All language subtitles for [SubtitleTools.com] OP 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,060 --> 00:00:22,940 I can't stand still, I can't stop 2 00:00:19,060 --> 00:00:22,940 jitto dekinai tomarenai 3 00:00:22,980 --> 00:00:27,190 Daybreak hasn't come yet and I can't wait 4 00:00:22,980 --> 00:00:27,190 yoake ga osokute jirettai 5 00:00:27,310 --> 00:00:31,650 One, two, Sunshine four...WE GO! 6 00:00:27,310 --> 00:00:31,650 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 7 00:00:32,490 --> 00:00:36,320 Fly the flag, Break of Romance Dawn 8 00:00:32,490 --> 00:00:36,320 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 9 00:00:37,990 --> 00:00:43,210 Make waves, jump from your sleep 10 00:00:37,990 --> 00:00:43,210 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 11 00:00:43,330 --> 00:00:47,710 If you want to go to the unbelievable world 12 00:00:43,330 --> 00:00:47,710 arienai sekai wo iku nara 13 00:00:47,830 --> 00:00:52,590 Your toughness, that's what it takes 14 00:00:47,830 --> 00:00:52,590 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 15 00:00:52,710 --> 00:00:55,220 Being brazen, is it a crime? 16 00:00:52,710 --> 00:00:55,220 medachisugi sorette tsumi? 17 00:00:55,340 --> 00:00:58,140 Wanted means Winner 18 00:00:55,340 --> 00:00:58,140 shimeitehai tsumari Winner 19 00:00:58,260 --> 00:01:03,890 Freedom is our only rule 20 00:00:58,260 --> 00:01:03,890 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 21 00:01:04,020 --> 00:01:09,440 It's not our way to worry 22 00:01:04,020 --> 00:01:09,440 shinpai nante dokofuku kaze-- 23 00:01:09,570 --> 00:01:12,110 At any cost, One Piece, I'll be the first 24 00:01:09,570 --> 00:01:12,110 ttai one piece ichibannori 25 00:01:12,150 --> 00:01:16,110 My dreaming heart is huge 26 00:01:12,150 --> 00:01:16,110 yume miru kokoro wa choo dekai 27 00:01:16,150 --> 00:01:20,410 It's important not to wake up 28 00:01:16,150 --> 00:01:20,410 samenai koto ga daiji-- 29 00:01:20,450 --> 00:01:22,950 I can't stand still, I can't stop 30 00:01:20,450 --> 00:01:22,950 tto dekinai tomarenai 31 00:01:23,000 --> 00:01:27,290 Daybreak hasn't come yet and I can't wait 32 00:01:23,000 --> 00:01:27,290 yoake ga osokute jirettai 33 00:01:27,330 --> 00:01:29,920 One, two, Sunshine 34 00:01:27,330 --> 00:01:29,920 ichi, ni, Sunshine 35 00:01:31,380 --> 00:01:37,090 One, two, Sunshine four...WE GO! 36 00:01:31,380 --> 00:01:37,090 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 37 00:01:37,130 --> 00:01:38,260 WE GO! 38 00:01:37,130 --> 00:01:38,260 we go! 39 00:01:41,100 --> 00:01:44,100 We're almost at the plaza! Hurry, Megalo! 40 00:01:41,100 --> 00:01:48,020 "Shirahoshi's Desperate Cry - Luffy Begins His Attack!" 41 00:01:44,520 --> 00:01:45,850 Father... 42 00:01:46,270 --> 00:01:49,440 Hey! It's me-jamon! 43 00:01:49,860 --> 00:01:52,230 Hey! It's me-jamon! 44 00:01:52,690 --> 00:01:54,610 I am glad that you are all right! 45 00:01:56,530 --> 00:01:57,990 Father! 