All language subtitles for Before.the.Rain.1994.Criterion.DVDRip.x264.AC3-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,155 --> 00:00:41,496 Les oiseaux traversent le ciel noir avec des cris perçants. 2 00:00:41,953 --> 00:00:46,218 Les gens se taisent. L'attente me glace le sang. 3 00:02:33,807 --> 00:02:34,847 Il va pleuvoir. 4 00:02:34,967 --> 00:02:36,429 Les mouches sont agressives. 5 00:02:37,285 --> 00:02:38,094 Viens. 6 00:02:38,992 --> 00:02:40,184 Il est temps. 7 00:02:42,162 --> 00:02:43,638 Au loin, il pleut déjà. 8 00:02:53,378 --> 00:02:57,219 Il est pénible de dialoguer seul, Kiril. 9 00:03:21,300 --> 00:03:23,334 Ça sent l'orage. 10 00:03:24,440 --> 00:03:27,995 Le tonnerre me fait toujours sursauter. 11 00:03:29,306 --> 00:03:32,196 J'ai peur qu'ils viennent se battre jusque chez nous. 12 00:03:42,088 --> 00:03:43,536 Les enfants ! 13 00:03:43,656 --> 00:03:47,424 Le temps ne meurt jamais. Le cercle n'est pas rond. 14 00:04:00,306 --> 00:04:04,505 Il y a bien longtemps, j'ai failli faire vœux de silence comme toi. 15 00:04:04,625 --> 00:04:08,441 Mais cette nature si belle mérite bien des mots. 16 00:05:22,909 --> 00:05:24,062 Mes cartouches ! 17 00:05:42,968 --> 00:05:44,809 Que Dieu nous aide. 18 00:06:14,307 --> 00:06:16,104 Bonne nuit, mon fils. 19 00:06:16,843 --> 00:06:18,470 Dieu soit avec nous. 20 00:07:34,359 --> 00:07:37,578 Pitié ! Ne me frappe pas. 21 00:07:42,595 --> 00:07:44,222 Ne me dénonce pas. 22 00:07:55,441 --> 00:07:58,069 Dis-moi quelque chose. Tu es muet ? 23 00:08:02,615 --> 00:08:04,810 Tu ne parles pas albanais ? 24 00:08:07,520 --> 00:08:09,147 Moi je parle le macédonien. 25 00:09:00,480 --> 00:09:01,664 Kiril. 26 00:09:01,888 --> 00:09:03,537 Que fais-tu dehors ? 27 00:09:07,847 --> 00:09:09,041 Qu'y a-t-il ? 28 00:09:10,082 --> 00:09:12,809 Une promenade de minuit ? 29 00:09:12,929 --> 00:09:16,222 Allons-y ensemble. Moi aussi j'ai besoin de pisser. 30 00:09:25,182 --> 00:09:26,975 Dépêche-toi. 31 00:09:27,095 --> 00:09:28,893 Je n'ai pas toute la nuit. 32 00:09:30,436 --> 00:09:31,903 Alors, tu viens ? 33 00:10:57,423 --> 00:10:59,323 Je m'appelle Zamira. 34 00:11:06,365 --> 00:11:08,560 Tu es bon. 35 00:13:20,976 --> 00:13:22,701 Mon Dieu ! 36 00:13:24,609 --> 00:13:25,834 Mon dieu. 37 00:15:36,302 --> 00:15:37,530 Soyez les bienvenus. 38 00:15:38,804 --> 00:15:41,432 Je vous remercie, mon père. 39 00:15:46,979 --> 00:15:48,549 Merci mon père. 40 00:15:51,317 --> 00:15:54,582 - Je peux t'aider Mitre ? - On cherche une albanaise. 41 00:15:55,621 --> 00:15:57,418 Elle a tué notre frère. 42 00:15:58,340 --> 00:15:59,582 Que Dieu lui pardonne. 43 00:15:59,692 --> 00:16:01,091 Que Dieu lui pardonne. 44 00:16:02,285 --> 00:16:04,391 Les enfants disent qu'elle se cache ici. 45 00:16:05,431 --> 00:16:08,807 Nous n'avons accueilli que des réfugiés bosniaques. 46 00:16:09,027 --> 00:16:10,026 Des musulmans. 47 00:16:10,146 --> 00:16:11,864 Nous sommes égaux devant Dieu. 48 00:16:14,335 --> 00:16:18,866 - Vous avez oublié l'oppression turc ? - Mon père, vous êtes des nôtres. 49 00:16:20,679 --> 00:16:23,842 - Donnez-nous l'albanaise. - Il n'y a pas de fille ici. 50 00:16:24,071 --> 00:16:26,165 - On va tout fouillé. - Non. 51 00:16:26,285 --> 00:16:28,082 Il le faut ! 52 00:16:28,754 --> 00:16:31,154 Œil pour œil. 53 00:16:32,358 --> 00:16:34,849 - Tendez l'autre joue. - On l'a fait trop souvent. 54 00:16:41,433 --> 00:16:43,060 Attendez dehors. 55 00:16:57,316 --> 00:16:58,943 L'un de vous l'a t-il vue ? 56 00:16:59,051 --> 00:17:00,484 Non mon père. 57 00:17:00,586 --> 00:17:02,713 Elle n'est pas ici ? 58 00:17:02,821 --> 00:17:04,448 Nous vous l'aurions dit. 59 00:17:04,556 --> 00:17:06,524 Minou, minou... 60 00:17:15,801 --> 00:17:16,975 Personne ? 61 00:17:17,436 --> 00:17:21,645 Père Kiril. Avez-vous vu cette fille. 62 00:17:23,526 --> 00:17:27,039 C'est un péché, mon père. Nous vous l'aurions dit. 63 00:17:27,746 --> 00:17:30,408 Elle n'est donc pas ici, père Kiril ? 64 00:17:51,420 --> 00:17:53,171 Après vous. 65 00:17:54,139 --> 00:17:57,340 - Dieu voit tout. - Pardonnez-nous mon père. 66 00:17:57,460 --> 00:17:59,209 La loi du plus fort. 67 00:17:59,311 --> 00:18:01,370 Vous n'avez rien à craindre. 68 00:18:01,480 --> 00:18:05,233 - Je suis sûr qu'elle est là. - Elle va regretté d'être venue. 69 00:18:06,229 --> 00:18:08,546 On lui tranchera d'abord la gorge... 70 00:18:12,624 --> 00:18:13,921 Mitre. 71 00:18:15,627 --> 00:18:18,151 Mitre, des traces d'elle ? 72 00:18:21,500 --> 00:18:22,735 Aucune. 73 00:18:27,648 --> 00:18:28,778 Et en haut ? 74 00:18:29,063 --> 00:18:31,308 C'est la cellule de père Kiril. 75 00:18:33,011 --> 00:18:34,808 Suivez-nous. 76 00:18:37,182 --> 00:18:39,275 Tu ne devrais pas, Mitre. 77 00:18:39,608 --> 00:18:41,987 Pour votre bien, mon père. 78 00:19:29,101 --> 00:19:30,588 Alors ? 79 00:19:58,226 --> 00:20:01,198 Fais surveiller les sorties, Stojan. 80 00:20:07,139 --> 00:20:09,232 Vous ne la trouverez pas ici. 81 00:20:09,841 --> 00:20:11,468 Vous commettez un péché. 82 00:20:12,678 --> 00:20:15,360 On l'aura, cette pute d'albanaise. 83 00:20:15,480 --> 00:20:17,787 Regarde sous le lit. 84 00:20:19,451 --> 00:20:21,791 On la trouvera où qu'elle soit. 85 00:20:26,658 --> 00:20:29,481 T'as trouvé le vin de messe ? 86 00:20:55,695 --> 00:20:58,739 Tu caches une musulmane dans la maison de Dieu ? Avoue ! 87 00:20:58,859 --> 00:21:01,083 Kiril ne parle plus depuis deux ans. 88 00:21:01,592 --> 00:21:03,260 Il a fait vœux de silence. 89 00:21:04,475 --> 00:21:06,814 Muet ? T'entend rien aussi ? 