All language subtitles for B.1x01.Hola.tu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,541 --> 00:00:19,509 Las estad�sticas dicen que una de cada una personas terminar� muriendo. 2 00:00:20,261 --> 00:00:24,837 Pero es una mierda que sea a los 56 a�os y que sea tu padre. 3 00:00:24,861 --> 00:00:27,077 Y el �nico que se sab�a la contrase�a de Sky Movies. 4 00:00:27,101 --> 00:00:28,757 UN HOMBRE QUERIDO POR SU HIJO, SUS PADRES, SU ESPOSA Y SU TAXI 5 00:00:28,781 --> 00:00:30,437 Este no soy yo. 6 00:00:30,461 --> 00:00:32,437 No me parec�a en nada a �l con 17, 7 00:00:32,461 --> 00:00:35,357 pero si no puedes elegir a un actor m�s guapo en la historia de tu propia vida, 8 00:00:35,381 --> 00:00:36,418 de qu� sirve. 9 00:00:36,461 --> 00:00:39,997 As� que, a todos los efectos, los dos somos yo. 10 00:00:40,021 --> 00:00:41,879 Hola, soy Jack. 11 00:00:42,261 --> 00:00:44,517 Y esta es mi madre, Peggy. 12 00:00:44,541 --> 00:00:47,757 Es como un cruce de Gwen, de Gavin & Stacey 13 00:00:47,781 --> 00:00:50,717 y Pam, de... Gavin & Stacey. 14 00:00:50,741 --> 00:00:55,157 Es decir, es el tipo de mujer que se asusta al sonar el timbre. 15 00:00:55,181 --> 00:00:56,677 �Qui�n co�o es? 16 00:00:56,701 --> 00:00:59,768 Y el primer a�o sin pap� fue... raro. 17 00:01:00,461 --> 00:01:01,714 SEPTIEMBRE DE 2011 18 00:01:01,741 --> 00:01:05,357 Nuestros vecinos nos mostraban su cari�o dejando lasa�as 19 00:01:05,381 --> 00:01:07,917 en la puerta, como si fueran beb�s abandonados. 20 00:01:07,941 --> 00:01:10,877 La de Tracy Brooks, del n�mero 18, era mi favorita, 21 00:01:10,901 --> 00:01:12,597 pero mam� cre�a que era comprada. 22 00:01:12,621 --> 00:01:15,170 �Quedaos el plato, tengo muchos! 23 00:01:15,461 --> 00:01:17,517 Nos dieron 26 en total. 24 00:01:17,541 --> 00:01:20,437 Tard� 57 d�as en poder pajearme, 25 00:01:20,461 --> 00:01:22,557 porque todo el mundo dec�a cosas como... 26 00:01:22,581 --> 00:01:24,357 �Estar� siempre contigo! 27 00:01:24,381 --> 00:01:26,584 - Te observar� siempre. - Siempre te cuidar�. 28 00:01:26,901 --> 00:01:28,997 El pobre ni siquiera sab�a que era gay 29 00:01:29,021 --> 00:01:32,736 y me iba a ver casc�ndomela con dobles de Eric Cantona. 30 00:01:32,901 --> 00:01:35,557 A mam� le preocupaba que comi�ramos demasiado 31 00:01:35,581 --> 00:01:37,871 sin hacer otra cosa que ver la tele, 32 00:01:38,981 --> 00:01:42,037 as� que nos volvimos un poco locos con las rebajas de enero. 33 00:01:42,061 --> 00:01:43,957 Desde que supimos que estaba enfermo, 34 00:01:43,981 --> 00:01:47,517 No nos separamos, como Phillip Schofield y Holly Willoughby. 35 00:01:47,541 --> 00:01:50,397 Pero, en el fondo, est�bamos tristes, 36 00:01:50,421 --> 00:01:51,717 como Eamonn y Ruth. 37 00:01:52,141 --> 00:01:54,677 As� que nos turn�bamos para cuidarnos. 38 00:01:54,701 --> 00:01:58,437 Yo le�a literatura feminista sobre c�mo era ser una joven viuda 39 00:01:58,461 --> 00:02:01,797 y ella me le�a la programaci�n de la tele cuando padec�a de ansiedad. 40 00:02:01,821 --> 00:02:05,637 Ocho y media, Nicole Kidman no recuerda nada de la �ltima d�cada, 41 00:02:05,661 --> 00:02:08,877 as� que su marido, Colin Firth, tiene que explicarle qui�n es, 42 00:02:08,901 --> 00:02:11,148 hasta que el surret... subra... 43 00:02:12,301 --> 00:02:13,813 �Subrepticio! 44 00:02:13,861 --> 00:02:16,037 El subrepticio regalo de una c�mara de v�deo 45 00:02:16,061 --> 00:02:18,637 le ayuda a unir las piezas de su pasado. 46 00:02:18,661 --> 00:02:20,087 Ay, qu� bonito. 47 00:02:20,141 --> 00:02:23,317 Mi prima Shannon y la abuela Bingo ven�an mucho para jugar 48 00:02:23,341 --> 00:02:26,997 a juegos de mesa de programas de televisi�n. 49 00:02:27,021 --> 00:02:28,877 Se acab� el tiempo. 