All language subtitles for Alice.in.Borderland.S02E01.JAPANESE.WEBRip.NF._Digimoviez.FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:15,023 ‫‫‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:15,047 --> 00:00:29,147 ‫‫‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 3 00:00:29,195 --> 00:00:31,698 ‫امروز واسه مصاحبه دیر نکنی‌ها ریوهی. 4 00:00:35,952 --> 00:00:38,079 ‫بازی‌های کشت‌وکشتار انقدر باحال‌ـن؟ 5 00:00:38,103 --> 00:00:53,103 ‫‫ترجمه و تنظیم ‫.:: iredprincess ::. 6 00:01:21,623 --> 00:01:25,043 ‫[13‏ دقیقه قبل] 7 00:01:25,147 --> 00:01:29,951 ‫[شروع مرحله‌ی بعدی] 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,683 ‫دیگه خبری از بازی نیست. 9 00:01:42,852 --> 00:01:44,270 یک ساعت گذشته؟ 10 00:01:45,104 --> 00:01:47,982 ‫حتما یادشون رفته دکمه‌ی شروع رو بزنن. 11 00:01:48,983 --> 00:01:50,944 ‫و شرح قوانین بازی چی می‌شه؟ 12 00:02:05,875 --> 00:02:06,709 ‫چی شده؟ 13 00:02:10,755 --> 00:02:11,756 ‫یه صدایی می‌شنوم. 14 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 ‫اونا ماشین‌های ساحل‌ـن. 15 00:03:09,689 --> 00:03:10,523 ‫شمایید که بچه‌ها. 16 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 ‫اینجا چیکار می‌کنید؟ 17 00:03:13,192 --> 00:03:14,485 ‫کشتی‌های هوایی رو دیدیم. 18 00:03:15,194 --> 00:03:17,655 ‫و شنیدیم که مرحله‌ی بعد ‫رو قراره شروع کنن. 19 00:03:18,323 --> 00:03:19,157 ‫خب... 20 00:03:20,533 --> 00:03:21,367 ‫راستش... 21 00:03:28,708 --> 00:03:29,626 ‫یه تفنگه. 22 00:03:30,293 --> 00:03:31,210 ‫فرار کنید! 23 00:03:31,294 --> 00:03:32,462 ‫پشت ماشین‌ها مخفی بشید! 24 00:03:32,545 --> 00:03:34,589 ‫تفنگ ضدتانکه. 25 00:03:36,925 --> 00:03:39,677 ‫مخفی شدن پشت ماشین فایده‌ای نداره. 26 00:03:40,178 --> 00:03:41,012 ‫وای خدا! 27 00:03:41,095 --> 00:03:42,096 ‫وای لعنتی! 28 00:03:43,723 --> 00:03:44,891 ‫فرار کنید! 29 00:03:49,354 --> 00:03:50,563 ‫بازی شروع شده؟ 30 00:03:50,647 --> 00:03:51,522 ‫نمی‌دونم. 31 00:03:51,606 --> 00:03:52,815 ‫قوانین رو شرح دادن؟ 32 00:03:52,899 --> 00:03:55,235 ‫قانونی وجود نداره! فقط کشتار دسته‌جمعیه! 33 00:03:58,321 --> 00:04:00,448 ‫این تفنگ می‌تونه از یک کیلومتر ‫اونورتر تیراندازی کنه. 34 00:04:02,617 --> 00:04:04,869 ‫قبلا صدای چنین تفنگی رو شنیدم. 35 00:04:05,370 --> 00:04:07,330 ‫الان دیگه دارن از ‫تفنگ تهاجمی استفاده می‌کنن. 36 00:04:07,413 --> 00:04:08,998 ‫نمی‌دونیم چند نفرن. 37 00:04:09,082 --> 00:04:10,875 ‫باقیِ بازیکن‌ها هم دارن می‌رسن! 38 00:04:11,626 --> 00:04:12,961 ‫ممکنه چندتا تیرانداز باشه اصلا. 39 00:04:13,753 --> 00:04:15,838 ‫ببین کلی آدم زنده موندن! 40 00:04:15,922 --> 00:04:17,006 ‫فرار کنید! 41 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 ‫دارن میان اینوری. 42 00:04:20,468 --> 00:04:21,469 ‫باید بریم. 43 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 ‫واقعا؟ 44 00:04:28,768 --> 00:04:29,602 ‫بریم! 45 00:04:31,521 --> 00:04:32,355 ‫آریسو! 46 00:04:33,606 --> 00:04:34,691 ‫عجب ریدمانیه! 47 00:04:35,692 --> 00:04:36,818 ‫جدا شید و فرار کنید! 48 00:05:26,743 --> 00:05:28,161 ‫این طرف آریسو! 49 00:05:57,774 --> 00:05:58,608 ‫لعنتی! 50 00:06:01,486 --> 00:06:03,321 ‫- ای کوفتی. ‫- دوباره مصاحبه‌ات رو نرفتی؟ 51 00:06:04,781 --> 00:06:06,616 ‫ای کاش می‌شد دنیای واقعی ‫رو هم ریست کرد. 52 00:06:13,706 --> 00:06:14,707 ‫آریسو! 53 00:06:39,524 --> 00:06:40,983 ‫اگه تمرکز نکنی می‌میری! 54 00:06:43,653 --> 00:06:45,154 ‫از کدوم قبرستون دارن تیراندازی می‌کنن؟ 55 00:06:52,995 --> 00:06:54,580 ‫شاه پیک. 56 00:07:34,788 --> 00:07:49,788 57 00:08:29,874 --> 00:08:33,537 ‫«آلیس در سرزمین ‌مرزی» ‫[فصل دوّم، قسمت اوّل] 58 00:08:43,648 --> 00:08:45,900 ‫بفرما. عجیب خوش شانسیم. 