All language subtitles for Before.the.Rain.1994.Criterion.DVDRip.x264.AC3-AVS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,155 --> 00:00:41,496
Les oiseaux traversent le ciel noir
avec des cris perçants.
2
00:00:41,953 --> 00:00:46,218
Les gens se taisent.
L'attente me glace le sang.
3
00:02:33,807 --> 00:02:34,847
Il va pleuvoir.
4
00:02:34,967 --> 00:02:36,429
Les mouches sont agressives.
5
00:02:37,285 --> 00:02:38,094
Viens.
6
00:02:38,992 --> 00:02:40,184
Il est temps.
7
00:02:42,162 --> 00:02:43,638
Au loin, il pleut déjà .
8
00:02:53,378 --> 00:02:57,219
Il est pénible
de dialoguer seul, Kiril.
9
00:03:21,300 --> 00:03:23,334
Ça sent l'orage.
10
00:03:24,440 --> 00:03:27,995
Le tonnerre me fait toujours sursauter.
11
00:03:29,306 --> 00:03:32,196
J'ai peur qu'ils viennent
se battre jusque chez nous.
12
00:03:42,088 --> 00:03:43,536
Les enfants !
13
00:03:43,656 --> 00:03:47,424
Le temps ne meurt jamais.
Le cercle n'est pas rond.
14
00:04:00,306 --> 00:04:04,505
Il y a bien longtemps, j'ai failli faire
vœux de silence comme toi.
15
00:04:04,625 --> 00:04:08,441
Mais cette nature si belle
mérite bien des mots.
16
00:05:22,909 --> 00:05:24,062
Mes cartouches !
17
00:05:42,968 --> 00:05:44,809
Que Dieu nous aide.
18
00:06:14,307 --> 00:06:16,104
Bonne nuit, mon fils.
19
00:06:16,843 --> 00:06:18,470
Dieu soit avec nous.
20
00:07:34,359 --> 00:07:37,578
Pitié !
Ne me frappe pas.
21
00:07:42,595 --> 00:07:44,222
Ne me dénonce pas.
22
00:07:55,441 --> 00:07:58,069
Dis-moi quelque chose.
Tu es muet ?
23
00:08:02,615 --> 00:08:04,810
Tu ne parles pas albanais ?
24
00:08:07,520 --> 00:08:09,147
Moi je parle le macédonien.
25
00:09:00,480 --> 00:09:01,664
Kiril.
26
00:09:01,888 --> 00:09:03,537
Que fais-tu dehors ?
27
00:09:07,847 --> 00:09:09,041
Qu'y a-t-il ?
28
00:09:10,082 --> 00:09:12,809
Une promenade de minuit ?
29
00:09:12,929 --> 00:09:16,222
Allons-y ensemble.
Moi aussi j'ai besoin de pisser.
30
00:09:25,182 --> 00:09:26,975
Dépêche-toi.
31
00:09:27,095 --> 00:09:28,893
Je n'ai pas toute la nuit.
32
00:09:30,436 --> 00:09:31,903
Alors, tu viens ?
33
00:10:57,423 --> 00:10:59,323
Je m'appelle Zamira.
34
00:11:06,365 --> 00:11:08,560
Tu es bon.
35
00:13:20,976 --> 00:13:22,701
Mon Dieu !
36
00:13:24,609 --> 00:13:25,834
Mon dieu.
37
00:15:36,302 --> 00:15:37,530
Soyez les bienvenus.
38
00:15:38,804 --> 00:15:41,432
Je vous remercie, mon père.
39
00:15:46,979 --> 00:15:48,549
Merci mon père.
40
00:15:51,317 --> 00:15:54,582
- Je peux t'aider Mitre ?
- On cherche une albanaise.
41
00:15:55,621 --> 00:15:57,418
Elle a tué notre frère.
42
00:15:58,340 --> 00:15:59,582
Que Dieu lui pardonne.
43
00:15:59,692 --> 00:16:01,091
Que Dieu lui pardonne.
44
00:16:02,285 --> 00:16:04,391
Les enfants disent
qu'elle se cache ici.
45
00:16:05,431 --> 00:16:08,807
Nous n'avons accueilli
que des réfugiés bosniaques.
46
00:16:09,027 --> 00:16:10,026
Des musulmans.
47
00:16:10,146 --> 00:16:11,864
Nous sommes égaux devant Dieu.
48
00:16:14,335 --> 00:16:18,866
- Vous avez oublié l'oppression turc ?
- Mon père, vous êtes des nôtres.
49
00:16:20,679 --> 00:16:23,842
- Donnez-nous l'albanaise.
- Il n'y a pas de fille ici.
50
00:16:24,071 --> 00:16:26,165
- On va tout fouillé.
- Non.
51
00:16:26,285 --> 00:16:28,082
Il le faut !
52
00:16:28,754 --> 00:16:31,154
Œil pour œil.
53
00:16:32,358 --> 00:16:34,849
- Tendez l'autre joue.
- On l'a fait trop souvent.
54
00:16:41,433 --> 00:16:43,060
Attendez dehors.
55
00:16:57,316 --> 00:16:58,943
L'un de vous l'a t-il vue ?
56
00:16:59,051 --> 00:17:00,484
Non mon père.
57
00:17:00,586 --> 00:17:02,713
Elle n'est pas ici ?
58
00:17:02,821 --> 00:17:04,448
Nous vous l'aurions dit.
59
00:17:04,556 --> 00:17:06,524
Minou, minou...
60
00:17:15,801 --> 00:17:16,975
Personne ?
61
00:17:17,436 --> 00:17:21,645
Père Kiril.
Avez-vous vu cette fille.
62
00:17:23,526 --> 00:17:27,039
C'est un péché, mon père.
Nous vous l'aurions dit.
63
00:17:27,746 --> 00:17:30,408
Elle n'est donc pas ici,
père Kiril ?
64
00:17:51,420 --> 00:17:53,171
Après vous.
65
00:17:54,139 --> 00:17:57,340
- Dieu voit tout.
- Pardonnez-nous mon père.
66
00:17:57,460 --> 00:17:59,209
La loi du plus fort.
67
00:17:59,311 --> 00:18:01,370
Vous n'avez rien Ă craindre.
68
00:18:01,480 --> 00:18:05,233
- Je suis sûr qu'elle est là .
- Elle va regretté d'être venue.
69
00:18:06,229 --> 00:18:08,546
On lui tranchera d'abord la gorge...
70
00:18:12,624 --> 00:18:13,921
Mitre.
71
00:18:15,627 --> 00:18:18,151
Mitre, des traces d'elle ?
72
00:18:21,500 --> 00:18:22,735
Aucune.
73
00:18:27,648 --> 00:18:28,778
Et en haut ?
74
00:18:29,063 --> 00:18:31,308
C'est la cellule de père Kiril.
75
00:18:33,011 --> 00:18:34,808
Suivez-nous.
76
00:18:37,182 --> 00:18:39,275
Tu ne devrais pas, Mitre.
77
00:18:39,608 --> 00:18:41,987
Pour votre bien, mon père.
78
00:19:29,101 --> 00:19:30,588
Alors ?
79
00:19:58,226 --> 00:20:01,198
Fais surveiller les sorties, Stojan.
80
00:20:07,139 --> 00:20:09,232
Vous ne la trouverez pas ici.
81
00:20:09,841 --> 00:20:11,468
Vous commettez un péché.
82
00:20:12,678 --> 00:20:15,360
On l'aura,
cette pute d'albanaise.
83
00:20:15,480 --> 00:20:17,787
Regarde sous le lit.
84
00:20:19,451 --> 00:20:21,791
On la trouvera oĂą qu'elle soit.
85
00:20:26,658 --> 00:20:29,481
T'as trouvé le vin de messe ?
86
00:20:55,695 --> 00:20:58,739
Tu caches une musulmane
dans la maison de Dieu ? Avoue !
87
00:20:58,859 --> 00:21:01,083
Kiril ne parle plus
depuis deux ans.
88
00:21:01,592 --> 00:21:03,260
Il a fait vœux de silence.
89
00:21:04,475 --> 00:21:06,814
Muet ?