50 00:02:28,901 --> 00:02:31,717 Hab�is seleccionado DIVIDE O ROBA. 51 00:02:31,741 --> 00:02:32,997 A la de tres, mostrad las bolas. 52 00:02:33,021 --> 00:02:34,576 Uno, due, tr�. 53 00:02:34,621 --> 00:02:36,738 DIVIDE O ROBA 54 00:02:38,181 --> 00:02:39,693 Ya te vale. Es el cumple de Jack. 55 00:02:40,061 --> 00:02:42,157 Shannon, mi hijo ha muerto de c�ncer. 56 00:02:42,181 --> 00:02:45,464 Si quiero robar 20.000 libras, �robar� 20.000 libras! �Vale? 57 00:02:45,781 --> 00:02:47,034 AGOSTO DE 2012 58 00:02:47,101 --> 00:02:50,957 En mi familia, nadie acab� secundaria, y mucho menos selectividad. 59 00:02:50,981 --> 00:02:52,148 Tres sobresalientes. 60 00:02:52,181 --> 00:02:55,677 As� que, cuando aprob� y obtuve una beca para la universidad local, 61 00:02:55,701 --> 00:02:58,237 fue una gran victoria para el equipo. 62 00:02:58,261 --> 00:02:59,816 Sab�a que lo conseguir�as. 63 00:03:00,541 --> 00:03:01,621 Y, entonces, 64 00:03:02,501 --> 00:03:03,711 lleg� este d�a. 65 00:03:03,741 --> 00:03:06,160 PRIMER ANIVERSARIO SEPTIEMBRE DE 2012 66 00:03:06,741 --> 00:03:08,901 No fui capaz de salir de la cama. 67 00:03:10,541 --> 00:03:11,794 En a�os. 68 00:03:13,181 --> 00:03:17,437 Para animarme mam� me regal� un pez con el nombre de mi periodista favorita. 69 00:03:17,461 --> 00:03:19,517 Pero ni eso lo consigui�. 70 00:03:19,541 --> 00:03:22,717 Mam� llam� a la universidad para posponer un a�o mi entrada, 71 00:03:22,741 --> 00:03:24,340 as� que solo ten�a que esperar. 72 00:03:24,381 --> 00:03:27,517 OCTUBRE DE 2012 73 00:03:27,541 --> 00:03:30,357 NOVIEMBRE DE 2012 74 00:03:30,381 --> 00:03:32,517 ENERO DE 2013 75 00:03:32,541 --> 00:03:35,557 MARZO DE 2013 76 00:03:35,581 --> 00:03:37,223 MAYO DE 2013 77 00:03:37,301 --> 00:03:38,554 �Cuidado! 78 00:03:38,621 --> 00:03:39,788 JULIO DE 2013 79 00:03:39,821 --> 00:03:41,420 - �Feliz cumplea�os! - �Bien! 80 00:03:50,661 --> 00:03:53,797 El taxi de mi padre era el �nico en el que cab�an todas mis cosas. 81 00:03:53,821 --> 00:03:56,597 Empez� conduciendo mam�, que fue todo un detalle, 82 00:03:56,621 --> 00:03:58,477 pero seguramente ilegal. 83 00:03:58,501 --> 00:04:00,197 Hola, soy Jules. 84 00:04:00,221 --> 00:04:03,557 A Jules le gustaba tanto la universidad que empez� a trabajar all�, 85 00:04:03,581 --> 00:04:07,237 olvid� que estudiaba chino y nunca se fue. 86 00:04:07,261 --> 00:04:09,237 Bienvenidos a los tres mejores a�os de vuestra vida. 87 00:04:09,261 --> 00:04:11,032 Aunque solo para tu madre. 88 00:04:11,421 --> 00:04:13,397 - �C�mo te llamas? - Jack Rooke. 89 00:04:13,421 --> 00:04:15,020 Jack Rooke. 90 00:04:15,061 --> 00:04:16,876 Vale, vale... 91 00:04:18,941 --> 00:04:23,088 Vale. Bien. Parece que hay un peque�o problemilla. 92 00:04:23,181 --> 00:04:24,996 No estar�s en la residencia, 93 00:04:25,021 --> 00:04:27,837 pero tendr�s un alojamiento alternativo, �vale? 94 00:04:27,861 --> 00:04:29,287 �No se mudar� aqu�? 95 00:04:29,341 --> 00:04:32,957 Es que tenemos que reformar algunas habitaciones por las fugas. 96 00:04:32,981 --> 00:04:34,018 - �Fugas? - S�. 97 00:04:34,101 --> 00:04:36,517 No se preocupe, no es agua, es solo un poco de gas. 98 00:04:36,541 --> 00:04:38,269 Bueno, �ven�s conmigo? 99 00:04:41,461 --> 00:04:42,584 Por aqu�. 100 00:04:48,261 --> 00:04:49,341 Bien. 101 00:04:49,421 --> 00:04:52,317 A ver, chicos. �Os hab�is perdido? 102 00:04:52,341 --> 00:04:54,317 �Segu�s ah�? �Ah� est�is! 103 00:04:54,341 --> 00:04:56,837 Primer d�a, primer d�a. 104 00:04:56,861 --> 00:04:58,200 S�... 105 00:04:58,261 --> 00:05:02,192 Lo siento, est� bastante m�s lejos de lo que pensaba. 