All language subtitles for Alice.in.Borderland.S02E01.JAPANESE.WEBRip.NF._Digimoviez.FA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:15,023
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:15,047 --> 00:00:29,147
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:29,195 --> 00:00:31,698
امروز واسه مصاحبه دیر نکنیها ریوهی.
4
00:00:35,952 --> 00:00:38,079
بازیهای کشتوکشتار انقدر باحالـن؟
5
00:00:38,103 --> 00:00:53,103
ترجمه و تنظیم
.:: iredprincess ::.
6
00:01:21,623 --> 00:01:25,043
[13 دقیقه قبل]
7
00:01:25,147 --> 00:01:29,951
[شروع مرحلهی بعدی]
8
00:01:38,932 --> 00:01:40,683
دیگه خبری از بازی نیست.
9
00:01:42,852 --> 00:01:44,270
یک ساعت گذشته؟
10
00:01:45,104 --> 00:01:47,982
حتما یادشون رفته دکمهی شروع رو بزنن.
11
00:01:48,983 --> 00:01:50,944
و شرح قوانین بازی چی میشه؟
12
00:02:05,875 --> 00:02:06,709
چی شده؟
13
00:02:10,755 --> 00:02:11,756
یه صدایی میشنوم.
14
00:02:37,907 --> 00:02:39,784
اونا ماشینهای ساحلـن.
15
00:03:09,689 --> 00:03:10,523
شمایید که بچهها.
16
00:03:11,941 --> 00:03:13,109
اینجا چیکار میکنید؟
17
00:03:13,192 --> 00:03:14,485
کشتیهای هوایی رو دیدیم.
18
00:03:15,194 --> 00:03:17,655
و شنیدیم که مرحلهی بعد
رو قراره شروع کنن.
19
00:03:18,323 --> 00:03:19,157
خب...
20
00:03:20,533 --> 00:03:21,367
راستش...
21
00:03:28,708 --> 00:03:29,626
یه تفنگه.
22
00:03:30,293 --> 00:03:31,210
فرار کنید!
23
00:03:31,294 --> 00:03:32,462
پشت ماشینها مخفی بشید!
24
00:03:32,545 --> 00:03:34,589
تفنگ ضدتانکه.
25
00:03:36,925 --> 00:03:39,677
مخفی شدن پشت ماشین فایدهای نداره.
26
00:03:40,178 --> 00:03:41,012
وای خدا!
27
00:03:41,095 --> 00:03:42,096
وای لعنتی!
28
00:03:43,723 --> 00:03:44,891
فرار کنید!
29
00:03:49,354 --> 00:03:50,563
بازی شروع شده؟
30
00:03:50,647 --> 00:03:51,522
نمیدونم.
31
00:03:51,606 --> 00:03:52,815
قوانین رو شرح دادن؟
32
00:03:52,899 --> 00:03:55,235
قانونی وجود نداره! فقط کشتار دستهجمعیه!
33
00:03:58,321 --> 00:04:00,448
این تفنگ میتونه از یک کیلومتر
اونورتر تیراندازی کنه.
34
00:04:02,617 --> 00:04:04,869
قبلا صدای چنین تفنگی رو شنیدم.
35
00:04:05,370 --> 00:04:07,330
الان دیگه دارن از
تفنگ تهاجمی استفاده میکنن.
36
00:04:07,413 --> 00:04:08,998
نمیدونیم چند نفرن.
37
00:04:09,082 --> 00:04:10,875
باقیِ بازیکنها هم دارن میرسن!
38
00:04:11,626 --> 00:04:12,961
ممکنه چندتا تیرانداز باشه اصلا.
39
00:04:13,753 --> 00:04:15,838
ببین کلی آدم زنده موندن!
40
00:04:15,922 --> 00:04:17,006
فرار کنید!
41
00:04:18,424 --> 00:04:19,634
دارن میان اینوری.
42
00:04:20,468 --> 00:04:21,469
باید بریم.
43
00:04:21,970 --> 00:04:22,804
واقعا؟
44
00:04:28,768 --> 00:04:29,602
بریم!
45
00:04:31,521 --> 00:04:32,355
آریسو!
46
00:04:33,606 --> 00:04:34,691
عجب ریدمانیه!
47
00:04:35,692 --> 00:04:36,818
جدا شید و فرار کنید!
48
00:05:26,743 --> 00:05:28,161
این طرف آریسو!
49
00:05:57,774 --> 00:05:58,608
لعنتی!
50
00:06:01,486 --> 00:06:03,321
- ای کوفتی.
- دوباره مصاحبهات رو نرفتی؟
51
00:06:04,781 --> 00:06:06,616
ای کاش میشد دنیای واقعی
رو هم ریست کرد.
52
00:06:13,706 --> 00:06:14,707
آریسو!
53
00:06:39,524 --> 00:06:40,983
اگه تمرکز نکنی میمیری!
54
00:06:43,653 --> 00:06:45,154
از کدوم قبرستون دارن تیراندازی میکنن؟
55
00:06:52,995 --> 00:06:54,580
شاه پیک.
56
00:07:34,788 --> 00:07:49,788
57
00:08:29,874 --> 00:08:33,537
«آلیس در سرزمین مرزی»
[فصل دوّم، قسمت اوّل]
58
00:08:43,648 --> 00:08:45,900
بفرما. عجیب خوش شانسیم.
