Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,541 --> 00:00:19,509
Las estad�sticas dicen que una
de cada una personas terminar� muriendo.
2
00:00:20,261 --> 00:00:24,837
Pero es una mierda que sea
a los 56 a�os y que sea tu padre.
3
00:00:24,861 --> 00:00:27,077
Y el �nico que se sab�a la
contrase�a de Sky Movies.
4
00:00:27,101 --> 00:00:28,757
UN HOMBRE QUERIDO POR SU HIJO,
SUS PADRES, SU ESPOSA Y SU TAXI
5
00:00:28,781 --> 00:00:30,437
Este no soy yo.
6
00:00:30,461 --> 00:00:32,437
No me parec�a en nada a �l con 17,
7
00:00:32,461 --> 00:00:35,357
pero si no puedes elegir a un actor m�s
guapo en la historia de tu propia vida,
8
00:00:35,381 --> 00:00:36,418
de qu� sirve.
9
00:00:36,461 --> 00:00:39,997
As� que, a todos los efectos,
los dos somos yo.
10
00:00:40,021 --> 00:00:41,879
Hola, soy Jack.
11
00:00:42,261 --> 00:00:44,517
Y esta es mi madre, Peggy.
12
00:00:44,541 --> 00:00:47,757
Es como un cruce de Gwen,
de Gavin & Stacey
13
00:00:47,781 --> 00:00:50,717
y Pam, de... Gavin & Stacey.
14
00:00:50,741 --> 00:00:55,157
Es decir, es el tipo de mujer
que se asusta al sonar el timbre.
15
00:00:55,181 --> 00:00:56,677
�Qui�n co�o es?
16
00:00:56,701 --> 00:00:59,768
Y el primer a�o sin pap� fue... raro.
17
00:01:00,461 --> 00:01:01,714
SEPTIEMBRE DE 2011
18
00:01:01,741 --> 00:01:05,357
Nuestros vecinos nos mostraban
su cari�o dejando lasa�as
19
00:01:05,381 --> 00:01:07,917
en la puerta,
como si fueran beb�s abandonados.
20
00:01:07,941 --> 00:01:10,877
La de Tracy Brooks, del n�mero 18,
era mi favorita,
21
00:01:10,901 --> 00:01:12,597
pero mam� cre�a que era comprada.
22
00:01:12,621 --> 00:01:15,170
�Quedaos el plato, tengo muchos!
23
00:01:15,461 --> 00:01:17,517
Nos dieron 26 en total.
24
00:01:17,541 --> 00:01:20,437
Tard� 57 d�as en poder pajearme,
25
00:01:20,461 --> 00:01:22,557
porque todo el mundo
dec�a cosas como...
26
00:01:22,581 --> 00:01:24,357
�Estar� siempre contigo!
27
00:01:24,381 --> 00:01:26,584
- Te observar� siempre.
- Siempre te cuidar�.
28
00:01:26,901 --> 00:01:28,997
El pobre ni siquiera sab�a que era gay
29
00:01:29,021 --> 00:01:32,736
y me iba a ver casc�ndomela
con dobles de Eric Cantona.
30
00:01:32,901 --> 00:01:35,557
A mam� le preocupaba
que comi�ramos demasiado
31
00:01:35,581 --> 00:01:37,871
sin hacer otra cosa que ver la tele,
32
00:01:38,981 --> 00:01:42,037
as� que nos volvimos un poco locos
con las rebajas de enero.
33
00:01:42,061 --> 00:01:43,957
Desde que supimos que estaba enfermo,
34
00:01:43,981 --> 00:01:47,517
No nos separamos, como
Phillip Schofield y Holly Willoughby.
35
00:01:47,541 --> 00:01:50,397
Pero, en el fondo, est�bamos tristes,
36
00:01:50,421 --> 00:01:51,717
como Eamonn y Ruth.
37
00:01:52,141 --> 00:01:54,677
As� que nos turn�bamos
para cuidarnos.
38
00:01:54,701 --> 00:01:58,437
Yo le�a literatura feminista
sobre c�mo era ser una joven viuda
39
00:01:58,461 --> 00:02:01,797
y ella me le�a la programaci�n
de la tele cuando padec�a de ansiedad.
40
00:02:01,821 --> 00:02:05,637
Ocho y media, Nicole Kidman
no recuerda nada de la �ltima d�cada,
41
00:02:05,661 --> 00:02:08,877
as� que su marido, Colin Firth,
tiene que explicarle qui�n es,
42
00:02:08,901 --> 00:02:11,148
hasta que el surret... subra...
43
00:02:12,301 --> 00:02:13,813
�Subrepticio!
44
00:02:13,861 --> 00:02:16,037
El subrepticio regalo
de una c�mara de v�deo
45
00:02:16,061 --> 00:02:18,637
le ayuda a unir
las piezas de su pasado.
46
00:02:18,661 --> 00:02:20,087
Ay, qu� bonito.
47
00:02:20,141 --> 00:02:23,317
Mi prima Shannon y la abuela Bingo
ven�an mucho para jugar
48
00:02:23,341 --> 00:02:26,997
a juegos de mesa
de programas de televisi�n.
49
00:02:27,021 --> 00:02:28,877
Se acab� el tiempo.
50
00:02:28,901 --> 00:02:31,717
Hab�is seleccionado DIVIDE O ROBA.