59 00:08:47,026 --> 00:08:49,403 ‫این چیه؟ بمب؟ 60 00:08:49,946 --> 00:08:51,364 ‫وقتی گیر افتادی ازش استفاده کن. 61 00:08:53,991 --> 00:08:55,493 ‫الان می‌تونیم موفق بشیم آریسو! 62 00:08:58,079 --> 00:08:58,913 ‫بریم! 63 00:09:03,000 --> 00:09:04,585 ‫- آریسو! ‫- هنوز زنده‌ست! 64 00:09:06,587 --> 00:09:08,005 ‫هی! بیدار بمون! 65 00:09:19,141 --> 00:09:20,726 ‫شاه پیک... 66 00:09:24,981 --> 00:09:26,023 ‫عجله کن! 67 00:09:26,107 --> 00:09:27,275 ‫بیدار بمون! 68 00:09:27,984 --> 00:09:28,818 ‫پاشو! 69 00:09:42,039 --> 00:09:42,957 ‫حالت خوبه؟ 70 00:09:49,505 --> 00:09:51,507 ‫شما صدمه دیدید؟ 71 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 ‫فایده‌ای نداره! فرار کنید! 72 00:09:59,849 --> 00:10:01,225 ‫شاه پیک... 73 00:10:02,602 --> 00:10:03,811 ‫تنهاست؟ 74 00:10:07,189 --> 00:10:08,232 ‫کارمون در اومد! 75 00:10:08,316 --> 00:10:09,900 ‫اگه فرار کنیم تیر می‌خوریم! 76 00:10:20,286 --> 00:10:21,370 ‫بپرید بالا! 77 00:10:21,454 --> 00:10:22,371 ‫تاتا! 78 00:10:22,455 --> 00:10:24,081 ‫- عجله کنید و سوار شید! ‫- آن! 79 00:10:30,921 --> 00:10:32,298 ‫بدو دیگه. 80 00:10:34,425 --> 00:10:35,468 ‫لعنتی! برون! 81 00:10:35,551 --> 00:10:36,594 ‫گاز بده! 82 00:10:37,887 --> 00:10:39,138 ‫چیشیا! 83 00:10:55,738 --> 00:10:57,239 ‫ایول! گمشون کردیم! 84 00:10:57,823 --> 00:10:59,158 ‫به نظرت چیشیا حالش خوبه؟ 85 00:10:59,241 --> 00:11:00,701 ‫تنهایی چیزیش نمی‌شه. 86 00:11:00,785 --> 00:11:02,203 ‫این بازی دیگه چه کوفتی بود؟ 87 00:11:02,286 --> 00:11:04,622 ‫قوانینش چی هست؟ ‫ما که اصلا ثبت‌نام نکردیم! 88 00:11:05,122 --> 00:11:06,749 ‫شاید باید دشمن‌ها رو شکست بدیم. 89 00:11:06,832 --> 00:11:08,959 ‫- چند نفرن؟ ‫- احتمالا فقط یک نفرـه. 90 00:11:10,753 --> 00:11:12,171 ‫شاه پیک تنهاست. 91 00:11:12,880 --> 00:11:15,216 ‫نبردِ قدرته. ‫اون آخرین و سرسخت‌ترین سردسته‌ست. 92 00:11:16,008 --> 00:11:18,761 ‫وقتی داشت تیراندازی می‌کرد ‫کشتی‌ هوایی هم داشت حرکت می‌کرد. 93 00:11:19,512 --> 00:11:22,181 ‫میدون بازی کلِ این شهره. 94 00:11:22,264 --> 00:11:24,642 ‫وقتی اسلحه‌ای نداریم ‫چطوری می‌خوایم بازی کنیم؟ 95 00:11:24,725 --> 00:11:27,436 ‫مرحله‌ی بعد حتی سخت‌تر از مرحله‌ی قبلیه. 96 00:11:28,437 --> 00:11:29,605 ‫مرحله‌ی بعد... 97 00:11:31,148 --> 00:11:34,819 ‫بیاید یکم باهم خوش بگذرونیم! 98 00:11:35,319 --> 00:11:37,655 ‫میرا دیگه کدوم خریه؟ ‫اصلا آدم هست؟ 99 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 ‫نمی‌دونم. 100 00:11:39,740 --> 00:11:43,077 ‫اما مطمئنم که توی ساخت ‫این بازی‌ها دستی داشته. 101 00:11:43,160 --> 00:11:45,496 ‫میرا؟ پشت این بازی‌هاست؟ 102 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 ‫اگه اون یارویی که دیدیم ‫شاه پیک باشه، 103 00:11:48,499 --> 00:11:51,335 ‫پس حتما برای همه‌ی شاه و بی‌بی‌ها ‫یه اربابی وجود داره. 104 00:11:52,086 --> 00:11:55,214 ‫زمانی‌که همه‌ـشون شکست بخورن، ‫بازی دیگه تموم می‌شه. 105 00:11:56,006 --> 00:11:57,466 ‫به محض اینکه موفق بشیم... 106 00:11:57,550 --> 00:11:58,717 ‫چه اتفاقی می‌افته؟ 107 00:11:58,801 --> 00:12:00,010 ‫می‌تونیم برگردیم؟ 108 00:12:03,180 --> 00:12:04,265 ‫نمی‌دونم. 109 00:12:04,348 --> 00:12:06,267 ‫اما تنها راهِ نجات پیدا کردنمونه. 110 00:12:13,524 --> 00:12:16,068 ‫هی کدوم گوری داریم می‌ریم اصلا؟ 111 00:12:16,152 --> 00:12:19,029 ‫چی؟ من که فقط دارم ‫دنبال این ماشین جلویی می‌رم. 112 00:12:19,113 --> 00:12:21,073 ‫چی؟ اصلا فکر خوبی هست؟ 113 00:12:21,157 --> 00:12:22,408 ‫کجا قراره بریم اصلا؟ 