59
00:08:47,026 --> 00:08:49,403
این چیه؟ بمب؟
60
00:08:49,946 --> 00:08:51,364
وقتی گیر افتادی ازش استفاده کن.
61
00:08:53,991 --> 00:08:55,493
الان میتونیم موفق بشیم آریسو!
62
00:08:58,079 --> 00:08:58,913
بریم!
63
00:09:03,000 --> 00:09:04,585
- آریسو!
- هنوز زندهست!
64
00:09:06,587 --> 00:09:08,005
هی! بیدار بمون!
65
00:09:19,141 --> 00:09:20,726
شاه پیک...
66
00:09:24,981 --> 00:09:26,023
عجله کن!
67
00:09:26,107 --> 00:09:27,275
بیدار بمون!
68
00:09:27,984 --> 00:09:28,818
پاشو!
69
00:09:42,039 --> 00:09:42,957
حالت خوبه؟
70
00:09:49,505 --> 00:09:51,507
شما صدمه دیدید؟
71
00:09:54,468 --> 00:09:56,220
فایدهای نداره! فرار کنید!
72
00:09:59,849 --> 00:10:01,225
شاه پیک...
73
00:10:02,602 --> 00:10:03,811
تنهاست؟
74
00:10:07,189 --> 00:10:08,232
کارمون در اومد!
75
00:10:08,316 --> 00:10:09,900
اگه فرار کنیم تیر میخوریم!
76
00:10:20,286 --> 00:10:21,370
بپرید بالا!
77
00:10:21,454 --> 00:10:22,371
تاتا!
78
00:10:22,455 --> 00:10:24,081
- عجله کنید و سوار شید!
- آن!
79
00:10:30,921 --> 00:10:32,298
بدو دیگه.
80
00:10:34,425 --> 00:10:35,468
لعنتی! برون!
81
00:10:35,551 --> 00:10:36,594
گاز بده!
82
00:10:37,887 --> 00:10:39,138
چیشیا!
83
00:10:55,738 --> 00:10:57,239
ایول! گمشون کردیم!
84
00:10:57,823 --> 00:10:59,158
به نظرت چیشیا حالش خوبه؟
85
00:10:59,241 --> 00:11:00,701
تنهایی چیزیش نمیشه.
86
00:11:00,785 --> 00:11:02,203
این بازی دیگه چه کوفتی بود؟
87
00:11:02,286 --> 00:11:04,622
قوانینش چی هست؟
ما که اصلا ثبتنام نکردیم!
88
00:11:05,122 --> 00:11:06,749
شاید باید دشمنها رو شکست بدیم.
89
00:11:06,832 --> 00:11:08,959
- چند نفرن؟
- احتمالا فقط یک نفرـه.
90
00:11:10,753 --> 00:11:12,171
شاه پیک تنهاست.
91
00:11:12,880 --> 00:11:15,216
نبردِ قدرته.
اون آخرین و سرسختترین سردستهست.
92
00:11:16,008 --> 00:11:18,761
وقتی داشت تیراندازی میکرد
کشتی هوایی هم داشت حرکت میکرد.
93
00:11:19,512 --> 00:11:22,181
میدون بازی کلِ این شهره.
94
00:11:22,264 --> 00:11:24,642
وقتی اسلحهای نداریم
چطوری میخوایم بازی کنیم؟
95
00:11:24,725 --> 00:11:27,436
مرحلهی بعد حتی سختتر از مرحلهی قبلیه.
96
00:11:28,437 --> 00:11:29,605
مرحلهی بعد...
97
00:11:31,148 --> 00:11:34,819
بیاید یکم باهم خوش بگذرونیم!
98
00:11:35,319 --> 00:11:37,655
میرا دیگه کدوم خریه؟
اصلا آدم هست؟
99
00:11:38,406 --> 00:11:39,240
نمیدونم.
100
00:11:39,740 --> 00:11:43,077
اما مطمئنم که توی ساخت
این بازیها دستی داشته.
101
00:11:43,160 --> 00:11:45,496
میرا؟ پشت این بازیهاست؟
102
00:11:46,080 --> 00:11:47,998
اگه اون یارویی که دیدیم
شاه پیک باشه،
103
00:11:48,499 --> 00:11:51,335
پس حتما برای همهی شاه و بیبیها
یه اربابی وجود داره.
104
00:11:52,086 --> 00:11:55,214
زمانیکه همهـشون شکست بخورن،
بازی دیگه تموم میشه.
105
00:11:56,006 --> 00:11:57,466
به محض اینکه موفق بشیم...
106
00:11:57,550 --> 00:11:58,717
چه اتفاقی میافته؟
107
00:11:58,801 --> 00:12:00,010
میتونیم برگردیم؟
108
00:12:03,180 --> 00:12:04,265
نمیدونم.
109
00:12:04,348 --> 00:12:06,267
اما تنها راهِ نجات پیدا کردنمونه.
110
00:12:13,524 --> 00:12:16,068
هی کدوم گوری داریم میریم اصلا؟
111
00:12:16,152 --> 00:12:19,029
چی؟ من که فقط دارم
دنبال این ماشین جلویی میرم.
112
00:12:19,113 --> 00:12:21,073
چی؟ اصلا فکر خوبی هست؟
113
00:12:21,157 --> 00:12:22,408
کجا قراره بریم اصلا؟
114
00:12:22,491 --> 00:12:25,661
انقدر بحث نکنید!
حداقل از اون بازی دور شدیم.