T'entend rien aussi ?
90
00:21:06,934 --> 00:21:07,873
On va voir.
91
00:21:14,048 --> 00:21:16,367
ArrĂŞte tes conneries !
92
00:21:19,378 --> 00:21:20,845
Demeuré !
93
00:21:35,560 --> 00:21:37,528
Je vous attends dehors.
94
00:21:49,107 --> 00:21:52,440
"Je suis la peste noire !"
95
00:21:52,544 --> 00:21:53,841
Ă€ toi de jouer.
96
00:21:53,945 --> 00:21:55,936
Une bouteille !
97
00:21:56,048 --> 00:21:58,279
Je veux prendre ma revanche.
98
00:21:58,884 --> 00:22:00,374
Allons-y.
99
00:22:00,485 --> 00:22:03,613
- Passe-moi le raki.
- Casse-toi, t'as assez bu.
100
00:22:34,470 --> 00:22:37,253
Tirez pas monsieur, on passe.
101
00:22:46,631 --> 00:22:51,432
- Je voudrais bien son flingue.
- C'est un fou, il va te tuer.
102
00:22:51,536 --> 00:22:53,333
Je peux le tenir ?
103
00:22:53,438 --> 00:22:54,405
Tiens.
104
00:23:03,849 --> 00:23:05,316
Va t'en !
105
00:23:06,184 --> 00:23:07,310
Va t'en !
106
00:23:38,517 --> 00:23:44,285
Seigneur, mĂŞme si je traverse
la vallée de l'ombre et de la mort,
107
00:23:44,389 --> 00:23:46,823
je ne craindrai jamais le mal...
108
00:23:48,226 --> 00:23:50,524
car tu es toujours près de moi.
109
00:25:57,122 --> 00:25:59,488
La honte soit sur vous.
110
00:26:01,426 --> 00:26:02,893
Tu déshonores ton père.
111
00:26:05,230 --> 00:26:07,528
Renonce Ă ton nom.
112
00:28:03,181 --> 00:28:04,648
Que Dieu vous garde.
113
00:28:07,218 --> 00:28:08,685
Merci, mon père.
114
00:28:16,161 --> 00:28:17,788
Pardonnez-moi.
115
00:28:51,096 --> 00:28:52,723
Minou, minou...
116
00:28:59,003 --> 00:29:01,631
Minou, minou...
117
00:29:09,547 --> 00:29:11,344
Tire cousin, tire.
118
00:31:10,101 --> 00:31:12,569
On va aller chez mon frère à Skopje.
119
00:31:13,538 --> 00:31:15,005
Il nous aidera.
120
00:31:16,708 --> 00:31:20,576
Après, on ira
chez mon oncle Ă Londres.
121
00:31:21,346 --> 00:31:22,813
C'est un grand photographe.
122
00:31:22,914 --> 00:31:24,575
Ils nous rattraperons.
123
00:31:28,019 --> 00:31:31,580
Personne ne t'attrapera.
Personne.
124
00:31:32,557 --> 00:31:34,787
Personne ne te trouvera.
125
00:31:43,401 --> 00:31:44,868
Personne.
126
00:31:59,284 --> 00:32:00,251
Grand-père.
127
00:32:04,122 --> 00:32:05,589
Putain !
128
00:32:05,690 --> 00:32:07,624
Saloperie de chrétien !
129
00:32:07,725 --> 00:32:08,453
Traînée.
130
00:32:10,028 --> 00:32:11,655
Où est-ce que tu étais ?
131
00:32:12,363 --> 00:32:14,923
Où étais-tu passée hier ?
Réponds-moi.
132
00:32:18,336 --> 00:32:21,237
Tu étais encore dans leur bergerie.
133
00:32:21,940 --> 00:32:24,408
C'est toi qui a tué le berger ?
134
00:32:25,443 --> 00:32:26,774
Réponds.
135
00:32:27,979 --> 00:32:29,970
C'est toi qui l'a tué ?
136
00:32:30,081 --> 00:32:31,890
Qu'est-ce que tu foutais lĂ -bas ?
137
00:32:34,185 --> 00:32:36,813
Le sang appelle le sang.
138
00:32:36,921 --> 00:32:39,947
Ça va déclencher une guerre.
139
00:32:42,593 --> 00:32:45,721
As-tu oubliée ce que je t'avais dit ?
140
00:32:47,598 --> 00:32:51,762
Je ne t'avais encore jamais frappée.
141
00:32:51,869 --> 00:32:54,804
Je t'ai enfermée dans la maison.
142
00:32:56,574 --> 00:32:58,201
Je t'ai coupée les cheveux.
143
00:32:58,910 --> 00:33:00,468
Il faut que je te tonde ?
144
00:33:01,779 --> 00:33:03,974
Et lui, qui c'est ?
145
00:33:04,082 --> 00:33:06,812
Il m'a sauvée la vie.
146
00:33:06,918 --> 00:33:08,112
"Il m'a sauvée"...
147
00:33:08,219 --> 00:33:11,188
Traînée !
148
00:33:14,592 --> 00:33:16,150
- Putain !
- Il m'aime.
149
00:33:19,263 --> 00:33:20,594
Il t'aime ?
150
00:33:22,500 --> 00:33:23,967
Il m'aime.
151
00:33:25,169 --> 00:33:27,103
Il t'aime...
152
00:33:27,705 --> 00:33:28,967
On va voir.
153
00:33:30,575 --> 00:33:32,668
Laissez-le partir.
154
00:33:35,680 --> 00:33:37,147
Laissez-le partir !
155
00:33:38,383 --> 00:33:39,315
File.
156
00:33:42,286 --> 00:33:43,753
Dégage !
157
00:33:46,457 --> 00:33:48,687
Allez, dégage !
158
00:33:50,395 --> 00:33:51,692
File !
159
00:33:54,198 --> 00:33:55,495
Fous le camps !
160
00:33:56,100 --> 00:33:57,829
File.
161
00:34:21,993 --> 00:34:22,982
Non !
162
00:34:25,463 --> 00:34:27,328
Non, sœur.
163
00:34:28,766 --> 00:34:31,235
Reviens ici !
164
00:35:14,879 --> 00:35:16,506
C'est ma faute.
165
00:36:44,939 --> 00:36:46,544
Voilà beauté !
166
00:36:46,664 --> 00:36:49,675
- Je trouve pas ça drôle.
- Moi non plus.
167
00:36:51,041 --> 00:36:53,693
Il s'envoie peut-ĂŞtre en l'air lĂ -bas.
168
00:37:16,495 --> 00:37:18,992
Les services d'immigration
interroge cinq clandestins
169
00:37:19,112 --> 00:37:22,346
arrivés en cargo
hier en Angleterre.
170
00:37:22,466 --> 00:37:27,258
Ces hommes d'origine roumaine
étaient cachés dans un container.
171
00:37:27,378 --> 00:37:30,701
Ils ont déclaré vouloir
se rendre en Amérique.
172
00:37:30,821 --> 00:37:33,148
Le ministre des affaires étrangères
173
00:37:33,268 --> 00:37:36,738
demandent l'arrêt immédiat
des combats en Yougoslavie.
174
00:38:04,464 --> 00:38:09,598
De fortes pluies vont continuer
durant toute la journée...
175
00:38:09,718 --> 00:38:11,219
Merde !
176
00:38:12,472 --> 00:38:16,313
Une bombe vient d'exploser
dans Oxford Street...
177
00:38:17,169 --> 00:38:18,049
AllĂ´.
178
00:38:18,283 --> 00:38:19,532
Docteur Perry.
179
00:38:21,529 --> 00:38:22,689
Je suis quoi ?
180
00:38:26,935 --> 00:38:28,897
Non, pas encore.
181
00:38:30,836 --> 00:38:32,370
Oui, je lui dirai.
182
00:38:33,964 --> 00:38:35,605
Il va ĂŞtre fou de joie.
183
00:38:40,600 --> 00:38:42,431
Oui, je le ferai.
184
00:38:43,816 --> 00:38:44,875
Merci.
185
00:38:46,039 --> 00:38:47,027
Au revoir.