114 00:12:22,491 --> 00:12:25,661 ‫انقدر بحث نکنید! ‫حداقل از اون بازی دور شدیم. 115 00:12:25,744 --> 00:12:27,455 ‫اون که بازی نبود اصلا. 116 00:12:27,538 --> 00:12:30,666 ‫هی شاید بتونیم فقط فرار کنیم. 117 00:12:31,167 --> 00:12:32,334 ‫و اینطوری هیچوقت برنده هم نمی‌شیم. 118 00:12:32,418 --> 00:12:35,421 ‫فکر خوبیه. ‫هنوزم طبق ویزامون وقت زیادی داریم. 119 00:12:35,504 --> 00:12:39,133 ‫نکته‌ی خوبی بود. یکی دیگه ‫می‌تونه ارباب‌ها رو بکشه. 120 00:12:45,931 --> 00:12:46,849 ‫چه کوفتی شد؟ 121 00:12:55,316 --> 00:12:58,110 حذف کردن همه‌ی کارت‌های صورت 122 00:12:58,194 --> 00:13:00,446 ‫به این معنی نیست که ‫می‌تونیم برگردیم. 123 00:13:01,113 --> 00:13:03,073 ‫هنوزم کسشعرهای هتر رو باور داری؟ 124 00:13:03,991 --> 00:13:07,578 ‫اما مرحله‌ی بعد وقتی‌که 40 تا کارت ‫گرفتیم، شروع شد. 125 00:13:09,455 --> 00:13:11,707 ‫یه روز، همه‌ـمون ‫سر از این دنیا آوردیم. 126 00:13:12,208 --> 00:13:13,876 ‫وقتی که بازی رو بُردیم، 127 00:13:13,959 --> 00:13:16,504 ‫براساس عدد کارتمون به ویزامون اضافه شد. 128 00:13:16,587 --> 00:13:17,755 ‫اینطوری می‌تونیم زنده بمونیم. 129 00:13:18,255 --> 00:13:21,258 ‫وقتی که ویزامون منقضی بشه، ‫با اون لیزر کشته می‌شیم. 130 00:13:22,343 --> 00:13:25,888 ‫همونطوری که هتر گفت، وقتی بتونیم همه‌ی ‫کارت‌ها رو بگیریم می‌تونیم به خونه برگردیم. 131 00:13:27,014 --> 00:13:28,641 ‫به نظر میاد قانون درستی باشه. 132 00:13:29,642 --> 00:13:31,185 ‫فقط دلت می‌خواد اینو باور کنی. 133 00:13:31,894 --> 00:13:34,480 ‫تموم بازی‌هایی که کردیم ‫پای قوانینشون موندن. 134 00:13:35,481 --> 00:13:38,651 ‫حتی اگه مسخره بودن هم ‫از قوانینِ ساده‌ای پیروی می‌کردن. 135 00:13:49,453 --> 00:13:50,621 ‫بچه‌های ساحل‌ـن. 136 00:13:54,458 --> 00:13:55,584 ‫ازش دور شو تاتا! 137 00:13:55,668 --> 00:13:56,919 ‫محکم بشینید! 138 00:13:57,002 --> 00:13:57,836 ‫تاتا! 139 00:14:17,648 --> 00:14:19,650 ‫تاتا! از اینجا ببرمون بیرون! 140 00:14:19,733 --> 00:14:20,734 ‫- چطوری؟ ‫- تاتا! 141 00:14:25,281 --> 00:14:26,323 ‫بذار من رانندگی کنم. 142 00:14:26,407 --> 00:14:27,950 ‫- چی؟ ‫- یالا! 143 00:14:28,033 --> 00:14:29,785 ‫- دیوونه شدی؟ ‫- برو کنار! 144 00:14:29,869 --> 00:14:31,120 ‫مطمئنی آن؟ 145 00:14:33,372 --> 00:14:34,456 ‫محکم بشینید! 146 00:16:05,923 --> 00:16:06,966 ‫دور شدیم! 147 00:16:07,049 --> 00:16:09,134 ‫- آره! ‫- ایول آن! 148 00:16:12,930 --> 00:16:13,806 ‫برگشته! 149 00:16:39,289 --> 00:16:40,833 ‫هی آن! چرا داری اینجا رانندگی می‌کنی؟ 150 00:17:40,100 --> 00:17:41,060 ‫حالتون خوبه؟ 151 00:17:41,143 --> 00:17:42,519 ‫گردنم رگ به رگ شده. 152 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 ‫ناخن‌هام شکستن. 153 00:17:44,855 --> 00:17:45,773 ‫داره برمی‌گرده! 154 00:18:13,801 --> 00:18:16,595 ‫دیگه نمی‌تونم تحملش کنم. نمی‌تونم! 155 00:18:16,678 --> 00:18:18,639 ‫اینجا می‌کشنت. یالا بریم. 156 00:18:18,722 --> 00:18:21,809 ‫حتی اگه بجنگم، ‫مجبور می‌شم به یه بازی دیگه برم! 157 00:18:21,892 --> 00:18:23,310 ‫دیگه نمی‌تونم تحمل کنم! 158 00:19:04,393 --> 00:19:07,104 ‫دیگه صدای شلیک نمی‌شنوم. ‫حتما خیلی دور شده. 159 00:19:09,481 --> 00:19:11,108 ‫- بیاید یکمی اینجا بمونیم. ‫- آره. 160 00:19:11,650 --> 00:19:14,319 ‫امیدوارم چیشیا و آن حالشون خوب باشه. 161 00:19:14,820 --> 00:19:16,613 ‫مشکلی برای هیچکدومشون پیش نمیاد. 162 00:19:17,239 --> 00:19:18,157 ‫خیلی زرنگن. 163 00:19:18,657 --> 00:19:19,658 ‫اینو مطمئنم. 164 00:19:20,159 --> 00:19:21,118 ‫به هرحال، 165 00:19:21,660 --> 00:19:25,080 ‫بیاید چیزهایی که نیاز داریم رو جمع کنیم ‫تا بتونیم شب رو بگذرونیم. 166 00:19:25,873 --> 00:19:26,707 ‫باشه. 167 00:19:27,708 --> 00:19:30,335 ‫لعنتی انقدر خسته‌ام، همینجا می‌تونم بخوابم. 