90 00:21:06,934 --> 00:21:07,873 On va voir. 91 00:21:14,048 --> 00:21:16,367 Arrête tes conneries ! 92 00:21:19,378 --> 00:21:20,845 Demeuré ! 93 00:21:35,560 --> 00:21:37,528 Je vous attends dehors. 94 00:21:49,107 --> 00:21:52,440 "Je suis la peste noire !" 95 00:21:52,544 --> 00:21:53,841 À toi de jouer. 96 00:21:53,945 --> 00:21:55,936 Une bouteille ! 97 00:21:56,048 --> 00:21:58,279 Je veux prendre ma revanche. 98 00:21:58,884 --> 00:22:00,374 Allons-y. 99 00:22:00,485 --> 00:22:03,613 - Passe-moi le raki. - Casse-toi, t'as assez bu. 100 00:22:34,470 --> 00:22:37,253 Tirez pas monsieur, on passe. 101 00:22:46,631 --> 00:22:51,432 - Je voudrais bien son flingue. - C'est un fou, il va te tuer. 102 00:22:51,536 --> 00:22:53,333 Je peux le tenir ? 103 00:22:53,438 --> 00:22:54,405 Tiens. 104 00:23:03,849 --> 00:23:05,316 Va t'en ! 105 00:23:06,184 --> 00:23:07,310 Va t'en ! 106 00:23:38,517 --> 00:23:44,285 Seigneur, même si je traverse la vallée de l'ombre et de la mort, 107 00:23:44,389 --> 00:23:46,823 je ne craindrai jamais le mal... 108 00:23:48,226 --> 00:23:50,524 car tu es toujours près de moi. 109 00:25:57,122 --> 00:25:59,488 La honte soit sur vous. 110 00:26:01,426 --> 00:26:02,893 Tu déshonores ton père. 111 00:26:05,230 --> 00:26:07,528 Renonce à ton nom. 112 00:28:03,181 --> 00:28:04,648 Que Dieu vous garde. 113 00:28:07,218 --> 00:28:08,685 Merci, mon père. 114 00:28:16,161 --> 00:28:17,788 Pardonnez-moi. 115 00:28:51,096 --> 00:28:52,723 Minou, minou... 116 00:28:59,003 --> 00:29:01,631 Minou, minou... 117 00:29:09,547 --> 00:29:11,344 Tire cousin, tire. 118 00:31:10,101 --> 00:31:12,569 On va aller chez mon frère à Skopje. 119 00:31:13,538 --> 00:31:15,005 Il nous aidera. 120 00:31:16,708 --> 00:31:20,576 Après, on ira chez mon oncle à Londres. 121 00:31:21,346 --> 00:31:22,813 C'est un grand photographe. 122 00:31:22,914 --> 00:31:24,575 Ils nous rattraperons. 123 00:31:28,019 --> 00:31:31,580 Personne ne t'attrapera. Personne. 124 00:31:32,557 --> 00:31:34,787 Personne ne te trouvera. 125 00:31:43,401 --> 00:31:44,868 Personne. 126 00:31:59,284 --> 00:32:00,251 Grand-père. 127 00:32:04,122 --> 00:32:05,589 Putain ! 128 00:32:05,690 --> 00:32:07,624 Saloperie de chrétien ! 129 00:32:07,725 --> 00:32:08,453 Traînée. 130 00:32:10,028 --> 00:32:11,655 Où est-ce que tu étais ? 131 00:32:12,363 --> 00:32:14,923 Où étais-tu passée hier ? Réponds-moi. 132 00:32:18,336 --> 00:32:21,237 Tu étais encore dans leur bergerie. 133 00:32:21,940 --> 00:32:24,408 C'est toi qui a tué le berger ? 134 00:32:25,443 --> 00:32:26,774 Réponds. 135 00:32:27,979 --> 00:32:29,970 C'est toi qui l'a tué ? 136 00:32:30,081 --> 00:32:31,890 Qu'est-ce que tu foutais là-bas ? 137 00:32:34,185 --> 00:32:36,813 Le sang appelle le sang. 138 00:32:36,921 --> 00:32:39,947 Ça va déclencher une guerre. 139 00:32:42,593 --> 00:32:45,721 As-tu oubliée ce que je t'avais dit ? 140 00:32:47,598 --> 00:32:51,762 Je ne t'avais encore jamais frappée. 141 00:32:51,869 --> 00:32:54,804 Je t'ai enfermée dans la maison. 142 00:32:56,574 --> 00:32:58,201 Je t'ai coupée les cheveux. 143 00:32:58,910 --> 00:33:00,468 Il faut que je te tonde ? 144 00:33:01,779 --> 00:33:03,974 Et lui, qui c'est ? 145 00:33:04,082 --> 00:33:06,812 Il m'a sauvée la vie. 146 00:33:06,918 --> 00:33:08,112 "Il m'a sauvée"... 147 00:33:08,219 --> 00:33:11,188 Traînée ! 148 00:33:14,592 --> 00:33:16,150 - Putain ! - Il m'aime. 149 00:33:19,263 --> 00:33:20,594 Il t'aime ? 150 00:33:22,500 --> 00:33:23,967 Il m'aime. 151 00:33:25,169 --> 00:33:27,103 Il t'aime... 152 00:33:27,705 --> 00:33:28,967 On va voir. 153 00:33:30,575 --> 00:33:32,668 Laissez-le partir. 154 00:33:35,680 --> 00:33:37,147 Laissez-le partir ! 155 00:33:38,383 --> 00:33:39,315 File. 156 00:33:42,286 --> 00:33:43,753 Dégage ! 157 00:33:46,457 --> 00:33:48,687 Allez, dégage ! 158 00:33:50,395 --> 00:33:51,692 File ! 159 00:33:54,198 --> 00:33:55,495 Fous le camps ! 160 00:33:56,100 --> 00:33:57,829 File. 161 00:34:21,993 --> 00:34:22,982 Non ! 162 00:34:25,463 --> 00:34:27,328 Non, sœur. 163 00:34:28,766 --> 00:34:31,235 Reviens ici ! 164 00:35:14,879 --> 00:35:16,506 C'est ma faute. 165 00:36:44,939 --> 00:36:46,544 Voilà beauté ! 166 00:36:46,664 --> 00:36:49,675 - Je trouve pas ça drôle. - Moi non plus. 167 00:36:51,041 --> 00:36:53,693 Il s'envoie peut-être en l'air là-bas. 168 00:37:16,495 --> 00:37:18,992 Les services d'immigration interroge cinq clandestins 169 00:37:19,112 --> 00:37:22,346 arrivés en cargo hier en Angleterre. 170 00:37:22,466 --> 00:37:27,258 Ces hommes d'origine roumaine étaient cachés dans un container. 171 00:37:27,378 --> 00:37:30,701 Ils ont déclaré vouloir se rendre en Amérique. 172 00:37:30,821 --> 00:37:33,148 Le ministre des affaires étrangères 173 00:37:33,268 --> 00:37:36,738 demandent l'arrêt immédiat des combats en Yougoslavie. 174 00:38:04,464 --> 00:38:09,598 De fortes pluies vont continuer durant toute la journée... 175 00:38:09,718 --> 00:38:11,219 Merde ! 176 00:38:12,472 --> 00:38:16,313 Une bombe vient d'exploser dans Oxford Street... 177 00:38:17,169 --> 00:38:18,049 Allô. 178 00:38:18,283 --> 00:38:19,532 Docteur Perry. 179 00:38:21,529 --> 00:38:22,689 Je suis quoi ? 180 00:38:26,935 --> 00:38:28,897 Non, pas encore. 181 00:38:30,836 --> 00:38:32,370 Oui, je lui dirai. 182 00:38:33,964 --> 00:38:35,605 Il va être fou de joie. 183 00:38:40,600 --> 00:38:42,431 Oui, je le ferai. 184 00:38:43,816 --> 00:38:44,875 Merci. 185 00:38:46,039 --> 00:38:47,027 Au revoir. 