186
00:38:54,207 --> 00:38:55,218
Merde.
187
00:39:31,969 --> 00:39:35,473
- Salut tout le monde.
- T'es rentré, comment c'était ?
188
00:39:35,996 --> 00:39:38,464
- Alex, tu as des messages.
- Brûle-les.
189
00:39:42,104 --> 00:39:44,232
Je reviens dans deux heures.
190
00:40:25,996 --> 00:40:29,100
Je pensais que tu appellerais hier.
Je t'ai laissé un message.
191
00:40:29,220 --> 00:40:30,709
Nick ne m'a rien dit.
192
00:40:30,829 --> 00:40:33,645
Parce que tu n'es pas rentré
chez toi de la semaine.
193
00:40:33,765 --> 00:40:37,121
- Je n'ai plus quatre ans.
- Je ne veux que ton bonheur.
194
00:40:37,241 --> 00:40:39,934
Tu te fais trop
de soucis pour moi.
195
00:40:40,054 --> 00:40:41,649
Je suis ta mère.
196
00:40:41,769 --> 00:40:44,425
Il faut bien que je m'occupe.
197
00:40:44,545 --> 00:40:46,198
Trouve-toi un travail.
198
00:40:46,318 --> 00:40:48,867
Réfléchis bien.
Nick est ton mari.
199
00:40:48,987 --> 00:40:51,578
La bonne conscience
fait de nous des lâches.
200
00:40:51,698 --> 00:40:54,200
- C'est un bon mari.
- Je le sais.
201
00:41:25,373 --> 00:41:28,084
Tu devrais essayer de lui parler.
202
00:41:28,566 --> 00:41:30,980
- On dîne ensemble ce soir.
- Bien.
203
00:41:33,596 --> 00:41:35,618
La pluie ne va pas tarder.
204
00:41:37,278 --> 00:41:38,039
Alex.
205
00:41:39,728 --> 00:41:41,013
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
206
00:41:47,819 --> 00:41:51,045
Alex est en Bosnie.
Enfin, il devrait y ĂŞtre.
207
00:41:53,200 --> 00:41:55,769
Pardon.
Je te présente Aleksandar Kirkov.
208
00:41:56,149 --> 00:41:58,569
- Ma mère.
- Enchantée.
209
00:42:01,932 --> 00:42:04,536
Alex est photographe Ă l'agence.
210
00:42:05,083 --> 00:42:06,308
C'est lui...
211
00:42:07,523 --> 00:42:10,416
C'est lui qui a reçu
le prix Pullitzer le mois dernier.
212
00:42:10,536 --> 00:42:11,700
Très contente pour vous.
213
00:42:18,456 --> 00:42:19,422
Tu sais
214
00:42:19,735 --> 00:42:23,279
ce n'est pas en fuyant les problèmes
qu'on arrive à les résoudre.
215
00:42:25,640 --> 00:42:29,290
- Tu ne viens plus déjeuner ?
- Déjeune avec M Kirkov.
216
00:42:32,313 --> 00:42:33,847
Quel temps de chiotte.
217
00:42:34,157 --> 00:42:36,821
Ravie de vous avoir
rencontré M Kirkov.
218
00:42:36,941 --> 00:42:39,099
Encore bravo pour votre prix.
219
00:42:40,083 --> 00:42:41,373
Au revoir chérie.
220
00:42:45,134 --> 00:42:46,199
Salaud.
221
00:42:51,858 --> 00:42:54,976
Je fais toujours le mĂŞme rĂŞve
depuis que tu es parti.
222
00:42:55,416 --> 00:42:58,497
Je vois des palmiers poussés
dans Oxford Street.
223
00:43:00,871 --> 00:43:02,840
Qu'est-ce qui s'est passé en Bosnie ?
224
00:43:02,960 --> 00:43:06,028
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- J'ai démissionné.
225
00:43:06,248 --> 00:43:09,573
Toi, arrĂŞter de prendre des photos ?
226
00:43:13,629 --> 00:43:14,628
Si on baisait ?
227
00:43:16,163 --> 00:43:18,802
- Seras-tu un jour sérieux ?
- Je le suis.
228
00:43:18,922 --> 00:43:20,979
Tu es né pour être photographe.
229
00:43:21,099 --> 00:43:24,416
- Tu ne sais rien faire d'autre.
- Je suis qu'un minable.
230
00:43:24,850 --> 00:43:26,966
Je pourrais faire semblant
d'être doué.
231
00:43:27,846 --> 00:43:30,843
Écrire sur la place du zen
dans la culture des tomates.
232
00:43:30,963 --> 00:43:33,281
- Tu ferais la popote.
- Tu rĂŞves.
233
00:43:33,401 --> 00:43:37,156
- Je t'apprendrai le macédonien.
- "Va te faire foutre".
234
00:43:37,681 --> 00:43:40,980
"Je t'aime".
235
00:43:42,958 --> 00:43:44,640
Je te ferai des enfants.
236
00:43:44,760 --> 00:43:47,459
- Trop de danger en Macédoine.
- Bien sûr.
237
00:43:47,911 --> 00:43:52,127
C'est le pays oĂą les Byzantins
ont capturé 14000 Macédoniens.
238
00:43:52,570 --> 00:43:54,556
Avant de les renvoyer chez eux,
239
00:43:54,676 --> 00:43:56,506
ils leur ont arraché les yeux.
240
00:43:57,339 --> 00:43:59,022
28000 en tout.
241
00:44:01,608 --> 00:44:03,487
Tu es sous contrat avec l'agence.
242
00:44:04,035 --> 00:44:07,290
- Qu'ils se torchent avec.
- Tu ne peux pas laissé tomber.
243
00:44:07,896 --> 00:44:09,959
Il faut savoir prendre partie.
244
00:44:10,228 --> 00:44:11,850
- Prendre partie ?
- Oui.
245
00:44:11,970 --> 00:44:14,708
Je n'ai pas envie de prendre partie.
246
00:44:15,069 --> 00:44:16,937
C'est des enculés de merde.
247
00:44:17,537 --> 00:44:19,809
Tous aussi butés
les uns que les autres !
248
00:44:24,824 --> 00:44:25,700
Excusez-nous.
249
00:44:25,820 --> 00:44:27,378
C'est rien.
250
00:44:28,532 --> 00:44:31,654
Je voulais dire prendre partie
contre la guerre.
251
00:44:31,880 --> 00:44:33,461
Ça changerait quoi ?
252
00:44:36,565 --> 00:44:38,349
La Roumanie.
253
00:44:38,938 --> 00:44:42,624
Le Salvador, l'AzerbaĂŻdjan,
Belfast, l'Angola
254
00:44:42,868 --> 00:44:43,974
la Bosnie...
255
00:44:44,094 --> 00:44:44,866
Fait chier.
256
00:44:48,006 --> 00:44:50,040
La paix est une exception.
257
00:44:53,477 --> 00:44:54,921
Laisse tout tomber.
258
00:44:55,207 --> 00:44:57,288
Viens en Macédoine.
259
00:44:59,428 --> 00:45:01,224
Tu es vraiment sérieux ?
260
00:45:01,344 --> 00:45:02,582
Ă€ en crever.
261
00:45:06,810 --> 00:45:08,487
Je veux un bébé.
262
00:45:13,630 --> 00:45:14,932
J'ai changé.
263
00:45:16,228 --> 00:45:19,463
C'est déjà fait.
Regarde ton visage.
264
00:45:20,813 --> 00:45:22,597
Qu'est-ce qui t'es arrivé ?
265
00:45:24,773 --> 00:45:27,543
J'ai vécu des choses
qui m'ont fait vieillir.
266
00:45:27,663 --> 00:45:29,280
En deux semaines ?
267
00:45:31,730 --> 00:45:33,257
J'ai joué au con.
268
00:45:33,531 --> 00:45:35,267
Comment ça Alex ?
269
00:45:35,838 --> 00:45:39,839
Qu'est-ce qui t'es arrivé ?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait lĂ -bas ?
270
00:45:43,153 --> 00:45:44,419
J'ai tué.
271
00:45:49,544 --> 00:45:50,501
J'ai tué...