51
00:02:31,741 --> 00:02:32,997
A la de tres, mostrad las bolas.
52
00:02:33,021 --> 00:02:34,576
Uno, due, tr�.
53
00:02:34,621 --> 00:02:36,738
DIVIDE O ROBA
54
00:02:38,181 --> 00:02:39,693
Ya te vale. Es el cumple de Jack.
55
00:02:40,061 --> 00:02:42,157
Shannon, mi hijo ha muerto de c�ncer.
56
00:02:42,181 --> 00:02:45,464
Si quiero robar 20.000 libras,
�robar� 20.000 libras! �Vale?
57
00:02:45,781 --> 00:02:47,034
AGOSTO DE 2012
58
00:02:47,101 --> 00:02:50,957
En mi familia, nadie acab� secundaria,
y mucho menos selectividad.
59
00:02:50,981 --> 00:02:52,148
Tres sobresalientes.
60
00:02:52,181 --> 00:02:55,677
As� que, cuando aprob� y obtuve
una beca para la universidad local,
61
00:02:55,701 --> 00:02:58,237
fue una gran victoria para el equipo.
62
00:02:58,261 --> 00:02:59,816
Sab�a que lo conseguir�as.
63
00:03:00,541 --> 00:03:01,621
Y, entonces,
64
00:03:02,501 --> 00:03:03,711
lleg� este d�a.
65
00:03:03,741 --> 00:03:06,160
PRIMER ANIVERSARIO
SEPTIEMBRE DE 2012
66
00:03:06,741 --> 00:03:08,901
No fui capaz de salir de la cama.
67
00:03:10,541 --> 00:03:11,794
En a�os.
68
00:03:13,181 --> 00:03:17,437
Para animarme mam� me regal� un pez
con el nombre de mi periodista favorita.
69
00:03:17,461 --> 00:03:19,517
Pero ni eso lo consigui�.
70
00:03:19,541 --> 00:03:22,717
Mam� llam� a la universidad
para posponer un a�o mi entrada,
71
00:03:22,741 --> 00:03:24,340
as� que solo ten�a que esperar.
72
00:03:24,381 --> 00:03:27,517
OCTUBRE DE 2012
73
00:03:27,541 --> 00:03:30,357
NOVIEMBRE DE 2012
74
00:03:30,381 --> 00:03:32,517
ENERO DE 2013
75
00:03:32,541 --> 00:03:35,557
MARZO DE 2013
76
00:03:35,581 --> 00:03:37,223
MAYO DE 2013
77
00:03:37,301 --> 00:03:38,554
�Cuidado!
78
00:03:38,621 --> 00:03:39,788
JULIO DE 2013
79
00:03:39,821 --> 00:03:41,420
- �Feliz cumplea�os!
- �Bien!
80
00:03:50,661 --> 00:03:53,797
El taxi de mi padre era el �nico
en el que cab�an todas mis cosas.
81
00:03:53,821 --> 00:03:56,597
Empez� conduciendo mam�,
que fue todo un detalle,
82
00:03:56,621 --> 00:03:58,477
pero seguramente ilegal.
83
00:03:58,501 --> 00:04:00,197
Hola, soy Jules.
84
00:04:00,221 --> 00:04:03,557
A Jules le gustaba tanto la universidad
que empez� a trabajar all�,
85
00:04:03,581 --> 00:04:07,237
olvid� que estudiaba chino
y nunca se fue.
86
00:04:07,261 --> 00:04:09,237
Bienvenidos a los tres mejores a�os
de vuestra vida.
87
00:04:09,261 --> 00:04:11,032
Aunque solo para tu madre.
88
00:04:11,421 --> 00:04:13,397
- �C�mo te llamas?
- Jack Rooke.
89
00:04:13,421 --> 00:04:15,020
Jack Rooke.
90
00:04:15,061 --> 00:04:16,876
Vale, vale...
91
00:04:18,941 --> 00:04:23,088
Vale. Bien. Parece que hay
un peque�o problemilla.
92
00:04:23,181 --> 00:04:24,996
No estar�s en la residencia,
93
00:04:25,021 --> 00:04:27,837
pero tendr�s
un alojamiento alternativo, �vale?
94
00:04:27,861 --> 00:04:29,287
�No se mudar� aqu�?
95
00:04:29,341 --> 00:04:32,957
Es que tenemos que reformar
algunas habitaciones por las fugas.
96
00:04:32,981 --> 00:04:34,018
- �Fugas?
- S�.
97
00:04:34,101 --> 00:04:36,517
No se preocupe, no es agua,
es solo un poco de gas.
98
00:04:36,541 --> 00:04:38,269
Bueno, �ven�s conmigo?
99
00:04:41,461 --> 00:04:42,584
Por aqu�.
100
00:04:48,261 --> 00:04:49,341
Bien.
101
00:04:49,421 --> 00:04:52,317
A ver, chicos. �Os hab�is perdido?
102
00:04:52,341 --> 00:04:54,317
�Segu�s ah�? �Ah� est�is!
103
00:04:54,341 --> 00:04:56,837
Primer d�a, primer d�a.
104
00:04:56,861 --> 00:04:58,200
S�...
105
00:04:58,261 --> 00:05:02,192
Lo siento, est� bastante m�s lejos
de lo que pensaba.
106
00:05:03,101 --> 00:05:05,557
Listo, bienvenido, bienvenu.