46 00:01:59,780 --> 00:02:02,990 CONCHORDE PLAZA 47 00:02:04,700 --> 00:02:06,660 This is great. 48 00:02:09,330 --> 00:02:10,830 Prince Mamboshi! 49 00:02:10,960 --> 00:02:12,290 Prince Ryuboshi! 50 00:02:12,420 --> 00:02:14,000 Prince Fukaboshi! 51 00:02:14,130 --> 00:02:17,510 What did those pirate officers do? 52 00:02:17,630 --> 00:02:20,470 The princes were winning by far! 53 00:02:20,590 --> 00:02:22,800 They took some kind of pill, 54 00:02:22,850 --> 00:02:26,600 then suddenly, the tables turned! 55 00:02:26,730 --> 00:02:29,440 The soldiers of the army. The ministers. 56 00:02:29,480 --> 00:02:31,610 And the royal family. 57 00:02:31,650 --> 00:02:35,690 There is no one left in this country who can fight us now! 58 00:02:35,820 --> 00:02:38,320 What unbelievable power! 59 00:02:38,450 --> 00:02:40,740 I'm sorry, Father! 60 00:02:40,860 --> 00:02:45,540 Don't be! Their power is fake-jamon! 61 00:02:45,660 --> 00:02:48,370 But it enables them to take over the country! 62 00:02:48,500 --> 00:02:50,920 Captain Hody, let's put them to death! 63 00:02:51,040 --> 00:02:53,250 --Burn them alive! --No, impale them! 64 00:02:53,380 --> 00:02:56,420 They lack pride and wanna live in peace with the humans, 65 00:02:56,460 --> 00:02:59,670 so they should die a horrible death! 66 00:02:59,800 --> 00:03:01,050 Shut up! 67 00:03:02,140 --> 00:03:03,930 I haven't heard from Decken's men yet, 68 00:03:04,720 --> 00:03:08,640 with regards to Shirahoshi's death. 69 00:03:08,680 --> 00:03:12,600 There is no point in doing this if we can't lure her here! 70 00:03:12,730 --> 00:03:16,400 Don't touch our sister! She's no warrior! 71 00:03:16,900 --> 00:03:20,900 Do you think that I don't know anything? 72 00:03:21,610 --> 00:03:26,740 I want to eliminate her the most because of her troublesome powers. 73 00:03:27,120 --> 00:03:29,120 She's the Mermaid of the legend! 74 00:03:29,250 --> 00:03:31,120 Captain Hody! 75 00:03:31,790 --> 00:03:33,920 We got them! 76 00:03:36,710 --> 00:03:37,800 Shirahoshi! 77 00:03:39,170 --> 00:03:41,840 Father! Brothers! 78 00:03:41,970 --> 00:03:44,260 How lucky I am! 79 00:03:44,850 --> 00:03:48,810 The two that I'm most concerned about were caught in one go. 80 00:03:49,140 --> 00:03:52,390 This is too good to be true! 81 00:03:52,520 --> 00:03:56,360 I-I'm so sorry! 82 00:03:56,400 --> 00:04:01,190 This happened to you because I was deceived. 83 00:04:01,320 --> 00:04:04,410 What's done is done. Don't worry about it. 84 00:04:07,240 --> 00:04:09,910 I knew you'd come, Jinbe. 85 00:04:11,080 --> 00:04:14,920 I liked you when you still had an edge to you. 86 00:04:15,040 --> 00:04:17,090 What happened to you, Hody? 87 00:04:17,500 --> 00:04:20,550 You look really different from earlier. 88 00:04:21,090 --> 00:04:25,140 Now, everyone that I wanted to see is here. 89 00:04:25,680 --> 00:04:29,100 The only ones left are the unpredictable... 