272
00:46:58,108 --> 00:47:01,212
Excusez-moi.
Vous en avez pour longtemps ?
273
00:47:02,044 --> 00:47:03,233
Allons-nous en.
274
00:47:08,130 --> 00:47:09,141
Combien ?
275
00:47:17,802 --> 00:47:19,942
Mme Welworth.
276
00:47:21,345 --> 00:47:23,117
Londres-Amsterdam.
277
00:47:23,379 --> 00:47:24,960
17 h 30 ce soir.
278
00:47:25,080 --> 00:47:27,481
Amsterdam-Skopje
demain matin.
279
00:47:31,352 --> 00:47:33,975
Je ne pourrais pas
t'accompagner ce soir.
280
00:47:34,325 --> 00:47:35,931
Je dois rester.
281
00:47:36,739 --> 00:47:37,905
Je t'en prie.
282
00:47:39,159 --> 00:47:40,842
Comprends-moi.
283
00:47:44,326 --> 00:47:46,110
Mes vieux os ont le mal du pays.
284
00:47:47,174 --> 00:47:48,982
Comme les éléphants.
285
00:47:50,100 --> 00:47:51,812
Ou alors c'est des rhumatismes.
286
00:47:55,559 --> 00:47:57,051
Sois patient avec moi.
287
00:48:01,739 --> 00:48:02,761
Je t'en prie.
288
00:48:03,975 --> 00:48:05,343
Alors, vis ta vie.
289
00:48:08,410 --> 00:48:10,218
N'oublie pas d'écrire.
290
00:48:14,968 --> 00:48:16,217
Prends partie.
291
00:48:29,011 --> 00:48:31,889
Tu voulais une star,
tu as Madonna.
292
00:48:32,009 --> 00:48:33,825
Tu ne vas pas te plaindre.
293
00:48:34,981 --> 00:48:35,777
Oui.
294
00:48:35,897 --> 00:48:38,753
Je suis d'accord avec toi.
Mais...
295
00:48:40,201 --> 00:48:40,890
Oui.
296
00:48:41,943 --> 00:48:44,637
Comment ça plus proche ?
297
00:48:45,142 --> 00:48:47,627
Elle est couchée sur toi
sur ces photos.
298
00:48:49,518 --> 00:48:50,791
Je vois.
299
00:48:52,098 --> 00:48:54,078
J'ai du mal te comprendre.
300
00:48:54,733 --> 00:48:56,339
Très bien.
Excuse-moi.
301
00:48:56,459 --> 00:48:58,288
Je vais mieux les regarder.
302
00:48:59,764 --> 00:49:01,203
Non, désolé.
303
00:49:02,053 --> 00:49:03,694
Excuse-moi.
Au revoir.
304
00:49:17,401 --> 00:49:19,934
J'ai un appel pour Alexander.
305
00:49:20,280 --> 00:49:21,791
Alexander est parti.
306
00:49:21,911 --> 00:49:23,812
Une semaine
qu'il essaie de le joindre.
307
00:49:23,932 --> 00:49:25,614
Passe le moi.
308
00:49:26,696 --> 00:49:27,849
Allo.
309
00:49:50,730 --> 00:49:52,208
De Macédoine.
310
00:49:52,629 --> 00:49:53,682
Merci.
311
00:50:18,063 --> 00:50:19,538
À l'aéroport.
312
00:51:22,332 --> 00:51:23,694
Bonsoir toi.
313
00:51:38,480 --> 00:51:39,336
Bonsoir.
314
00:51:42,684 --> 00:51:44,128
Ça va ?
315
00:51:45,365 --> 00:51:46,649
Bien. Merci.
316
00:51:47,213 --> 00:51:48,070
Tant mieux.
317
00:51:50,401 --> 00:51:52,986
Moi pas.
Il me faut un verre.
318
00:51:53,106 --> 00:51:55,493
Garçon. Garçon !
319
00:52:11,182 --> 00:52:13,620
Je te demande pardon
pour ce qui s'est passé.
320
00:52:13,882 --> 00:52:15,678
- J'étais en colère.
- Non...
321
00:52:15,798 --> 00:52:18,532
Excuse-moi.
C'est ma faute.
322
00:52:31,003 --> 00:52:34,154
Bonsoir.
Prendrez-vous un apéritif ?
323
00:52:34,441 --> 00:52:37,170
Non merci.
Je voudrais la carte des vins.
324
00:52:39,082 --> 00:52:41,320
J'ai parlé avec ta mère aujourd'hui.
325
00:52:41,440 --> 00:52:44,208
Il paraît que tu as
des choses Ă me dire.
326
00:52:44,638 --> 00:52:45,684
C'est bien d'elle.
327
00:52:55,089 --> 00:52:56,207
Je suis...
328
00:52:57,610 --> 00:52:58,633
... enceinte.
329
00:53:08,146 --> 00:53:09,193
C'est...
330
00:53:10,583 --> 00:53:11,582
... merveilleux.
331
00:53:13,313 --> 00:53:14,686
Il est...
332
00:53:16,440 --> 00:53:17,463
Il est de moi ?
333
00:53:20,918 --> 00:53:21,726
Oui.
334
00:53:23,980 --> 00:53:25,086
Annie...
335
00:53:34,327 --> 00:53:37,252
- Je commande du champagne.
- Non, je ne dois pas boire.
336
00:53:38,268 --> 00:53:40,124
Une bouteille de champagne.
337
00:53:54,125 --> 00:53:56,463
Raconte-moi.
Je veux tout savoir.
338
00:53:57,369 --> 00:53:59,451
Nick, je veux partir.
339
00:53:59,571 --> 00:54:00,866
Attends le champagne.
340
00:54:02,174 --> 00:54:04,713
Ce n'est pas ce que je veux dire.
341
00:54:04,939 --> 00:54:07,995
Tout se présente bien ?
Tu ne dois faire aucun effort.
342
00:54:08,976 --> 00:54:11,890
Je prendrai soin de toi.
C'est ce j'ai toujours voulu faire.
343
00:54:16,317 --> 00:54:17,791
Que dit le docteur ?
344
00:54:20,850 --> 00:54:23,525
J'ai deux mots Ă dire Ă celui-lĂ ...
345
00:54:27,785 --> 00:54:30,057
- Écoute moi.
- À nous
346
00:54:30,973 --> 00:54:32,756
et à notre bébé.
347
00:54:38,162 --> 00:54:41,069
Minable !
348
00:54:41,189 --> 00:54:44,424
C'est un nouveau départ.
Une nouvelle chance.
349
00:54:44,853 --> 00:54:46,637
On pourrait revivre Ă Oxford.
350
00:54:47,053 --> 00:54:49,562
Nick, j'aimerais t'expliquer...
351
00:54:50,121 --> 00:54:50,822
Regarde.
352
00:54:55,759 --> 00:54:58,827
George, il vaudrait mieux
que vous quittiez le restaurant.
353
00:54:58,947 --> 00:55:00,486
Immédiatement.
354
00:55:00,911 --> 00:55:02,683
Surtout ne revenez pas.
355
00:55:05,109 --> 00:55:06,406
Je n'ai rien fait.
356
00:55:06,526 --> 00:55:09,760
N'oubliez pas d'amener
votre ami avec vous.
357
00:55:09,992 --> 00:55:11,722
Ta gueule.
358
00:55:17,538 --> 00:55:18,942
Je vais te crever.
359
00:55:24,163 --> 00:55:25,295
ArrĂŞtez !
360
00:55:47,598 --> 00:55:48,907
Appelez la police !
361
00:55:50,150 --> 00:55:51,648
Tu me le paieras !
362
00:55:55,739 --> 00:55:56,822
Allons-nous en.
363
00:55:57,071 --> 00:55:58,742
- Attends.
- On se reverra !
364
00:56:01,132 --> 00:56:02,482
J'y compte bien.
365
00:56:05,897 --> 00:56:08,483
Mesdames et messieurs,
j'ai appelé la police.
366
00:56:08,709 --> 00:56:11,382
Ils devraient ĂŞtre lĂ
d'un jour Ă l'autre...