107
00:05:05,581 --> 00:05:07,997
Huany�ng. �Qu� bien!
108
00:05:08,021 --> 00:05:09,188
Dime que es una puta broma.
109
00:05:09,261 --> 00:05:10,687
Es una broma.
110
00:05:12,581 --> 00:05:15,677
No... es broma, no. Vivir�is aqu�.
111
00:05:15,701 --> 00:05:18,557
- �Venga ya!
- Bueno, vamos a ir entrando.
112
00:05:18,581 --> 00:05:19,488
Ay, perd�n.
113
00:05:19,581 --> 00:05:22,757
Jack, este es Danny.
Danny, Jack.
114
00:05:22,781 --> 00:05:26,117
Pensamos que era mejor poneos juntos
porque sois m�s maduros.
115
00:05:26,141 --> 00:05:27,178
�Mira qu� bien!
116
00:05:27,221 --> 00:05:29,317
Solo me salt� un a�o, tengo 19 a�os.
117
00:05:29,341 --> 00:05:30,680
S�.
118
00:05:30,741 --> 00:05:32,210
Yo soy un poco mayor, pero...
119
00:05:32,261 --> 00:05:33,687
- T� tienes 25.
- S�.
120
00:05:34,501 --> 00:05:35,797
Lo sab�a.
121
00:05:36,421 --> 00:05:37,674
�Parece Central Park!
122
00:05:37,741 --> 00:05:39,437
Es muy Central Parkense, �no?
123
00:05:39,461 --> 00:05:40,800
Es genial.
124
00:05:40,861 --> 00:05:42,797
Bueno, me voy,
no hay paz para... y todo eso.
125
00:05:42,821 --> 00:05:44,592
�Adi�s, mami!
126
00:05:44,621 --> 00:05:46,176
- Adi�s.
- Adi�s.
127
00:05:47,741 --> 00:05:48,994
Joder.
128
00:05:49,461 --> 00:05:51,189
�Ey! Jack y Danny.
129
00:05:52,381 --> 00:05:54,757
As� llaman en Londres
al chochete, �no?
130
00:06:00,541 --> 00:06:01,924
Qu� puto asco.
131
00:06:04,541 --> 00:06:06,357
Es una injusticia tan grande
132
00:06:06,381 --> 00:06:10,053
como cuando Gamu no pudo actuar
en las galas en directo de X Factor.
133
00:06:14,301 --> 00:06:18,877
Decidimos decorar esa antigua aula
igual que mi habitaci�n.
134
00:06:18,901 --> 00:06:21,797
Mi madre sac� la idea
de un programa de Paul O�Grady,
135
00:06:21,821 --> 00:06:25,997
recomendado para las mascotas
con traumas por cambio de hogar.
136
00:06:26,021 --> 00:06:29,517
Te dejo unos frutos secos
por si tienes visita.
137
00:06:29,541 --> 00:06:32,197
Mam�, nadie va a querer comerse eso.
138
00:06:32,221 --> 00:06:33,906
Es un detalle, �no?
139
00:06:47,421 --> 00:06:49,637
Antes de irme, tengo algo para ti.
140
00:06:49,661 --> 00:06:53,160
Es de tu padre,
para tu primer d�a en la universidad.
141
00:06:53,541 --> 00:06:55,397
Pero no sab�a si iba a entrar.
142
00:06:55,421 --> 00:06:58,920
Venga ya,
todos lo sab�amos, empoll�n.
143
00:07:01,021 --> 00:07:04,780
Pero tienes raz�n,
escribi� dos versiones, por si acaso.
144
00:07:11,621 --> 00:07:13,738
Le echo mucho de menos, mam�.
145
00:07:15,421 --> 00:07:17,495
Ma�ana har� dos a�os.
146
00:07:20,261 --> 00:07:21,717
Flipa.
147
00:07:21,741 --> 00:07:24,157
Siempre procuraba no llorar en alto.
148
00:07:24,181 --> 00:07:26,157
No porque quisiera ir de macho,
149
00:07:26,181 --> 00:07:29,551
es que mi llanto se parece
a la risa de Jimmy Carr.
150
00:07:41,621 --> 00:07:43,738
�Venga, hombre! Es un d�a feliz.
151
00:07:44,541 --> 00:07:47,837
Charla con el chico ese, Danny.
Parece majo.
152
00:07:47,861 --> 00:07:50,277
Parece sacado de un reality de citas.
153
00:07:50,301 --> 00:07:53,541
�Pues yo no le dir�a que no!
154
00:07:54,181 --> 00:07:56,677
Ojal� conozcas a una buena chica.
155
00:07:56,701 --> 00:08:00,037
Estar�a bien que por una vez fueras t�
el que tiene novia, �no?
156
00:08:00,061 --> 00:08:04,477
De peque�o, mam� se estremeci� al ver
a dos hombres besarse en una serie,
157
00:08:04,501 --> 00:08:05,877
as� que no le dije nada.
158
00:08:05,901 --> 00:08:07,154
Mam�,
159
00:08:07,181 --> 00:08:10,717
�si cuelgo a Malala sobre la cama,
la gente pensar� que me gusta?
160
00:08:10,741 --> 00:08:14,111
No. La pobre ya tiene bastante
sin que te guste.