106 00:05:03,101 --> 00:05:05,557 Listo, bienvenido, bienvenu. 107 00:05:05,581 --> 00:05:07,997 Huany�ng. �Qu� bien! 108 00:05:08,021 --> 00:05:09,188 Dime que es una puta broma. 109 00:05:09,261 --> 00:05:10,687 Es una broma. 110 00:05:12,581 --> 00:05:15,677 No... es broma, no. Vivir�is aqu�. 111 00:05:15,701 --> 00:05:18,557 - �Venga ya! - Bueno, vamos a ir entrando. 112 00:05:18,581 --> 00:05:19,488 Ay, perd�n. 113 00:05:19,581 --> 00:05:22,757 Jack, este es Danny. Danny, Jack. 114 00:05:22,781 --> 00:05:26,117 Pensamos que era mejor poneos juntos porque sois m�s maduros. 115 00:05:26,141 --> 00:05:27,178 �Mira qu� bien! 116 00:05:27,221 --> 00:05:29,317 Solo me salt� un a�o, tengo 19 a�os. 117 00:05:29,341 --> 00:05:30,680 S�. 118 00:05:30,741 --> 00:05:32,210 Yo soy un poco mayor, pero... 119 00:05:32,261 --> 00:05:33,687 - T� tienes 25. - S�. 120 00:05:34,501 --> 00:05:35,797 Lo sab�a. 121 00:05:36,421 --> 00:05:37,674 �Parece Central Park! 122 00:05:37,741 --> 00:05:39,437 Es muy Central Parkense, �no? 123 00:05:39,461 --> 00:05:40,800 Es genial. 124 00:05:40,861 --> 00:05:42,797 Bueno, me voy, no hay paz para... y todo eso. 125 00:05:42,821 --> 00:05:44,592 �Adi�s, mami! 126 00:05:44,621 --> 00:05:46,176 - Adi�s. - Adi�s. 127 00:05:47,741 --> 00:05:48,994 Joder. 128 00:05:49,461 --> 00:05:51,189 �Ey! Jack y Danny. 129 00:05:52,381 --> 00:05:54,757 As� llaman en Londres al chochete, �no? 130 00:06:00,541 --> 00:06:01,924 Qu� puto asco. 131 00:06:04,541 --> 00:06:06,357 Es una injusticia tan grande 132 00:06:06,381 --> 00:06:10,053 como cuando Gamu no pudo actuar en las galas en directo de X Factor. 133 00:06:14,301 --> 00:06:18,877 Decidimos decorar esa antigua aula igual que mi habitaci�n. 134 00:06:18,901 --> 00:06:21,797 Mi madre sac� la idea de un programa de Paul O�Grady, 135 00:06:21,821 --> 00:06:25,997 recomendado para las mascotas con traumas por cambio de hogar. 136 00:06:26,021 --> 00:06:29,517 Te dejo unos frutos secos por si tienes visita. 137 00:06:29,541 --> 00:06:32,197 Mam�, nadie va a querer comerse eso. 138 00:06:32,221 --> 00:06:33,906 Es un detalle, �no? 139 00:06:47,421 --> 00:06:49,637 Antes de irme, tengo algo para ti. 140 00:06:49,661 --> 00:06:53,160 Es de tu padre, para tu primer d�a en la universidad. 141 00:06:53,541 --> 00:06:55,397 Pero no sab�a si iba a entrar. 142 00:06:55,421 --> 00:06:58,920 Venga ya, todos lo sab�amos, empoll�n. 143 00:07:01,021 --> 00:07:04,780 Pero tienes raz�n, escribi� dos versiones, por si acaso. 144 00:07:11,621 --> 00:07:13,738 Le echo mucho de menos, mam�. 145 00:07:15,421 --> 00:07:17,495 Ma�ana har� dos a�os. 146 00:07:20,261 --> 00:07:21,717 Flipa. 147 00:07:21,741 --> 00:07:24,157 Siempre procuraba no llorar en alto. 148 00:07:24,181 --> 00:07:26,157 No porque quisiera ir de macho, 149 00:07:26,181 --> 00:07:29,551 es que mi llanto se parece a la risa de Jimmy Carr. 150 00:07:41,621 --> 00:07:43,738 �Venga, hombre! Es un d�a feliz. 151 00:07:44,541 --> 00:07:47,837 Charla con el chico ese, Danny. Parece majo. 152 00:07:47,861 --> 00:07:50,277 Parece sacado de un reality de citas. 153 00:07:50,301 --> 00:07:53,541 �Pues yo no le dir�a que no! 154 00:07:54,181 --> 00:07:56,677 Ojal� conozcas a una buena chica. 155 00:07:56,701 --> 00:08:00,037 Estar�a bien que por una vez fueras t� el que tiene novia, �no? 156 00:08:00,061 --> 00:08:04,477 De peque�o, mam� se estremeci� al ver a dos hombres besarse en una serie, 157 00:08:04,501 --> 00:08:05,877 as� que no le dije nada. 158 00:08:05,901 --> 00:08:07,154 Mam�, 159 00:08:07,181 --> 00:08:10,717 �si cuelgo a Malala sobre la cama, la gente pensar� que me gusta? 