367
00:56:12,335 --> 00:56:16,711
Prévenez vos amis que la maison
n'est pas toujours aussi animée.
368
00:56:18,418 --> 00:56:21,064
Veuillez nous excuser
pour le dérangement.
369
00:56:22,197 --> 00:56:25,622
- Quel dérangement ?
- Merci monsieur.
370
00:56:27,352 --> 00:56:29,249
Ils ne venaient pas de Belfast ?
371
00:56:29,369 --> 00:56:31,860
Eux non, mais moi si.
372
00:56:33,153 --> 00:56:34,366
Excusez-moi.
373
00:56:35,436 --> 00:56:36,720
Bon appétit.
374
00:56:43,726 --> 00:56:46,937
Puisse les guerres civiles
devenir plus civiles chez nous.
375
00:56:47,909 --> 00:56:48,920
Rentrons.
376
00:56:50,169 --> 00:56:53,951
- Je dois te parler.
- Je sais.
377
00:56:54,766 --> 00:56:56,121
Tu auras tout le temps.
378
00:56:56,377 --> 00:56:59,359
On peut revenir Ă Oxford.
379
00:56:59,810 --> 00:57:01,904
Tu peux laisser tomber ton boulot.
380
00:57:02,332 --> 00:57:03,783
Je veux qu'on divorce !
381
00:57:07,178 --> 00:57:08,433
Parle moins fort.
382
00:57:10,413 --> 00:57:12,459
Tu comptes toujours beaucoup pour moi.
383
00:57:15,908 --> 00:57:16,966
Alors pourquoi ?
384
00:57:19,047 --> 00:57:20,534
Et le bébé ?
385
00:57:23,233 --> 00:57:24,553
Je t'ai pardonné...
386
00:57:24,673 --> 00:57:27,931
Je ne t'ai jamais demandé
de me pardonner pour ce photographe.
387
00:57:28,953 --> 00:57:29,798
Pardon.
388
00:57:33,045 --> 00:57:34,067
C'est que...
389
00:57:35,179 --> 00:57:36,785
je n'y comprends rien.
390
00:57:41,253 --> 00:57:42,740
Pourquoi voulais-tu me voir.
391
00:57:44,322 --> 00:57:47,033
Je voulais qu'on en discute.
392
00:57:47,153 --> 00:57:48,906
Ta décision était prise.
393
00:58:00,585 --> 00:58:03,594
Tu te trompes.
Assieds-toi.
394
00:58:08,776 --> 00:58:09,983
Crois-moi...
395
00:58:12,477 --> 00:58:14,178
Je t'aime toujours.
396
00:58:29,013 --> 00:58:31,314
Il nous faut un peu de temps,
c'est tout.
397
00:58:35,825 --> 00:58:37,178
Un peu de temps.
398
00:58:38,410 --> 00:58:39,504
Crève !
399
00:59:38,148 --> 00:59:39,051
Nick ?
400
00:59:44,632 --> 00:59:45,583
Nick ?
401
01:00:20,784 --> 01:00:22,009
Ton visage.
402
01:00:22,912 --> 01:00:24,685
Ton visage...
403
01:00:40,430 --> 01:00:41,720
Ton visage.
404
01:00:42,401 --> 01:00:44,197
Ton visage.
405
01:04:28,865 --> 01:04:31,163
Regarde notre peuple.
406
01:04:31,267 --> 01:04:32,996
Le chauffeur va te voir.
407
01:04:33,970 --> 01:04:36,530
T'en fais pas, c'est mon oncle.
Prends en une.
408
01:04:37,240 --> 01:04:40,038
- Je fume plus.
- Laisse-toi tenter.
409
01:04:41,344 --> 01:04:42,834
Non.
410
01:04:42,945 --> 01:04:46,037
- Je vais faire les moissons, et toi ?
- Un baptĂŞme.
411
01:04:46,282 --> 01:04:47,271
De qui ?
412
01:04:47,383 --> 01:04:49,010
Le mien.
413
01:04:49,118 --> 01:04:50,585
Sans blaguer.
414
01:04:51,287 --> 01:04:52,754
Celui de mon neveu.
415
01:04:53,589 --> 01:04:55,147
Super.
416
01:04:55,258 --> 01:04:56,885
T'étais pas revenu depuis quand ?
417
01:04:57,660 --> 01:04:59,127
Seize ans.
418
01:04:59,228 --> 01:05:03,688
Je me suis sauvé il y a 24 ans.
Je suis revenu qu'une fois.
419
01:05:03,799 --> 01:05:05,926
Je peux regarder ?
420
01:05:14,277 --> 01:05:15,301
Ta femme ?
421
01:05:17,680 --> 01:05:19,580
Elle est morte...
422
01:05:19,682 --> 01:05:21,149
dans un taxi.
423
01:05:28,925 --> 01:05:30,051
Dis donc...
424
01:05:31,827 --> 01:05:34,625
t'as pas choisi le bon moment
pour revenir ?
425
01:05:36,065 --> 01:05:38,260
Tu vois pas ce qui se passe ?
426
01:05:39,635 --> 01:05:42,126
Tu comprendras
quand ils te couperont la tĂŞte.
427
01:05:42,238 --> 01:05:44,729
J'ai fait mon temps.
428
01:06:37,293 --> 01:06:38,920
OĂą tu vas ?
429
01:06:43,599 --> 01:06:45,794
Je vais tirer.
430
01:06:47,103 --> 01:06:48,730
Tu vas te blesser.
431
01:06:49,572 --> 01:06:51,403
T'es un des nĂ´tres ?
432
01:06:56,312 --> 01:06:57,506
ArrĂŞte.
433
01:06:59,382 --> 01:07:02,044
- Tu vas oĂą ?
- Chez Bojan.
434
01:07:02,752 --> 01:07:05,152
Le fils de l'aubergiste.
435
01:07:07,390 --> 01:07:09,398
Y'a quelque chose lĂ -dedans ?
436
01:07:11,894 --> 01:07:15,193
Rends le moi.
Ça coûte un max.
437
01:07:15,297 --> 01:07:17,197
Fous le camps, merdeux !
438
01:07:18,067 --> 01:07:21,484
Mon oncle Mitre te réglera ton compte.
Je vais le prévenir.
439
01:07:21,604 --> 01:07:23,071
Dis-lui de venir me sucer...
440
01:07:24,206 --> 01:07:25,400
mais en douceur.
441
01:08:55,764 --> 01:08:57,391
Bonjour.
442
01:09:42,578 --> 01:09:43,977
Grand-mère.
443
01:09:45,681 --> 01:09:47,148
Bonjour.
444
01:10:49,211 --> 01:10:51,304
Bordel de merde.
445
01:11:35,591 --> 01:11:37,058
C'est lui.
446
01:11:45,801 --> 01:11:49,430
- Regarde son appareil photo.
- Il vient d'Allemagne.
447
01:12:12,961 --> 01:12:15,191
Haut les mains.
448
01:12:21,770 --> 01:12:23,362
Salut soldat.
449
01:12:27,810 --> 01:12:30,278
Il est chouette ton fusil.
450
01:12:31,280 --> 01:12:33,248
Tu me le prĂŞtes ?
451
01:12:40,723 --> 01:12:41,747
Viens ici.
452
01:12:41,857 --> 01:12:43,484
Tu m'attraperas pas.
453
01:12:47,262 --> 01:12:48,559
Viens ici.
454
01:12:49,732 --> 01:12:51,495
Faut pas jouer avec ça.
455
01:12:53,469 --> 01:12:55,266
Lâche le petit tout de suite.
456
01:12:59,475 --> 01:13:01,875
Vas-y cousin, cogne.
457
01:13:12,020 --> 01:13:13,578
Alex ?
458
01:13:15,324 --> 01:13:18,555
Mon vieux salaud.
459
01:13:21,397 --> 01:13:23,024
Je t'avais pas reconnu.
460
01:13:24,133 --> 01:13:25,760
C'est cette barbe.
461
01:13:25,868 --> 01:13:27,995
Et puis t'as vieilli.
462
01:13:28,103 --> 01:13:29,798
- T'es arrivé quand ?
- Hier soir.