161
00:08:16,661 --> 00:08:18,260
�Mierda, es una ventana!
162
00:08:18,981 --> 00:08:20,493
�Perdona, Danny!
163
00:08:21,221 --> 00:08:23,197
- �Mam�!
- Lo siento, madre de Jack.
164
00:08:23,221 --> 00:08:26,418
�Tranquilo, todos
nos tenemos que desfogar!
165
00:08:26,501 --> 00:08:29,482
�Nos encantar�a que vinieras
a cenar con nosotros!
166
00:08:30,021 --> 00:08:32,397
- �Te gusta la lasa�a?
- S�, me encanta.
167
00:08:35,341 --> 00:08:37,199
Dios santo.
168
00:08:37,661 --> 00:08:40,157
Comprueba que no haya palominos
antes de hacer la colada.
169
00:08:40,181 --> 00:08:41,477
�S�!
170
00:08:41,501 --> 00:08:43,957
Y c�mbiale el agua al pez.
171
00:08:43,981 --> 00:08:45,104
S�.
172
00:08:47,381 --> 00:08:50,797
No quiero que Alison Hammond muera
ahogada en su propia mierda.
173
00:08:50,821 --> 00:08:51,944
S�.
174
00:08:56,381 --> 00:08:57,677
Te quiero.
175
00:08:59,221 --> 00:09:01,165
�Seguro que estar�s bien?
176
00:09:02,741 --> 00:09:04,901
Yo tambi�n te quiero, guapo.
177
00:09:14,821 --> 00:09:15,858
Y de pronto,
178
00:09:16,381 --> 00:09:21,781
tras un a�o viendo programas
de televisi�n juntos sin parar,
179
00:09:21,861 --> 00:09:23,848
por fin me separ� de mi madre.
180
00:09:24,181 --> 00:09:26,797
Y, aunque solo estaba
a diez minutos en coche,
181
00:09:26,821 --> 00:09:29,975
de pronto me sent�
muy lejos de casa.
182
00:09:33,141 --> 00:09:35,690
Si me voy de aqu� ma�ana,
183
00:09:38,901 --> 00:09:43,135
�seguir�s acord�ndote de m�?
184
00:09:43,461 --> 00:09:47,176
�T�o! �Me est�s comiendo el culo,
gilipollas!
185
00:09:49,581 --> 00:09:50,917
�Toma ya!
186
00:09:50,941 --> 00:09:53,277
�Traes birras? Me gusta.
187
00:09:53,301 --> 00:09:56,196
- No, son raviolis.
- Ah, �s�? Genial.
188
00:09:56,821 --> 00:09:58,463
Hoy toca Dolomio.
189
00:09:59,221 --> 00:10:00,863
Me flipan.
190
00:10:01,501 --> 00:10:03,100
Oye, t�o.
191
00:10:03,821 --> 00:10:06,117
Perd�n por lo que hab�is visto.
192
00:10:06,141 --> 00:10:08,128
Tranquilo, no est�bamos mirando.
193
00:10:08,581 --> 00:10:10,557
Tu madre un poco s�.
194
00:10:10,581 --> 00:10:12,757
�Qu� chulo! Cuidado.
195
00:10:12,781 --> 00:10:14,164
No soy muy de cerveza.
196
00:10:14,901 --> 00:10:17,666
Cantona, del Manchester. Guay.
197
00:10:18,021 --> 00:10:20,477
S�, yo le conozco como actor.
198
00:10:20,501 --> 00:10:22,717
Se saca la churra
en Encuentros a medianoche.
199
00:10:22,741 --> 00:10:24,037
Muy art�stico.
200
00:10:24,061 --> 00:10:26,740
�Frutos secos!
201
00:10:27,141 --> 00:10:28,567
Con tu permiso.
202
00:10:29,861 --> 00:10:30,984
Est� duro.
203
00:10:31,301 --> 00:10:34,477
�Cu�l es el PA de esta noche, novato?
204
00:10:34,501 --> 00:10:36,229
- �Qu�?
- Plan de acci�n.
205
00:10:37,021 --> 00:10:38,706
Me acostar� pronto.
206
00:10:38,741 --> 00:10:40,124
S�, yo tambi�n.
207
00:10:41,941 --> 00:10:43,367
�Es co�a?
208
00:10:45,341 --> 00:10:48,277
Es la noche de los novatos,
hay mogoll�n de t�as buenas.
209
00:10:48,301 --> 00:10:50,557
Estoy cansado del viaje.
210
00:10:50,581 --> 00:10:53,557
Pero si vives en Watford,
eso est� a 15 minutos en coche.
211
00:10:53,581 --> 00:10:57,477
Bro, no me jodas, no puedo salir ah�
a pelo, necesito un compinche.
212
00:10:57,501 --> 00:11:00,309
Lo siento, esta noche no.
213
00:11:03,301 --> 00:11:04,511
Vale.
214
00:11:05,701 --> 00:11:06,997
Pues nada.
215
00:11:08,261 --> 00:11:10,378
Disfruta de tu cena para uno.
216
00:11:12,781 --> 00:11:13,904
Mierda.
217
00:11:15,461 --> 00:11:17,357
Cuando por fin me qued� solo,
218
00:11:17,381 --> 00:11:20,397
llev� a cabo el rito de iniciaci�n
para la gente como yo.
219
00:11:20,421 --> 00:11:22,797
Fui a descargar Grindr.