168 00:19:31,503 --> 00:19:33,922 ‫اما از کجا می‌خوایم بفهمیم که ‫شاه پیک کی از راه می‌رسه. 169 00:19:35,090 --> 00:19:36,466 ‫نظرتون چیه بریم دنبال غذا؟ 170 00:19:38,051 --> 00:19:40,137 ‫می‌رم یه ماشین پیدا کنم. 171 00:19:41,221 --> 00:19:42,181 ‫تو هم باهام بیا. 172 00:19:42,848 --> 00:19:43,849 ‫چی؟ چرا؟ 173 00:19:43,932 --> 00:19:45,684 ‫یه جای خوبی نزدیک اینجا می‌شناسم. 174 00:19:46,560 --> 00:19:47,686 ‫وای باشه. 175 00:19:51,398 --> 00:19:54,193 ‫خیله‌خب، شما دو تا یکم غذا گیر بیارید. 176 00:19:54,693 --> 00:19:55,861 ‫- باعش. ‫- بیا. 177 00:19:56,361 --> 00:19:57,196 ‫ممنون. 178 00:19:57,696 --> 00:19:59,448 ‫- خیله‌خب بریم. ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 179 00:19:59,948 --> 00:20:02,284 ‫غر نزن بابا. می‌دونم تا حالا یه دختر ‫خوشگل دستت رو نگرفته. 180 00:20:02,367 --> 00:20:03,285 ‫بجنب. 181 00:20:03,368 --> 00:20:04,411 ‫خب حالا که چی؟ 182 00:20:12,628 --> 00:20:14,880 ‫همینجاست. باحاله، مگه نه؟ 183 00:20:15,380 --> 00:20:18,133 ‫راست می‌گی. ‫کلی ماشین قدیمی اینجاست. 184 00:20:18,217 --> 00:20:20,552 ‫بهشون می‌گن ماشین‌های کلاسیک. 185 00:20:20,636 --> 00:20:21,887 ‫به من چه که بهشون چی می‌گن. 186 00:20:27,643 --> 00:20:29,895 ‫وای! پشمــــــام! 187 00:20:30,395 --> 00:20:32,856 ‫ناموصا این یکی خداست! 188 00:20:32,940 --> 00:20:34,524 ‫عجب بدنه‌ی خدایی! 189 00:20:35,108 --> 00:20:37,945 ‫انقدر بهش دست نزن! ‫متجاوزی مگه؟ 190 00:20:38,028 --> 00:20:40,739 ‫لعنتی! فرم بدنه‌اش خارق‌العاده‌ست! 191 00:20:40,822 --> 00:20:41,907 ‫عجیب چندشی تو. 192 00:20:46,828 --> 00:20:51,458 ‫شرط می‌زنم از همه بیشتر به پولدارها فشار ‫اومده وقتی به این بازی فرستاده شدن. 193 00:20:52,542 --> 00:20:56,088 ‫سخت کار کردن تا پول در بیارن، ‫اما حالا دیگه ارزشی نداره. 194 00:20:57,256 --> 00:20:58,340 ‫نکته‌ی خوبیه. 195 00:20:59,174 --> 00:21:00,550 ‫احتمالا این ماجرا به نفع من بوده. 196 00:21:01,051 --> 00:21:03,220 ‫از پرداخت اجاره‌های عقب مونده‌ام قسر در رفتم. 197 00:21:03,720 --> 00:21:06,974 ‫منم همینطور. ‫از شر کسشعرهای کارت بانکی خلاص شدم. 198 00:21:13,021 --> 00:21:13,855 ‫اما... 199 00:21:17,776 --> 00:21:20,487 ‫حتی هنوزم با اون همه بدهی، ‫دوست دارم برگردم. 200 00:21:25,033 --> 00:21:26,118 ‫درسته. 201 00:21:54,271 --> 00:21:57,190 ‫[یاکی‌سوبا] ‫[نودل‌های طعم‌دار] 202 00:22:00,277 --> 00:22:02,279 ‫نودل‌های طعم‌دار یاکی‌سوبا! 203 00:22:03,155 --> 00:22:05,574 ‫تبلیغاتش رو توی تلویزیون دیدم! 204 00:22:05,657 --> 00:22:06,533 ‫منم همینطور! 205 00:22:07,909 --> 00:22:09,161 ‫دیوونه شدید شما؟ 206 00:22:09,244 --> 00:22:11,121 ‫اصلا این طعم‌های عجیب‌وغریب ‫هیچوقت خوشمزه بودن؟ 207 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 ‫این یکی ممکنه خوشمزه باشه. 208 00:22:16,084 --> 00:22:17,127 ‫تعجبی نداره که باکره‌ای. 209 00:22:17,711 --> 00:22:19,254 ‫این دیگه چه ربطی به اون داره؟ 210 00:22:20,339 --> 00:22:22,132 ‫- به نفعته که همش رو بخوری! ‫- می‌خورم! 211 00:22:22,215 --> 00:22:23,717 ‫- قسم بخور! ‫- نگران نباش. قسم می‌خورم. 212 00:22:23,800 --> 00:22:25,177 ‫- قول دادی‌ها. ‫- آریسو هم می‌خوره. 213 00:22:25,260 --> 00:22:26,261 ‫تست می‌کنم. 214 00:22:37,481 --> 00:22:38,940 ‫واسم سواله که می‌تونیم یکیش رو بخوریم یا نه. 215 00:23:00,212 --> 00:23:01,046 ‫خوش اومدید! 216 00:23:05,842 --> 00:23:08,386 ‫از صداش خوشم میاد. ‫مدت زیادی گذشته. 217 00:23:09,846 --> 00:23:10,722 ‫بفرمایید. 218 00:23:15,727 --> 00:23:16,895 ‫اینا خوب هستن؟ 219 00:23:17,395 --> 00:23:19,064 ‫آره... مطمئنم. 220 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 ‫چندتا چاپ‌استیک بدم؟ 