All language subtitles for star.trek.voyager.s01e07.dvdrip.ac3.xvid-sfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:06,453 Captain's log, stardate 48579.4. 2 00:00:06,632 --> 00:00:11,128 The crew scans constantly for anomalies to shorten our journey home. 3 00:00:11,303 --> 00:00:13,972 Ensign Kim has made a discovery - 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,140 a subspace disturbance that may be a wormhole. 5 00:00:17,309 --> 00:00:23,679 - Let's see what you have, Mr Kim. - It registers only on subspace bands. 6 00:00:24,650 --> 00:00:28,778 Verteron emanations... tunnelling secondary particles. 7 00:00:29,696 --> 00:00:32,650 - It looks like a wormhole. - But is it stable? 8 00:00:32,824 --> 00:00:35,280 And where does it lead? 9 00:00:35,452 --> 00:00:38,987 There is a 75% chance it won't lead to the Alpha Quadrant. 10 00:00:39,164 --> 00:00:43,114 Very true. But there's a one in four chance it will. 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,333 Those aren't bad odds. 12 00:00:45,504 --> 00:00:47,959 - Any analysis? - Too far away. 13 00:00:48,131 --> 00:00:51,335 We'd have to be within 1,000 kilometres. 14 00:00:51,510 --> 00:00:55,128 That would mean a significant course change. 15 00:00:56,640 --> 00:01:01,468 If there's even the possibility of finding a wormhole, 16 00:01:02,604 --> 00:01:04,811 I think we can afford a detour. 17 00:01:05,983 --> 00:01:10,360 Lieutenant, input the coordinates and change course. 18 00:01:10,529 --> 00:01:14,990 Aye, Captain. And may I suggest, if this works, 19 00:01:15,158 --> 00:01:22,122 we petition the Federation to officially designate this the Harry Kim Wormhole. 20 00:03:18,282 --> 00:03:21,698 We're approaching the coordinates of the wormhole. 21 00:03:21,869 --> 00:03:24,324 On screen. 22 00:03:25,289 --> 00:03:27,447 Are we in visual range? 23 00:03:27,624 --> 00:03:30,827 Yes, and the anomaly is registering. 24 00:03:31,300 --> 00:03:33,873 Sensors also indicate it's there. 25 00:03:34,470 --> 00:03:36,870 Magnify. 26 00:03:37,509 --> 00:03:40,000 Increase to highest magnification. 27 00:03:44,975 --> 00:03:48,590 That must be the smallest wormhole on record. 28 00:03:48,228 --> 00:03:50,600 Are you able to analyse it? 29 00:03:50,772 --> 00:03:53,310 Aye, Captain. It's virtually microscopic. 30 00:03:53,483 --> 00:03:56,437 It's only about 30 cms in diameter. 31 00:03:59,781 --> 00:04:03,150 I guess it's a little too small for us to fly through. 32 00:04:07,581 --> 00:04:12,159 However, it might be large enough to act as a conduit for a message. 33 00:04:12,336 --> 00:04:18,600 It could carry a compressed data transmission to Federation space. 34 00:04:18,175 --> 00:04:22,636 We still have to find out if it goes near the Alpha Quadrant. 35 00:04:23,555 --> 00:04:28,597 I can't get any directional readings. The aperture is too small. 36 00:04:28,769 --> 00:04:31,520 We could launch a microprobe into the wormhole. 37 00:04:31,688 --> 00:04:35,570 - Agreed. Do it, Lieutenant. - Aye, Captain. 38 00:04:38,946 --> 00:04:41,152 We're receiving telemetry. 39 00:04:51,375 --> 00:04:53,948 It's not like any wormhole I've seen. 40 00:04:54,127 --> 00:04:59,881 Microscopic gravitational eddies. Constricted spatial dimensions. 41 00:05:00,500 --> 00:05:03,253 Pathway's barely wider than the probe. 42 00:05:03,428 --> 00:05:07,841 I think it's a wormhole in an advanced state of decay. 43 00:05:08,160 --> 00:05:11,848 Must be ancient. Probably been collapsing for centuries. 44 00:05:12,200 --> 00:05:15,721 - So we can't send a message? - I can do it. 45 00:05:15,899 --> 00:05:20,360 It might be slower, but the wormhole can carry a transmission. 46 00:05:20,529 --> 00:05:25,274 - Where would the message end up? - I'll extrapolate the exit vector. 47 00:05:27,327 --> 00:05:32,666 I can't get it. There's a strange phase variance in the radiation stream. 48 00:05:32,833 --> 00:05:37,495 - We'll have to wait till the probe exits. - That shouldn't take long. 49 00:05:39,423 --> 00:05:42,922 Captain, I'm getting a distorted energy reading. 50 00:05:44,177 --> 00:05:47,132 The probe's telemetry has changed. 51 00:05:50,309 --> 00:05:55,220 It's stuck. It's mired in a gravitational eddy. 52 00:05:55,397 --> 00:06:00,308 Because the wormhole's collapsing, those eddies are incredibly dense. 53 00:06:02,905 --> 00:06:08,658 That probe will never break free. We'll never know where the wormhole ends. 54 00:06:08,827 --> 00:06:12,611 Give it some time. Maybe it will work itself loose. 