220
00:11:22,821 --> 00:11:24,117
Pero...
221
00:11:35,861 --> 00:11:37,477
"Grandull�n,"
222
00:11:37,501 --> 00:11:39,957
no te preocupes por no haber
entrado en la universidad,
223
00:11:39,981 --> 00:11:41,997
seguro que est� llena de capullos.
224
00:11:42,021 --> 00:11:44,517
"No conocemos a nadie que haya ido
y no nos ha ido nada mal."
225
00:11:44,541 --> 00:11:46,797
S�, se equivoc� de carta.
226
00:11:46,821 --> 00:11:49,317
"Espero que Shannon te deje en paz."
227
00:11:49,341 --> 00:11:50,717
Sal ah� fuera,
228
00:11:50,741 --> 00:11:53,277
conoce gente y consigue un trabajo.
229
00:11:53,301 --> 00:11:55,677
Y, oye, un consejo: Disfruta.
230
00:11:57,221 --> 00:11:58,906
Estoy muy orgulloso.
231
00:11:59,341 --> 00:12:00,551
"Pap�."
232
00:12:17,981 --> 00:12:19,797
Vaya polar guapo.
233
00:12:19,821 --> 00:12:21,357
Es una chaqueta borg.
234
00:12:21,381 --> 00:12:23,837
- Es un polar.
- No es un polar.
235
00:12:23,861 --> 00:12:25,277
Era un polar.
236
00:12:25,301 --> 00:12:29,237
No estaban de moda en 2013,
aunque ahora, todo el mundo los lleva.
237
00:12:29,261 --> 00:12:33,917
Un momento. Cartera, tel�fono,
enjuague bucal... �Quieres?
238
00:12:33,941 --> 00:12:35,877
- No, gracias.
- Guay.
239
00:12:35,901 --> 00:12:37,837
�C�mo te gustan, Jacky?
240
00:12:37,861 --> 00:12:39,997
�El qu�? �Las birras?
241
00:12:40,021 --> 00:12:42,117
S�, las birras. �No, las t�as!
242
00:12:42,141 --> 00:12:44,344
Ah. No s�, la verdad.
243
00:12:45,021 --> 00:12:47,095
Yo digo eso a veces.
244
00:12:50,061 --> 00:12:51,677
�Vamos, Polarcito!
245
00:12:51,701 --> 00:12:56,597
Y as�, despu�s de pasar a�os en la cama
comiendo hamburguesas precocinadas
246
00:12:56,621 --> 00:12:58,077
y viendo porno en Tumblr...
247
00:12:58,101 --> 00:13:01,557
Me vi de pronto rodeado de esto...
248
00:13:20,821 --> 00:13:21,988
Toma, t�o.
249
00:13:22,701 --> 00:13:26,397
�Vaya! �Si han venido
los Epi y Blas del campus!
250
00:13:26,421 --> 00:13:28,581
- �Un cond�n?
- �Ya te digo!
251
00:13:29,941 --> 00:13:31,108
�Seguro?
252
00:13:31,141 --> 00:13:33,237
O sea, sin presi�n, pero, en serio,
253
00:13:33,261 --> 00:13:36,677
no te recomiendo que te pille sin gomita
en la noche de los novatos de Brent.
254
00:13:36,701 --> 00:13:38,818
Yo lo aprend� a las malas en 2003.
255
00:13:39,261 --> 00:13:41,157
�C�mo? �Estudiabas aqu�?
256
00:13:41,181 --> 00:13:43,517
�Promoci�n 2000, nene!
257
00:13:43,541 --> 00:13:45,717
S�. Eso es lo que pasa aqu�,
258
00:13:45,741 --> 00:13:48,597
a m� me condujo
al trabajo de mis sue�os.
259
00:13:48,621 --> 00:13:52,037
Qu� bien. Oye, �cu�ndo nos dar�n
las habitaciones en la residencia?
260
00:13:52,061 --> 00:13:56,252
Ah, s�. Ya lo siento,
pero eso no va a pasar.
261
00:13:56,701 --> 00:13:59,552
�Qu�? �Juls! Dijiste
que el cobertizo era temporal.
262
00:14:02,381 --> 00:14:03,461
�Mierda!
263
00:14:03,821 --> 00:14:05,437
Las residencia es lo mejor
de la uni.
264
00:14:05,461 --> 00:14:09,176
Ya. Y las de aqu� son la hostia.
�El mejor a�o de mi vida!
265
00:14:09,581 --> 00:14:12,917
Sin tener en cuenta que tuve
que vivir con un yihadista,
266
00:14:12,941 --> 00:14:15,101
pero la verdad es
que era bastante reservado.
267
00:14:15,421 --> 00:14:19,277
�Ah! Aqu� est� Ash,
es mi mano derecha, mi asistente.
268
00:14:19,301 --> 00:14:21,277
�Has pillado a alg�n diablillo
drog�ndose?
269
00:14:21,301 --> 00:14:24,157
- No, parece que son buenos chicos.
- L�stima.
270
00:14:24,181 --> 00:14:26,384
Vale, chicos, ya nos veremos.
271
00:14:26,741 --> 00:14:30,845
Vaya, creo que ya va siendo hora
de un refrigerio.
272
00:14:30,981 --> 00:14:32,104
Adi�s.