463
01:13:29,905 --> 01:13:32,703
- T'as dormi oĂą ?
- Dans mon ancien lit.
464
01:13:32,808 --> 01:13:34,435
Tu mérites des baffes.
465
01:13:36,044 --> 01:13:38,535
Tu aurais pu venir chez moi.
466
01:13:38,647 --> 01:13:42,549
Alex, prix Pulitzer.
467
01:13:43,652 --> 01:13:46,280
Ça fait cent ans qu'on s'est pas vu.
468
01:13:46,388 --> 01:13:48,015
Seulement seize.
469
01:13:49,658 --> 01:13:50,647
Mitre, c'est toi ?
470
01:13:52,261 --> 01:13:53,751
Salut.
471
01:13:56,291 --> 01:13:58,161
Tu as pris ce flingue
Ă mon neveu ?
472
01:14:00,169 --> 01:14:05,232
J'aurais du lui botter le cul en prime.
Fous cette saloperie Ă l'abri.
473
01:14:23,092 --> 01:14:25,256
Vas-y mange.
474
01:14:26,094 --> 01:14:29,086
Ma femme, Neda.
475
01:14:31,600 --> 01:14:33,966
Trinquons Ă ton retour.
476
01:14:35,003 --> 01:14:36,129
Merci.
477
01:14:36,238 --> 01:14:39,605
- Contents de te revoir.
- Une chose m'aurait fait plaisir.
478
01:14:39,708 --> 01:14:42,541
Qu'il nous ait ramené une fiancé.
479
01:14:42,644 --> 01:14:46,774
C'est pas les fiancées qui doivent
lui manquer en Angleterre.
480
01:14:49,418 --> 01:14:51,716
Tu as des nouvelles d'Hana ?
481
01:14:51,820 --> 01:14:56,280
Oublie-la.
C'est une albanaise.
482
01:14:56,391 --> 01:14:58,382
Je sais, et alors ?
483
01:14:58,494 --> 01:15:01,019
Son père te couperait
les couilles.
484
01:15:02,564 --> 01:15:05,192
Elle est veuve.
Elle a une fille superbe.
485
01:15:06,401 --> 01:15:08,130
Tu l'as vu oĂą toi ?
486
01:15:08,237 --> 01:15:11,673
Elle traîne souvent
près de la bergerie.
487
01:15:12,407 --> 01:15:14,375
Tu devrais la ramener
qu'on en profite.
488
01:15:14,476 --> 01:15:18,378
Putains d'albanais.
De vrais lapins.
489
01:15:19,481 --> 01:15:22,541
Ils finiront par tous nous bouffer.
490
01:15:24,586 --> 01:15:27,384
Ça suffit.
Personne ne bouffera personne.
491
01:15:27,489 --> 01:15:29,116
Une bonne brune ?
492
01:15:29,224 --> 01:15:30,486
Merci. J'ai arrĂŞte.
493
01:15:30,592 --> 01:15:32,219
Ça fait digérer.
494
01:15:32,327 --> 01:15:33,521
J'ai dis non.
495
01:15:34,029 --> 01:15:35,656
Tu es lĂ pour longtemps ?
496
01:15:35,764 --> 01:15:37,391
Pour toujours.
497
01:15:40,035 --> 01:15:42,327
On va t'aider Ă retaper ta maison.
498
01:15:42,447 --> 01:15:45,921
D'abord le toit avant qu'il pleuve
puis les fenĂŞtres.
499
01:15:46,041 --> 01:15:50,000
Si j'étais toi, je me méfierais.
Regarde leurs maisons.
500
01:15:57,519 --> 01:15:59,919
Alex, prends donc une photo.
501
01:16:25,714 --> 01:16:27,614
Gueule de bois ?
502
01:16:28,850 --> 01:16:30,299
Gueule de bois.
503
01:16:30,419 --> 01:16:32,080
Qui est lĂ ?
504
01:16:32,621 --> 01:16:34,316
Devine.
505
01:16:38,293 --> 01:16:39,760
C'est toi, Kate ?
506
01:16:40,929 --> 01:16:43,523
Tu n'as jamais su
t'arrĂŞter Ă temps.
507
01:16:43,643 --> 01:16:48,729
ArrĂŞter ou ne pas arrĂŞter,
c'est bien lĂ la question.
508
01:16:49,705 --> 01:16:51,570
Attends.
509
01:17:00,082 --> 01:17:01,379
Merci.
510
01:17:13,261 --> 01:17:14,728
Je t'en prie.
511
01:17:19,935 --> 01:17:22,426
Tu penses toujours Ă Hana ?
512
01:17:23,472 --> 01:17:24,962
Toujours.
513
01:17:26,675 --> 01:17:28,521
Elle est veuve.
514
01:17:29,945 --> 01:17:31,913
Et moi, je suis divorcé.
515
01:17:35,117 --> 01:17:36,744
Et toi ?
516
01:17:36,852 --> 01:17:38,080
Moi ?
517
01:17:38,787 --> 01:17:40,584
Je suis institutrice.
518
01:17:43,625 --> 01:17:45,752
Tu n'as personne ?
519
01:17:54,136 --> 01:17:57,105
Dors.
Tu en as besoin.
520
01:19:07,776 --> 01:19:08,902
Bonjour.
521
01:19:32,400 --> 01:19:33,867
Bonjour.
522
01:19:41,543 --> 01:19:43,010
OĂą tu vas ?
523
01:19:46,681 --> 01:19:47,841
Voir Hana.
524
01:19:50,585 --> 01:19:52,075
Hana Halili.
525
01:19:52,854 --> 01:19:55,982
Hana Halili ?
Et pourquoi ?
526
01:19:58,093 --> 01:19:59,287
C'est mon amie.
527
01:19:59,394 --> 01:20:00,361
Ton amie ?
528
01:20:00,462 --> 01:20:02,089
Depuis l'école.
529
01:20:02,197 --> 01:20:04,995
Seize ans qu'on s'est pas vus.
530
01:20:05,867 --> 01:20:09,359
Je serai heureux de la revoir.
J'ai des cadeaux pour ses enfants.
531
01:20:13,642 --> 01:20:15,701
Je n'ai pas de mauvaises intentions.
532
01:20:21,116 --> 01:20:23,710
Va lui dire que c'est Aleksandar
de Londres.
533
01:20:32,060 --> 01:20:33,687
Demande à son père, Zekir.
534
01:20:38,533 --> 01:20:39,557
Vas-y.
535
01:20:43,071 --> 01:20:44,038
Assieds-toi.
536
01:20:54,149 --> 01:20:56,515
Aleksandar Kirkov.
537
01:21:11,499 --> 01:21:13,467
Il n'y a pas que moi qui grisonne.
538
01:21:15,770 --> 01:21:17,397
Sois le bienvenu.
539
01:21:19,107 --> 01:21:21,940
- Tu arrives de loin ?
- De très loin.
540
01:21:23,078 --> 01:21:25,740
Comment on vit
dans le reste du monde ?
541
01:21:26,781 --> 01:21:30,359
Pour qui sait ce que vivre veut dire
peu importe oĂą on se trouve.
542
01:21:30,952 --> 01:21:32,249
Entre.
543
01:21:41,363 --> 01:21:43,854
La situation est grave.
544
01:21:44,733 --> 01:21:46,200
Pire qu'autrefois.
545
01:21:47,569 --> 01:21:49,196
Il y a du sang dans l'air.
546
01:21:58,246 --> 01:21:59,543
On étouffe.
547
01:22:02,751 --> 01:22:03,877
Il faut qu'il pleuve.
548
01:22:04,753 --> 01:22:08,052
Ça arrivera tôt ou tard.
549
01:22:13,561 --> 01:22:15,461
Pour les enfants.
550
01:22:16,932 --> 01:22:18,399
C'était pour son mari.
551
01:22:18,500 --> 01:22:20,468
J'étais pas au courant.
552
01:22:21,503 --> 01:22:25,439
L'an dernier,
Un accident de voiture.
553
01:22:26,975 --> 01:22:28,875
- Dieu et son âme.
- Amen.
554
01:22:36,751 --> 01:22:38,218
Pour toi.