55 00:06:18,629 --> 00:06:22,626 - Captain? - What is it, Ensign? 56 00:06:22,799 --> 00:06:26,880 Our probe... was just scanned. 57 00:06:27,540 --> 00:06:30,802 There's somebody on the other side of the wormhole. 58 00:06:37,189 --> 00:06:40,854 It started hurting a few days ago. I've been working out. 59 00:06:41,260 --> 00:06:43,897 - Maybe I overdid it. - Is it sore here? 60 00:06:44,710 --> 00:06:47,356 - Yes. - Tenderness to the ulnar bone. 61 00:06:47,533 --> 00:06:51,744 No epidermal damage. Moderate oedema. Possible diagnoses? 62 00:06:54,122 --> 00:07:01,205 Epicondylitis, strained ligament, torn muscle and hairline fracture. 63 00:07:01,380 --> 00:07:05,329 - That's right. - I'm ready for more study material. 64 00:07:05,509 --> 00:07:09,423 Good. There's a great deal more for you to learn. 65 00:07:10,430 --> 00:07:13,100 This is a small stress fracture. 66 00:07:15,102 --> 00:07:20,179 - Can he do the same as a real doctor? - Yes, he can. 67 00:07:20,357 --> 00:07:23,477 Activate it and direct the beam here. 68 00:07:25,571 --> 00:07:29,355 That's it. Not quite so fast. 69 00:07:29,533 --> 00:07:35,239 If I had to get treatment for something serious, would he be performing it? 70 00:07:35,414 --> 00:07:41,417 - Of course. And quite expertly, too. - I'd have to think twice about that. 71 00:07:41,587 --> 00:07:45,200 With luck you wouldn't die while you were deciding. 72 00:07:45,173 --> 00:07:50,215 - That should do it. How does it feel? - Not bad. 73 00:07:50,387 --> 00:07:52,593 Thanks. 74 00:08:00,480 --> 00:08:04,430 Did you notice how rudely that officer treated you? 75 00:08:04,610 --> 00:08:08,610 - Not more so than most. - Others act that way, too? 76 00:08:08,238 --> 00:08:12,865 I've become accustomed to being treated like a hypospray. 77 00:08:14,286 --> 00:08:17,453 Here's some material on first-aid for burns. 78 00:08:17,623 --> 00:08:20,742 I'd like to do more than study first-aid. 79 00:08:20,918 --> 00:08:24,287 I want to know more about anatomy and physiology. 80 00:08:24,463 --> 00:08:28,810 You're intellectually curious. I like that. 81 00:08:33,138 --> 00:08:37,136 These deal with anatomy, but they're not for the layman. 82 00:08:37,309 --> 00:08:42,185 - They're technical. - I understand. I'll do my best. 83 00:08:42,356 --> 00:08:45,392 And I really appreciate your help. 84 00:08:50,656 --> 00:08:56,770 So far, our sensors have detected four separate scans of the microprobe, 85 00:08:56,245 --> 00:08:58,451 each on a progressively narrower band. 86 00:08:58,622 --> 00:09:01,825 Someone is interested in that probe. 87 00:09:02,000 --> 00:09:08,121 There may be a entity within the wormhole, curious about an intruder. 88 00:09:08,298 --> 00:09:11,465 Our probe would have detected that. 89 00:09:11,635 --> 00:09:16,427 - What's the condition of the probe? - I've been monitoring it. 90 00:09:16,598 --> 00:09:21,937 It's embedded in a gravitational eddy, but within 72 hours it will be crushed. 91 00:09:22,104 --> 00:09:24,891 But until then it should transmit telemetry. 92 00:09:25,650 --> 00:09:29,976 If we're reading scans from the other side, the probe may be a relay. 93 00:09:30,153 --> 00:09:35,148 We should be able to transmit a message to whoever is scanning. 94 00:09:35,325 --> 00:09:38,694 Yes. I can modify our subspace communications band 95 00:09:38,870 --> 00:09:40,910 to accept the probe as a booster. 96 00:09:41,810 --> 00:09:46,324 - Let's try it, Mr Kim. - I'll give you a hand. 97 00:09:48,797 --> 00:09:52,629 His exuberance may turn into disappointment 98 00:09:52,801 --> 00:09:54,841 if his efforts prove in vain. 99 00:09:55,120 --> 00:09:59,590 Maybe. But I'd rather assume that he's going to be successful. 100 00:10:03,937 --> 00:10:07,769 I've boosted power to the communications band width. 101 00:10:07,941 --> 00:10:13,102 All we have to do is reconfigure the signal generator to match the sensors. 102 00:10:13,280 --> 00:10:16,670 I'm on it. Just a few minutes more. 103 00:10:16,241 --> 00:10:20,191 This has to work. It will mean so much to people back home. 104 00:10:20,370 --> 00:10:24,997 - To know we're alive. - We haven't been gone that long. 105 00:10:25,167 --> 00:10:29,995 People won't give up on us yet. They probably just think we're lost. 106 00:10:31,507 --> 00:10:33,713 Still gonna be hard on my folks. 107 00:10:33,884 --> 00:10:38,842 I always called them once a week, even when I was on my training missions. 108 00:10:39,140 --> 00:10:42,928 I've never been out of contact for so long. 109 00:10:44,144 --> 00:10:49,351 It's going to work, Starfleet. Soon they'll know you're all right. 