273
00:14:35,661 --> 00:14:37,044
�Os divert�s?
274
00:14:38,701 --> 00:14:42,357
- Acabamos de llegar...
- Si necesit�is algo, avisadme.
275
00:14:42,381 --> 00:14:44,368
ASHLEY PETRIE
AGENTE DE ALCOHOL Y ESTUPEFACIENTES
276
00:14:48,141 --> 00:14:51,557
Lo �nico que pido es discreci�n.
277
00:14:51,581 --> 00:14:52,704
Vale.
278
00:14:53,461 --> 00:14:55,477
Adem�s de hablar con camellos,
279
00:14:55,501 --> 00:14:58,717
el objetivo de la fiesta
era encontrar a una buenorra
280
00:14:58,741 --> 00:15:00,517
con quien usar los condones gratis.
281
00:15:00,541 --> 00:15:03,157
Prepara esa labia, que vamos a por ella.
282
00:15:03,181 --> 00:15:06,292
- No, yo estoy bien.
- Vamos, Polarcito, por favor.
283
00:15:07,061 --> 00:15:09,610
Yo nunca he tenido sexo anal.
284
00:15:12,941 --> 00:15:14,957
Yo nunca he disfrutado este juego.
285
00:15:14,981 --> 00:15:18,308
Yo nunca he visto una mesa
con tantas joyas.
286
00:15:19,501 --> 00:15:21,013
Largaos.
287
00:15:21,061 --> 00:15:22,141
�Qu�?
288
00:15:23,021 --> 00:15:24,877
- �C�mo te llamas?
- Danny.
289
00:15:24,901 --> 00:15:25,938
Yo soy Debs.
290
00:15:26,021 --> 00:15:27,797
Estas son Pandora y Karen.
291
00:15:27,821 --> 00:15:29,592
- �Qu� tal?
- �Corinne!
292
00:15:29,621 --> 00:15:31,220
Este es Jack. Di hola, Jack.
293
00:15:31,261 --> 00:15:33,205
- Hola, Jack.
- Hola.
294
00:15:34,381 --> 00:15:36,037
Para ti, la de la derecha.
295
00:15:36,061 --> 00:15:37,444
No, gracias.
296
00:15:37,501 --> 00:15:38,837
�C�mo me ha o�do?
297
00:15:38,861 --> 00:15:40,071
Leo los labios.
298
00:15:40,141 --> 00:15:43,554
- �Por qu� me los miras, cielo?
- Para leer tus gilipolleces, cielo.
299
00:15:44,621 --> 00:15:49,330
Le toca a ella y est� siendo
una puta fr�gida de mierda.
300
00:15:50,861 --> 00:15:54,620
�No soy fr�gida! En serio, no lo soy.
301
00:15:55,581 --> 00:15:57,517
Es una pija, Danny.
302
00:15:57,541 --> 00:15:59,226
�S�? Guay.
303
00:15:59,261 --> 00:16:00,989
No, espera.
304
00:16:01,341 --> 00:16:03,026
Mi padre es de clase trabajadora.
305
00:16:03,061 --> 00:16:05,037
No puedes decir que eres
de clase trabajadora
306
00:16:05,061 --> 00:16:07,610
si no te has quemado el paladar
en un Greggs.
307
00:16:08,581 --> 00:16:10,482
Ya. �Ves esta quemadura?
308
00:16:11,181 --> 00:16:12,304
Empanada de carne.
309
00:16:12,621 --> 00:16:14,306
- Empanada de carne.
- S�.
310
00:16:14,341 --> 00:16:17,077
Vale, nunca he ido a un Greggs,
311
00:16:17,101 --> 00:16:18,700
pero no soy una mala persona.
312
00:16:18,741 --> 00:16:20,077
Nadie ha dicho eso.
313
00:16:20,101 --> 00:16:21,397
TOMAR MEDICINAS �NO TE OLVIDES!
314
00:16:21,421 --> 00:16:23,037
Pero seguro que nunca
has recalentado una empanada.
315
00:16:23,061 --> 00:16:24,228
No.
316
00:16:24,821 --> 00:16:26,997
�Espera, ya lo tengo! �Dios m�o!
317
00:16:27,021 --> 00:16:31,384
Yo nunca he vivido
en una casa con microondas...
318
00:16:32,341 --> 00:16:33,551
hasta hoy.
319
00:16:34,181 --> 00:16:35,434
Culpable.
320
00:16:36,181 --> 00:16:38,730
�Qu�? �Y c�mo calientas las jud�as?
321
00:16:39,101 --> 00:16:40,354
En una olla.
322
00:16:40,381 --> 00:16:42,717
�Y ahora dir�s
que haces los huevos en el horno!
323
00:16:42,741 --> 00:16:45,549
Si voy a hacer shakshuka, pues s�.
324
00:16:46,501 --> 00:16:49,050
�Qu� co�o es shakshuka?
325
00:17:01,101 --> 00:17:02,997
�Pero bueno!
326
00:17:03,021 --> 00:17:06,197
Pillado con las manos en la masa.
Venga, d�melas.
327
00:17:06,221 --> 00:17:09,357
Brent tiene una pol�tica antidroga
muy estricta.
328
00:17:09,381 --> 00:17:11,397
No, Jules. No son drogas, drogas.
329
00:17:11,421 --> 00:17:13,717
�Me importa un carajo
si son caramelos Tic Tac!