90 00:04:29,140 --> 00:04:31,270 ...Straw Hats. 91 00:04:31,310 --> 00:04:37,810 I guess they're desperately looking for a way into Ryugu Castle right now. 92 00:04:38,650 --> 00:04:41,940 Even if they come here enraged over the death of their friends, 93 00:04:42,400 --> 00:04:46,530 we're totally ready to fight them! 94 00:04:50,950 --> 00:04:52,620 Who are they?! 95 00:04:52,750 --> 00:04:57,580 Fish-Men who know how to use weapons, 70,000 strong. 96 00:05:00,050 --> 00:05:05,930 Human slaves captured at sea over this past month, 97 00:05:05,970 --> 00:05:07,970 30,000 strong. 98 00:05:09,010 --> 00:05:13,100 They're moving here from the outcast Fish-Man District. 99 00:05:13,810 --> 00:05:15,100 Behold... 100 00:05:15,520 --> 00:05:20,480 ...100,000 outlaws altogether! 101 00:05:29,280 --> 00:05:34,000 You fools are a dishonor to our race. Vacate your houses. 102 00:05:34,910 --> 00:05:39,460 Run away or die. It's up to you to decide! 103 00:05:40,040 --> 00:05:43,920 Creating a commotion in a public place... 104 00:05:44,920 --> 00:05:46,720 You kids are so vulgar. 105 00:05:47,340 --> 00:05:49,470 Don't push your luck! 106 00:05:50,300 --> 00:05:53,390 Hody Jones. 107 00:05:53,520 --> 00:05:55,680 Long time no see. 108 00:05:56,100 --> 00:05:58,100 What do you want? 109 00:05:58,480 --> 00:06:03,730 I just came to say one thing to you since you're trying to act strong. 110 00:06:04,360 --> 00:06:06,070 Madam Sharley?! 111 00:06:06,610 --> 00:06:10,700 A man will destroy Fish-Man Island... 112 00:06:11,320 --> 00:06:13,200 ...according to my vision. 113 00:06:13,330 --> 00:06:16,870 That may come true. 114 00:06:17,370 --> 00:06:19,580 Was it me that you saw? 115 00:06:21,840 --> 00:06:22,670 No. 116 00:06:24,300 --> 00:06:26,970 The man who will destroy the island... 117 00:06:28,170 --> 00:06:30,260 ...is Straw Hat Luffy! 118 00:06:30,390 --> 00:06:32,260 What are you trying to say? 119 00:06:32,390 --> 00:06:34,430 I'm just saying that it's not you guys! 120 00:06:34,560 --> 00:06:38,060 I get it! Madam's prophecies always come true! 121 00:06:38,180 --> 00:06:43,940 That means Hody will never reign over the island! 122 00:06:52,820 --> 00:06:54,450 Madam Sharley! 123 00:06:54,580 --> 00:06:56,620 That's nonsense! 124 00:06:56,660 --> 00:06:59,620 What do you mean by that, Sharley? 125 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 Are you saying that out of spite?! 126 00:07:02,750 --> 00:07:06,460 I'm not like your brother. 127 00:07:07,460 --> 00:07:11,550 It's true that when I was a kid, everyone in the Fish-Man District... 128 00:07:11,590 --> 00:07:14,720 ...looked up to your brother Arlong. 129 00:07:16,220 --> 00:07:20,440 But now we've obtained real power. 130 00:07:20,480 --> 00:07:27,530 Now the Arlong Pirates are nothing more than a symbol that unites us all! 131 00:07:27,570 --> 00:07:30,860 Look at the size of my army! 132 00:07:31,400 --> 00:07:33,820 This is how powerful I am! 133 00:07:35,200 --> 00:07:41,080 I started my plan 10 years ago. 134 00:07:41,120 --> 00:07:42,920 Let me tell you something. 