221 00:23:26,279 --> 00:23:28,156 ‫چهارتا لطفا. 222 00:23:28,240 --> 00:23:29,407 ‫بله. 223 00:23:32,828 --> 00:23:35,080 ‫ممنون. لطفا دوباره تشریف بیارید. 224 00:23:35,872 --> 00:23:38,708 ‫می‌دونید، صداتون ‫ارتعاش بالایی داره. 225 00:23:39,376 --> 00:23:40,710 ‫باعث میشه مشتاق باشید ‫دوباره بیاید، درسته؟ 226 00:23:43,171 --> 00:23:45,132 ‫شرط می‌زنم خیلی‌ها دلشون می‌خواد ‫دوباره شما رو ببینن. 227 00:23:46,091 --> 00:23:46,967 ‫چون خوشگلید. 228 00:23:47,551 --> 00:23:48,385 ‫چی؟ 229 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 ‫چی؟ 230 00:23:52,722 --> 00:23:53,890 ‫سرخ شدی؟ 231 00:23:54,391 --> 00:23:55,308 ‫نه. 232 00:23:55,809 --> 00:23:57,018 ‫همه اینو بهم می‌گن. 233 00:23:57,727 --> 00:23:58,562 ‫واقعا؟ 234 00:24:06,778 --> 00:24:09,030 ‫ای کاش می‌تونستم توی یه ‫خواروبار فروشی کار کنم. 235 00:24:09,573 --> 00:24:11,032 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 236 00:24:11,783 --> 00:24:14,077 ‫می‌خوام بارکدها رو اسکن کنم. 237 00:24:15,412 --> 00:24:18,582 ‫صندوق‌دارهای ماهر رو دیدی که ‫چقدر سریع عمل می‌کنن؟ 238 00:24:19,416 --> 00:24:20,417 ‫تحسینشون می‌کنم. 239 00:24:22,752 --> 00:24:25,046 ‫من می‌خوام که برگردم. 240 00:24:28,258 --> 00:24:32,554 ‫من دوست دارم الان می‌تونستم یه کاسه از ‫یاکی‌سوبای داغ رو درحالیکه 241 00:24:33,263 --> 00:24:35,348 ‫داشتم مجله می‌خوندم، بخورم. 242 00:24:47,444 --> 00:24:48,528 ‫تمومش کن. 243 00:24:49,529 --> 00:24:51,740 ‫انقدر کجکی نگاه نکن. ‫ترسناک شدی. 244 00:24:52,324 --> 00:24:53,366 ‫دست خودم نیست. 245 00:24:54,492 --> 00:24:56,661 ‫- نگاهش کن توروخدا. ‫- چی؟ 246 00:24:56,745 --> 00:24:59,831 ‫به صورتش و ممه‌هاش... نگاه کن! 247 00:25:00,332 --> 00:25:01,458 ‫معرکه‌ان! 248 00:25:01,541 --> 00:25:03,210 ‫مجله‌ی کمیکه‌ها. 249 00:25:03,293 --> 00:25:05,378 ‫کمیک‌ها بخش اصلیشونن، ‫نه این دخترخوشگلا. 250 00:25:05,462 --> 00:25:07,964 ‫- نخیرم! ‫- هی هی، بذار ببینم! 251 00:25:09,925 --> 00:25:12,260 ‫- دیدی؟ قشنگه نه؟ ‫- داری خفه می‌شی؟ 252 00:25:12,344 --> 00:25:14,471 ‫- اینجوری نکن. ‫- نگاه کن کاروبه. 253 00:25:14,554 --> 00:25:16,723 ‫- فقط نگاه کن. اینجا. دیدی؟ ‫- آریسو. 254 00:25:17,474 --> 00:25:20,268 ‫همین کارها رو بکن تا باکرگیش ‫به تو هم سرایت بکنه. 255 00:25:20,977 --> 00:25:22,979 ‫- هی! تمومش کن! ‫- به من نده! 256 00:25:23,063 --> 00:25:25,232 ‫- نمی‌تونی از من بگیریش! ‫- وای نه! دیگه گرفتی! 257 00:25:25,315 --> 00:25:27,275 ‫صبر کن! من همین الانم باکره‌ام! 258 00:25:34,741 --> 00:25:36,785 ‫بهترین روزهای زندگیم بودن. 259 00:25:43,458 --> 00:25:44,334 ‫اوساگی... 260 00:25:47,963 --> 00:25:49,631 ‫بیا دیگه برگریم. 261 00:25:59,057 --> 00:25:59,891 ‫چی شده؟ 262 00:26:12,862 --> 00:26:14,990 ‫[کنیچیرو شیباساکی دست به خودکشی زد.] 263 00:26:15,073 --> 00:26:16,533 ‫[اوکیتا به دلیل داشتن کوکائین دستگیر شد.] 264 00:26:18,618 --> 00:26:19,536 ‫پدر؟ 265 00:26:25,542 --> 00:26:27,669 ‫- آقای اوساگی؟ ‫- شما شیگنوری اوساگی هستید، درسته؟ 266 00:26:29,504 --> 00:26:32,090 ‫کوهنورد مشهور ژاپنی در مسیر فتح 267 00:26:32,173 --> 00:26:38,346 ‫کوهستان تانیگوا در مرز گونما ‫و نیگاتا مفقود شده است. 268 00:26:38,430 --> 00:26:43,601 ‫با توجه به اطلاعات دریافت شده، ‫مفقودی شیگنوری اوساگی است، 269 00:26:43,685 --> 00:26:47,564 ‫که کوه اورست رو فتح کرده و ‫در حرفه‌ی راهنمای کوهنوردی مشغول به کار است. 270 00:26:47,647 --> 00:26:49,524 ‫...اما هنوز سرنخی پیدا نکردن. 271 00:26:49,607 --> 00:26:52,694 ‫ظاهرا اتفاق ناگواری برای شیگنوری اوساگی ‫در حین فتح کوهستان تانیگوا میفته، 272 00:26:52,777 --> 00:26:57,115 ‫و با اینکه جستجوها همچنان ادامه داره، ‫هیچ سرنخ بدردبخوری... 