160 00:08:10,741 --> 00:08:14,111 No. La pobre ya tiene bastante sin que te guste. 161 00:08:16,661 --> 00:08:18,260 �Mierda, es una ventana! 162 00:08:18,981 --> 00:08:20,493 �Perdona, Danny! 163 00:08:21,221 --> 00:08:23,197 - �Mam�! - Lo siento, madre de Jack. 164 00:08:23,221 --> 00:08:26,418 �Tranquilo, todos nos tenemos que desfogar! 165 00:08:26,501 --> 00:08:29,482 �Nos encantar�a que vinieras a cenar con nosotros! 166 00:08:30,021 --> 00:08:32,397 - �Te gusta la lasa�a? - S�, me encanta. 167 00:08:35,341 --> 00:08:37,199 Dios santo. 168 00:08:37,661 --> 00:08:40,157 Comprueba que no haya palominos antes de hacer la colada. 169 00:08:40,181 --> 00:08:41,477 �S�! 170 00:08:41,501 --> 00:08:43,957 Y c�mbiale el agua al pez. 171 00:08:43,981 --> 00:08:45,104 S�. 172 00:08:47,381 --> 00:08:50,797 No quiero que Alison Hammond muera ahogada en su propia mierda. 173 00:08:50,821 --> 00:08:51,944 S�. 174 00:08:56,381 --> 00:08:57,677 Te quiero. 175 00:08:59,221 --> 00:09:01,165 �Seguro que estar�s bien? 176 00:09:02,741 --> 00:09:04,901 Yo tambi�n te quiero, guapo. 177 00:09:14,821 --> 00:09:15,858 Y de pronto, 178 00:09:16,381 --> 00:09:21,781 tras un a�o viendo programas de televisi�n juntos sin parar, 179 00:09:21,861 --> 00:09:23,848 por fin me separ� de mi madre. 180 00:09:24,181 --> 00:09:26,797 Y, aunque solo estaba a diez minutos en coche, 181 00:09:26,821 --> 00:09:29,975 de pronto me sent� muy lejos de casa. 182 00:09:33,141 --> 00:09:35,690 Si me voy de aqu� ma�ana, 183 00:09:38,901 --> 00:09:43,135 �seguir�s acord�ndote de m�? 184 00:09:43,461 --> 00:09:47,176 �T�o! �Me est�s comiendo el culo, gilipollas! 185 00:09:49,581 --> 00:09:50,917 �Toma ya! 186 00:09:50,941 --> 00:09:53,277 �Traes birras? Me gusta. 187 00:09:53,301 --> 00:09:56,196 - No, son raviolis. - Ah, �s�? Genial. 188 00:09:56,821 --> 00:09:58,463 Hoy toca Dolomio. 189 00:09:59,221 --> 00:10:00,863 Me flipan. 190 00:10:01,501 --> 00:10:03,100 Oye, t�o. 191 00:10:03,821 --> 00:10:06,117 Perd�n por lo que hab�is visto. 192 00:10:06,141 --> 00:10:08,128 Tranquilo, no est�bamos mirando. 193 00:10:08,581 --> 00:10:10,557 Tu madre un poco s�. 194 00:10:10,581 --> 00:10:12,757 �Qu� chulo! Cuidado. 195 00:10:12,781 --> 00:10:14,164 No soy muy de cerveza. 196 00:10:14,901 --> 00:10:17,666 Cantona, del Manchester. Guay. 197 00:10:18,021 --> 00:10:20,477 S�, yo le conozco como actor. 198 00:10:20,501 --> 00:10:22,717 Se saca la churra en Encuentros a medianoche. 199 00:10:22,741 --> 00:10:24,037 Muy art�stico. 200 00:10:24,061 --> 00:10:26,740 �Frutos secos! 201 00:10:27,141 --> 00:10:28,567 Con tu permiso. 202 00:10:29,861 --> 00:10:30,984 Est� duro. 203 00:10:31,301 --> 00:10:34,477 �Cu�l es el PA de esta noche, novato? 204 00:10:34,501 --> 00:10:36,229 - �Qu�? - Plan de acci�n. 205 00:10:37,021 --> 00:10:38,706 Me acostar� pronto. 206 00:10:38,741 --> 00:10:40,124 S�, yo tambi�n. 207 00:10:41,941 --> 00:10:43,367 �Es co�a? 208 00:10:45,341 --> 00:10:48,277 Es la noche de los novatos, hay mogoll�n de t�as buenas. 209 00:10:48,301 --> 00:10:50,557 Estoy cansado del viaje. 210 00:10:50,581 --> 00:10:53,557 Pero si vives en Watford, eso est� a 15 minutos en coche. 211 00:10:53,581 --> 00:10:57,477 Bro, no me jodas, no puedo salir ah� a pelo, necesito un compinche. 212 00:10:57,501 --> 00:11:00,309 Lo siento, esta noche no. 213 00:11:03,301 --> 00:11:04,511 Vale. 214 00:11:05,701 --> 00:11:06,997 Pues nada. 215 00:11:08,261 --> 00:11:10,378 Disfruta de tu cena para uno. 216 00:11:12,781 --> 00:11:13,904 Mierda. 217 00:11:15,461 --> 00:11:17,357 Cuando por fin me qued� solo, 218 00:11:17,381 --> 00:11:20,397 llev� a cabo el rito de iniciaci�n para la gente como yo. 219 00:11:20,421 --> 00:11:22,797 Fui a descargar Grindr. 