110 00:10:52,110 --> 00:10:55,314 How about you? Any family? 111 00:10:56,823 --> 00:10:59,445 I haven't seen my father since I was five. 112 00:10:59,618 --> 00:11:04,825 He and my mother separated, he went back to Earth, and that was it. 113 00:11:06,792 --> 00:11:09,164 And your mum? 114 00:11:09,336 --> 00:11:12,622 I think she's on the Klingon Homeworld. 115 00:11:12,798 --> 00:11:16,480 We didn't get along very well. 116 00:11:16,218 --> 00:11:20,679 OK. The signal generator should be tuned to the probe's sensors. 117 00:11:20,848 --> 00:11:24,430 Isn't there anyone back home who'd be worried about you? 118 00:11:24,601 --> 00:11:27,602 The Maquis are as close to family as I've had. 119 00:11:27,771 --> 00:11:31,306 Most of my friends are here on the ship. 120 00:11:31,483 --> 00:11:33,772 So... no. 121 00:11:35,362 --> 00:11:39,111 There's no one back home who's going to care whether I'm alive. 122 00:11:40,534 --> 00:11:43,451 We're ready to transmit. 123 00:11:43,620 --> 00:11:46,574 - Engineering to bridge. - Janeway here. 124 00:11:46,748 --> 00:11:49,322 We have a link with the microprobe. 125 00:11:49,501 --> 00:11:54,128 We're gonna try sending a series of subharmonic pulses. 126 00:11:54,298 --> 00:11:57,667 They stand the best chance of transmission. 127 00:11:57,843 --> 00:12:00,512 - Proceed. - Aye, Captain. 128 00:12:00,679 --> 00:12:05,175 I'm reading transmission of the test signal. The probe has relayed it. 129 00:12:05,350 --> 00:12:09,977 How will we know if the signal reaches somebody? 130 00:12:10,147 --> 00:12:13,598 We'll know if somebody answers. 131 00:12:26,705 --> 00:12:29,659 - There's no response. - It's too soon. 132 00:12:29,833 --> 00:12:33,534 We have no idea how long it takes to reach the other side. 133 00:12:33,712 --> 00:12:36,713 - Are you reading anything? - Negative. 134 00:12:36,882 --> 00:12:40,490 There's nothing that would suggest a response. 135 00:12:40,219 --> 00:12:44,216 It might take some time to figure out how to return our signal. 136 00:12:44,389 --> 00:12:48,257 You're right. Janeway to Kim. Continue transmitting. 137 00:12:48,435 --> 00:12:51,222 Aye, Captain. How long shall we keep it up? 138 00:12:51,396 --> 00:12:55,311 Until I tell you otherwise. You have the bridge, Commander. 139 00:12:56,193 --> 00:12:58,945 - Captain. - Mr Tuvok. 140 00:12:59,112 --> 00:13:01,650 - I'm getting something. - Me, too. 141 00:13:01,823 --> 00:13:04,908 A subspace signal relayed through the probe. 142 00:13:05,770 --> 00:13:08,742 It's being transmitted on the same frequency as ours. 143 00:13:08,914 --> 00:13:15,451 It's a response. Someone received our transmission and sent one back. 144 00:13:15,629 --> 00:13:20,600 And their signal originated in the... Alpha Quadrant. 145 00:13:29,601 --> 00:13:31,760 Captain's log, supplemental. 146 00:13:31,937 --> 00:13:35,769 Encouraged by his success in sending a signal to the Alpha Quadrant, 147 00:13:35,941 --> 00:13:39,440 Mr Kim is trying to establish a voice link 148 00:13:39,611 --> 00:13:42,778 with whoever is at the other end of the wormhole. 149 00:13:47,119 --> 00:13:49,824 Come in. 150 00:13:51,390 --> 00:13:55,582 - Kes. This is a surprise. - Am I interrupting? 151 00:13:55,752 --> 00:13:59,880 Not at all. I was just going to have some soup. Would you like anything? 152 00:14:00,480 --> 00:14:04,509 Spinach juice with pear, please. Tom Paris introduced me to it. 153 00:14:04,678 --> 00:14:09,387 Computer, one spinach juice with pear and one cup of vegetable bouillon. 154 00:14:18,775 --> 00:14:21,349 What can I do for you? 155 00:14:25,730 --> 00:14:29,534 If there were a member of the crew whose needs weren't being met, 156 00:14:29,703 --> 00:14:31,743 would you want to know about it? 157 00:14:31,914 --> 00:14:37,288 Of course. Kes, do you and Neelix feel that your needs are being ignored? 158 00:14:37,461 --> 00:14:39,868 Of course not. We're very happy here. 159 00:14:40,470 --> 00:14:44,258 - I'm referring to the Doctor. - The Doctor? 160 00:14:44,426 --> 00:14:48,340 I don't understand why people treat him the way they do. 161 00:14:50,724 --> 00:14:54,580 - How do people treat him? - As though he doesn't exist. 162 00:14:54,228 --> 00:14:57,643 They talk about him while he's standing there. 