330
00:17:13,741 --> 00:17:14,821
D�melos, por favor.
331
00:17:14,861 --> 00:17:17,037
- Vale, toma.
- Gracias.
332
00:17:17,061 --> 00:17:19,877
Me las han recetado.
Las tomo por la noche.
333
00:17:19,901 --> 00:17:22,037
S�, ya me han colado esa antes.
334
00:17:22,061 --> 00:17:23,616
Son antidepresivos.
335
00:17:24,981 --> 00:17:26,191
�No lo ves?
336
00:17:30,821 --> 00:17:32,290
S�.
337
00:17:32,421 --> 00:17:34,322
Vale, vale, vale.
338
00:17:35,861 --> 00:17:38,151
- Disc�lpame.
- No pasa nada.
339
00:17:38,861 --> 00:17:42,917
Oye, si te veo en la pista de baile,
te invito a una copa.
340
00:17:42,941 --> 00:17:44,717
- Genial.
- Vale, bien.
341
00:17:44,741 --> 00:17:47,247
- Vale.
- Nos vemos. Perdona otra vez.
342
00:17:48,341 --> 00:17:49,940
Qu� pesadilla.
343
00:18:06,021 --> 00:18:10,637
Antiguamente, los hombres llevaban
pa�uelos de colores en los bolsillos
344
00:18:10,661 --> 00:18:13,815
para mostrar discretamente
su homosexualidad.
345
00:18:14,581 --> 00:18:18,210
Luego se invent� ASOS,
as� que ahora es muy f�cil.
346
00:18:21,461 --> 00:18:22,973
Soy Jack.
347
00:18:23,901 --> 00:18:26,536
- �Quieres una copa? Tengo muchas.
- Soy Yemi.
348
00:18:27,101 --> 00:18:29,088
- �Te han plantado?
- S�.
349
00:18:29,701 --> 00:18:31,837
- �Y a ti?
- A m� no me plantan.
350
00:18:31,861 --> 00:18:34,077
Mis compa�eros de piso
me han obligado a venir,
351
00:18:34,101 --> 00:18:36,996
pero los he plantado yo a ellos
para... observar.
352
00:18:38,021 --> 00:18:39,447
Y...
353
00:18:39,701 --> 00:18:41,213
�Qu� observas?
354
00:18:41,301 --> 00:18:44,412
Un t�o relativamente mono
con la misma camiseta que yo.
355
00:18:48,701 --> 00:18:50,948
- Te refieres a m�.
- S�.
356
00:18:57,781 --> 00:18:58,991
No pasa nada.
357
00:18:59,061 --> 00:19:00,487
No, no...
358
00:19:01,141 --> 00:19:02,826
Podemos ir a un sitio m�s...
359
00:19:03,901 --> 00:19:05,629
�Qu� rom�ntico, Jack!
360
00:19:06,381 --> 00:19:07,634
Perdona.
361
00:19:08,661 --> 00:19:11,877
Y este fue el tercer morreo de mi vida,
362
00:19:11,901 --> 00:19:14,837
despu�s de Amy Woods al negarme
la expedici�n Duque de Edimburgo
363
00:19:14,861 --> 00:19:18,317
y aquel viejo que me confundi�
con su mujer en una tienda.
364
00:19:18,341 --> 00:19:22,272
Y cuando me lanc� a por ello
sin saber lo que hac�a,
365
00:19:22,541 --> 00:19:24,269
escuch� de pronto...
366
00:19:25,381 --> 00:19:27,717
- �Joder!
- �Qu� hacemos?
367
00:19:27,741 --> 00:19:29,426
Quieto. No te muevas.
368
00:19:31,181 --> 00:19:32,261
Dios m�o.
369
00:19:38,381 --> 00:19:41,146
Le he abrazado y nos hemos enredado.
370
00:19:41,421 --> 00:19:44,532
Jack, la pr�xima vez
que quieras un abrazo, p�demelo a m�.
371
00:19:44,701 --> 00:19:48,077
Mejor no, no me lo pidas,
ser�a poco profesional.
372
00:19:48,101 --> 00:19:49,570
Son huevos a la tunecina.
373
00:19:54,781 --> 00:19:55,861
Ya est�.
374
00:20:00,181 --> 00:20:02,644
- Yemi, lo siento...
- Mira, ni me hables.
375
00:20:30,101 --> 00:20:31,181
�Jack!
376
00:20:31,581 --> 00:20:33,317
�D�nde vas, novato?
377
00:20:33,341 --> 00:20:34,637
A la cama.
378
00:20:34,661 --> 00:20:36,605
�Te has dejado el polar!
379
00:20:37,221 --> 00:20:38,733
Jack, �est�s llorando?
380
00:20:39,221 --> 00:20:40,647
No, es que...
381
00:20:41,741 --> 00:20:43,837
Quiero acostarme antes de medianoche.
382
00:20:43,861 --> 00:20:46,117
Vaya, �qu� pasa a medianoche?
383
00:20:46,141 --> 00:20:48,560
- Solo quiero dormir.
- �Por qu�?
384
00:20:48,901 --> 00:20:50,500
�Porque esto es una mierda!
385
00:20:52,141 --> 00:20:55,943
Todos dec�an que me lo pasar�a genial
en la universidad,
386
00:20:56,581 --> 00:20:59,044
pero solo estoy aqu�
387
00:20:59,141 --> 00:21:02,117
porque no puedo seguir en casa,
tirado en el sof� con mi madre.