220 00:11:22,821 --> 00:11:24,117 Pero... 221 00:11:35,861 --> 00:11:37,477 "Grandull�n," 222 00:11:37,501 --> 00:11:39,957 no te preocupes por no haber entrado en la universidad, 223 00:11:39,981 --> 00:11:41,997 seguro que est� llena de capullos. 224 00:11:42,021 --> 00:11:44,517 "No conocemos a nadie que haya ido y no nos ha ido nada mal." 225 00:11:44,541 --> 00:11:46,797 S�, se equivoc� de carta. 226 00:11:46,821 --> 00:11:49,317 "Espero que Shannon te deje en paz." 227 00:11:49,341 --> 00:11:50,717 Sal ah� fuera, 228 00:11:50,741 --> 00:11:53,277 conoce gente y consigue un trabajo. 229 00:11:53,301 --> 00:11:55,677 Y, oye, un consejo: Disfruta. 230 00:11:57,221 --> 00:11:58,906 Estoy muy orgulloso. 231 00:11:59,341 --> 00:12:00,551 "Pap�." 232 00:12:17,981 --> 00:12:19,797 Vaya polar guapo. 233 00:12:19,821 --> 00:12:21,357 Es una chaqueta borg. 234 00:12:21,381 --> 00:12:23,837 - Es un polar. - No es un polar. 235 00:12:23,861 --> 00:12:25,277 Era un polar. 236 00:12:25,301 --> 00:12:29,237 No estaban de moda en 2013, aunque ahora, todo el mundo los lleva. 237 00:12:29,261 --> 00:12:33,917 Un momento. Cartera, tel�fono, enjuague bucal... �Quieres? 238 00:12:33,941 --> 00:12:35,877 - No, gracias. - Guay. 239 00:12:35,901 --> 00:12:37,837 �C�mo te gustan, Jacky? 240 00:12:37,861 --> 00:12:39,997 �El qu�? �Las birras? 241 00:12:40,021 --> 00:12:42,117 S�, las birras. �No, las t�as! 242 00:12:42,141 --> 00:12:44,344 Ah. No s�, la verdad. 243 00:12:45,021 --> 00:12:47,095 Yo digo eso a veces. 244 00:12:50,061 --> 00:12:51,677 �Vamos, Polarcito! 245 00:12:51,701 --> 00:12:56,597 Y as�, despu�s de pasar a�os en la cama comiendo hamburguesas precocinadas 246 00:12:56,621 --> 00:12:58,077 y viendo porno en Tumblr... 247 00:12:58,101 --> 00:13:01,557 Me vi de pronto rodeado de esto... 248 00:13:20,821 --> 00:13:21,988 Toma, t�o. 249 00:13:22,701 --> 00:13:26,397 �Vaya! �Si han venido los Epi y Blas del campus! 250 00:13:26,421 --> 00:13:28,581 - �Un cond�n? - �Ya te digo! 251 00:13:29,941 --> 00:13:31,108 �Seguro? 252 00:13:31,141 --> 00:13:33,237 O sea, sin presi�n, pero, en serio, 253 00:13:33,261 --> 00:13:36,677 no te recomiendo que te pille sin gomita en la noche de los novatos de Brent. 254 00:13:36,701 --> 00:13:38,818 Yo lo aprend� a las malas en 2003. 255 00:13:39,261 --> 00:13:41,157 �C�mo? �Estudiabas aqu�? 256 00:13:41,181 --> 00:13:43,517 �Promoci�n 2000, nene! 257 00:13:43,541 --> 00:13:45,717 S�. Eso es lo que pasa aqu�, 258 00:13:45,741 --> 00:13:48,597 a m� me condujo al trabajo de mis sue�os. 259 00:13:48,621 --> 00:13:52,037 Qu� bien. Oye, �cu�ndo nos dar�n las habitaciones en la residencia? 260 00:13:52,061 --> 00:13:56,252 Ah, s�. Ya lo siento, pero eso no va a pasar. 261 00:13:56,701 --> 00:13:59,552 �Qu�? �Juls! Dijiste que el cobertizo era temporal. 262 00:14:02,381 --> 00:14:03,461 �Mierda! 263 00:14:03,821 --> 00:14:05,437 Las residencia es lo mejor de la uni. 264 00:14:05,461 --> 00:14:09,176 Ya. Y las de aqu� son la hostia. �El mejor a�o de mi vida! 265 00:14:09,581 --> 00:14:12,917 Sin tener en cuenta que tuve que vivir con un yihadista, 266 00:14:12,941 --> 00:14:15,101 pero la verdad es que era bastante reservado. 267 00:14:15,421 --> 00:14:19,277 �Ah! Aqu� est� Ash, es mi mano derecha, mi asistente. 268 00:14:19,301 --> 00:14:21,277 �Has pillado a alg�n diablillo drog�ndose? 269 00:14:21,301 --> 00:14:24,157 - No, parece que son buenos chicos. - L�stima. 270 00:14:24,181 --> 00:14:26,384 Vale, chicos, ya nos veremos. 271 00:14:26,741 --> 00:14:30,845 Vaya, creo que ya va siendo hora de un refrigerio. 