163 00:14:57,814 --> 00:15:00,851 They ignore him. They insult him. 164 00:15:01,260 --> 00:15:04,620 I've been hearing the other side of the coin. 165 00:15:04,238 --> 00:15:09,362 Many of the crew have complained that the Doctor is rude. 166 00:15:09,535 --> 00:15:13,449 - We might reprogram him. - You can do that? 167 00:15:13,622 --> 00:15:17,536 - It doesn't seem right. - He's only a hologram. 168 00:15:17,709 --> 00:15:21,624 - He's your medical officer. He's alive. - No, he's not. 169 00:15:21,797 --> 00:15:26,838 He's self-aware, he's communicative, he has the ability to learn. 170 00:15:27,100 --> 00:15:29,299 He's been programmed to do that. 171 00:15:29,471 --> 00:15:34,976 So because he's a hologram, he doesn't have to be treated with respect 172 00:15:35,143 --> 00:15:37,931 or any consideration at all? 173 00:15:41,660 --> 00:15:46,570 - Very well. I'll look into it. - Thank you, Captain. 174 00:15:53,954 --> 00:15:56,955 We'll be ready to go on-line in a few minutes. 175 00:15:57,124 --> 00:15:59,579 I'm worried about the interference. 176 00:15:59,751 --> 00:16:03,832 I don't think the isolator will work with the vocal transmission. 177 00:16:04,600 --> 00:16:06,841 Let's invert the narrowband filter. 178 00:16:09,428 --> 00:16:12,547 - Progress report? - We're ready to give it a try. 179 00:16:12,723 --> 00:16:15,593 But we're pushing through heavy interference. 180 00:16:15,767 --> 00:16:20,610 - I can't guarantee the clarity. - Let's see what happens. 181 00:16:20,230 --> 00:16:24,180 This is Captain Kathryn Janeway of the Federation starship Voyager. 182 00:16:24,359 --> 00:16:26,732 Do you read? 183 00:16:28,196 --> 00:16:30,901 I'll narrow the filter bandpass more. 184 00:16:31,740 --> 00:16:33,114 Try again, Captain. 185 00:16:33,285 --> 00:16:36,202 This is Kathryn Janeway of the Federation ship Voyager. 186 00:16:36,371 --> 00:16:39,538 Is anyone receiving this communication? 187 00:16:42,127 --> 00:16:44,203 ...vessel... 188 00:16:46,600 --> 00:16:49,292 Narrow the bandpass a little more. 189 00:16:49,468 --> 00:16:52,504 - Try again, Captain. - This is Janeway. 190 00:16:52,679 --> 00:16:55,384 Please repeat your last transmission. 191 00:16:58,227 --> 00:17:00,764 ...cargo vessel... 192 00:17:05,651 --> 00:17:10,692 We're still trying to clear up your last transmission. Please repeat. 193 00:17:11,990 --> 00:17:15,822 I am Captain of the cargo vessel Talvath. Location, Alpha Quadrant. 194 00:17:15,994 --> 00:17:20,122 Sector 1385. What is your location? 195 00:17:20,290 --> 00:17:24,205 We're in the Delta Quadrant, but since it hasn't been charted, 196 00:17:24,378 --> 00:17:26,501 I can't specify our exact location. 197 00:17:27,339 --> 00:17:30,800 Please confirm. You said Delta Quadrant? 198 00:17:30,175 --> 00:17:33,758 - Correct. - In a Federation starship? 199 00:17:33,929 --> 00:17:38,570 Yes. We were on a mission and we got pulled into this quadrant. 200 00:17:38,225 --> 00:17:41,510 - Pulled in? How? - It's a complicated story. 201 00:17:41,687 --> 00:17:46,349 Deconstruct the phase shift of our hailing frequency to verify. 202 00:17:46,525 --> 00:17:50,240 You are in the Alpha Quadrant. What are you coordinates? 203 00:17:50,195 --> 00:17:52,603 I am telling you the truth. 204 00:17:52,781 --> 00:17:57,408 We are in the Delta Quadrant, 70,000 light years from you. 205 00:17:57,578 --> 00:18:01,658 This is preposterous. I am terminating communication. 206 00:18:01,832 --> 00:18:04,405 No, wait! Hail them again. 207 00:18:06,461 --> 00:18:09,498 No response, Captain. 208 00:18:10,882 --> 00:18:14,963 Why would he have broken off transmission? 209 00:18:15,137 --> 00:18:17,924 Perhaps I can explain. 210 00:18:18,980 --> 00:18:22,641 His comm link signature indicates that the message was from a Romulan ship. 211 00:18:22,811 --> 00:18:26,891 There are no known shipping lanes in the sector he identified. 212 00:18:27,650 --> 00:18:29,603 Given the calibration of his signal, 213 00:18:29,776 --> 00:18:33,276 I would suggest he is on board a science vessel. 214 00:18:33,447 --> 00:18:35,985 Why pretend to be a cargo captain? 215 00:18:36,158 --> 00:18:39,942 He might be engaged in some kind of secret research. 216 00:18:40,120 --> 00:18:43,821 Precisely. And when we claimed to be in the Delta Quadrant, 217 00:18:43,999 --> 00:18:48,578 an impossibility so far as he knows, he may have feared we were spies. 218 00:18:48,754 --> 00:18:52,390 We raise one ship and it has to be Romulan. 219 00:18:52,215 --> 00:18:56,260 That Romulan can still get a message to Starfleet. 220 00:18:56,428 --> 00:18:59,263 Hail the Talvath repeatedly. 221 00:18:59,431 --> 00:19:03,180 Call me when you make contact. Commander, you have the bridge. 