135 00:07:43,540 --> 00:07:49,760 The late Queen of the Kingdom of Ryugu, who you fools still love dearly? 136 00:07:50,380 --> 00:07:51,550 Otohime? 137 00:07:52,930 --> 00:07:54,800 The one who killed her... 138 00:07:56,430 --> 00:07:57,510 ...is me! 139 00:08:03,060 --> 00:08:04,980 What?! 140 00:08:07,110 --> 00:08:08,020 No... 141 00:08:08,150 --> 00:08:11,950 What about that human?! 142 00:08:13,240 --> 00:08:15,780 How could you not have noticed?! 143 00:08:28,340 --> 00:08:30,880 Get away! Fire! 144 00:08:31,010 --> 00:08:33,340 --Put out the fire! --Run! 145 00:08:43,690 --> 00:08:49,650 Queen Otohime was killed by a human! 146 00:08:51,860 --> 00:08:54,900 Hody, you bastard! 147 00:08:58,870 --> 00:08:59,830 Father! 148 00:09:00,330 --> 00:09:02,580 She was in the way. 149 00:09:02,620 --> 00:09:04,960 You know, Shirahoshi? 150 00:09:05,500 --> 00:09:09,000 To me, your mother was... 151 00:09:09,380 --> 00:09:12,710 ...someone who deserved to die! 152 00:09:12,840 --> 00:09:15,050 Don't say that to the princess! 153 00:09:15,180 --> 00:09:16,430 How cruel! 154 00:09:16,550 --> 00:09:20,970 Your mother wasn't murdered by a human! 155 00:09:21,430 --> 00:09:26,520 I, a fellow Fish-Man, killed her! 156 00:09:34,440 --> 00:09:36,150 I knew that. 157 00:09:37,030 --> 00:09:38,360 Shirahoshi! 158 00:09:40,030 --> 00:09:41,580 What? 159 00:09:44,870 --> 00:09:50,040 It is said that in the distant past, everyone on Fish-Man Island worked together 160 00:09:50,090 --> 00:09:53,670 and built this mysterious giant ship called Noah. 161 00:10:07,520 --> 00:10:11,520 And I just threw Noah... 162 00:10:11,560 --> 00:10:13,270 ...at Shirahoshi! 163 00:10:13,400 --> 00:10:14,650 What?! 164 00:10:14,780 --> 00:10:18,030 The ship is half the size of Fish-Man Island! 165 00:10:18,150 --> 00:10:21,570 There is nowhere to run or hide! 166 00:10:21,620 --> 00:10:24,450 Die along with the entire island! 167 00:10:24,490 --> 00:10:27,290 Goodbye my dear Shirahoshi! 168 00:10:27,330 --> 00:10:31,080 Goodbye Fish-Man Island! 169 00:10:53,110 --> 00:10:59,570 What do you mean you knew I killed your mother?! 170 00:11:00,110 --> 00:11:02,070 Shirahoshi! 171 00:11:05,200 --> 00:11:06,830 Shirahoshi! 172 00:11:08,870 --> 00:11:11,080 A few years after the incident, 173 00:11:11,960 --> 00:11:14,880 Megalo told me about it in secret. 174 00:11:16,340 --> 00:11:19,720 Megalo used to be the Neptune Army's pet. 175 00:11:20,800 --> 00:11:24,140 And he saw everything that happened that day! 176 00:11:25,680 --> 00:11:28,220 Mother! Mother! 177 00:11:43,700 --> 00:11:45,030 He saw it? 178 00:11:45,530 --> 00:11:48,040 Princess Shirahoshi, why didn't you tell us that?! 179 00:11:48,160 --> 00:11:49,450 If I did... 180 00:11:53,630 --> 00:11:59,510 I thought someone would hate Hody-sama... 181 00:12:01,590 --> 00:12:06,050 And that would have made Mother sad! 182 00:12:14,020 --> 00:12:16,900 It was the last promise... 