115
00:12:25,744 --> 00:12:27,455
اون که بازی نبود اصلا.
116
00:12:27,538 --> 00:12:30,666
هی شاید بتونیم فقط فرار کنیم.
117
00:12:31,167 --> 00:12:32,334
و اینطوری هیچوقت برنده هم نمیشیم.
118
00:12:32,418 --> 00:12:35,421
فکر خوبیه.
هنوزم طبق ویزامون وقت زیادی داریم.
119
00:12:35,504 --> 00:12:39,133
نکتهی خوبی بود. یکی دیگه
میتونه اربابها رو بکشه.
120
00:12:45,931 --> 00:12:46,849
چه کوفتی شد؟
121
00:12:55,316 --> 00:12:58,110
حذف کردن همهی کارتهای صورت
122
00:12:58,194 --> 00:13:00,446
به این معنی نیست که
میتونیم برگردیم.
123
00:13:01,113 --> 00:13:03,073
هنوزم کسشعرهای هتر رو باور داری؟
124
00:13:03,991 --> 00:13:07,578
اما مرحلهی بعد وقتیکه 40 تا کارت
گرفتیم، شروع شد.
125
00:13:09,455 --> 00:13:11,707
یه روز، همهـمون
سر از این دنیا آوردیم.
126
00:13:12,208 --> 00:13:13,876
وقتی که بازی رو بُردیم،
127
00:13:13,959 --> 00:13:16,504
براساس عدد کارتمون به ویزامون اضافه شد.
128
00:13:16,587 --> 00:13:17,755
اینطوری میتونیم زنده بمونیم.
129
00:13:18,255 --> 00:13:21,258
وقتی که ویزامون منقضی بشه،
با اون لیزر کشته میشیم.
130
00:13:22,343 --> 00:13:25,888
همونطوری که هتر گفت، وقتی بتونیم همهی
کارتها رو بگیریم میتونیم به خونه برگردیم.
131
00:13:27,014 --> 00:13:28,641
به نظر میاد قانون درستی باشه.
132
00:13:29,642 --> 00:13:31,185
فقط دلت میخواد اینو باور کنی.
133
00:13:31,894 --> 00:13:34,480
تموم بازیهایی که کردیم
پای قوانینشون موندن.
134
00:13:35,481 --> 00:13:38,651
حتی اگه مسخره بودن هم
از قوانینِ سادهای پیروی میکردن.
135
00:13:49,453 --> 00:13:50,621
بچههای ساحلـن.
136
00:13:54,458 --> 00:13:55,584
ازش دور شو تاتا!
137
00:13:55,668 --> 00:13:56,919
محکم بشینید!
138
00:13:57,002 --> 00:13:57,836
تاتا!
139
00:14:17,648 --> 00:14:19,650
تاتا! از اینجا ببرمون بیرون!
140
00:14:19,733 --> 00:14:20,734
- چطوری؟
- تاتا!
141
00:14:25,281 --> 00:14:26,323
بذار من رانندگی کنم.
142
00:14:26,407 --> 00:14:27,950
- چی؟
- یالا!
143
00:14:28,033 --> 00:14:29,785
- دیوونه شدی؟
- برو کنار!
144
00:14:29,869 --> 00:14:31,120
مطمئنی آن؟
145
00:14:33,372 --> 00:14:34,456
محکم بشینید!
146
00:16:05,923 --> 00:16:06,966
دور شدیم!
147
00:16:07,049 --> 00:16:09,134
- آره!
- ایول آن!
148
00:16:12,930 --> 00:16:13,806
برگشته!
149
00:16:39,289 --> 00:16:40,833
هی آن! چرا داری اینجا رانندگی میکنی؟
150
00:17:40,100 --> 00:17:41,060
حالتون خوبه؟
151
00:17:41,143 --> 00:17:42,519
گردنم رگ به رگ شده.
152
00:17:43,270 --> 00:17:44,354
ناخنهام شکستن.
153
00:17:44,855 --> 00:17:45,773
داره برمیگرده!
154
00:18:13,801 --> 00:18:16,595
دیگه نمیتونم تحملش کنم. نمیتونم!
155
00:18:16,678 --> 00:18:18,639
اینجا میکشنت. یالا بریم.
156
00:18:18,722 --> 00:18:21,809
حتی اگه بجنگم،
مجبور میشم به یه بازی دیگه برم!
157
00:18:21,892 --> 00:18:23,310
دیگه نمیتونم تحمل کنم!
158
00:19:04,393 --> 00:19:07,104
دیگه صدای شلیک نمیشنوم.
حتما خیلی دور شده.
159
00:19:09,481 --> 00:19:11,108
- بیاید یکمی اینجا بمونیم.
- آره.
160
00:19:11,650 --> 00:19:14,319
امیدوارم چیشیا و آن حالشون خوب باشه.
161
00:19:14,820 --> 00:19:16,613
مشکلی برای هیچکدومشون پیش نمیاد.
162
00:19:17,239 --> 00:19:18,157
خیلی زرنگن.
163
00:19:18,657 --> 00:19:19,658
اینو مطمئنم.
164
00:19:20,159 --> 00:19:21,118
به هرحال،
165
00:19:21,660 --> 00:19:25,080
بیاید چیزهایی که نیاز داریم رو جمع کنیم
تا بتونیم شب رو بگذرونیم.
166
00:19:25,873 --> 00:19:26,707
باشه.