272 00:14:30,981 --> 00:14:32,104 Adi�s. 273 00:14:35,661 --> 00:14:37,044 �Os divert�s? 274 00:14:38,701 --> 00:14:42,357 - Acabamos de llegar... - Si necesit�is algo, avisadme. 275 00:14:42,381 --> 00:14:44,368 ASHLEY PETRIE AGENTE DE ALCOHOL Y ESTUPEFACIENTES 276 00:14:48,141 --> 00:14:51,557 Lo �nico que pido es discreci�n. 277 00:14:51,581 --> 00:14:52,704 Vale. 278 00:14:53,461 --> 00:14:55,477 Adem�s de hablar con camellos, 279 00:14:55,501 --> 00:14:58,717 el objetivo de la fiesta era encontrar a una buenorra 280 00:14:58,741 --> 00:15:00,517 con quien usar los condones gratis. 281 00:15:00,541 --> 00:15:03,157 Prepara esa labia, que vamos a por ella. 282 00:15:03,181 --> 00:15:06,292 - No, yo estoy bien. - Vamos, Polarcito, por favor. 283 00:15:07,061 --> 00:15:09,610 Yo nunca he tenido sexo anal. 284 00:15:12,941 --> 00:15:14,957 Yo nunca he disfrutado este juego. 285 00:15:14,981 --> 00:15:18,308 Yo nunca he visto una mesa con tantas joyas. 286 00:15:19,501 --> 00:15:21,013 Largaos. 287 00:15:21,061 --> 00:15:22,141 �Qu�? 288 00:15:23,021 --> 00:15:24,877 - �C�mo te llamas? - Danny. 289 00:15:24,901 --> 00:15:25,938 Yo soy Debs. 290 00:15:26,021 --> 00:15:27,797 Estas son Pandora y Karen. 291 00:15:27,821 --> 00:15:29,592 - �Qu� tal? - �Corinne! 292 00:15:29,621 --> 00:15:31,220 Este es Jack. Di hola, Jack. 293 00:15:31,261 --> 00:15:33,205 - Hola, Jack. - Hola. 294 00:15:34,381 --> 00:15:36,037 Para ti, la de la derecha. 295 00:15:36,061 --> 00:15:37,444 No, gracias. 296 00:15:37,501 --> 00:15:38,837 �C�mo me ha o�do? 297 00:15:38,861 --> 00:15:40,071 Leo los labios. 298 00:15:40,141 --> 00:15:43,554 - �Por qu� me los miras, cielo? - Para leer tus gilipolleces, cielo. 299 00:15:44,621 --> 00:15:49,330 Le toca a ella y est� siendo una puta fr�gida de mierda. 300 00:15:50,861 --> 00:15:54,620 �No soy fr�gida! En serio, no lo soy. 301 00:15:55,581 --> 00:15:57,517 Es una pija, Danny. 302 00:15:57,541 --> 00:15:59,226 �S�? Guay. 303 00:15:59,261 --> 00:16:00,989 No, espera. 304 00:16:01,341 --> 00:16:03,026 Mi padre es de clase trabajadora. 305 00:16:03,061 --> 00:16:05,037 No puedes decir que eres de clase trabajadora 306 00:16:05,061 --> 00:16:07,610 si no te has quemado el paladar en un Greggs. 307 00:16:08,581 --> 00:16:10,482 Ya. �Ves esta quemadura? 308 00:16:11,181 --> 00:16:12,304 Empanada de carne. 309 00:16:12,621 --> 00:16:14,306 - Empanada de carne. - S�. 310 00:16:14,341 --> 00:16:17,077 Vale, nunca he ido a un Greggs, 311 00:16:17,101 --> 00:16:18,700 pero no soy una mala persona. 312 00:16:18,741 --> 00:16:20,077 Nadie ha dicho eso. 313 00:16:20,101 --> 00:16:21,397 TOMAR MEDICINAS �NO TE OLVIDES! 314 00:16:21,421 --> 00:16:23,037 Pero seguro que nunca has recalentado una empanada. 315 00:16:23,061 --> 00:16:24,228 No. 316 00:16:24,821 --> 00:16:26,997 �Espera, ya lo tengo! �Dios m�o! 317 00:16:27,021 --> 00:16:31,384 Yo nunca he vivido en una casa con microondas... 318 00:16:32,341 --> 00:16:33,551 hasta hoy. 319 00:16:34,181 --> 00:16:35,434 Culpable. 320 00:16:36,181 --> 00:16:38,730 �Qu�? �Y c�mo calientas las jud�as? 321 00:16:39,101 --> 00:16:40,354 En una olla. 322 00:16:40,381 --> 00:16:42,717 �Y ahora dir�s que haces los huevos en el horno! 323 00:16:42,741 --> 00:16:45,549 Si voy a hacer shakshuka, pues s�. 324 00:16:46,501 --> 00:16:49,050 �Qu� co�o es shakshuka? 325 00:17:01,101 --> 00:17:02,997 �Pero bueno! 326 00:17:03,021 --> 00:17:06,197 Pillado con las manos en la masa. Venga, d�melas. 327 00:17:06,221 --> 00:17:09,357 Brent tiene una pol�tica antidroga muy estricta. 328 00:17:09,381 --> 00:17:11,397 No, Jules. No son drogas, drogas. 