273 00:26:57,198 --> 00:26:58,116 ‫اوساگی؟ 274 00:27:03,455 --> 00:27:04,372 ‫چی شده؟ 275 00:27:09,502 --> 00:27:10,503 ‫آریسو... 276 00:27:13,089 --> 00:27:15,467 ‫قبل اینجا زندگیت باحال بوده؟ 277 00:27:17,218 --> 00:27:18,053 ‫چی؟ 278 00:27:22,932 --> 00:27:24,225 ‫قبل اینجا اومدنم، 279 00:27:28,730 --> 00:27:30,148 ‫پدرم فوت کرده. 280 00:27:36,196 --> 00:27:37,364 ‫پدرم... 281 00:27:41,159 --> 00:27:43,411 ‫همه به پدرم می‌گفتن دروغگو. 282 00:27:45,580 --> 00:27:46,790 ‫دیگه خسته شده بود. 283 00:27:52,128 --> 00:27:53,213 ‫یه روز به کوهستان رفت 284 00:27:55,131 --> 00:27:56,549 ‫و دیگه برنگشت. 285 00:28:03,765 --> 00:28:05,433 ‫کوهنورد بود، 286 00:28:10,230 --> 00:28:12,357 ‫اما کوه بلندی هم نبود... 287 00:28:14,401 --> 00:28:16,945 ‫بخاطر همینم هیچوقت فکر نمی‌کردم ‫اونجا بمیره. 288 00:28:19,322 --> 00:28:20,281 ‫اما... 289 00:28:22,075 --> 00:28:23,993 ‫یه چیزی توی این دنیا یاد گرفتم. 290 00:28:28,581 --> 00:28:29,582 ‫به نظرم بابام... 291 00:28:33,503 --> 00:28:34,546 ‫می‌خواست... 292 00:28:38,133 --> 00:28:40,218 ‫توی یه دنیای دیگه زندگی کنه. 293 00:28:44,556 --> 00:28:45,932 ‫طرز فکرش... 294 00:28:52,021 --> 00:28:52,897 ‫حالا... 295 00:28:55,191 --> 00:28:56,651 ‫می‌تونم خوب درکش کنم. 296 00:29:00,655 --> 00:29:01,656 ‫حتی الان... 297 00:29:05,452 --> 00:29:07,203 ‫اگه برگردم هم از اون دنیا بدم میاد. 298 00:29:16,087 --> 00:29:17,005 ‫متاسفم. 299 00:29:19,758 --> 00:29:21,760 ‫می‌دونم همه سخت در تلاشن که برگردن. 300 00:29:32,020 --> 00:29:32,937 ‫اوساگی. 301 00:29:34,981 --> 00:29:36,483 ‫من هم احساست رو درک می‌کنم. 302 00:29:38,485 --> 00:29:39,402 ‫واقعا می‌گم. 303 00:29:43,239 --> 00:29:46,826 ‫منم فکر می‌کردم که دنیا ریدمانی بیش نیست. 304 00:29:48,703 --> 00:29:49,871 ‫اما دیگه اینطور فکر نمی‌کنم. 305 00:29:51,539 --> 00:29:52,415 ‫حالا... 306 00:29:53,917 --> 00:29:55,585 ‫می‌خوام به اون دنیا برگردم... 307 00:29:57,837 --> 00:29:59,547 ‫و از اول زندگیم رو شروع کنم. 308 00:30:06,262 --> 00:30:09,682 ‫من ازت مراقبت می‌کنم اوساگی، ‫به هر قیمتی که شده. 309 00:30:12,018 --> 00:30:13,269 ‫حالا بیا برگردیم. 310 00:30:26,866 --> 00:30:27,700 ‫متاسفم... 311 00:30:32,372 --> 00:30:33,790 ‫همه می‌گن... 312 00:30:35,416 --> 00:30:37,126 ‫می‌فهمن که چه احساسی دارم. 313 00:30:38,545 --> 00:30:40,964 ‫بهم می‌گن گذشته رو فراموش کنم ‫و شاد باشم. 314 00:30:47,846 --> 00:30:50,348 ‫اما امکان نداره به راحتی ‫کسی بتونه درکم کنه. 315 00:30:52,934 --> 00:30:54,018 ‫منظورم اینه که... 316 00:30:56,396 --> 00:30:58,565 ‫نمی‌تونم ببینمش آریسو. 317 00:31:03,820 --> 00:31:06,489 ‫نمی‌خوام احساس کنی که ‫درکم می‌کنی. 318 00:31:09,576 --> 00:31:10,410 ‫فقط اینکه... 319 00:31:14,747 --> 00:31:17,166 ‫وقتی ازم می‌پرسن که می‌خوام برگردم... 320 00:31:19,878 --> 00:31:20,795 ‫من... 321 00:31:27,594 --> 00:31:29,596 ‫فکر می‌کنم که اینجا ممکنه جای بهتری باشه. 322 00:31:31,264 --> 00:31:34,434 ‫اما اگه تو اینجا بمونی، هیچوقت... 323 00:31:47,864 --> 00:31:48,865 ‫بیا برگردیم. 324 00:31:50,909 --> 00:31:52,076 ‫منتظرمونن. 325 00:32:29,781 --> 00:32:33,034 ‫آریسو! اوساگی! سوار شید! 326 00:32:33,826 --> 00:32:35,411 ‫اینجوری خیلی تو چشمیم. 327 00:32:35,495 --> 00:32:36,996 ‫فقط همین کار می‌کنه. 328 00:32:37,080 --> 00:32:39,499 ‫دروغگو! خودت عاشقش شده بودی. 329 00:32:39,582 --> 00:32:42,001 ‫خودت گفتی که «فرم جذابی» داره. ‫خدایا خیلی عجیبی. 330 00:32:42,085 --> 00:32:44,170 ‫گفتم «فرم خفنی» داره! 331 00:32:44,253 --> 00:32:45,463 ‫عجیب چندشی! 