186 00:38:54,207 --> 00:38:55,218 Merde. 187 00:39:31,969 --> 00:39:35,473 - Salut tout le monde. - T'es rentré, comment c'était ? 188 00:39:35,996 --> 00:39:38,464 - Alex, tu as des messages. - Brûle-les. 189 00:39:42,104 --> 00:39:44,232 Je reviens dans deux heures. 190 00:40:25,996 --> 00:40:29,100 Je pensais que tu appellerais hier. Je t'ai laissé un message. 191 00:40:29,220 --> 00:40:30,709 Nick ne m'a rien dit. 192 00:40:30,829 --> 00:40:33,645 Parce que tu n'es pas rentré chez toi de la semaine. 193 00:40:33,765 --> 00:40:37,121 - Je n'ai plus quatre ans. - Je ne veux que ton bonheur. 194 00:40:37,241 --> 00:40:39,934 Tu te fais trop de soucis pour moi. 195 00:40:40,054 --> 00:40:41,649 Je suis ta mère. 196 00:40:41,769 --> 00:40:44,425 Il faut bien que je m'occupe. 197 00:40:44,545 --> 00:40:46,198 Trouve-toi un travail. 198 00:40:46,318 --> 00:40:48,867 Réfléchis bien. Nick est ton mari. 199 00:40:48,987 --> 00:40:51,578 La bonne conscience fait de nous des lâches. 200 00:40:51,698 --> 00:40:54,200 - C'est un bon mari. - Je le sais. 201 00:41:25,373 --> 00:41:28,084 Tu devrais essayer de lui parler. 202 00:41:28,566 --> 00:41:30,980 - On dîne ensemble ce soir. - Bien. 203 00:41:33,596 --> 00:41:35,618 La pluie ne va pas tarder. 204 00:41:37,278 --> 00:41:38,039 Alex. 205 00:41:39,728 --> 00:41:41,013 Qu'est-ce que tu fais là ? 206 00:41:47,819 --> 00:41:51,045 Alex est en Bosnie. Enfin, il devrait y être. 207 00:41:53,200 --> 00:41:55,769 Pardon. Je te présente Aleksandar Kirkov. 208 00:41:56,149 --> 00:41:58,569 - Ma mère. - Enchantée. 209 00:42:01,932 --> 00:42:04,536 Alex est photographe à l'agence. 210 00:42:05,083 --> 00:42:06,308 C'est lui... 211 00:42:07,523 --> 00:42:10,416 C'est lui qui a reçu le prix Pullitzer le mois dernier. 212 00:42:10,536 --> 00:42:11,700 Très contente pour vous. 213 00:42:18,456 --> 00:42:19,422 Tu sais 214 00:42:19,735 --> 00:42:23,279 ce n'est pas en fuyant les problèmes qu'on arrive à les résoudre. 215 00:42:25,640 --> 00:42:29,290 - Tu ne viens plus déjeuner ? - Déjeune avec M Kirkov. 216 00:42:32,313 --> 00:42:33,847 Quel temps de chiotte. 217 00:42:34,157 --> 00:42:36,821 Ravie de vous avoir rencontré M Kirkov. 218 00:42:36,941 --> 00:42:39,099 Encore bravo pour votre prix. 219 00:42:40,083 --> 00:42:41,373 Au revoir chérie. 220 00:42:45,134 --> 00:42:46,199 Salaud. 221 00:42:51,858 --> 00:42:54,976 Je fais toujours le même rêve depuis que tu es parti. 222 00:42:55,416 --> 00:42:58,497 Je vois des palmiers poussés dans Oxford Street. 223 00:43:00,871 --> 00:43:02,840 Qu'est-ce qui s'est passé en Bosnie ? 224 00:43:02,960 --> 00:43:06,028 - Qu'est-ce que tu fais là ? - J'ai démissionné. 225 00:43:06,248 --> 00:43:09,573 Toi, arrêter de prendre des photos ? 226 00:43:13,629 --> 00:43:14,628 Si on baisait ? 227 00:43:16,163 --> 00:43:18,802 - Seras-tu un jour sérieux ? - Je le suis. 228 00:43:18,922 --> 00:43:20,979 Tu es né pour être photographe. 229 00:43:21,099 --> 00:43:24,416 - Tu ne sais rien faire d'autre. - Je suis qu'un minable. 230 00:43:24,850 --> 00:43:26,966 Je pourrais faire semblant d'être doué. 231 00:43:27,846 --> 00:43:30,843 Écrire sur la place du zen dans la culture des tomates. 232 00:43:30,963 --> 00:43:33,281 - Tu ferais la popote. - Tu rêves. 233 00:43:33,401 --> 00:43:37,156 - Je t'apprendrai le macédonien. - "Va te faire foutre". 234 00:43:37,681 --> 00:43:40,980 "Je t'aime". 235 00:43:42,958 --> 00:43:44,640 Je te ferai des enfants. 236 00:43:44,760 --> 00:43:47,459 - Trop de danger en Macédoine. - Bien sûr. 237 00:43:47,911 --> 00:43:52,127 C'est le pays où les Byzantins ont capturé 14000 Macédoniens. 238 00:43:52,570 --> 00:43:54,556 Avant de les renvoyer chez eux, 239 00:43:54,676 --> 00:43:56,506 ils leur ont arraché les yeux. 240 00:43:57,339 --> 00:43:59,022 28000 en tout. 241 00:44:01,608 --> 00:44:03,487 Tu es sous contrat avec l'agence. 242 00:44:04,035 --> 00:44:07,290 - Qu'ils se torchent avec. - Tu ne peux pas laissé tomber. 243 00:44:07,896 --> 00:44:09,959 Il faut savoir prendre partie. 244 00:44:10,228 --> 00:44:11,850 - Prendre partie ? - Oui. 245 00:44:11,970 --> 00:44:14,708 Je n'ai pas envie de prendre partie. 246 00:44:15,069 --> 00:44:16,937 C'est des enculés de merde. 247 00:44:17,537 --> 00:44:19,809 Tous aussi butés les uns que les autres ! 248 00:44:24,824 --> 00:44:25,700 Excusez-nous. 249 00:44:25,820 --> 00:44:27,378 C'est rien. 250 00:44:28,532 --> 00:44:31,654 Je voulais dire prendre partie contre la guerre. 251 00:44:31,880 --> 00:44:33,461 Ça changerait quoi ? 252 00:44:36,565 --> 00:44:38,349 La Roumanie. 253 00:44:38,938 --> 00:44:42,624 Le Salvador, l'Azerbaïdjan, Belfast, l'Angola 254 00:44:42,868 --> 00:44:43,974 la Bosnie... 255 00:44:44,094 --> 00:44:44,866 Fait chier. 256 00:44:48,006 --> 00:44:50,040 La paix est une exception. 257 00:44:53,477 --> 00:44:54,921 Laisse tout tomber. 258 00:44:55,207 --> 00:44:57,288 Viens en Macédoine. 259 00:44:59,428 --> 00:45:01,224 Tu es vraiment sérieux ? 260 00:45:01,344 --> 00:45:02,582 À en crever. 261 00:45:06,810 --> 00:45:08,487 Je veux un bébé. 262 00:45:13,630 --> 00:45:14,932 J'ai changé. 263 00:45:16,228 --> 00:45:19,463 C'est déjà fait. Regarde ton visage. 264 00:45:20,813 --> 00:45:22,597 Qu'est-ce qui t'es arrivé ? 265 00:45:24,773 --> 00:45:27,543 J'ai vécu des choses qui m'ont fait vieillir. 266 00:45:27,663 --> 00:45:29,280 En deux semaines ? 267 00:45:31,730 --> 00:45:33,257 J'ai joué au con. 268 00:45:33,531 --> 00:45:35,267 Comment ça Alex ? 269 00:45:35,838 --> 00:45:39,839 Qu'est-ce qui t'es arrivé ? Qu'est-ce qu'ils t'ont fait là-bas ? 