329 00:17:11,421 --> 00:17:13,717 �Me importa un carajo si son caramelos Tic Tac! 330 00:17:13,741 --> 00:17:14,821 D�melos, por favor. 331 00:17:14,861 --> 00:17:17,037 - Vale, toma. - Gracias. 332 00:17:17,061 --> 00:17:19,877 Me las han recetado. Las tomo por la noche. 333 00:17:19,901 --> 00:17:22,037 S�, ya me han colado esa antes. 334 00:17:22,061 --> 00:17:23,616 Son antidepresivos. 335 00:17:24,981 --> 00:17:26,191 �No lo ves? 336 00:17:30,821 --> 00:17:32,290 S�. 337 00:17:32,421 --> 00:17:34,322 Vale, vale, vale. 338 00:17:35,861 --> 00:17:38,151 - Disc�lpame. - No pasa nada. 339 00:17:38,861 --> 00:17:42,917 Oye, si te veo en la pista de baile, te invito a una copa. 340 00:17:42,941 --> 00:17:44,717 - Genial. - Vale, bien. 341 00:17:44,741 --> 00:17:47,247 - Vale. - Nos vemos. Perdona otra vez. 342 00:17:48,341 --> 00:17:49,940 Qu� pesadilla. 343 00:18:06,021 --> 00:18:10,637 Antiguamente, los hombres llevaban pa�uelos de colores en los bolsillos 344 00:18:10,661 --> 00:18:13,815 para mostrar discretamente su homosexualidad. 345 00:18:14,581 --> 00:18:18,210 Luego se invent� ASOS, as� que ahora es muy f�cil. 346 00:18:21,461 --> 00:18:22,973 Soy Jack. 347 00:18:23,901 --> 00:18:26,536 - �Quieres una copa? Tengo muchas. - Soy Yemi. 348 00:18:27,101 --> 00:18:29,088 - �Te han plantado? - S�. 349 00:18:29,701 --> 00:18:31,837 - �Y a ti? - A m� no me plantan. 350 00:18:31,861 --> 00:18:34,077 Mis compa�eros de piso me han obligado a venir, 351 00:18:34,101 --> 00:18:36,996 pero los he plantado yo a ellos para... observar. 352 00:18:38,021 --> 00:18:39,447 Y... 353 00:18:39,701 --> 00:18:41,213 �Qu� observas? 354 00:18:41,301 --> 00:18:44,412 Un t�o relativamente mono con la misma camiseta que yo. 355 00:18:48,701 --> 00:18:50,948 - Te refieres a m�. - S�. 356 00:18:57,781 --> 00:18:58,991 No pasa nada. 357 00:18:59,061 --> 00:19:00,487 No, no... 358 00:19:01,141 --> 00:19:02,826 Podemos ir a un sitio m�s... 359 00:19:03,901 --> 00:19:05,629 �Qu� rom�ntico, Jack! 360 00:19:06,381 --> 00:19:07,634 Perdona. 361 00:19:08,661 --> 00:19:11,877 Y este fue el tercer morreo de mi vida, 362 00:19:11,901 --> 00:19:14,837 despu�s de Amy Woods al negarme la expedici�n Duque de Edimburgo 363 00:19:14,861 --> 00:19:18,317 y aquel viejo que me confundi� con su mujer en una tienda. 364 00:19:18,341 --> 00:19:22,272 Y cuando me lanc� a por ello sin saber lo que hac�a, 365 00:19:22,541 --> 00:19:24,269 escuch� de pronto... 366 00:19:25,381 --> 00:19:27,717 - �Joder! - �Qu� hacemos? 367 00:19:27,741 --> 00:19:29,426 Quieto. No te muevas. 368 00:19:31,181 --> 00:19:32,261 Dios m�o. 369 00:19:38,381 --> 00:19:41,146 Le he abrazado y nos hemos enredado. 370 00:19:41,421 --> 00:19:44,532 Jack, la pr�xima vez que quieras un abrazo, p�demelo a m�. 371 00:19:44,701 --> 00:19:48,077 Mejor no, no me lo pidas, ser�a poco profesional. 372 00:19:48,101 --> 00:19:49,570 Son huevos a la tunecina. 373 00:19:54,781 --> 00:19:55,861 Ya est�. 374 00:20:00,181 --> 00:20:02,644 - Yemi, lo siento... - Mira, ni me hables. 375 00:20:30,101 --> 00:20:31,181 �Jack! 376 00:20:31,581 --> 00:20:33,317 �D�nde vas, novato? 377 00:20:33,341 --> 00:20:34,637 A la cama. 378 00:20:34,661 --> 00:20:36,605 �Te has dejado el polar! 379 00:20:37,221 --> 00:20:38,733 Jack, �est�s llorando? 380 00:20:39,221 --> 00:20:40,647 No, es que... 381 00:20:41,741 --> 00:20:43,837 Quiero acostarme antes de medianoche. 382 00:20:43,861 --> 00:20:46,117 Vaya, �qu� pasa a medianoche? 383 00:20:46,141 --> 00:20:48,560 - Solo quiero dormir. - �Por qu�? 384 00:20:48,901 --> 00:20:50,500 �Porque esto es una mierda! 