183 00:12:16,940 --> 00:12:19,320 ...I made to her. 184 00:12:20,190 --> 00:12:23,950 Whoever killed her... 185 00:12:24,910 --> 00:12:28,870 I would not be angry at them or hate them! 186 00:12:33,040 --> 00:12:36,500 Whoever the culprit is... 187 00:12:37,130 --> 00:12:40,880 don't be angry for my sake. 188 00:12:41,840 --> 00:12:47,600 Don't let anger or hatred get the better of you for my sake... 189 00:12:49,350 --> 00:12:51,560 Shirahoshi, you... 190 00:12:52,350 --> 00:12:54,600 Don't tell me that you... 191 00:12:54,730 --> 00:12:58,900 You have been faithful to your promise to Mother 10 years ago... 192 00:13:00,190 --> 00:13:07,950 ...and have been living with this fact all this time, alone in the Shell Tower?! 193 00:13:12,040 --> 00:13:15,460 She refused to hate the one who killed her mother? 194 00:13:15,960 --> 00:13:19,170 Even if that was her dying mother's wish, 195 00:13:19,210 --> 00:13:23,300 it would be next to impossible to comply! 196 00:13:24,010 --> 00:13:27,840 She is such a pure-hearted, admirable girl! 197 00:13:27,890 --> 00:13:31,010 No one else can do that. 198 00:13:37,600 --> 00:13:38,940 Stop laughing, you fool! 199 00:13:39,060 --> 00:13:42,650 I can't help it! 200 00:13:42,690 --> 00:13:44,110 Hey, Megalo. 201 00:13:44,570 --> 00:13:47,280 Thank you for keeping your mouth shut! 202 00:13:47,320 --> 00:13:52,620 And thank you for confiding only in this dumb girl! 203 00:13:53,200 --> 00:13:58,710 If you'd told anyone else, our plans would've gone down the drain! 204 00:14:01,540 --> 00:14:06,630 Listen, Shirahoshi. In this world, what you did is called stupidity! 205 00:14:07,130 --> 00:14:12,260 Because you tried to block your hate for me, this kingdom will now go to ruin. 206 00:14:13,010 --> 00:14:14,930 Because of you, 207 00:14:14,970 --> 00:14:18,060 your father, your brothers, your citizens, 208 00:14:18,100 --> 00:14:20,810 and you yourself will all die! 209 00:14:20,860 --> 00:14:23,270 Shirahoshi! 210 00:14:24,860 --> 00:14:27,780 No, don't listen to him, Princess! 211 00:14:27,820 --> 00:14:29,910 You didn't do anything wrong! 212 00:14:32,030 --> 00:14:33,910 Oh, she did! 213 00:14:36,370 --> 00:14:38,410 Shark Arrows! 214 00:15:03,980 --> 00:15:05,650 Father! 215 00:15:05,690 --> 00:15:07,900 Brothers! 216 00:15:12,160 --> 00:15:14,200 Look how miserable they are! 217 00:15:16,990 --> 00:15:21,540 No! They're really gonna kill Neptune the Great Knight! 218 00:15:21,670 --> 00:15:24,630 They have 100,000 outlaws on their side. 219 00:15:24,750 --> 00:15:28,210 This kingdom is finished! 220 00:15:30,630 --> 00:15:32,300 Madam Sharley! 221 00:15:33,640 --> 00:15:38,770 Tell me! When will the pirate with the hat come to destroy this island?! 222 00:15:38,810 --> 00:15:40,560 Tell me! When is it?! 223 00:15:43,190 --> 00:15:45,400 I don't know. 224 00:15:45,440 --> 00:15:48,360 All I can see is what will happen in the future. 