270 00:45:43,153 --> 00:45:44,419 J'ai tué. 271 00:45:49,544 --> 00:45:50,501 J'ai tué... 272 00:46:58,108 --> 00:47:01,212 Excusez-moi. Vous en avez pour longtemps ? 273 00:47:02,044 --> 00:47:03,233 Allons-nous en. 274 00:47:08,130 --> 00:47:09,141 Combien ? 275 00:47:17,802 --> 00:47:19,942 Mme Welworth. 276 00:47:21,345 --> 00:47:23,117 Londres-Amsterdam. 277 00:47:23,379 --> 00:47:24,960 17 h 30 ce soir. 278 00:47:25,080 --> 00:47:27,481 Amsterdam-Skopje demain matin. 279 00:47:31,352 --> 00:47:33,975 Je ne pourrais pas t'accompagner ce soir. 280 00:47:34,325 --> 00:47:35,931 Je dois rester. 281 00:47:36,739 --> 00:47:37,905 Je t'en prie. 282 00:47:39,159 --> 00:47:40,842 Comprends-moi. 283 00:47:44,326 --> 00:47:46,110 Mes vieux os ont le mal du pays. 284 00:47:47,174 --> 00:47:48,982 Comme les éléphants. 285 00:47:50,100 --> 00:47:51,812 Ou alors c'est des rhumatismes. 286 00:47:55,559 --> 00:47:57,051 Sois patient avec moi. 287 00:48:01,739 --> 00:48:02,761 Je t'en prie. 288 00:48:03,975 --> 00:48:05,343 Alors, vis ta vie. 289 00:48:08,410 --> 00:48:10,218 N'oublie pas d'écrire. 290 00:48:14,968 --> 00:48:16,217 Prends partie. 291 00:48:29,011 --> 00:48:31,889 Tu voulais une star, tu as Madonna. 292 00:48:32,009 --> 00:48:33,825 Tu ne vas pas te plaindre. 293 00:48:34,981 --> 00:48:35,777 Oui. 294 00:48:35,897 --> 00:48:38,753 Je suis d'accord avec toi. Mais... 295 00:48:40,201 --> 00:48:40,890 Oui. 296 00:48:41,943 --> 00:48:44,637 Comment ça plus proche ? 297 00:48:45,142 --> 00:48:47,627 Elle est couchée sur toi sur ces photos. 298 00:48:49,518 --> 00:48:50,791 Je vois. 299 00:48:52,098 --> 00:48:54,078 J'ai du mal te comprendre. 300 00:48:54,733 --> 00:48:56,339 Très bien. Excuse-moi. 301 00:48:56,459 --> 00:48:58,288 Je vais mieux les regarder. 302 00:48:59,764 --> 00:49:01,203 Non, désolé. 303 00:49:02,053 --> 00:49:03,694 Excuse-moi. Au revoir. 304 00:49:17,401 --> 00:49:19,934 J'ai un appel pour Alexander. 305 00:49:20,280 --> 00:49:21,791 Alexander est parti. 306 00:49:21,911 --> 00:49:23,812 Une semaine qu'il essaie de le joindre. 307 00:49:23,932 --> 00:49:25,614 Passe le moi. 308 00:49:26,696 --> 00:49:27,849 Allo. 309 00:49:50,730 --> 00:49:52,208 De Macédoine. 310 00:49:52,629 --> 00:49:53,682 Merci. 311 00:50:18,063 --> 00:50:19,538 À l'aéroport. 312 00:51:22,332 --> 00:51:23,694 Bonsoir toi. 313 00:51:38,480 --> 00:51:39,336 Bonsoir. 314 00:51:42,684 --> 00:51:44,128 Ça va ? 315 00:51:45,365 --> 00:51:46,649 Bien. Merci. 316 00:51:47,213 --> 00:51:48,070 Tant mieux. 317 00:51:50,401 --> 00:51:52,986 Moi pas. Il me faut un verre. 318 00:51:53,106 --> 00:51:55,493 Garçon. Garçon ! 319 00:52:11,182 --> 00:52:13,620 Je te demande pardon pour ce qui s'est passé. 320 00:52:13,882 --> 00:52:15,678 - J'étais en colère. - Non... 321 00:52:15,798 --> 00:52:18,532 Excuse-moi. C'est ma faute. 322 00:52:31,003 --> 00:52:34,154 Bonsoir. Prendrez-vous un apéritif ? 323 00:52:34,441 --> 00:52:37,170 Non merci. Je voudrais la carte des vins. 324 00:52:39,082 --> 00:52:41,320 J'ai parlé avec ta mère aujourd'hui. 325 00:52:41,440 --> 00:52:44,208 Il paraît que tu as des choses à me dire. 326 00:52:44,638 --> 00:52:45,684 C'est bien d'elle. 327 00:52:55,089 --> 00:52:56,207 Je suis... 328 00:52:57,610 --> 00:52:58,633 ... enceinte. 329 00:53:08,146 --> 00:53:09,193 C'est... 330 00:53:10,583 --> 00:53:11,582 ... merveilleux. 331 00:53:13,313 --> 00:53:14,686 Il est... 332 00:53:16,440 --> 00:53:17,463 Il est de moi ? 333 00:53:20,918 --> 00:53:21,726 Oui. 334 00:53:23,980 --> 00:53:25,086 Annie... 335 00:53:34,327 --> 00:53:37,252 - Je commande du champagne. - Non, je ne dois pas boire. 336 00:53:38,268 --> 00:53:40,124 Une bouteille de champagne. 337 00:53:54,125 --> 00:53:56,463 Raconte-moi. Je veux tout savoir. 338 00:53:57,369 --> 00:53:59,451 Nick, je veux partir. 339 00:53:59,571 --> 00:54:00,866 Attends le champagne. 340 00:54:02,174 --> 00:54:04,713 Ce n'est pas ce que je veux dire. 341 00:54:04,939 --> 00:54:07,995 Tout se présente bien ? Tu ne dois faire aucun effort. 342 00:54:08,976 --> 00:54:11,890 Je prendrai soin de toi. C'est ce j'ai toujours voulu faire. 343 00:54:16,317 --> 00:54:17,791 Que dit le docteur ? 344 00:54:20,850 --> 00:54:23,525 J'ai deux mots à dire à celui-là... 345 00:54:27,785 --> 00:54:30,057 - Écoute moi. - À nous 346 00:54:30,973 --> 00:54:32,756 et à notre bébé. 347 00:54:38,162 --> 00:54:41,069 Minable ! 348 00:54:41,189 --> 00:54:44,424 C'est un nouveau départ. Une nouvelle chance. 349 00:54:44,853 --> 00:54:46,637 On pourrait revivre à Oxford. 350 00:54:47,053 --> 00:54:49,562 Nick, j'aimerais t'expliquer... 351 00:54:50,121 --> 00:54:50,822 Regarde. 352 00:54:55,759 --> 00:54:58,827 George, il vaudrait mieux que vous quittiez le restaurant. 353 00:54:58,947 --> 00:55:00,486 Immédiatement. 354 00:55:00,911 --> 00:55:02,683 Surtout ne revenez pas. 355 00:55:05,109 --> 00:55:06,406 Je n'ai rien fait. 356 00:55:06,526 --> 00:55:09,760 N'oubliez pas d'amener votre ami avec vous. 357 00:55:09,992 --> 00:55:11,722 Ta gueule. 358 00:55:17,538 --> 00:55:18,942 Je vais te crever. 359 00:55:24,163 --> 00:55:25,295 Arrêtez ! 360 00:55:47,598 --> 00:55:48,907 Appelez la police ! 361 00:55:50,150 --> 00:55:51,648 Tu me le paieras ! 362 00:55:55,739 --> 00:55:56,822 Allons-nous en. 363 00:55:57,071 --> 00:55:58,742 - Attends. - On se reverra ! 364 00:56:01,132 --> 00:56:02,482 J'y compte bien. 365 00:56:05,897 --> 00:56:08,483 Mesdames et messieurs, j'ai appelé la police. 