388
00:21:02,141 --> 00:21:04,117
Vale, pero tranquil�zate.
389
00:21:04,141 --> 00:21:06,215
Vuelve t�, anda.
390
00:21:07,621 --> 00:21:08,831
Ponte esto, venga.
391
00:21:08,861 --> 00:21:10,416
- Danny...
- Ven aqu�.
392
00:21:10,821 --> 00:21:13,284
Est�s temblando como un cachorrito, t�o.
393
00:21:14,301 --> 00:21:15,770
Respira hondo.
394
00:21:16,501 --> 00:21:17,624
�Mejor?
395
00:21:19,141 --> 00:21:23,504
Si pudieras hacer
cualquier cosa ahora mismo,
396
00:21:23,941 --> 00:21:25,410
�qu� har�as?
397
00:21:26,061 --> 00:21:27,660
Son las 20:50.
398
00:21:27,701 --> 00:21:29,597
Este revelador documental
399
00:21:29,621 --> 00:21:31,797
explora el mundo de los ni�os circenses
400
00:21:31,821 --> 00:21:33,765
que se convierten
en asesinos en serie.
401
00:21:36,141 --> 00:21:38,117
- �Canal 5?
- �S�!
402
00:21:38,141 --> 00:21:40,733
�Obvio! Se me da genial este juego.
403
00:21:42,141 --> 00:21:43,178
�Est�s mejor?
404
00:21:44,021 --> 00:21:45,101
S�.
405
00:21:45,920 --> 00:21:47,043
Gracias, Danny.
406
00:21:47,261 --> 00:21:48,428
Es que...
407
00:21:48,981 --> 00:21:51,314
no estoy acostumbrado
a estar con gente.
408
00:21:51,381 --> 00:21:52,677
Y menos con t�os.
409
00:21:53,701 --> 00:21:55,170
A veces,
410
00:21:56,101 --> 00:21:58,693
no s� c�mo hablarles.
411
00:21:59,381 --> 00:22:00,504
Ya.
412
00:22:01,381 --> 00:22:03,957
Imagina que soy un t�o bueno
y que te entro.
413
00:22:03,981 --> 00:22:05,580
Vale...
414
00:22:06,741 --> 00:22:08,944
Hola, guapo. �C�mo va eso?
415
00:22:10,261 --> 00:22:11,471
Hola...
416
00:22:13,301 --> 00:22:14,381
�T�?
417
00:22:15,541 --> 00:22:16,708
Eso va...
418
00:22:18,381 --> 00:22:20,317
- �Bien?
- Vale.
419
00:22:20,341 --> 00:22:24,445
O, podr�as tener m�s seguridad,
�me entiendes?
420
00:22:24,741 --> 00:22:26,357
�Qu� pasa, jefe?
421
00:22:26,381 --> 00:22:27,850
�Te apetece mojar el churro?
422
00:22:28,421 --> 00:22:29,421
S�.
423
00:22:30,581 --> 00:22:31,791
No s�...
424
00:22:31,821 --> 00:22:33,437
No s� si a m� me va eso.
425
00:22:33,461 --> 00:22:35,317
Vale, no pasa nada.
426
00:22:35,341 --> 00:22:37,277
Qu�date con el �hola, t��.
427
00:22:37,301 --> 00:22:39,397
Me quedo con el �hola, t��.
428
00:22:39,421 --> 00:22:43,117
Esa fue la primera vez que sent�
que igual soportar�a la universidad.
429
00:22:43,141 --> 00:22:45,820
Cuando comenz� mi amistad contigo.
430
00:22:47,981 --> 00:22:49,364
�Qu� co�o ha sido eso?
431
00:22:51,621 --> 00:22:52,874
�Hola!
432
00:22:55,461 --> 00:22:57,319
�Hola, chavales!
433
00:22:58,301 --> 00:23:00,077
Nada, soy yo.
434
00:23:00,101 --> 00:23:02,391
Hola, quer�a ver c�mo est�is.
435
00:23:04,181 --> 00:23:07,205
�He mangado esta puta pizza!
436
00:23:10,101 --> 00:23:11,397
�Corre!
437
00:23:12,101 --> 00:23:15,860
- �Vas a comprar droga?
- �No, venga ya! Bueno, s�.
438
00:23:17,621 --> 00:23:18,874
�Qu� guapo!
439
00:23:24,581 --> 00:23:26,717
Tengo que devolver este paquete a ISIS.
440
00:23:26,741 --> 00:23:28,077
ASOS.
441
00:23:28,101 --> 00:23:29,101
S�, eso.
442
00:23:32,741 --> 00:23:34,210
�Dale vitaminas!
443
00:23:34,261 --> 00:23:36,397
�Mira qu� carina!
444
00:23:36,421 --> 00:23:37,997
No hagas nada que yo no har�a.
445
00:23:38,021 --> 00:23:40,397
Yo no me tirar�a a un t�o,
pero ya me entiendes.
446
00:23:40,421 --> 00:23:42,597
TRADUCCI�N: MAR�A C�RCAMO
SUBTITULADO: ANA RUIZ
447
00:23:42,621 --> 00:23:43,874
ESTUDIO: FX-MEDIA
30586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.