222 00:19:03,352 --> 00:19:06,210 Aye, Captain. 223 00:19:20,661 --> 00:19:24,908 Computer, initiate Emergency Medical Holographic Program. 224 00:19:25,820 --> 00:19:27,786 Please state the nature of the emergency. 225 00:19:27,960 --> 00:19:32,705 - There is no emergency, Doctor. - Oh. That's good. 226 00:19:32,881 --> 00:19:36,630 I was preparing a culture to test Hargrove for Arethian flu 227 00:19:36,802 --> 00:19:39,293 when Ensign Kyoto deactivated me. 228 00:19:39,471 --> 00:19:42,140 I'm sure she didn't realise you were busy. 229 00:19:42,307 --> 00:19:49,555 - What is it you want, Captain? - Actually, I thought we might talk. 230 00:19:49,731 --> 00:19:52,436 About what? 231 00:19:52,609 --> 00:19:56,654 You were originally programmed to serve during an emergency. 232 00:19:56,822 --> 00:20:00,191 Now you're being asked to do much more. 233 00:20:00,367 --> 00:20:05,195 Yes. I'm providing full-time medical service for the entire crew, 234 00:20:05,372 --> 00:20:09,120 functioning as doctor and nurse, and now as instructor. 235 00:20:09,293 --> 00:20:14,631 You can't think of yourself as an Emergency Medical Program anymore. 236 00:20:14,798 --> 00:20:17,372 You've become a full-fledged crew member. 237 00:20:18,927 --> 00:20:22,711 I see. Are you suggesting that I be reprogrammed? 238 00:20:23,807 --> 00:20:26,140 No. 239 00:20:26,852 --> 00:20:31,181 I'm asking if there's anything I can do to help you. 240 00:20:31,356 --> 00:20:33,183 Help me? 241 00:20:33,358 --> 00:20:37,522 If there's anything you need or want, I'll see that you get it. 242 00:20:37,696 --> 00:20:40,732 I'd like to be turned off when people leave. 243 00:20:40,907 --> 00:20:44,407 I spend hours here with nothing to do. 244 00:20:45,412 --> 00:20:51,415 When someone does deactivate me, it's without asking if it's convenient. 245 00:20:54,870 --> 00:20:56,922 What if I gave you control... 246 00:20:59,301 --> 00:21:02,302 over your deactivation sequence. 247 00:21:02,471 --> 00:21:06,765 - I beg your pardon? - You can turn yourself off. 248 00:21:06,934 --> 00:21:09,425 Or prevent being turned off. 249 00:21:09,603 --> 00:21:12,639 I might like that. 250 00:21:13,815 --> 00:21:16,437 I'll look into it. 251 00:21:17,486 --> 00:21:19,525 Anything else? 252 00:21:20,739 --> 00:21:23,906 I'm not sure. I'll have to give it some thought. 253 00:21:25,869 --> 00:21:28,539 You do that. 254 00:21:49,977 --> 00:21:52,349 Kim to Captain Janeway. 255 00:21:53,605 --> 00:21:56,939 - Janeway here. - Captain, we've got him back. 256 00:21:57,109 --> 00:21:59,148 The Romulan. 257 00:21:59,319 --> 00:22:02,320 Good work. Put him through to my quarters. 258 00:22:06,910 --> 00:22:11,786 - This is Kathryn Janeway. - This is the cargo vessel Talvath. 259 00:22:11,957 --> 00:22:15,410 Thank you for answering our hail. 260 00:22:15,210 --> 00:22:18,211 What is your name? How may I address you? 261 00:22:23,135 --> 00:22:27,263 - I'd prefer not to give my name. - Very well. 262 00:22:27,431 --> 00:22:30,847 You must have been sceptical when I told you where we are. 263 00:22:31,180 --> 00:22:34,766 I hope you've verified our position. 264 00:22:34,938 --> 00:22:40,692 Your hailing frequency seems to originate in the Delta Quadrant. 265 00:22:40,861 --> 00:22:45,819 But you may have been able to create that illusion somehow. 266 00:22:46,950 --> 00:22:50,117 - To what end? - I'm not sure. 267 00:22:50,287 --> 00:22:53,122 But that doesn't negate the possibility. 268 00:22:54,625 --> 00:22:57,875 How can I assure you of my truthfulness? 269 00:22:58,450 --> 00:23:02,256 You say you are a Federation ship. Are you a Starfleet vessel? 270 00:23:05,552 --> 00:23:09,550 - Yes, we are. - Your mission in the Delta Quadrant? 271 00:23:10,932 --> 00:23:14,136 Our mission was originally in the Alpha Quadrant. 272 00:23:14,311 --> 00:23:18,522 We were pulled against our will to our present location. 273 00:23:18,690 --> 00:23:24,645 - Now we're trying to get home. - Aren't you in fact Starfleet spies? 274 00:23:26,310 --> 00:23:29,482 Captain, I understand your concern. 275 00:23:30,828 --> 00:23:35,786 The Romulan Empire doesn't want Starfleet spying on its science vessels. 276 00:23:36,833 --> 00:23:40,452 But since we're 70,000 light years from Romulan space, 277 00:23:40,629 --> 00:23:43,998 and a subspace message to Starfleet would take years, 278 00:23:44,174 --> 00:23:48,717 you have to admit that we can't be much of a threat to you. 279 00:23:50,550 --> 00:23:52,890 You have nothing to fear from us. 280 00:23:53,580 --> 00:23:57,270 Soothing words, Captain, but they are only words. 