366 00:56:08,709 --> 00:56:11,382 Ils devraient être là d'un jour à l'autre... 367 00:56:12,335 --> 00:56:16,711 Prévenez vos amis que la maison n'est pas toujours aussi animée. 368 00:56:18,418 --> 00:56:21,064 Veuillez nous excuser pour le dérangement. 369 00:56:22,197 --> 00:56:25,622 - Quel dérangement ? - Merci monsieur. 370 00:56:27,352 --> 00:56:29,249 Ils ne venaient pas de Belfast ? 371 00:56:29,369 --> 00:56:31,860 Eux non, mais moi si. 372 00:56:33,153 --> 00:56:34,366 Excusez-moi. 373 00:56:35,436 --> 00:56:36,720 Bon appétit. 374 00:56:43,726 --> 00:56:46,937 Puisse les guerres civiles devenir plus civiles chez nous. 375 00:56:47,909 --> 00:56:48,920 Rentrons. 376 00:56:50,169 --> 00:56:53,951 - Je dois te parler. - Je sais. 377 00:56:54,766 --> 00:56:56,121 Tu auras tout le temps. 378 00:56:56,377 --> 00:56:59,359 On peut revenir à Oxford. 379 00:56:59,810 --> 00:57:01,904 Tu peux laisser tomber ton boulot. 380 00:57:02,332 --> 00:57:03,783 Je veux qu'on divorce ! 381 00:57:07,178 --> 00:57:08,433 Parle moins fort. 382 00:57:10,413 --> 00:57:12,459 Tu comptes toujours beaucoup pour moi. 383 00:57:15,908 --> 00:57:16,966 Alors pourquoi ? 384 00:57:19,047 --> 00:57:20,534 Et le bébé ? 385 00:57:23,233 --> 00:57:24,553 Je t'ai pardonné... 386 00:57:24,673 --> 00:57:27,931 Je ne t'ai jamais demandé de me pardonner pour ce photographe. 387 00:57:28,953 --> 00:57:29,798 Pardon. 388 00:57:33,045 --> 00:57:34,067 C'est que... 389 00:57:35,179 --> 00:57:36,785 je n'y comprends rien. 390 00:57:41,253 --> 00:57:42,740 Pourquoi voulais-tu me voir. 391 00:57:44,322 --> 00:57:47,033 Je voulais qu'on en discute. 392 00:57:47,153 --> 00:57:48,906 Ta décision était prise. 393 00:58:00,585 --> 00:58:03,594 Tu te trompes. Assieds-toi. 394 00:58:08,776 --> 00:58:09,983 Crois-moi... 395 00:58:12,477 --> 00:58:14,178 Je t'aime toujours. 396 00:58:29,013 --> 00:58:31,314 Il nous faut un peu de temps, c'est tout. 397 00:58:35,825 --> 00:58:37,178 Un peu de temps. 398 00:58:38,410 --> 00:58:39,504 Crève ! 399 00:59:38,148 --> 00:59:39,051 Nick ? 400 00:59:44,632 --> 00:59:45,583 Nick ? 401 01:00:20,784 --> 01:00:22,009 Ton visage. 402 01:00:22,912 --> 01:00:24,685 Ton visage... 403 01:00:40,430 --> 01:00:41,720 Ton visage. 404 01:00:42,401 --> 01:00:44,197 Ton visage. 405 01:04:28,865 --> 01:04:31,163 Regarde notre peuple. 406 01:04:31,267 --> 01:04:32,996 Le chauffeur va te voir. 407 01:04:33,970 --> 01:04:36,530 T'en fais pas, c'est mon oncle. Prends en une. 408 01:04:37,240 --> 01:04:40,038 - Je fume plus. - Laisse-toi tenter. 409 01:04:41,344 --> 01:04:42,834 Non. 410 01:04:42,945 --> 01:04:46,037 - Je vais faire les moissons, et toi ? - Un baptême. 411 01:04:46,282 --> 01:04:47,271 De qui ? 412 01:04:47,383 --> 01:04:49,010 Le mien. 413 01:04:49,118 --> 01:04:50,585 Sans blaguer. 414 01:04:51,287 --> 01:04:52,754 Celui de mon neveu. 415 01:04:53,589 --> 01:04:55,147 Super. 416 01:04:55,258 --> 01:04:56,885 T'étais pas revenu depuis quand ? 417 01:04:57,660 --> 01:04:59,127 Seize ans. 418 01:04:59,228 --> 01:05:03,688 Je me suis sauvé il y a 24 ans. Je suis revenu qu'une fois. 419 01:05:03,799 --> 01:05:05,926 Je peux regarder ? 420 01:05:14,277 --> 01:05:15,301 Ta femme ? 421 01:05:17,680 --> 01:05:19,580 Elle est morte... 422 01:05:19,682 --> 01:05:21,149 dans un taxi. 423 01:05:28,925 --> 01:05:30,051 Dis donc... 424 01:05:31,827 --> 01:05:34,625 t'as pas choisi le bon moment pour revenir ? 425 01:05:36,065 --> 01:05:38,260 Tu vois pas ce qui se passe ? 426 01:05:39,635 --> 01:05:42,126 Tu comprendras quand ils te couperont la tête. 427 01:05:42,238 --> 01:05:44,729 J'ai fait mon temps. 428 01:06:37,293 --> 01:06:38,920 Où tu vas ? 429 01:06:43,599 --> 01:06:45,794 Je vais tirer. 430 01:06:47,103 --> 01:06:48,730 Tu vas te blesser. 431 01:06:49,572 --> 01:06:51,403 T'es un des nôtres ? 432 01:06:56,312 --> 01:06:57,506 Arrête. 433 01:06:59,382 --> 01:07:02,044 - Tu vas où ? - Chez Bojan. 434 01:07:02,752 --> 01:07:05,152 Le fils de l'aubergiste. 435 01:07:07,390 --> 01:07:09,398 Y'a quelque chose là-dedans ? 436 01:07:11,894 --> 01:07:15,193 Rends le moi. Ça coûte un max. 437 01:07:15,297 --> 01:07:17,197 Fous le camps, merdeux ! 438 01:07:18,067 --> 01:07:21,484 Mon oncle Mitre te réglera ton compte. Je vais le prévenir. 439 01:07:21,604 --> 01:07:23,071 Dis-lui de venir me sucer... 440 01:07:24,206 --> 01:07:25,400 mais en douceur. 441 01:08:55,764 --> 01:08:57,391 Bonjour. 442 01:09:42,578 --> 01:09:43,977 Grand-mère. 443 01:09:45,681 --> 01:09:47,148 Bonjour. 444 01:10:49,211 --> 01:10:51,304 Bordel de merde. 445 01:11:35,591 --> 01:11:37,058 C'est lui. 446 01:11:45,801 --> 01:11:49,430 - Regarde son appareil photo. - Il vient d'Allemagne. 447 01:12:12,961 --> 01:12:15,191 Haut les mains. 448 01:12:21,770 --> 01:12:23,362 Salut soldat. 449 01:12:27,810 --> 01:12:30,278 Il est chouette ton fusil. 450 01:12:31,280 --> 01:12:33,248 Tu me le prêtes ? 451 01:12:40,723 --> 01:12:41,747 Viens ici. 452 01:12:41,857 --> 01:12:43,484 Tu m'attraperas pas. 453 01:12:47,262 --> 01:12:48,559 Viens ici. 454 01:12:49,732 --> 01:12:51,495 Faut pas jouer avec ça. 455 01:12:53,469 --> 01:12:55,266 Lâche le petit tout de suite. 456 01:12:59,475 --> 01:13:01,875 Vas-y cousin, cogne. 457 01:13:12,020 --> 01:13:13,578 Alex ? 458 01:13:15,324 --> 01:13:18,555 Mon vieux salaud. 459 01:13:21,397 --> 01:13:23,024 Je t'avais pas reconnu. 460 01:13:24,133 --> 01:13:25,760 C'est cette barbe. 461 01:13:25,868 --> 01:13:27,995 Et puis t'as vieilli. 