167
00:19:27,708 --> 00:19:30,335
لعنتی انقدر خستهام، همینجا میتونم بخوابم.
168
00:19:31,503 --> 00:19:33,922
اما از کجا میخوایم بفهمیم که
شاه پیک کی از راه میرسه.
169
00:19:35,090 --> 00:19:36,466
نظرتون چیه بریم دنبال غذا؟
170
00:19:38,051 --> 00:19:40,137
میرم یه ماشین پیدا کنم.
171
00:19:41,221 --> 00:19:42,181
تو هم باهام بیا.
172
00:19:42,848 --> 00:19:43,849
چی؟ چرا؟
173
00:19:43,932 --> 00:19:45,684
یه جای خوبی نزدیک اینجا میشناسم.
174
00:19:46,560 --> 00:19:47,686
وای باشه.
175
00:19:51,398 --> 00:19:54,193
خیلهخب، شما دو تا یکم غذا گیر بیارید.
176
00:19:54,693 --> 00:19:55,861
- باعش.
- بیا.
177
00:19:56,361 --> 00:19:57,196
ممنون.
178
00:19:57,696 --> 00:19:59,448
- خیلهخب بریم.
- داری چیکار میکنی؟
179
00:19:59,948 --> 00:20:02,284
غر نزن بابا. میدونم تا حالا یه دختر
خوشگل دستت رو نگرفته.
180
00:20:02,367 --> 00:20:03,285
بجنب.
181
00:20:03,368 --> 00:20:04,411
خب حالا که چی؟
182
00:20:12,628 --> 00:20:14,880
همینجاست. باحاله، مگه نه؟
183
00:20:15,380 --> 00:20:18,133
راست میگی.
کلی ماشین قدیمی اینجاست.
184
00:20:18,217 --> 00:20:20,552
بهشون میگن ماشینهای کلاسیک.
185
00:20:20,636 --> 00:20:21,887
به من چه که بهشون چی میگن.
186
00:20:27,643 --> 00:20:29,895
وای! پشمــــــام!
187
00:20:30,395 --> 00:20:32,856
ناموصا این یکی خداست!
188
00:20:32,940 --> 00:20:34,524
عجب بدنهی خدایی!
189
00:20:35,108 --> 00:20:37,945
انقدر بهش دست نزن!
متجاوزی مگه؟
190
00:20:38,028 --> 00:20:40,739
لعنتی! فرم بدنهاش خارقالعادهست!
191
00:20:40,822 --> 00:20:41,907
عجیب چندشی تو.
192
00:20:46,828 --> 00:20:51,458
شرط میزنم از همه بیشتر به پولدارها فشار
اومده وقتی به این بازی فرستاده شدن.
193
00:20:52,542 --> 00:20:56,088
سخت کار کردن تا پول در بیارن،
اما حالا دیگه ارزشی نداره.
194
00:20:57,256 --> 00:20:58,340
نکتهی خوبیه.
195
00:20:59,174 --> 00:21:00,550
احتمالا این ماجرا به نفع من بوده.
196
00:21:01,051 --> 00:21:03,220
از پرداخت اجارههای عقب موندهام قسر در رفتم.
197
00:21:03,720 --> 00:21:06,974
منم همینطور.
از شر کسشعرهای کارت بانکی خلاص شدم.
198
00:21:13,021 --> 00:21:13,855
اما...
199
00:21:17,776 --> 00:21:20,487
حتی هنوزم با اون همه بدهی،
دوست دارم برگردم.
200
00:21:25,033 --> 00:21:26,118
درسته.
201
00:21:54,271 --> 00:21:57,190
[یاکیسوبا]
[نودلهای طعمدار]
202
00:22:00,277 --> 00:22:02,279
نودلهای طعمدار یاکیسوبا!
203
00:22:03,155 --> 00:22:05,574
تبلیغاتش رو توی تلویزیون دیدم!
204
00:22:05,657 --> 00:22:06,533
منم همینطور!
205
00:22:07,909 --> 00:22:09,161
دیوونه شدید شما؟
206
00:22:09,244 --> 00:22:11,121
اصلا این طعمهای عجیبوغریب
هیچوقت خوشمزه بودن؟
207
00:22:11,997 --> 00:22:13,707
این یکی ممکنه خوشمزه باشه.
208
00:22:16,084 --> 00:22:17,127
تعجبی نداره که باکرهای.
209
00:22:17,711 --> 00:22:19,254
این دیگه چه ربطی به اون داره؟
210
00:22:20,339 --> 00:22:22,132
- به نفعته که همش رو بخوری!
- میخورم!
211
00:22:22,215 --> 00:22:23,717
- قسم بخور!
- نگران نباش. قسم میخورم.
212
00:22:23,800 --> 00:22:25,177
- قول دادیها.
- آریسو هم میخوره.
213
00:22:25,260 --> 00:22:26,261
تست میکنم.
214
00:22:37,481 --> 00:22:38,940
واسم سواله که میتونیم یکیش رو بخوریم یا نه.
215
00:23:00,212 --> 00:23:01,046
خوش اومدید!
216
00:23:05,842 --> 00:23:08,386
از صداش خوشم میاد.
مدت زیادی گذشته.
217
00:23:09,846 --> 00:23:10,722
بفرمایید.
218
00:23:15,727 --> 00:23:16,895
اینا خوب هستن؟
219
00:23:17,395 --> 00:23:19,064
آره... مطمئنم.