385 00:20:52,141 --> 00:20:55,943 Todos dec�an que me lo pasar�a genial en la universidad, 386 00:20:56,581 --> 00:20:59,044 pero solo estoy aqu� 387 00:20:59,141 --> 00:21:02,117 porque no puedo seguir en casa, tirado en el sof� con mi madre. 388 00:21:02,141 --> 00:21:04,117 Vale, pero tranquil�zate. 389 00:21:04,141 --> 00:21:06,215 Vuelve t�, anda. 390 00:21:07,621 --> 00:21:08,831 Ponte esto, venga. 391 00:21:08,861 --> 00:21:10,416 - Danny... - Ven aqu�. 392 00:21:10,821 --> 00:21:13,284 Est�s temblando como un cachorrito, t�o. 393 00:21:14,301 --> 00:21:15,770 Respira hondo. 394 00:21:16,501 --> 00:21:17,624 �Mejor? 395 00:21:19,141 --> 00:21:23,504 Si pudieras hacer cualquier cosa ahora mismo, 396 00:21:23,941 --> 00:21:25,410 �qu� har�as? 397 00:21:26,061 --> 00:21:27,660 Son las 20:50. 398 00:21:27,701 --> 00:21:29,597 Este revelador documental 399 00:21:29,621 --> 00:21:31,797 explora el mundo de los ni�os circenses 400 00:21:31,821 --> 00:21:33,765 que se convierten en asesinos en serie. 401 00:21:36,141 --> 00:21:38,117 - �Canal 5? - �S�! 402 00:21:38,141 --> 00:21:40,733 �Obvio! Se me da genial este juego. 403 00:21:42,141 --> 00:21:43,178 �Est�s mejor? 404 00:21:44,021 --> 00:21:45,101 S�. 405 00:21:45,920 --> 00:21:47,043 Gracias, Danny. 406 00:21:47,261 --> 00:21:48,428 Es que... 407 00:21:48,981 --> 00:21:51,314 no estoy acostumbrado a estar con gente. 408 00:21:51,381 --> 00:21:52,677 Y menos con t�os. 409 00:21:53,701 --> 00:21:55,170 A veces, 410 00:21:56,101 --> 00:21:58,693 no s� c�mo hablarles. 411 00:21:59,381 --> 00:22:00,504 Ya. 412 00:22:01,381 --> 00:22:03,957 Imagina que soy un t�o bueno y que te entro. 413 00:22:03,981 --> 00:22:05,580 Vale... 414 00:22:06,741 --> 00:22:08,944 Hola, guapo. �C�mo va eso? 415 00:22:10,261 --> 00:22:11,471 Hola... 416 00:22:13,301 --> 00:22:14,381 �T�? 417 00:22:15,541 --> 00:22:16,708 Eso va... 418 00:22:18,381 --> 00:22:20,317 - �Bien? - Vale. 419 00:22:20,341 --> 00:22:24,445 O, podr�as tener m�s seguridad, �me entiendes? 420 00:22:24,741 --> 00:22:26,357 �Qu� pasa, jefe? 421 00:22:26,381 --> 00:22:27,850 �Te apetece mojar el churro? 422 00:22:28,421 --> 00:22:29,421 S�. 423 00:22:30,581 --> 00:22:31,791 No s�... 424 00:22:31,821 --> 00:22:33,437 No s� si a m� me va eso. 425 00:22:33,461 --> 00:22:35,317 Vale, no pasa nada. 426 00:22:35,341 --> 00:22:37,277 Qu�date con el �hola, t��. 427 00:22:37,301 --> 00:22:39,397 Me quedo con el �hola, t��. 428 00:22:39,421 --> 00:22:43,117 Esa fue la primera vez que sent� que igual soportar�a la universidad. 429 00:22:43,141 --> 00:22:45,820 Cuando comenz� mi amistad contigo. 430 00:22:47,981 --> 00:22:49,364 �Qu� co�o ha sido eso? 431 00:22:51,621 --> 00:22:52,874 �Hola! 432 00:22:55,461 --> 00:22:57,319 �Hola, chavales! 433 00:22:58,301 --> 00:23:00,077 Nada, soy yo. 434 00:23:00,101 --> 00:23:02,391 Hola, quer�a ver c�mo est�is. 435 00:23:04,181 --> 00:23:07,205 �He mangado esta puta pizza! 436 00:23:10,101 --> 00:23:11,397 �Corre! 437 00:23:12,101 --> 00:23:15,860 - �Vas a comprar droga? - �No, venga ya! Bueno, s�. 438 00:23:17,621 --> 00:23:18,874 �Qu� guapo! 439 00:23:24,581 --> 00:23:26,717 Tengo que devolver este paquete a ISIS. 440 00:23:26,741 --> 00:23:28,077 ASOS. 441 00:23:28,101 --> 00:23:29,101 S�, eso. 442 00:23:32,741 --> 00:23:34,210 �Dale vitaminas! 443 00:23:34,261 --> 00:23:36,397 �Mira qu� carina! 444 00:23:36,421 --> 00:23:37,997 No hagas nada que yo no har�a. 445 00:23:38,021 --> 00:23:40,397 Yo no me tirar�a a un t�o, pero ya me entiendes. 446 00:23:40,421 --> 00:23:42,597 TRADUCCI�N: MAR�A C�RCAMO SUBTITULADO: ANA RUIZ 447 00:23:42,621 --> 00:23:43,874 ESTUDIO: FX-MEDIA 30586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.