462 01:13:28,103 --> 01:13:29,798 - T'es arrivé quand ? - Hier soir. 463 01:13:29,905 --> 01:13:32,703 - T'as dormi où ? - Dans mon ancien lit. 464 01:13:32,808 --> 01:13:34,435 Tu mérites des baffes. 465 01:13:36,044 --> 01:13:38,535 Tu aurais pu venir chez moi. 466 01:13:38,647 --> 01:13:42,549 Alex, prix Pulitzer. 467 01:13:43,652 --> 01:13:46,280 Ça fait cent ans qu'on s'est pas vu. 468 01:13:46,388 --> 01:13:48,015 Seulement seize. 469 01:13:49,658 --> 01:13:50,647 Mitre, c'est toi ? 470 01:13:52,261 --> 01:13:53,751 Salut. 471 01:13:56,291 --> 01:13:58,161 Tu as pris ce flingue à mon neveu ? 472 01:14:00,169 --> 01:14:05,232 J'aurais du lui botter le cul en prime. Fous cette saloperie à l'abri. 473 01:14:23,092 --> 01:14:25,256 Vas-y mange. 474 01:14:26,094 --> 01:14:29,086 Ma femme, Neda. 475 01:14:31,600 --> 01:14:33,966 Trinquons à ton retour. 476 01:14:35,003 --> 01:14:36,129 Merci. 477 01:14:36,238 --> 01:14:39,605 - Contents de te revoir. - Une chose m'aurait fait plaisir. 478 01:14:39,708 --> 01:14:42,541 Qu'il nous ait ramené une fiancé. 479 01:14:42,644 --> 01:14:46,774 C'est pas les fiancées qui doivent lui manquer en Angleterre. 480 01:14:49,418 --> 01:14:51,716 Tu as des nouvelles d'Hana ? 481 01:14:51,820 --> 01:14:56,280 Oublie-la. C'est une albanaise. 482 01:14:56,391 --> 01:14:58,382 Je sais, et alors ? 483 01:14:58,494 --> 01:15:01,019 Son père te couperait les couilles. 484 01:15:02,564 --> 01:15:05,192 Elle est veuve. Elle a une fille superbe. 485 01:15:06,401 --> 01:15:08,130 Tu l'as vu où toi ? 486 01:15:08,237 --> 01:15:11,673 Elle traîne souvent près de la bergerie. 487 01:15:12,407 --> 01:15:14,375 Tu devrais la ramener qu'on en profite. 488 01:15:14,476 --> 01:15:18,378 Putains d'albanais. De vrais lapins. 489 01:15:19,481 --> 01:15:22,541 Ils finiront par tous nous bouffer. 490 01:15:24,586 --> 01:15:27,384 Ça suffit. Personne ne bouffera personne. 491 01:15:27,489 --> 01:15:29,116 Une bonne brune ? 492 01:15:29,224 --> 01:15:30,486 Merci. J'ai arrête. 493 01:15:30,592 --> 01:15:32,219 Ça fait digérer. 494 01:15:32,327 --> 01:15:33,521 J'ai dis non. 495 01:15:34,029 --> 01:15:35,656 Tu es là pour longtemps ? 496 01:15:35,764 --> 01:15:37,391 Pour toujours. 497 01:15:40,035 --> 01:15:42,327 On va t'aider à retaper ta maison. 498 01:15:42,447 --> 01:15:45,921 D'abord le toit avant qu'il pleuve puis les fenêtres. 499 01:15:46,041 --> 01:15:50,000 Si j'étais toi, je me méfierais. Regarde leurs maisons. 500 01:15:57,519 --> 01:15:59,919 Alex, prends donc une photo. 501 01:16:25,714 --> 01:16:27,614 Gueule de bois ? 502 01:16:28,850 --> 01:16:30,299 Gueule de bois. 503 01:16:30,419 --> 01:16:32,080 Qui est là ? 504 01:16:32,621 --> 01:16:34,316 Devine. 505 01:16:38,293 --> 01:16:39,760 C'est toi, Kate ? 506 01:16:40,929 --> 01:16:43,523 Tu n'as jamais su t'arrêter à temps. 507 01:16:43,643 --> 01:16:48,729 Arrêter ou ne pas arrêter, c'est bien là la question. 508 01:16:49,705 --> 01:16:51,570 Attends. 509 01:17:00,082 --> 01:17:01,379 Merci. 510 01:17:13,261 --> 01:17:14,728 Je t'en prie. 511 01:17:19,935 --> 01:17:22,426 Tu penses toujours à Hana ? 512 01:17:23,472 --> 01:17:24,962 Toujours. 513 01:17:26,675 --> 01:17:28,521 Elle est veuve. 514 01:17:29,945 --> 01:17:31,913 Et moi, je suis divorcé. 515 01:17:35,117 --> 01:17:36,744 Et toi ? 516 01:17:36,852 --> 01:17:38,080 Moi ? 517 01:17:38,787 --> 01:17:40,584 Je suis institutrice. 518 01:17:43,625 --> 01:17:45,752 Tu n'as personne ? 519 01:17:54,136 --> 01:17:57,105 Dors. Tu en as besoin. 520 01:19:07,776 --> 01:19:08,902 Bonjour. 521 01:19:32,400 --> 01:19:33,867 Bonjour. 522 01:19:41,543 --> 01:19:43,010 Où tu vas ? 523 01:19:46,681 --> 01:19:47,841 Voir Hana. 524 01:19:50,585 --> 01:19:52,075 Hana Halili. 525 01:19:52,854 --> 01:19:55,982 Hana Halili ? Et pourquoi ? 526 01:19:58,093 --> 01:19:59,287 C'est mon amie. 527 01:19:59,394 --> 01:20:00,361 Ton amie ? 528 01:20:00,462 --> 01:20:02,089 Depuis l'école. 529 01:20:02,197 --> 01:20:04,995 Seize ans qu'on s'est pas vus. 530 01:20:05,867 --> 01:20:09,359 Je serai heureux de la revoir. J'ai des cadeaux pour ses enfants. 531 01:20:13,642 --> 01:20:15,701 Je n'ai pas de mauvaises intentions. 532 01:20:21,116 --> 01:20:23,710 Va lui dire que c'est Aleksandar de Londres. 533 01:20:32,060 --> 01:20:33,687 Demande à son père, Zekir. 534 01:20:38,533 --> 01:20:39,557 Vas-y. 535 01:20:43,071 --> 01:20:44,038 Assieds-toi. 536 01:20:54,149 --> 01:20:56,515 Aleksandar Kirkov. 537 01:21:11,499 --> 01:21:13,467 Il n'y a pas que moi qui grisonne. 538 01:21:15,770 --> 01:21:17,397 Sois le bienvenu. 539 01:21:19,107 --> 01:21:21,940 - Tu arrives de loin ? - De très loin. 540 01:21:23,078 --> 01:21:25,740 Comment on vit dans le reste du monde ? 541 01:21:26,781 --> 01:21:30,359 Pour qui sait ce que vivre veut dire peu importe où on se trouve. 542 01:21:30,952 --> 01:21:32,249 Entre. 543 01:21:41,363 --> 01:21:43,854 La situation est grave. 544 01:21:44,733 --> 01:21:46,200 Pire qu'autrefois. 545 01:21:47,569 --> 01:21:49,196 Il y a du sang dans l'air. 546 01:21:58,246 --> 01:21:59,543 On étouffe. 547 01:22:02,751 --> 01:22:03,877 Il faut qu'il pleuve. 548 01:22:04,753 --> 01:22:08,052 Ça arrivera tôt ou tard. 549 01:22:13,561 --> 01:22:15,461 Pour les enfants. 550 01:22:16,932 --> 01:22:18,399 C'était pour son mari. 551 01:22:18,500 --> 01:22:20,468 J'étais pas au courant. 552 01:22:21,503 --> 01:22:25,439 L'an dernier, Un accident de voiture. 553 01:22:26,975 --> 01:22:28,875 - Dieu et son âme. - Amen. 554 01:22:36,751 --> 01:22:38,218 Pour toi. 555 01:22:39,587 --> 01:22:40,884 Pour moi ? 