332 00:32:45,546 --> 00:32:47,840 ‫چندش؟ چطور می‌تونی بهم بگی چندش؟ 333 00:32:51,094 --> 00:32:51,928 ‫سوار شید. 334 00:32:59,227 --> 00:33:00,228 ‫آریسو. 335 00:33:00,812 --> 00:33:01,688 ‫آره. 336 00:34:06,878 --> 00:34:08,880 ‫شاه پیک داره نزدیکتر می‌شه. 337 00:34:10,214 --> 00:34:13,217 ‫کل شهر جزو میدون بازیشه. 338 00:34:16,387 --> 00:34:19,724 ‫پس مجبوریم که ازش فرار کنیم. 339 00:34:22,727 --> 00:34:24,687 ‫فقط یه راهی هست که بتونیم ‫جلوی حملاتش رو بگیریم. 340 00:34:26,064 --> 00:34:26,898 ‫چی؟ 341 00:34:28,357 --> 00:34:29,817 ‫توی یه بازی دیگه شرکت کنیم. 342 00:34:30,985 --> 00:34:31,819 ‫چی؟ 343 00:34:33,905 --> 00:34:35,615 ‫اگه یکی از اونا بودم، 344 00:34:36,741 --> 00:34:39,160 ‫هیچوقت توی بازیِ یکی دیگه دخالت نمی‌کردم. 345 00:34:39,911 --> 00:34:42,288 ‫یکی از عادات بازی دشمن‌ها باهم. 346 00:34:43,831 --> 00:34:46,125 ‫هیچوقت توی بازی یکی دیگه دخالت نمی‌کنن. 347 00:34:47,543 --> 00:34:51,380 ‫کل بازی قوانین سختگیرانه‌ای داره ‫که ازش پیروی می‌کنن. 348 00:34:52,256 --> 00:34:56,677 ‫اگه بازی‌ها قاطی هم بشن، ‫کلا نابود می‌شن. 349 00:34:57,678 --> 00:34:58,513 ‫اما... 350 00:34:59,639 --> 00:35:01,432 ‫من دلم نمی‌خواد وارد بازی دیگه‌ای بشم. 351 00:35:02,600 --> 00:35:05,645 ‫در هر صورت، شاه پیک هم مجبورمون ‫کرده که وارد این یکی بشیم. 352 00:35:06,896 --> 00:35:08,314 ‫اگه به مخفی شدن ادامه بدیم، 353 00:35:08,940 --> 00:35:11,609 ‫یا بالاخره شاه پیک ما ‫رو پیدا می‌کنه و می‌کشتمون 354 00:35:11,692 --> 00:35:13,402 ‫یا ویزاهامون منقضی می‌شه. 355 00:35:14,570 --> 00:35:17,990 ‫چون اینا آدم‌هایی هستن ‫که بازی‌ها رو می‌سازن، 356 00:35:19,117 --> 00:35:21,702 ‫ممکنه بتونیم بفهمیم ‫اینجا چجور دنیاییه 357 00:35:22,620 --> 00:35:24,038 ‫یا اینکه چرا باید اینجا بازی کنیم. 358 00:35:26,165 --> 00:35:27,500 ‫من می‌خوام بدونم که چرا... 359 00:35:29,752 --> 00:35:31,420 ‫این همه آدم باید می‌مُردن. 360 00:35:43,391 --> 00:35:44,767 ‫بیاید رای‌گیری کنیم. 361 00:35:47,145 --> 00:35:48,437 ‫من با آریسو هم عقیده‌ام. 362 00:35:54,193 --> 00:35:56,112 ‫خیله‌خب، منم همینطور. 363 00:35:58,072 --> 00:35:59,115 ‫تو چی اوساگی؟ 364 00:36:03,119 --> 00:36:04,370 ‫قانون اکثریت، درسته؟ 365 00:36:05,037 --> 00:36:06,581 ‫خودت جوابت رو می‌دونی. 366 00:36:09,625 --> 00:36:11,878 ‫اگه بخوایم این کار رو بکنیم، ‫کجا باید بریم؟ 367 00:36:16,841 --> 00:36:20,469 ‫از بین همه‌ی کارت‌هایی که می‌بینم، ‫این یکی از همه دورتره. 368 00:36:21,512 --> 00:36:22,722 ‫شاه گشنیز؟ 369 00:36:23,431 --> 00:36:25,766 ‫صبر کنید! با شاه شروع کنیم؟ 370 00:36:26,434 --> 00:36:29,103 ‫احتمالا شاه اطلاعات بهتری داره. 371 00:36:29,729 --> 00:36:31,189 ‫واقعا که با دل و جرئتی. 372 00:36:32,064 --> 00:36:35,568 ‫چیزی که مهمتره اینه که بازی‌های ‫گشنیز تیمی هستن. 373 00:36:36,611 --> 00:36:38,279 ‫پس شانسی برای بُرد داریم. 374 00:36:39,697 --> 00:36:40,907 ‫اگه همه توی یه تیم باشیم. 375 00:36:41,407 --> 00:36:42,241 ‫قطعا همینطوره! 376 00:36:42,742 --> 00:36:43,993 ‫زیاد از بابت تو مطمئن نیستم. 377 00:36:44,076 --> 00:36:44,911 ‫هی! 378 00:38:01,153 --> 00:38:02,071 ‫ببینید. 379 00:38:03,030 --> 00:38:05,157 ‫[ورود اسلحه ممنوع.] 380 00:38:16,043 --> 00:38:18,296 ‫[ورود اسلحه ممنوع.] 381 00:38:18,796 --> 00:38:22,925 ‫[شرکت کنندگان: پنج نفر] ‫[دستبند ببندید و منتظر بمونید.] 382 00:38:23,009 --> 00:38:25,636 ‫می‌گه فقط پنج تا بازیکن دارن. 383 00:38:26,804 --> 00:38:27,805 ‫اما فقط چهارتاست. 384 00:38:29,598 --> 00:38:31,809 ‫بالاخره پنج نفر شدیم. 385 00:38:37,148 --> 00:38:38,232 ‫نیراگی... 386 00:38:38,316 --> 00:38:39,692 ‫خیلی وقته ندیدمتون. 