220
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
چندتا چاپاستیک بدم؟
221
00:23:26,279 --> 00:23:28,156
چهارتا لطفا.
222
00:23:28,240 --> 00:23:29,407
بله.
223
00:23:32,828 --> 00:23:35,080
ممنون. لطفا دوباره تشریف بیارید.
224
00:23:35,872 --> 00:23:38,708
میدونید، صداتون
ارتعاش بالایی داره.
225
00:23:39,376 --> 00:23:40,710
باعث میشه مشتاق باشید
دوباره بیاید، درسته؟
226
00:23:43,171 --> 00:23:45,132
شرط میزنم خیلیها دلشون میخواد
دوباره شما رو ببینن.
227
00:23:46,091 --> 00:23:46,967
چون خوشگلید.
228
00:23:47,551 --> 00:23:48,385
چی؟
229
00:23:48,468 --> 00:23:49,469
چی؟
230
00:23:52,722 --> 00:23:53,890
سرخ شدی؟
231
00:23:54,391 --> 00:23:55,308
نه.
232
00:23:55,809 --> 00:23:57,018
همه اینو بهم میگن.
233
00:23:57,727 --> 00:23:58,562
واقعا؟
234
00:24:06,778 --> 00:24:09,030
ای کاش میتونستم توی یه
خواروبار فروشی کار کنم.
235
00:24:09,573 --> 00:24:11,032
- واقعا؟
- آره.
236
00:24:11,783 --> 00:24:14,077
میخوام بارکدها رو اسکن کنم.
237
00:24:15,412 --> 00:24:18,582
صندوقدارهای ماهر رو دیدی که
چقدر سریع عمل میکنن؟
238
00:24:19,416 --> 00:24:20,417
تحسینشون میکنم.
239
00:24:22,752 --> 00:24:25,046
من میخوام که برگردم.
240
00:24:28,258 --> 00:24:32,554
من دوست دارم الان میتونستم یه کاسه از
یاکیسوبای داغ رو درحالیکه
241
00:24:33,263 --> 00:24:35,348
داشتم مجله میخوندم، بخورم.
242
00:24:47,444 --> 00:24:48,528
تمومش کن.
243
00:24:49,529 --> 00:24:51,740
انقدر کجکی نگاه نکن.
ترسناک شدی.
244
00:24:52,324 --> 00:24:53,366
دست خودم نیست.
245
00:24:54,492 --> 00:24:56,661
- نگاهش کن توروخدا.
- چی؟
246
00:24:56,745 --> 00:24:59,831
به صورتش و ممههاش... نگاه کن!
247
00:25:00,332 --> 00:25:01,458
معرکهان!
248
00:25:01,541 --> 00:25:03,210
مجلهی کمیکهها.
249
00:25:03,293 --> 00:25:05,378
کمیکها بخش اصلیشونن،
نه این دخترخوشگلا.
250
00:25:05,462 --> 00:25:07,964
- نخیرم!
- هی هی، بذار ببینم!
251
00:25:09,925 --> 00:25:12,260
- دیدی؟ قشنگه نه؟
- داری خفه میشی؟
252
00:25:12,344 --> 00:25:14,471
- اینجوری نکن.
- نگاه کن کاروبه.
253
00:25:14,554 --> 00:25:16,723
- فقط نگاه کن. اینجا. دیدی؟
- آریسو.
254
00:25:17,474 --> 00:25:20,268
همین کارها رو بکن تا باکرگیش
به تو هم سرایت بکنه.
255
00:25:20,977 --> 00:25:22,979
- هی! تمومش کن!
- به من نده!
256
00:25:23,063 --> 00:25:25,232
- نمیتونی از من بگیریش!
- وای نه! دیگه گرفتی!
257
00:25:25,315 --> 00:25:27,275
صبر کن! من همین الانم باکرهام!
258
00:25:34,741 --> 00:25:36,785
بهترین روزهای زندگیم بودن.
259
00:25:43,458 --> 00:25:44,334
اوساگی...
260
00:25:47,963 --> 00:25:49,631
بیا دیگه برگریم.
261
00:25:59,057 --> 00:25:59,891
چی شده؟
262
00:26:12,862 --> 00:26:14,990
[کنیچیرو شیباساکی دست به خودکشی زد.]
263
00:26:15,073 --> 00:26:16,533
[اوکیتا به دلیل داشتن کوکائین دستگیر شد.]
264
00:26:18,618 --> 00:26:19,536
پدر؟
265
00:26:25,542 --> 00:26:27,669
- آقای اوساگی؟
- شما شیگنوری اوساگی هستید، درسته؟
266
00:26:29,504 --> 00:26:32,090
کوهنورد مشهور ژاپنی در مسیر فتح
267
00:26:32,173 --> 00:26:38,346
کوهستان تانیگوا در مرز گونما
و نیگاتا مفقود شده است.
268
00:26:38,430 --> 00:26:43,601
با توجه به اطلاعات دریافت شده،
مفقودی شیگنوری اوساگی است،
269
00:26:43,685 --> 00:26:47,564
که کوه اورست رو فتح کرده و
در حرفهی راهنمای کوهنوردی مشغول به کار است.
270
00:26:47,647 --> 00:26:49,524
...اما هنوز سرنخی پیدا نکردن.
271
00:26:49,607 --> 00:26:52,694
ظاهرا اتفاق ناگواری برای شیگنوری اوساگی
در حین فتح کوهستان تانیگوا میفته،
272
00:26:52,777 --> 00:26:57,115
و با اینکه جستجوها همچنان ادامه داره،
هیچ سرنخ بدردبخوری...