281 00:24:00,107 --> 00:24:06,821 If we were spies, we wouldn't be asking what I'm going to ask you now. 282 00:24:09,866 --> 00:24:15,620 We have no way of communicating with Starfleet, with our friends and families. 283 00:24:20,544 --> 00:24:24,458 We're hoping you might relay a message for us. 284 00:24:26,174 --> 00:24:31,513 Our crew is not large. Each of them could write a short, personal message. 285 00:24:31,680 --> 00:24:35,808 You'd be welcome to read them before passing them on. 286 00:24:35,976 --> 00:24:39,926 They're nothing more than the heartfelt words of some... 287 00:24:42,316 --> 00:24:44,355 very lonely people. 288 00:24:46,612 --> 00:24:50,277 Captain, it would ease my apprehension 289 00:24:50,449 --> 00:24:53,568 if I could see that you are who you say you are. 290 00:24:53,744 --> 00:24:56,449 I have a signal amplifier on board. 291 00:24:56,622 --> 00:25:01,580 I've been working to penetrate the radiation stream of the wormhole. 292 00:25:01,752 --> 00:25:07,173 It might be possible to establish a visual link between us. 293 00:25:07,341 --> 00:25:10,674 I have no objection. 294 00:25:10,844 --> 00:25:15,636 When that's done, will you help us? 295 00:25:15,807 --> 00:25:20,434 I make no promises. Let us proceed one step at a time. 296 00:25:20,604 --> 00:25:24,304 Have your officers contact me to attempt the visual link. 297 00:25:25,359 --> 00:25:28,443 - Good night. - Good night. 298 00:25:45,546 --> 00:25:48,167 We're ready to try a visual link. 299 00:25:48,340 --> 00:25:50,913 We had no trouble configuring the protocols. 300 00:25:51,930 --> 00:25:54,296 But that phase variance gave us a few problems. 301 00:25:54,471 --> 00:25:58,255 Torres is going to balance it manually. 302 00:25:58,433 --> 00:26:02,134 We've got the communications frequency locked in. 303 00:26:02,312 --> 00:26:04,435 On screen. 304 00:26:17,286 --> 00:26:20,785 - I presume you are Captain Janeway. - Yes. 305 00:26:22,100 --> 00:26:26,166 Thank you for maintaining contact with us. 306 00:26:26,336 --> 00:26:30,370 It means a great deal to me and to my crew. 307 00:26:30,924 --> 00:26:37,591 - I am not familiar with this class of ship. - It's new but it isn't classified. 308 00:26:37,764 --> 00:26:41,180 Your Intelligence hasn't provided you with information? 309 00:26:41,351 --> 00:26:46,559 I have been in space for a year and am not privy to the latest intelligence. 310 00:26:46,732 --> 00:26:52,700 I'm sure our operatives have told the government about your new ship. 311 00:26:52,237 --> 00:26:57,576 No doubt. Have you been able to communicate with your government 312 00:26:57,743 --> 00:27:00,494 about sending on our messages? 313 00:27:00,662 --> 00:27:04,707 I have. They've promised to take the matter under advisement. 314 00:27:04,875 --> 00:27:09,371 I see. And when do you think they will have an answer? 315 00:27:09,546 --> 00:27:12,880 I cannot predict the Senate's timetable. 316 00:27:13,500 --> 00:27:15,541 When they've decided, I will hear from them. 317 00:27:15,719 --> 00:27:18,839 We don't have a great deal of time. 318 00:27:19,140 --> 00:27:23,308 The probe will become inoperable in the next 48 hours. 319 00:27:23,477 --> 00:27:28,200 Captain, I am a low-ranking scientist. A minor functionary. 320 00:27:28,190 --> 00:27:33,101 I cannot tell the Senate to speed up their decision-making process. 321 00:27:34,196 --> 00:27:36,948 You said you've been in space for a year. 322 00:27:39,701 --> 00:27:42,192 Do you have any family? 323 00:27:45,707 --> 00:27:49,123 - Yes. - They're not with you in space? 324 00:27:51,171 --> 00:27:56,711 My wife and my daughter are on Romulus. 325 00:27:57,511 --> 00:28:00,262 A daughter. How old is she? 326 00:28:02,474 --> 00:28:06,602 She is... seven months. 327 00:28:08,522 --> 00:28:11,130 Then you've never seen her? 328 00:28:11,191 --> 00:28:16,648 To my sorrow, no. She'll be two years old before I get back. 329 00:28:16,822 --> 00:28:19,313 You must miss your family very much. 330 00:28:21,827 --> 00:28:25,776 I knew that there would be a price to pay for this assignment. 331 00:28:27,666 --> 00:28:31,249 Perhaps I didn't realise how high that price would be. 332 00:28:32,450 --> 00:28:34,715 Captain... 333 00:28:34,881 --> 00:28:41,251 everyone of us on this ship has left behind friends, family, loved ones. 334 00:28:41,430 --> 00:28:44,680 We may not see them again for years. Maybe never. 