225 00:15:48,730 --> 00:15:51,360 It could be tomorrow or a year from now. 226 00:15:51,490 --> 00:15:52,660 I want it to happen now... 227 00:15:57,830 --> 00:16:00,290 If he created havoc here now, 228 00:16:00,660 --> 00:16:04,580 it'd be bad for us, but it'd be bad for them too, right?! 229 00:16:04,710 --> 00:16:09,590 I want it to happen now, too! I don't want the king to die! 230 00:16:09,710 --> 00:16:10,760 Me, too! 231 00:16:18,720 --> 00:16:20,390 You're right, kids. 232 00:16:21,560 --> 00:16:24,480 I want it to happen now, too! 233 00:16:25,350 --> 00:16:29,320 Hey! Straw Hat Luffy! 234 00:16:29,360 --> 00:16:34,200 If you want to destroy this island, why don't you do it now?! 235 00:16:34,240 --> 00:16:36,990 Do your worst! Right here, right now! 236 00:16:37,120 --> 00:16:40,870 If you're somewhere on the island, come here now! 237 00:16:41,000 --> 00:16:42,620 Straw Hat! 238 00:16:43,250 --> 00:16:46,380 Straw Hat! Straw Hat! 239 00:16:46,500 --> 00:16:50,130 Straw Hat! Straw Hat! 240 00:16:50,250 --> 00:16:53,470 Straw Hat! Straw Hat! 241 00:16:53,590 --> 00:16:58,680 Straw Hat! Straw Hat! Straw Hat! 242 00:16:58,800 --> 00:17:04,350 How pathetic! They're literally clutching at straws! 243 00:17:04,390 --> 00:17:10,270 Sharley's prophecies always came true but this time, it's bullshit! 244 00:17:10,940 --> 00:17:12,860 What useless cries for help... 245 00:17:12,990 --> 00:17:17,320 Those idiots must be out of their minds. Let's bring them to their senses. 246 00:17:18,320 --> 00:17:20,870 Watch closely! 247 00:17:20,910 --> 00:17:25,960 As I cut off the head of the former king Neptune! 248 00:17:26,000 --> 00:17:32,170 This is the end of the disgraceful Kingdom of Ryugu! 249 00:17:32,920 --> 00:17:34,130 What a shame... 250 00:17:34,260 --> 00:17:35,130 Die! 251 00:17:40,140 --> 00:17:41,390 Luffy-sama... 252 00:17:45,690 --> 00:17:47,140 Luffy-sama! 253 00:17:48,730 --> 00:17:52,020 Please save my father! 254 00:17:52,070 --> 00:17:55,530 Luffy-sama! 255 00:18:37,030 --> 00:18:38,740 What?! 256 00:18:38,860 --> 00:18:40,910 I-It's...! 257 00:18:44,870 --> 00:18:48,410 Straw Hat Luffy! 258 00:18:49,290 --> 00:18:53,250 He really showed up! 259 00:18:54,840 --> 00:18:56,420 Luffy-sama! 260 00:18:57,050 --> 00:18:58,720 He came out of the shark's mouth? 261 00:18:59,510 --> 00:19:01,930 Was he in its stomach the whole time?! But why?! 262 00:19:02,550 --> 00:19:05,770 You came out already... 263 00:19:05,810 --> 00:19:07,930 But I guess you had no choice! 264 00:19:07,980 --> 00:19:10,270 Hurry up, you all! 265 00:19:11,560 --> 00:19:14,230 What?! Who is he talking to-ch?! 266 00:19:14,360 --> 00:19:17,280 Relax! We were hurrying from the start! 267 00:19:19,030 --> 00:19:23,320 Because we knew that Luffy would not... 268 00:19:23,370 --> 00:19:26,080 ...sit still as we had planned! 269 00:19:28,290 --> 00:19:29,660 Mirage, cancel! 270 00:19:31,210 --> 00:19:33,790 A woman appeared out of nowhere-ch! 271 00:19:34,590 --> 00:19:38,090 Is this it, Jinbe-chan? The letter from a Celestial Dragon? 