387 00:38:43,404 --> 00:38:46,365 ‫یعنی... زنده‌ای تو؟ 388 00:38:49,535 --> 00:38:51,329 ‫من نمی‌تونم با اون عوضی توی یه تیم باشم. 389 00:38:52,330 --> 00:38:53,748 ‫هیچوقت نمی‌تونیم این بازی رو ببریم. 390 00:38:55,624 --> 00:38:57,835 ‫هیچوقت باهامون همکاری نمی‌کنه. 391 00:38:57,918 --> 00:38:59,837 ‫این که درنمیاد. 392 00:39:02,715 --> 00:39:05,301 ‫و تنها هدفم لذت بردن از این بازی‌هاست. 393 00:39:06,969 --> 00:39:09,180 ‫اگه دلتون نمی‌خواد با من بازی کنید، 394 00:39:09,263 --> 00:39:11,182 ‫پس بهتره گورتون رو گم کنید. 395 00:39:16,479 --> 00:39:17,438 ‫اوساگی؟ 396 00:39:18,606 --> 00:39:20,483 ‫به من چه که هدفش چیه؟ 397 00:39:27,990 --> 00:39:31,619 ‫اگه توی این بازی شرکت نکنیم، ‫در هر صورت بالاخره می‌میریم. 398 00:39:33,579 --> 00:39:34,580 ‫در اون صورت، 399 00:39:37,208 --> 00:39:39,418 ‫تصمیم رو گرفتم و می‌خوام ‫بجنگم و زنده بمونم. 400 00:39:44,840 --> 00:39:45,841 ‫منم همینطور. 401 00:39:50,262 --> 00:39:51,430 ‫باید جواب سوال‌هام رو پیدا کنم. 402 00:40:09,073 --> 00:40:10,324 ‫احمق‌ها. 403 00:40:11,784 --> 00:40:13,285 ‫بخاطر اتفاقی که قراره بیفته ‫من رو سرزنش نکنید. 404 00:40:18,916 --> 00:40:20,251 ‫مانع پیشرفتمون نشو. 405 00:40:21,293 --> 00:40:23,379 ‫کار تیمی راه حلِ این بازیه. 406 00:40:25,548 --> 00:40:28,509 ‫مطمئن نیستم کی قراره ‫مانع پیشرفت کی بشه. 407 00:40:36,392 --> 00:40:38,394 ‫ثبت‌نام تکمیل شد. 408 00:40:38,894 --> 00:40:41,313 ‫وارد میدون بازی بشید. 409 00:40:41,337 --> 00:40:51,337 ‫ترجمه و تنظیم ‫.:: iredprincess ::. 410 00:40:51,361 --> 00:41:06,361 ‫‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 411 00:41:47,087 --> 00:41:48,339 ‫اینجا چجور جاییه دیگه؟ 412 00:41:54,553 --> 00:41:56,972 ‫شاه گشنیز اومده. 413 00:42:19,370 --> 00:42:20,371 ‫به میدون... 414 00:42:22,498 --> 00:42:24,124 ‫بازی ما خوش اومدید. 415 00:42:26,293 --> 00:42:27,836 ‫من شاه گشنیز... 416 00:42:29,421 --> 00:42:30,256 ‫کیوما هستم. 417 00:42:45,187 --> 00:42:46,230 ‫خیله‌خب. 418 00:42:46,313 --> 00:42:49,984 ‫باقی اعضا رو معرفی می‌کنم. ‫از اون شروع می‌کنم، ایشون شیتاراست. 419 00:42:54,196 --> 00:42:55,030 ‫اوتا. 420 00:42:56,240 --> 00:42:57,241 ‫ماکی. 421 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 ‫گوکن. 422 00:43:03,497 --> 00:43:04,498 ‫از آشنایی باهاتون خوشبختیم. 423 00:43:08,419 --> 00:43:10,170 ‫چرا انقدر ساکتید شما؟ 424 00:43:10,796 --> 00:43:12,464 ‫داری می‌ترسونیشون. 425 00:43:12,548 --> 00:43:13,924 ‫یه شلوار بپوش بابا. 426 00:43:14,008 --> 00:43:16,218 ‫چی؟ چرا؟ 427 00:43:16,719 --> 00:43:18,887 ‫قرن‌هاست که طرفدارهای برهنگی زیاد شدن. 428 00:43:18,971 --> 00:43:20,973 ‫یک سبک زندگی کاملا قانونیه. 429 00:43:22,850 --> 00:43:24,935 ‫لباس پوشیدن یک جور سازه‌ی اجتماعیه. 430 00:43:25,519 --> 00:43:27,771 ‫اما از نظر زیستی، بهشون نیازی نداریم. 431 00:43:28,647 --> 00:43:32,985 ‫زندگی کردن در وضعیت طبیعی خودمون، ‫شکل راستین آدمیته. 432 00:43:34,445 --> 00:43:35,988 ‫این یارو چه مرگشه؟ 433 00:43:37,865 --> 00:43:39,533 ‫شاه گشنیزه؟ 434 00:43:40,534 --> 00:43:41,869 ‫شیش می‌زنه. 435 00:43:43,412 --> 00:43:44,663 ‫نگران اون نباشید. 436 00:43:45,372 --> 00:43:46,790 ‫شما دیگه چه خرهایی هستید؟ 437 00:43:50,294 --> 00:43:51,378 ‫ما کی هستیم؟ 438 00:43:52,546 --> 00:43:54,715 ‫ما شهروندان این کشوریم. 439 00:43:57,551 --> 00:43:58,427 ‫شهروندان؟ 440 00:43:59,178 --> 00:44:01,013 ‫درسته. شهروندان. 441 00:44:01,037 --> 00:44:11,037 ‫‫‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 39529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.