335 00:28:45,517 --> 00:28:49,100 So we can all understand how lonely you must be. 336 00:28:49,271 --> 00:28:53,550 Surely you can understand our feelings as well. 337 00:28:53,233 --> 00:28:56,934 We would be deeply grateful for any efforts you might make 338 00:28:57,112 --> 00:29:01,260 to persuade your government to send our messages. 339 00:29:04,620 --> 00:29:07,989 I cannot guarantee success. 340 00:29:08,165 --> 00:29:12,743 But I will try to persuade my superiors to make their decision quickly. 341 00:29:15,589 --> 00:29:18,792 - And positively. - Thank you. 342 00:29:20,761 --> 00:29:23,596 I will contact you again. 343 00:29:27,851 --> 00:29:31,552 Commander, let's assume he's going to be successful. 344 00:29:32,439 --> 00:29:35,773 Tell the crew to have messages ready within the hour. 345 00:29:35,943 --> 00:29:38,516 With pleasure, Captain. 346 00:29:42,616 --> 00:29:45,819 - Captain, I have to talk to you. - Go ahead. 347 00:29:45,994 --> 00:29:48,201 No. I mean, in private. 348 00:29:55,587 --> 00:29:59,870 I didn't want to bring this up in front of the crew. 349 00:29:59,258 --> 00:30:03,754 It wouldn't be right to get their hopes up, although I think it will work. 350 00:30:03,929 --> 00:30:07,179 Tell me what you're talking about. 351 00:30:07,349 --> 00:30:11,643 The phase amplitude of the visual link with the Romulan ship. 352 00:30:11,812 --> 00:30:15,679 It's within just a few megahertz of meeting transporter protocols. 353 00:30:17,401 --> 00:30:22,312 We might be able to piggyback a transporter beam onto the visual link 354 00:30:22,489 --> 00:30:26,240 and transport the crew back to the Alpha Quadrant. 355 00:30:26,201 --> 00:30:28,988 Reconfigure the matter transmission rate. 356 00:30:29,162 --> 00:30:33,300 And we risk losing whatever we try to beam out. 357 00:30:33,208 --> 00:30:38,499 See to it. You have my authorisation to use any personnel you need. 358 00:30:38,672 --> 00:30:41,377 This is top priority. And don't be secretive. 359 00:30:41,550 --> 00:30:44,467 You won't be able to keep this quiet. 360 00:31:10,412 --> 00:31:13,698 - I'm ready for more. - You finished those already? 361 00:31:13,874 --> 00:31:18,666 I enjoyed anatomy. It would be interesting to see an autopsy. 362 00:31:21,173 --> 00:31:24,957 - What are the bones of the middle ear? - Malleum, incus and stapes. 363 00:31:25,135 --> 00:31:28,469 And the tissue between the middle and the auditory canal? 364 00:31:28,639 --> 00:31:31,343 - The tympanic membrane. - Huh! 365 00:31:31,516 --> 00:31:34,636 You have an eidetic memory. An astonishing gift. 366 00:31:34,811 --> 00:31:37,563 I'll do a full neural scan on you some time. 367 00:31:38,815 --> 00:31:45,946 If we do get back to Federation space, I'd like to go to medical school. 368 00:31:46,115 --> 00:31:48,605 If you continue to apply yourself, 369 00:31:48,784 --> 00:31:52,366 by the time we get back you may have the equivalent of a degree. 370 00:31:52,537 --> 00:31:54,910 - You haven't heard? - Heard what? 371 00:31:55,820 --> 00:31:57,121 That we might get back soon. 372 00:31:59,503 --> 00:32:04,212 If there's one thing you can count on, it's that I'm the last to know anything. 373 00:32:04,383 --> 00:32:10,172 There may be a way to transport all of us to the Alpha Quadrant. 374 00:32:10,347 --> 00:32:14,297 Half of engineering are working on it right now. 375 00:32:15,477 --> 00:32:20,684 I see. Well, I'll say goodbye now. I won't be transporting with the rest of you. 376 00:32:20,857 --> 00:32:23,230 But can't we take you with us? 377 00:32:23,402 --> 00:32:26,735 My program is fully integrated into sickbay. 378 00:32:26,905 --> 00:32:30,570 At present I cannot be downloaded. 379 00:32:36,623 --> 00:32:39,541 Thank you for everything. 380 00:32:40,752 --> 00:32:43,374 Wait. I'd like... 381 00:32:43,547 --> 00:32:48,790 - That is... could I ask a favour of you? - Anything. 382 00:32:48,969 --> 00:32:55,718 If you do leave, before you go, could you make sure I've been deactivated? 383 00:32:55,892 --> 00:32:58,150 I promise. 384 00:33:07,487 --> 00:33:12,280 We've managed to bind a transporter beam to the visual link. 385 00:33:12,451 --> 00:33:16,579 You've matched your data transmission to our comm signal? 386 00:33:16,747 --> 00:33:19,534 Exactly. 387 00:33:19,708 --> 00:33:23,492 Our intelligence operatives are not doing their job. 388 00:33:23,670 --> 00:33:26,755 You clearly have technology we are unaware of. 389 00:33:26,923 --> 00:33:30,589 This would be an incredible breakthrough in subspace mechanics. 