272 00:19:38,210 --> 00:19:39,760 That's it! Good job! 273 00:19:39,880 --> 00:19:41,550 No way! 274 00:19:41,590 --> 00:19:44,680 What?! The letter is gone! When did she take it?! 275 00:19:44,800 --> 00:19:47,180 You idiot! What are you doing?! 276 00:19:47,600 --> 00:19:49,230 And I've given the keys to Robin! 277 00:19:49,350 --> 00:19:51,440 What?! Don't tell me... 278 00:19:52,230 --> 00:19:53,400 The keys are gone! 279 00:19:56,770 --> 00:19:57,730 The locks! 280 00:20:00,860 --> 00:20:02,700 Father! Are you all right?! 281 00:20:02,820 --> 00:20:05,320 Hey, look up! What's that? 282 00:20:06,660 --> 00:20:07,660 That's... 283 00:20:08,580 --> 00:20:10,540 A whale and... 284 00:20:10,580 --> 00:20:11,870 ...a lion? 285 00:20:12,000 --> 00:20:14,250 Gaon Cannon! 286 00:20:19,460 --> 00:20:20,670 Fire! 287 00:20:26,350 --> 00:20:28,510 Now! Go, whale! 288 00:20:30,850 --> 00:20:34,190 Princes! Take the king and go! 289 00:20:38,820 --> 00:20:39,900 Damn! 290 00:20:40,030 --> 00:20:42,190 What happened? 291 00:20:42,320 --> 00:20:46,990 It looks like Jinbe and the Straw Hats had a plan. 292 00:21:02,590 --> 00:21:04,720 Hey! Straw Hat Luffy! 293 00:21:05,470 --> 00:21:09,510 Are you really going to destroy the island?! 294 00:21:09,640 --> 00:21:13,430 Were you the ones who kidnapped the Mermaids?! 295 00:21:13,560 --> 00:21:16,020 Hey! Answer us! 296 00:21:16,440 --> 00:21:21,480 Are you guys friends or foes of Fish-Man Island?! 297 00:21:28,530 --> 00:21:30,530 Friend or foe? 298 00:21:31,580 --> 00:21:32,500 Why don't you... 299 00:21:33,500 --> 00:21:35,960 ...decide that for yourselves?! 300 00:21:46,010 --> 00:21:48,640 Hey, where'd you come from? 301 00:21:46,010 --> 00:21:48,640 nee doko kara kita no? 302 00:21:48,680 --> 00:21:50,390 And where are you headed? 303 00:21:48,680 --> 00:21:50,390 doko ni yuku no? 304 00:21:50,430 --> 00:21:54,180 What kind of tears are you swimming in? 305 00:21:50,430 --> 00:21:54,180 donna namida wo oyoideru no? 306 00:21:54,230 --> 00:21:56,310 It's okay now 307 00:21:54,230 --> 00:21:56,310 mou daijoubu 308 00:21:56,350 --> 00:21:58,100 So come over 309 00:21:56,350 --> 00:21:58,100 kocchi ni oide yo 310 00:21:58,150 --> 00:22:01,900 We're both loved by the same ocean 311 00:21:58,150 --> 00:22:01,900 onaji umi ni aisareteru kara 312 00:22:01,940 --> 00:22:03,530 Oooh, Oooh 313 00:22:03,570 --> 00:22:05,740 I wanna stay by your side 314 00:22:03,570 --> 00:22:05,740 tonari ni itai na 315 00:22:05,780 --> 00:22:07,030 Oooh, Oooh 316 00:22:07,070 --> 00:22:09,620 A forever family 317 00:22:07,070 --> 00:22:09,620 Forever family 318 00:22:09,660 --> 00:22:11,530 We all hurt and get hurt 319 00:22:09,660 --> 00:22:11,530 kizutsukete kizutsukerarete 320 00:22:11,580 --> 00:22:13,490 Let me carry some of the past you bear 321 00:22:11,580 --> 00:22:13,490 kakaeta kako wo boku ni motasete 322 00:22:13,540 --> 00:22:15,370 Waving to each other as we pass by 323 00:22:13,540 --> 00:22:15,370 surechigatte furikazashita te 324 00:22:15,410 --> 00:22:17,500 Over and over until we