555
01:22:39,587 --> 01:22:40,884
Pour moi ?
556
01:22:46,094 --> 01:22:48,858
Comme dans les films américains.
557
01:22:49,564 --> 01:22:51,191
Ça vient d'Amérique ?
558
01:22:51,299 --> 01:22:52,596
Sitting Bull.
559
01:22:53,301 --> 01:22:54,598
Sitting Bull.
560
01:23:00,909 --> 01:23:02,035
Entre, Hana.
561
01:23:12,053 --> 01:23:13,020
Sers-toi.
562
01:23:34,909 --> 01:23:35,876
Merci.
563
01:23:40,682 --> 01:23:41,808
Dégage.
564
01:23:48,990 --> 01:23:51,550
- Sois le bienvenu.
- Merci.
565
01:24:08,610 --> 01:24:10,237
Alija.
566
01:24:11,646 --> 01:24:12,806
Ali.
567
01:24:18,686 --> 01:24:20,620
Mon petit fils, Ali.
568
01:24:24,459 --> 01:24:25,517
Baise lui la main.
569
01:24:27,562 --> 01:24:30,690
- Qu'est-ce qu'il fait chez nous ?
- Remercie-le.
570
01:24:30,799 --> 01:24:33,029
Il n'a rien Ă faire ici.
571
01:24:34,569 --> 01:24:38,630
Prends ton cadeau
et apporte le sien à ta sœur.
572
01:24:38,740 --> 01:24:40,571
Je veux qu'il s'en aille.
573
01:24:40,675 --> 01:24:41,937
Sors d'ici.
574
01:24:46,748 --> 01:24:48,443
Je lui couperai la gorge.
575
01:25:42,770 --> 01:25:44,761
Mes chers parents...
576
01:25:44,873 --> 01:25:47,273
pardonnez-moi.
577
01:25:47,375 --> 01:25:50,185
Nous allons nous marier sans vous.
578
01:25:50,305 --> 01:25:52,873
Mais nous ne vous avons pas oubliés.
579
01:25:54,782 --> 01:25:58,616
Alors je vous invite
Ă partager notre bonheur.
580
01:26:02,624 --> 01:26:04,455
Reposez en paix.
581
01:26:28,349 --> 01:26:29,316
Bonjour.
582
01:26:35,590 --> 01:26:37,057
Salut beautés.
583
01:26:37,892 --> 01:26:39,951
Salut, l'oncle.
584
01:26:53,047 --> 01:26:57,726
Je voudrais parler
Ă Aleskandar Kirkov.
585
01:26:59,376 --> 01:27:00,562
Est-ce possible ?
586
01:27:00,682 --> 01:27:01,671
Je ne parle pas anglais.
587
01:27:01,791 --> 01:27:03,917
Ça ne marche jamais.
588
01:27:13,191 --> 01:27:15,148
Vous comprenez ?
589
01:27:16,920 --> 01:27:18,389
Personne de ce nom lĂ .
590
01:27:18,846 --> 01:27:21,052
Vous parlez français ?
591
01:27:21,269 --> 01:27:23,567
Vous m'entendez ?
592
01:27:26,341 --> 01:27:29,310
- C'était pour qui ?
- Personne.
593
01:27:33,281 --> 01:27:34,805
Ça y est.
594
01:27:34,916 --> 01:27:37,077
VoilĂ .
595
01:27:37,785 --> 01:27:39,480
- VoilĂ .
- Tire.
596
01:27:39,587 --> 01:27:41,782
- Allez.
- Tout se passe bien.
597
01:28:23,598 --> 01:28:26,658
Alors, c'est quoi ?
Garçon ou fille ?
598
01:28:26,768 --> 01:28:29,601
Aucune importance
du moment que c'est un garçon.
599
01:28:31,339 --> 01:28:32,601
Allez viens.
600
01:28:35,350 --> 01:28:37,575
Où t'étais passé hier ?
601
01:28:37,679 --> 01:28:39,306
J'étais complètement bourré.
602
01:28:39,414 --> 01:28:42,975
- Très bon pour le foie.
- Quel foie ? J'en ai plus.
603
01:28:43,084 --> 01:28:46,212
Il sait plus boire
depuis qu'il est en Angleterre.
604
01:28:46,321 --> 01:28:48,915
Les filles sont sexy lĂ -bas ?
605
01:28:52,960 --> 01:28:54,427
Félicitation.
606
01:28:55,363 --> 01:28:57,354
Bojan, va chercher le raki.
607
01:28:57,465 --> 01:28:58,454
J'en ai ici.
608
01:28:58,566 --> 01:29:00,932
Du bon ?
609
01:29:01,035 --> 01:29:04,004
Il était pas aussi inquiet
quand sa femme à accouché.
610
01:29:07,141 --> 01:29:09,803
C'est un sacré emmerdeur
ton cousin.
611
01:29:15,183 --> 01:29:17,672
J'ai enregistré une émission
sur toi à la télé.
612
01:29:17,792 --> 01:29:19,734
L'enfant du pays est célèbre.
613
01:29:19,854 --> 01:29:21,321
Vietnam, Beyrouth.
614
01:29:21,422 --> 01:29:23,185
Pas le Vietnam,
j'étais trop jeune.
615
01:29:23,291 --> 01:29:25,816
Peu importe.
C'est le mĂŞme genre de merdier.
616
01:29:26,527 --> 01:29:27,994
Le mĂŞme merdier.
617
01:29:28,096 --> 01:29:30,997
- Tu te reconnais ?
- Comme si j'étais parti hier.
618
01:29:31,602 --> 01:29:35,420
Rien a changé.
Je me sens bien ici.
619
01:29:35,770 --> 01:29:39,299
En Angleterre, en Amérique,
pas de tueries.
620
01:29:40,007 --> 01:29:41,702
Il y en a plus qu'ici.
621
01:29:43,745 --> 01:29:46,771
- J'en ai vu des carnages.
- Je sais.
622
01:29:47,849 --> 01:29:52,081
J'ai toujours peur
que mes mains restent souillées.
623
01:29:54,355 --> 01:29:56,255
On ne se battra pas ici.
624
01:29:57,392 --> 01:30:01,123
- Les gens sont paisibles.
- On disait ça aussi de la Bosnie.
625
01:30:01,229 --> 01:30:05,598
Maintenant, regarde ce cirque.
626
01:30:07,702 --> 01:30:10,262
- J'ai été en Bosnie.
- Et c'est moche ?
627
01:30:14,742 --> 01:30:17,370
Un accident du travail ?
628
01:30:17,490 --> 01:30:19,839
Tu veux tout laissé tomber ?
629
01:30:21,716 --> 01:30:23,809
Je suis fatigué.
630
01:30:30,224 --> 01:30:32,454
Il n'y a pas de raison
de se battre ici.
631
01:30:33,161 --> 01:30:35,925
Ils trouveront toujours.
La guerre est un virus.
632
01:30:36,864 --> 01:30:39,332
On coupe les villages en deux.
633
01:30:41,068 --> 01:30:42,763
On se regarde tous de travers.
634
01:30:47,375 --> 01:30:48,842
Je vais aller voir Hana.
635
01:30:49,911 --> 01:30:52,971
- Je cherche Bojan.
- Il vient de partir.
636
01:30:54,015 --> 01:30:57,348
Vas-y si tu veux,
mais méfie-toi Alex.
637
01:30:57,452 --> 01:30:59,511
Garde-la bien
dans le pantalon.
638
01:31:15,481 --> 01:31:16,741
Ma chère Anne,
639
01:31:16,861 --> 01:31:19,513
Il fait beau, mais il va pleuvoir.
640
01:31:19,633 --> 01:31:21,190
J'aimerais que tu sois lĂ .
641
01:31:21,310 --> 01:31:24,693
Comment va-t-on mari ?
J'espère que vous êtes heureux ensemble.
642
01:31:24,978 --> 01:31:27,274
Ici, tout est comme avant.
643
01:31:27,619 --> 01:31:29,605
Mais mon regard à changé,
644
01:31:29,902 --> 01:31:32,494
comme si j'avais changé
le filtre sur l'objectif.