273
00:26:57,198 --> 00:26:58,116
اوساگی؟
274
00:27:03,455 --> 00:27:04,372
چی شده؟
275
00:27:09,502 --> 00:27:10,503
آریسو...
276
00:27:13,089 --> 00:27:15,467
قبل اینجا زندگیت باحال بوده؟
277
00:27:17,218 --> 00:27:18,053
چی؟
278
00:27:22,932 --> 00:27:24,225
قبل اینجا اومدنم،
279
00:27:28,730 --> 00:27:30,148
پدرم فوت کرده.
280
00:27:36,196 --> 00:27:37,364
پدرم...
281
00:27:41,159 --> 00:27:43,411
همه به پدرم میگفتن دروغگو.
282
00:27:45,580 --> 00:27:46,790
دیگه خسته شده بود.
283
00:27:52,128 --> 00:27:53,213
یه روز به کوهستان رفت
284
00:27:55,131 --> 00:27:56,549
و دیگه برنگشت.
285
00:28:03,765 --> 00:28:05,433
کوهنورد بود،
286
00:28:10,230 --> 00:28:12,357
اما کوه بلندی هم نبود...
287
00:28:14,401 --> 00:28:16,945
بخاطر همینم هیچوقت فکر نمیکردم
اونجا بمیره.
288
00:28:19,322 --> 00:28:20,281
اما...
289
00:28:22,075 --> 00:28:23,993
یه چیزی توی این دنیا یاد گرفتم.
290
00:28:28,581 --> 00:28:29,582
به نظرم بابام...
291
00:28:33,503 --> 00:28:34,546
میخواست...
292
00:28:38,133 --> 00:28:40,218
توی یه دنیای دیگه زندگی کنه.
293
00:28:44,556 --> 00:28:45,932
طرز فکرش...
294
00:28:52,021 --> 00:28:52,897
حالا...
295
00:28:55,191 --> 00:28:56,651
میتونم خوب درکش کنم.
296
00:29:00,655 --> 00:29:01,656
حتی الان...
297
00:29:05,452 --> 00:29:07,203
اگه برگردم هم از اون دنیا بدم میاد.
298
00:29:16,087 --> 00:29:17,005
متاسفم.
299
00:29:19,758 --> 00:29:21,760
میدونم همه سخت در تلاشن که برگردن.
300
00:29:32,020 --> 00:29:32,937
اوساگی.
301
00:29:34,981 --> 00:29:36,483
من هم احساست رو درک میکنم.
302
00:29:38,485 --> 00:29:39,402
واقعا میگم.
303
00:29:43,239 --> 00:29:46,826
منم فکر میکردم که دنیا ریدمانی بیش نیست.
304
00:29:48,703 --> 00:29:49,871
اما دیگه اینطور فکر نمیکنم.
305
00:29:51,539 --> 00:29:52,415
حالا...
306
00:29:53,917 --> 00:29:55,585
میخوام به اون دنیا برگردم...
307
00:29:57,837 --> 00:29:59,547
و از اول زندگیم رو شروع کنم.
308
00:30:06,262 --> 00:30:09,682
من ازت مراقبت میکنم اوساگی،
به هر قیمتی که شده.
309
00:30:12,018 --> 00:30:13,269
حالا بیا برگردیم.
310
00:30:26,866 --> 00:30:27,700
متاسفم...
311
00:30:32,372 --> 00:30:33,790
همه میگن...
312
00:30:35,416 --> 00:30:37,126
میفهمن که چه احساسی دارم.
313
00:30:38,545 --> 00:30:40,964
بهم میگن گذشته رو فراموش کنم
و شاد باشم.
314
00:30:47,846 --> 00:30:50,348
اما امکان نداره به راحتی
کسی بتونه درکم کنه.
315
00:30:52,934 --> 00:30:54,018
منظورم اینه که...
316
00:30:56,396 --> 00:30:58,565
نمیتونم ببینمش آریسو.
317
00:31:03,820 --> 00:31:06,489
نمیخوام احساس کنی که
درکم میکنی.
318
00:31:09,576 --> 00:31:10,410
فقط اینکه...
319
00:31:14,747 --> 00:31:17,166
وقتی ازم میپرسن که میخوام برگردم...
320
00:31:19,878 --> 00:31:20,795
من...
321
00:31:27,594 --> 00:31:29,596
فکر میکنم که اینجا ممکنه جای بهتری باشه.
322
00:31:31,264 --> 00:31:34,434
اما اگه تو اینجا بمونی، هیچوقت...
323
00:31:47,864 --> 00:31:48,865
بیا برگردیم.
324
00:31:50,909 --> 00:31:52,076
منتظرمونن.
325
00:32:29,781 --> 00:32:33,034
آریسو! اوساگی! سوار شید!
326
00:32:33,826 --> 00:32:35,411
اینجوری خیلی تو چشمیم.
327
00:32:35,495 --> 00:32:36,996
فقط همین کار میکنه.
328
00:32:37,080 --> 00:32:39,499
دروغگو! خودت عاشقش شده بودی.
329
00:32:39,582 --> 00:32:42,001
خودت گفتی که «فرم جذابی» داره.
خدایا خیلی عجیبی.
330
00:32:42,085 --> 00:32:44,170
گفتم «فرم خفنی» داره!