embrace again 325 00:22:15,410 --> 00:22:17,500 nando demo mata nigiriau made 326 00:22:17,540 --> 00:22:19,330 Riding the sun, it's been 3 days 327 00:22:17,540 --> 00:22:19,330 taiyou ni nokkatta 3 Days 328 00:22:19,380 --> 00:22:21,340 Never forget, don't lie 2 yourself 329 00:22:19,380 --> 00:22:21,340 itsudatte Don't lie 2 Yourself 330 00:22:21,380 --> 00:22:25,510 The one you want to be can't wait to see you 331 00:22:21,380 --> 00:22:25,510 naritai jibun aitai kimi ga matteru 332 00:22:25,550 --> 00:22:31,970 I'll be there for you, even through unbearable pain 333 00:22:25,550 --> 00:22:31,970 te ni oenai itami mo yorisou yo zutto 334 00:22:33,310 --> 00:22:40,810 An over-the-top dream that's just like you 335 00:22:33,310 --> 00:22:40,810 kimi rashii oogesa na yume dakara 336 00:22:42,230 --> 00:22:45,820 Let's turn every storm into a tailwind 337 00:22:42,230 --> 00:22:45,820 donna arashi mo oikaze ni shiyou 338 00:22:45,860 --> 00:22:47,440 Sailing, sailing 339 00:22:45,860 --> 00:22:47,440 Sailing Sailing 340 00:22:47,490 --> 00:22:49,950 Go higher, sailing 341 00:22:47,490 --> 00:22:49,950 motto ueni Sailing 342 00:22:49,990 --> 00:22:53,370 We'll keep singing of today and tomorrow 343 00:22:49,990 --> 00:22:53,370 kyou mo ashita mo yume wo utauno sa 344 00:22:53,410 --> 00:22:55,200 Sailing, sailing 345 00:22:53,410 --> 00:22:55,200 Sailing Sailing 346 00:22:55,450 --> 00:22:57,580 Sailing, sailing 347 00:22:55,450 --> 00:22:57,580 Sailing Sailing 348 00:22:57,620 --> 00:22:59,540 Dan-dan-dance with me 349 00:22:59,580 --> 00:23:01,540 Endlessly cherish 350 00:22:59,580 --> 00:23:01,540 saikou wo Cherish 351 00:23:01,580 --> 00:23:03,040 The sea and the sky 352 00:23:01,580 --> 00:23:03,040 umi mo sora mo 353 00:23:03,090 --> 00:23:04,840 Let them open your eyes 354 00:23:03,090 --> 00:23:04,840 me wo samasu hodo 355 00:23:05,380 --> 00:23:07,210 Dan-dan-dance with me 356 00:23:07,260 --> 00:23:09,260 Endlessly cherish 357 00:23:07,260 --> 00:23:09,260 saikou wo Cherish 358 00:23:09,300 --> 00:23:13,350 It's all right if it brings you to tears 359 00:23:09,300 --> 00:23:13,350 dore dake naitatte iin da 360 00:23:20,230 --> 00:23:21,560 They have 100,000 on their side?! 361 00:23:21,690 --> 00:23:23,480 There are only 10 of us! 362 00:23:23,610 --> 00:23:25,650 That means I have to take on 10,000 enemies?! 363 00:23:25,770 --> 00:23:27,360 That's not enough for me! 364 00:23:27,480 --> 00:23:29,700 I don't care if there are tens of thousands of them! Bring it on! 365 00:23:29,820 --> 00:23:31,780 C-C-C-Color of the Supreme King Haki?! 366 00:23:31,910 --> 00:23:33,990 He talks about becoming the King of the Pirates in front of Luffy. 367 00:23:34,030 --> 00:23:35,450 How reckless. 368 00:23:35,870 --> 00:23:40,750 On the next episode of One Piece! "Battle Royal! The Straw Hats vs. 100,000 Opponents" 369 00:23:40,790 --> 00:23:45,630 I'm gonna become the King of the Pirates! 25602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.