645
01:31:32,839 --> 01:31:34,980
Je t'ai dit que j'avais tué,
646
01:31:35,437 --> 01:31:37,602
Je m'étais lié
avec un milicien et...
647
01:31:37,905 --> 01:31:41,389
je me suis plaint de n'avoir
rien d'intéressant à photographier.
648
01:31:42,662 --> 01:31:44,172
Il m'a répondu "Pas de problème".
649
01:31:44,292 --> 01:31:47,823
Il a choisi un prisonnier
et l'a abattu.
650
01:31:49,013 --> 01:31:51,225
Alors il a dit :
"La voilĂ ta photo."
651
01:31:51,885 --> 01:31:53,181
Je l'ai faite.
652
01:31:53,538 --> 01:31:54,858
J'ai pris partie.
653
01:31:55,405 --> 01:31:57,379
Mon appareil a tué un homme.
654
01:31:59,038 --> 01:32:01,238
Personne n'a vu les photos.
655
01:32:01,726 --> 01:32:03,165
Elles sont Ă toi.
656
01:32:03,474 --> 01:32:05,567
Je t'aime, Aleksandar.
657
01:32:50,138 --> 01:32:51,824
Bojan !
658
01:33:00,174 --> 01:33:02,904
Bojan.
Tu vas t'en sortir.
659
01:33:04,312 --> 01:33:05,939
Tiens le coup.
660
01:33:28,102 --> 01:33:29,797
Viens ici toi.
661
01:33:30,404 --> 01:33:31,803
Tu n'as rien Ă faire lĂ .
662
01:34:15,449 --> 01:34:16,916
Les ennuis commencent.
663
01:34:17,018 --> 01:34:17,882
Bojan.
664
01:34:22,556 --> 01:34:23,784
Bojan.
665
01:34:43,310 --> 01:34:44,777
Allons-y.
666
01:35:05,566 --> 01:35:07,033
OĂą allez vous ?
667
01:35:17,011 --> 01:35:19,343
Empaler ces sales porcs d'albanais.
668
01:35:20,047 --> 01:35:21,571
Zdrave.
669
01:35:25,619 --> 01:35:28,986
C'est une des leurs.
La salope avec une fourche.
670
01:35:30,524 --> 01:35:35,689
Bojan était avec elle ce matin.
Les enfants l'ont vue.
671
01:35:38,699 --> 01:35:41,998
- Je l'étranglerai de mes mains.
- Et après ?
672
01:35:43,404 --> 01:35:46,032
Ne te mêle pas de ça.
Tu n'es plus d'ici.
673
01:35:53,681 --> 01:35:55,308
On se retrouve Ă la bergerie.
674
01:36:00,955 --> 01:36:02,752
Prends-le.
675
01:36:02,857 --> 01:36:04,865
500 ans qu'on compte nos morts.
676
01:36:05,493 --> 01:36:07,484
L'heure de la vengeance est venue.
677
01:36:45,766 --> 01:36:49,031
Tiens.
Un peu de poison.
678
01:36:50,237 --> 01:36:53,536
- Ils sont tous armés.
- J'ai bien vu.
679
01:36:56,911 --> 01:36:58,708
Et ce n'est qu'un début.
680
01:37:01,582 --> 01:37:03,447
Ils ne sont que la piétaille.
681
01:37:03,551 --> 01:37:05,451
Attends que les politiciens
s'en mĂŞlent.
682
01:37:05,553 --> 01:37:07,020
Et l'ONU ?
683
01:37:07,121 --> 01:37:10,648
Ils ont partis.
Ils reviendront pour compter les morts.
684
01:37:10,758 --> 01:37:14,216
Alors bonne guerre.
Fais de belles photos.
685
01:37:14,328 --> 01:37:15,795
Tu sais quoi ?
686
01:37:16,664 --> 01:37:18,291
Tu es aussi dingue qu'eux.
687
01:37:21,635 --> 01:37:23,364
Normal.
Je suis toujours resté ici
688
01:37:23,470 --> 01:37:25,370
dans cet asile de fou.
689
01:37:53,099 --> 01:37:54,478
Hana !
690
01:38:30,140 --> 01:38:31,079
Hana.
691
01:38:31,538 --> 01:38:33,165
C'est moi.
692
01:38:44,885 --> 01:38:46,546
Qu'est-ce qu'il y a ?
693
01:38:47,388 --> 01:38:48,266
C'est grave.
694
01:39:05,139 --> 01:39:06,766
Raconte.
695
01:39:07,308 --> 01:39:09,105
Ils vont tuer ma fille.
696
01:39:13,347 --> 01:39:14,644
Ton cousin.
697
01:39:15,582 --> 01:39:18,073
- Zdrave ?
- Oui, Zdrave.
698
01:39:25,259 --> 01:39:29,628
Tu vois ce qui arrive
Ă notre peuple.
699
01:39:29,730 --> 01:39:32,528
- Je vois.
- Non, tu regardes.
700
01:39:57,191 --> 01:39:58,818
Aide-moi.
701
01:40:02,463 --> 01:40:04,158
Comme si c'était ta fille.
702
01:44:22,889 --> 01:44:26,120
C'est toi.
J'ai failli te descendre.
703
01:44:26,226 --> 01:44:27,716
Tu devrais avoir honte.
704
01:44:27,828 --> 01:44:29,056
De quoi ?
705
01:44:30,931 --> 01:44:34,332
C'est une gamine.
706
01:44:36,903 --> 01:44:40,202
- Elle a tué mon frère.
- Qu'est-ce que tu en sais ?
707
01:44:40,307 --> 01:44:43,299
C'est Ă la police
et à la justice de décider.
708
01:44:43,910 --> 01:44:47,038
Ça fait trop longtemps
que tu es parti.
709
01:44:47,748 --> 01:44:49,909
Tu as oublié nos coutumes.
710
01:44:50,017 --> 01:44:52,076
Ne te mĂŞle pas de cette histoire.
711
01:44:53,453 --> 01:44:55,421
Je suis venu pour m'en mĂŞler.
712
01:44:55,522 --> 01:44:57,699
Je ne pourrais plus
me regarder en face
713
01:44:57,819 --> 01:44:59,518
si je vous laissez faire.
714
01:45:13,106 --> 01:45:15,904
Cousin, ne me fais pas ça.
715
01:45:18,945 --> 01:45:21,038
Reviens.
716
01:45:21,148 --> 01:45:23,981
Alex, je vais tirer.
717
01:45:26,253 --> 01:45:28,153
Alex, ne m'oblige pas...
718
01:45:28,255 --> 01:45:29,722
Lâche.
719
01:45:31,124 --> 01:45:33,558
Je vais tirer !
720
01:45:34,594 --> 01:45:36,528
Tire, cousin. Tire.
721
01:45:42,569 --> 01:45:43,900
Alex !
722
01:45:56,983 --> 01:45:58,348
Va-t-en.
723
01:46:01,088 --> 01:46:01,986
Cours.
724
01:46:09,663 --> 01:46:10,561
Putain !
725
01:46:42,262 --> 01:46:42,921
Alex.
726
01:46:43,029 --> 01:46:44,894
Tire, cousin.
727
01:46:46,900 --> 01:46:48,299
Tire.
728
01:46:48,402 --> 01:46:51,963
T'en fais pas.
Tu va t'en sortir.
729
01:46:52,072 --> 01:46:53,835
Regarde.
730
01:46:58,712 --> 01:47:00,737
Il va pleuvoir.
731
01:47:26,239 --> 01:47:27,638
Putain !
732
01:47:51,765 --> 01:47:53,665
Pauvre aveugle.
733
01:49:22,956 --> 01:49:25,254
Il va pleuvoir.
Les mouches sont agressives.
734
01:49:27,093 --> 01:49:28,720
Au loin, il pleut déjà .
735
01:49:32,499 --> 01:49:33,796
Viens.
736
01:49:33,900 --> 01:49:35,367
Il est temps.
737
01:49:35,468 --> 01:49:37,095
Le temps n'attend pas.
738
01:49:38,204 --> 01:49:40,331
Le cercle n'est pas rond.
48797