331
00:32:44,253 --> 00:32:45,463
عجیب چندشی!
332
00:32:45,546 --> 00:32:47,840
چندش؟ چطور میتونی بهم بگی چندش؟
333
00:32:51,094 --> 00:32:51,928
سوار شید.
334
00:32:59,227 --> 00:33:00,228
آریسو.
335
00:33:00,812 --> 00:33:01,688
آره.
336
00:34:06,878 --> 00:34:08,880
شاه پیک داره نزدیکتر میشه.
337
00:34:10,214 --> 00:34:13,217
کل شهر جزو میدون بازیشه.
338
00:34:16,387 --> 00:34:19,724
پس مجبوریم که ازش فرار کنیم.
339
00:34:22,727 --> 00:34:24,687
فقط یه راهی هست که بتونیم
جلوی حملاتش رو بگیریم.
340
00:34:26,064 --> 00:34:26,898
چی؟
341
00:34:28,357 --> 00:34:29,817
توی یه بازی دیگه شرکت کنیم.
342
00:34:30,985 --> 00:34:31,819
چی؟
343
00:34:33,905 --> 00:34:35,615
اگه یکی از اونا بودم،
344
00:34:36,741 --> 00:34:39,160
هیچوقت توی بازیِ یکی دیگه دخالت نمیکردم.
345
00:34:39,911 --> 00:34:42,288
یکی از عادات بازی دشمنها باهم.
346
00:34:43,831 --> 00:34:46,125
هیچوقت توی بازی یکی دیگه دخالت نمیکنن.
347
00:34:47,543 --> 00:34:51,380
کل بازی قوانین سختگیرانهای داره
که ازش پیروی میکنن.
348
00:34:52,256 --> 00:34:56,677
اگه بازیها قاطی هم بشن،
کلا نابود میشن.
349
00:34:57,678 --> 00:34:58,513
اما...
350
00:34:59,639 --> 00:35:01,432
من دلم نمیخواد وارد بازی دیگهای بشم.
351
00:35:02,600 --> 00:35:05,645
در هر صورت، شاه پیک هم مجبورمون
کرده که وارد این یکی بشیم.
352
00:35:06,896 --> 00:35:08,314
اگه به مخفی شدن ادامه بدیم،
353
00:35:08,940 --> 00:35:11,609
یا بالاخره شاه پیک ما
رو پیدا میکنه و میکشتمون
354
00:35:11,692 --> 00:35:13,402
یا ویزاهامون منقضی میشه.
355
00:35:14,570 --> 00:35:17,990
چون اینا آدمهایی هستن
که بازیها رو میسازن،
356
00:35:19,117 --> 00:35:21,702
ممکنه بتونیم بفهمیم
اینجا چجور دنیاییه
357
00:35:22,620 --> 00:35:24,038
یا اینکه چرا باید اینجا بازی کنیم.
358
00:35:26,165 --> 00:35:27,500
من میخوام بدونم که چرا...
359
00:35:29,752 --> 00:35:31,420
این همه آدم باید میمُردن.
360
00:35:43,391 --> 00:35:44,767
بیاید رایگیری کنیم.
361
00:35:47,145 --> 00:35:48,437
من با آریسو هم عقیدهام.
362
00:35:54,193 --> 00:35:56,112
خیلهخب، منم همینطور.
363
00:35:58,072 --> 00:35:59,115
تو چی اوساگی؟
364
00:36:03,119 --> 00:36:04,370
قانون اکثریت، درسته؟
365
00:36:05,037 --> 00:36:06,581
خودت جوابت رو میدونی.
366
00:36:09,625 --> 00:36:11,878
اگه بخوایم این کار رو بکنیم،
کجا باید بریم؟
367
00:36:16,841 --> 00:36:20,469
از بین همهی کارتهایی که میبینم،
این یکی از همه دورتره.
368
00:36:21,512 --> 00:36:22,722
شاه گشنیز؟
369
00:36:23,431 --> 00:36:25,766
صبر کنید! با شاه شروع کنیم؟
370
00:36:26,434 --> 00:36:29,103
احتمالا شاه اطلاعات بهتری داره.
371
00:36:29,729 --> 00:36:31,189
واقعا که با دل و جرئتی.
372
00:36:32,064 --> 00:36:35,568
چیزی که مهمتره اینه که بازیهای
گشنیز تیمی هستن.
373
00:36:36,611 --> 00:36:38,279
پس شانسی برای بُرد داریم.
374
00:36:39,697 --> 00:36:40,907
اگه همه توی یه تیم باشیم.
375
00:36:41,407 --> 00:36:42,241
قطعا همینطوره!
376
00:36:42,742 --> 00:36:43,993
زیاد از بابت تو مطمئن نیستم.
377
00:36:44,076 --> 00:36:44,911
هی!
378
00:38:01,153 --> 00:38:02,071
ببینید.
379
00:38:03,030 --> 00:38:05,157
[ورود اسلحه ممنوع.]
380
00:38:16,043 --> 00:38:18,296
[ورود اسلحه ممنوع.]
381
00:38:18,796 --> 00:38:22,925
[شرکت کنندگان: پنج نفر]
[دستبند ببندید و منتظر بمونید.]
382
00:38:23,009 --> 00:38:25,636
میگه فقط پنج تا بازیکن دارن.
383
00:38:26,804 --> 00:38:27,805
اما فقط چهارتاست.