556 01:22:46,094 --> 01:22:48,858 Comme dans les films américains. 557 01:22:49,564 --> 01:22:51,191 Ça vient d'Amérique ? 558 01:22:51,299 --> 01:22:52,596 Sitting Bull. 559 01:22:53,301 --> 01:22:54,598 Sitting Bull. 560 01:23:00,909 --> 01:23:02,035 Entre, Hana. 561 01:23:12,053 --> 01:23:13,020 Sers-toi. 562 01:23:34,909 --> 01:23:35,876 Merci. 563 01:23:40,682 --> 01:23:41,808 Dégage. 564 01:23:48,990 --> 01:23:51,550 - Sois le bienvenu. - Merci. 565 01:24:08,610 --> 01:24:10,237 Alija. 566 01:24:11,646 --> 01:24:12,806 Ali. 567 01:24:18,686 --> 01:24:20,620 Mon petit fils, Ali. 568 01:24:24,459 --> 01:24:25,517 Baise lui la main. 569 01:24:27,562 --> 01:24:30,690 - Qu'est-ce qu'il fait chez nous ? - Remercie-le. 570 01:24:30,799 --> 01:24:33,029 Il n'a rien à faire ici. 571 01:24:34,569 --> 01:24:38,630 Prends ton cadeau et apporte le sien à ta sœur. 572 01:24:38,740 --> 01:24:40,571 Je veux qu'il s'en aille. 573 01:24:40,675 --> 01:24:41,937 Sors d'ici. 574 01:24:46,748 --> 01:24:48,443 Je lui couperai la gorge. 575 01:25:42,770 --> 01:25:44,761 Mes chers parents... 576 01:25:44,873 --> 01:25:47,273 pardonnez-moi. 577 01:25:47,375 --> 01:25:50,185 Nous allons nous marier sans vous. 578 01:25:50,305 --> 01:25:52,873 Mais nous ne vous avons pas oubliés. 579 01:25:54,782 --> 01:25:58,616 Alors je vous invite à partager notre bonheur. 580 01:26:02,624 --> 01:26:04,455 Reposez en paix. 581 01:26:28,349 --> 01:26:29,316 Bonjour. 582 01:26:35,590 --> 01:26:37,057 Salut beautés. 583 01:26:37,892 --> 01:26:39,951 Salut, l'oncle. 584 01:26:53,047 --> 01:26:57,726 Je voudrais parler à Aleskandar Kirkov. 585 01:26:59,376 --> 01:27:00,562 Est-ce possible ? 586 01:27:00,682 --> 01:27:01,671 Je ne parle pas anglais. 587 01:27:01,791 --> 01:27:03,917 Ça ne marche jamais. 588 01:27:13,191 --> 01:27:15,148 Vous comprenez ? 589 01:27:16,920 --> 01:27:18,389 Personne de ce nom là. 590 01:27:18,846 --> 01:27:21,052 Vous parlez français ? 591 01:27:21,269 --> 01:27:23,567 Vous m'entendez ? 592 01:27:26,341 --> 01:27:29,310 - C'était pour qui ? - Personne. 593 01:27:33,281 --> 01:27:34,805 Ça y est. 594 01:27:34,916 --> 01:27:37,077 Voilà. 595 01:27:37,785 --> 01:27:39,480 - Voilà. - Tire. 596 01:27:39,587 --> 01:27:41,782 - Allez. - Tout se passe bien. 597 01:28:23,598 --> 01:28:26,658 Alors, c'est quoi ? Garçon ou fille ? 598 01:28:26,768 --> 01:28:29,601 Aucune importance du moment que c'est un garçon. 599 01:28:31,339 --> 01:28:32,601 Allez viens. 600 01:28:35,350 --> 01:28:37,575 Où t'étais passé hier ? 601 01:28:37,679 --> 01:28:39,306 J'étais complètement bourré. 602 01:28:39,414 --> 01:28:42,975 - Très bon pour le foie. - Quel foie ? J'en ai plus. 603 01:28:43,084 --> 01:28:46,212 Il sait plus boire depuis qu'il est en Angleterre. 604 01:28:46,321 --> 01:28:48,915 Les filles sont sexy là-bas ? 605 01:28:52,960 --> 01:28:54,427 Félicitation. 606 01:28:55,363 --> 01:28:57,354 Bojan, va chercher le raki. 607 01:28:57,465 --> 01:28:58,454 J'en ai ici. 608 01:28:58,566 --> 01:29:00,932 Du bon ? 609 01:29:01,035 --> 01:29:04,004 Il était pas aussi inquiet quand sa femme à accouché. 610 01:29:07,141 --> 01:29:09,803 C'est un sacré emmerdeur ton cousin. 611 01:29:15,183 --> 01:29:17,672 J'ai enregistré une émission sur toi à la télé. 612 01:29:17,792 --> 01:29:19,734 L'enfant du pays est célèbre. 613 01:29:19,854 --> 01:29:21,321 Vietnam, Beyrouth. 614 01:29:21,422 --> 01:29:23,185 Pas le Vietnam, j'étais trop jeune. 615 01:29:23,291 --> 01:29:25,816 Peu importe. C'est le même genre de merdier. 616 01:29:26,527 --> 01:29:27,994 Le même merdier. 617 01:29:28,096 --> 01:29:30,997 - Tu te reconnais ? - Comme si j'étais parti hier. 618 01:29:31,602 --> 01:29:35,420 Rien a changé. Je me sens bien ici. 619 01:29:35,770 --> 01:29:39,299 En Angleterre, en Amérique, pas de tueries. 620 01:29:40,007 --> 01:29:41,702 Il y en a plus qu'ici. 621 01:29:43,745 --> 01:29:46,771 - J'en ai vu des carnages. - Je sais. 622 01:29:47,849 --> 01:29:52,081 J'ai toujours peur que mes mains restent souillées. 623 01:29:54,355 --> 01:29:56,255 On ne se battra pas ici. 624 01:29:57,392 --> 01:30:01,123 - Les gens sont paisibles. - On disait ça aussi de la Bosnie. 625 01:30:01,229 --> 01:30:05,598 Maintenant, regarde ce cirque. 626 01:30:07,702 --> 01:30:10,262 - J'ai été en Bosnie. - Et c'est moche ? 627 01:30:14,742 --> 01:30:17,370 Un accident du travail ? 628 01:30:17,490 --> 01:30:19,839 Tu veux tout laissé tomber ? 629 01:30:21,716 --> 01:30:23,809 Je suis fatigué. 630 01:30:30,224 --> 01:30:32,454 Il n'y a pas de raison de se battre ici. 631 01:30:33,161 --> 01:30:35,925 Ils trouveront toujours. La guerre est un virus. 632 01:30:36,864 --> 01:30:39,332 On coupe les villages en deux. 633 01:30:41,068 --> 01:30:42,763 On se regarde tous de travers. 634 01:30:47,375 --> 01:30:48,842 Je vais aller voir Hana. 635 01:30:49,911 --> 01:30:52,971 - Je cherche Bojan. - Il vient de partir. 636 01:30:54,015 --> 01:30:57,348 Vas-y si tu veux, mais méfie-toi Alex. 637 01:30:57,452 --> 01:30:59,511 Garde-la bien dans le pantalon. 638 01:31:15,481 --> 01:31:16,741 Ma chère Anne, 639 01:31:16,861 --> 01:31:19,513 Il fait beau, mais il va pleuvoir. 640 01:31:19,633 --> 01:31:21,190 J'aimerais que tu sois là. 641 01:31:21,310 --> 01:31:24,693 Comment va-t-on mari ? J'espère que vous êtes heureux ensemble. 642 01:31:24,978 --> 01:31:27,274 Ici, tout est comme avant. 643 01:31:27,619 --> 01:31:29,605 Mais mon regard à changé, 644 01:31:29,902 --> 01:31:32,494 comme si j'avais changé le filtre sur l'objectif. 