384
00:38:29,598 --> 00:38:31,809
بالاخره پنج نفر شدیم.
385
00:38:37,148 --> 00:38:38,232
نیراگی...
386
00:38:38,316 --> 00:38:39,692
خیلی وقته ندیدمتون.
387
00:38:43,404 --> 00:38:46,365
یعنی... زندهای تو؟
388
00:38:49,535 --> 00:38:51,329
من نمیتونم با اون عوضی توی یه تیم باشم.
389
00:38:52,330 --> 00:38:53,748
هیچوقت نمیتونیم این بازی رو ببریم.
390
00:38:55,624 --> 00:38:57,835
هیچوقت باهامون همکاری نمیکنه.
391
00:38:57,918 --> 00:38:59,837
این که درنمیاد.
392
00:39:02,715 --> 00:39:05,301
و تنها هدفم لذت بردن از این بازیهاست.
393
00:39:06,969 --> 00:39:09,180
اگه دلتون نمیخواد با من بازی کنید،
394
00:39:09,263 --> 00:39:11,182
پس بهتره گورتون رو گم کنید.
395
00:39:16,479 --> 00:39:17,438
اوساگی؟
396
00:39:18,606 --> 00:39:20,483
به من چه که هدفش چیه؟
397
00:39:27,990 --> 00:39:31,619
اگه توی این بازی شرکت نکنیم،
در هر صورت بالاخره میمیریم.
398
00:39:33,579 --> 00:39:34,580
در اون صورت،
399
00:39:37,208 --> 00:39:39,418
تصمیم رو گرفتم و میخوام
بجنگم و زنده بمونم.
400
00:39:44,840 --> 00:39:45,841
منم همینطور.
401
00:39:50,262 --> 00:39:51,430
باید جواب سوالهام رو پیدا کنم.
402
00:40:09,073 --> 00:40:10,324
احمقها.
403
00:40:11,784 --> 00:40:13,285
بخاطر اتفاقی که قراره بیفته
من رو سرزنش نکنید.
404
00:40:18,916 --> 00:40:20,251
مانع پیشرفتمون نشو.
405
00:40:21,293 --> 00:40:23,379
کار تیمی راه حلِ این بازیه.
406
00:40:25,548 --> 00:40:28,509
مطمئن نیستم کی قراره
مانع پیشرفت کی بشه.
407
00:40:36,392 --> 00:40:38,394
ثبتنام تکمیل شد.
408
00:40:38,894 --> 00:40:41,313
وارد میدون بازی بشید.
409
00:40:41,337 --> 00:40:51,337
ترجمه و تنظیم
.:: iredprincess ::.
410
00:40:51,361 --> 00:41:06,361
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
411
00:41:47,087 --> 00:41:48,339
اینجا چجور جاییه دیگه؟
412
00:41:54,553 --> 00:41:56,972
شاه گشنیز اومده.
413
00:42:19,370 --> 00:42:20,371
به میدون...
414
00:42:22,498 --> 00:42:24,124
بازی ما خوش اومدید.
415
00:42:26,293 --> 00:42:27,836
من شاه گشنیز...
416
00:42:29,421 --> 00:42:30,256
کیوما هستم.
417
00:42:45,187 --> 00:42:46,230
خیلهخب.
418
00:42:46,313 --> 00:42:49,984
باقی اعضا رو معرفی میکنم.
از اون شروع میکنم، ایشون شیتاراست.
419
00:42:54,196 --> 00:42:55,030
اوتا.
420
00:42:56,240 --> 00:42:57,241
ماکی.
421
00:42:58,993 --> 00:43:00,035
گوکن.
422
00:43:03,497 --> 00:43:04,498
از آشنایی باهاتون خوشبختیم.
423
00:43:08,419 --> 00:43:10,170
چرا انقدر ساکتید شما؟
424
00:43:10,796 --> 00:43:12,464
داری میترسونیشون.
425
00:43:12,548 --> 00:43:13,924
یه شلوار بپوش بابا.
426
00:43:14,008 --> 00:43:16,218
چی؟ چرا؟
427
00:43:16,719 --> 00:43:18,887
قرنهاست که طرفدارهای برهنگی زیاد شدن.
428
00:43:18,971 --> 00:43:20,973
یک سبک زندگی کاملا قانونیه.
429
00:43:22,850 --> 00:43:24,935
لباس پوشیدن یک جور سازهی اجتماعیه.
430
00:43:25,519 --> 00:43:27,771
اما از نظر زیستی، بهشون نیازی نداریم.
431
00:43:28,647 --> 00:43:32,985
زندگی کردن در وضعیت طبیعی خودمون،
شکل راستین آدمیته.
432
00:43:34,445 --> 00:43:35,988
این یارو چه مرگشه؟
433
00:43:37,865 --> 00:43:39,533
شاه گشنیزه؟
434
00:43:40,534 --> 00:43:41,869
شیش میزنه.
435
00:43:43,412 --> 00:43:44,663
نگران اون نباشید.
436
00:43:45,372 --> 00:43:46,790
شما دیگه چه خرهایی هستید؟
437
00:43:50,294 --> 00:43:51,378
ما کی هستیم؟
438
00:43:52,546 --> 00:43:54,715
ما شهروندان این کشوریم.
439
00:43:57,551 --> 00:43:58,427
شهروندان؟
440
00:43:59,178 --> 00:44:01,013
درسته. شهروندان.
441
00:44:01,037 --> 00:44:11,037
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
39529