645 01:31:32,839 --> 01:31:34,980 Je t'ai dit que j'avais tué, 646 01:31:35,437 --> 01:31:37,602 Je m'étais lié avec un milicien et... 647 01:31:37,905 --> 01:31:41,389 je me suis plaint de n'avoir rien d'intéressant à photographier. 648 01:31:42,662 --> 01:31:44,172 Il m'a répondu "Pas de problème". 649 01:31:44,292 --> 01:31:47,823 Il a choisi un prisonnier et l'a abattu. 650 01:31:49,013 --> 01:31:51,225 Alors il a dit : "La voilà ta photo." 651 01:31:51,885 --> 01:31:53,181 Je l'ai faite. 652 01:31:53,538 --> 01:31:54,858 J'ai pris partie. 653 01:31:55,405 --> 01:31:57,379 Mon appareil a tué un homme. 654 01:31:59,038 --> 01:32:01,238 Personne n'a vu les photos. 655 01:32:01,726 --> 01:32:03,165 Elles sont à toi. 656 01:32:03,474 --> 01:32:05,567 Je t'aime, Aleksandar. 657 01:32:50,138 --> 01:32:51,824 Bojan ! 658 01:33:00,174 --> 01:33:02,904 Bojan. Tu vas t'en sortir. 659 01:33:04,312 --> 01:33:05,939 Tiens le coup. 660 01:33:28,102 --> 01:33:29,797 Viens ici toi. 661 01:33:30,404 --> 01:33:31,803 Tu n'as rien à faire là. 662 01:34:15,449 --> 01:34:16,916 Les ennuis commencent. 663 01:34:17,018 --> 01:34:17,882 Bojan. 664 01:34:22,556 --> 01:34:23,784 Bojan. 665 01:34:43,310 --> 01:34:44,777 Allons-y. 666 01:35:05,566 --> 01:35:07,033 Où allez vous ? 667 01:35:17,011 --> 01:35:19,343 Empaler ces sales porcs d'albanais. 668 01:35:20,047 --> 01:35:21,571 Zdrave. 669 01:35:25,619 --> 01:35:28,986 C'est une des leurs. La salope avec une fourche. 670 01:35:30,524 --> 01:35:35,689 Bojan était avec elle ce matin. Les enfants l'ont vue. 671 01:35:38,699 --> 01:35:41,998 - Je l'étranglerai de mes mains. - Et après ? 672 01:35:43,404 --> 01:35:46,032 Ne te mêle pas de ça. Tu n'es plus d'ici. 673 01:35:53,681 --> 01:35:55,308 On se retrouve à la bergerie. 674 01:36:00,955 --> 01:36:02,752 Prends-le. 675 01:36:02,857 --> 01:36:04,865 500 ans qu'on compte nos morts. 676 01:36:05,493 --> 01:36:07,484 L'heure de la vengeance est venue. 677 01:36:45,766 --> 01:36:49,031 Tiens. Un peu de poison. 678 01:36:50,237 --> 01:36:53,536 - Ils sont tous armés. - J'ai bien vu. 679 01:36:56,911 --> 01:36:58,708 Et ce n'est qu'un début. 680 01:37:01,582 --> 01:37:03,447 Ils ne sont que la piétaille. 681 01:37:03,551 --> 01:37:05,451 Attends que les politiciens s'en mêlent. 682 01:37:05,553 --> 01:37:07,020 Et l'ONU ? 683 01:37:07,121 --> 01:37:10,648 Ils ont partis. Ils reviendront pour compter les morts. 684 01:37:10,758 --> 01:37:14,216 Alors bonne guerre. Fais de belles photos. 685 01:37:14,328 --> 01:37:15,795 Tu sais quoi ? 686 01:37:16,664 --> 01:37:18,291 Tu es aussi dingue qu'eux. 687 01:37:21,635 --> 01:37:23,364 Normal. Je suis toujours resté ici 688 01:37:23,470 --> 01:37:25,370 dans cet asile de fou. 689 01:37:53,099 --> 01:37:54,478 Hana ! 690 01:38:30,140 --> 01:38:31,079 Hana. 691 01:38:31,538 --> 01:38:33,165 C'est moi. 692 01:38:44,885 --> 01:38:46,546 Qu'est-ce qu'il y a ? 693 01:38:47,388 --> 01:38:48,266 C'est grave. 694 01:39:05,139 --> 01:39:06,766 Raconte. 695 01:39:07,308 --> 01:39:09,105 Ils vont tuer ma fille. 696 01:39:13,347 --> 01:39:14,644 Ton cousin. 697 01:39:15,582 --> 01:39:18,073 - Zdrave ? - Oui, Zdrave. 698 01:39:25,259 --> 01:39:29,628 Tu vois ce qui arrive à notre peuple. 699 01:39:29,730 --> 01:39:32,528 - Je vois. - Non, tu regardes. 700 01:39:57,191 --> 01:39:58,818 Aide-moi. 701 01:40:02,463 --> 01:40:04,158 Comme si c'était ta fille. 702 01:44:22,889 --> 01:44:26,120 C'est toi. J'ai failli te descendre. 703 01:44:26,226 --> 01:44:27,716 Tu devrais avoir honte. 704 01:44:27,828 --> 01:44:29,056 De quoi ? 705 01:44:30,931 --> 01:44:34,332 C'est une gamine. 706 01:44:36,903 --> 01:44:40,202 - Elle a tué mon frère. - Qu'est-ce que tu en sais ? 707 01:44:40,307 --> 01:44:43,299 C'est à la police et à la justice de décider. 708 01:44:43,910 --> 01:44:47,038 Ça fait trop longtemps que tu es parti. 709 01:44:47,748 --> 01:44:49,909 Tu as oublié nos coutumes. 710 01:44:50,017 --> 01:44:52,076 Ne te mêle pas de cette histoire. 711 01:44:53,453 --> 01:44:55,421 Je suis venu pour m'en mêler. 712 01:44:55,522 --> 01:44:57,699 Je ne pourrais plus me regarder en face 713 01:44:57,819 --> 01:44:59,518 si je vous laissez faire. 714 01:45:13,106 --> 01:45:15,904 Cousin, ne me fais pas ça. 715 01:45:18,945 --> 01:45:21,038 Reviens. 716 01:45:21,148 --> 01:45:23,981 Alex, je vais tirer. 717 01:45:26,253 --> 01:45:28,153 Alex, ne m'oblige pas... 718 01:45:28,255 --> 01:45:29,722 Lâche. 719 01:45:31,124 --> 01:45:33,558 Je vais tirer ! 720 01:45:34,594 --> 01:45:36,528 Tire, cousin. Tire. 721 01:45:42,569 --> 01:45:43,900 Alex ! 722 01:45:56,983 --> 01:45:58,348 Va-t-en. 723 01:46:01,088 --> 01:46:01,986 Cours. 724 01:46:09,663 --> 01:46:10,561 Putain ! 725 01:46:42,262 --> 01:46:42,921 Alex. 726 01:46:43,029 --> 01:46:44,894 Tire, cousin. 727 01:46:46,900 --> 01:46:48,299 Tire. 728 01:46:48,402 --> 01:46:51,963 T'en fais pas. Tu va t'en sortir. 729 01:46:52,072 --> 01:46:53,835 Regarde. 730 01:46:58,712 --> 01:47:00,737 Il va pleuvoir. 731 01:47:26,239 --> 01:47:27,638 Putain ! 732 01:47:51,765 --> 01:47:53,665 Pauvre aveugle. 733 01:49:22,956 --> 01:49:25,254 Il va pleuvoir. Les mouches sont agressives. 734 01:49:27,093 --> 01:49:28,720 Au loin, il pleut déjà. 735 01:49:32,499 --> 01:49:33,796 Viens. 736 01:49:33,900 --> 01:49:35,367 Il est temps. 737 01:49:35,468 --> 01:49:37,095 Le temps n'attend pas. 738 01:49:38,204 --> 01:49:40,331 Le cercle n'est pas rond. 48797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.