390 00:33:30,761 --> 00:33:34,344 We'd like to try transmitting a test cylinder to you. 391 00:33:34,514 --> 00:33:37,681 A test cylinder of what sort? 392 00:33:37,851 --> 00:33:41,719 It is a standard mechanism with a varietal molecular matrix. 393 00:33:41,897 --> 00:33:45,266 It simulates organic and non-organic compounds. 394 00:33:45,442 --> 00:33:48,811 - It is not classified technology. - I am aware of it. 395 00:33:48,987 --> 00:33:54,776 We use a similar device. I will allow the transport. 396 00:33:54,952 --> 00:33:58,866 - Bridge to transporter room 1. - We're all set, Captain. 397 00:33:59,390 --> 00:34:02,823 We're focused on the Romulan's transporter coordinates. 398 00:34:03,100 --> 00:34:05,575 All right, then. 399 00:34:08,600 --> 00:34:12,510 - Let's give it a try. - Energise. 400 00:34:16,723 --> 00:34:18,882 The cylinder has dematerialised. 401 00:34:25,691 --> 00:34:30,436 - Can you get it back? - The pattern buffer won't accept it. 402 00:34:30,612 --> 00:34:33,898 I'll increase power to the phase transition coils. 403 00:34:42,166 --> 00:34:46,744 - Ramp the coils to 37 megajoules. - 37 megajoules. 404 00:35:01,810 --> 00:35:07,564 Congratulations, Captain. You've done it. Very impressive. 405 00:35:07,733 --> 00:35:12,561 We should run a series of these tests, but we have to act quickly. 406 00:35:12,738 --> 00:35:17,281 - I understand. - We'll have to transport a person. 407 00:35:17,451 --> 00:35:21,199 One of our crew will beam to your ship if you'll allow it. 408 00:35:21,371 --> 00:35:26,329 My government would never allow Starfleet personnel on this ship. 409 00:35:26,501 --> 00:35:29,289 I wouldn't want my logs to show that activity. 410 00:35:29,463 --> 00:35:32,547 Then what would you suggest? 411 00:35:32,716 --> 00:35:37,450 I'll volunteer to transport to your ship and back again. 412 00:35:37,220 --> 00:35:42,215 But Captain... if we can't transport to your ship, 413 00:35:42,392 --> 00:35:45,620 how are we to get back? 414 00:35:46,563 --> 00:35:51,355 If the procedure is successful, I will arrange for a troop ship to join me. 415 00:35:51,526 --> 00:35:53,934 That would accommodate your crew. 416 00:35:54,112 --> 00:35:56,438 Very well. We'll be in touch. 417 00:36:10,870 --> 00:36:13,954 We've made more than 20 transports of the test cylinder. 418 00:36:14,133 --> 00:36:18,820 Every one of them has been successful. 419 00:36:18,261 --> 00:36:22,805 - Let's hope it works with the Romulan. - I must stay with him at all times. 420 00:36:22,975 --> 00:36:26,723 We're locked onto him. Whenever you're ready, Captain. 421 00:36:27,646 --> 00:36:31,596 Well, let's try it. Energise. 422 00:36:40,701 --> 00:36:44,864 - What's the problem? - It's the phase variance. 423 00:36:45,380 --> 00:36:47,197 I'm balancing it manually. 424 00:36:57,467 --> 00:37:03,340 Welcome to the Delta Quadrant... Captain. 425 00:37:16,320 --> 00:37:18,893 My first officer, Commander Chakotay. 426 00:37:19,730 --> 00:37:23,700 Lieutenant Tuvok, head of security. Chief engineer Torres. 427 00:37:23,243 --> 00:37:25,699 And operations officer Kim. 428 00:37:27,873 --> 00:37:31,787 My congratulations on your remarkable accomplishment. 429 00:37:31,960 --> 00:37:34,665 This is an astonishing breakthrough. 430 00:37:34,838 --> 00:37:39,500 I didn't think you were going to make it. There was a strange phase variance. 431 00:37:39,677 --> 00:37:42,298 It almost kept us from pulling you through. 432 00:37:42,471 --> 00:37:46,967 Mr Tuvok, you may begin evacuation procedures. 433 00:37:47,142 --> 00:37:49,977 I suggest we delay that for the moment. 434 00:37:50,145 --> 00:37:53,146 I've found the reason for the phase variance. 435 00:37:53,315 --> 00:37:57,182 - What is it? - Captain, what year is it? 436 00:37:59,279 --> 00:38:01,817 - What year? - If you please. 437 00:38:04,201 --> 00:38:06,953 By your calendar, the year is 2351. 438 00:38:10,499 --> 00:38:13,784 But this is 2371. 439 00:38:13,960 --> 00:38:18,706 Exactly. Our Romulan visitor is a person out of time. 440 00:38:18,882 --> 00:38:22,850 He's showing evidence of temporal displacement. 441 00:38:23,220 --> 00:38:28,760 I would surmise that the wormhole is a rift not just in space, but in time. 442 00:38:28,934 --> 00:38:34,590 The unusual phase variance was an indication of a temporal shift. 443 00:38:35,607 --> 00:38:40,104 We have transported him from 20 years in the past to our present. 444 00:38:45,617 --> 00:38:48,250 I've gone over the transporter logs. 445 00:38:48,203 --> 00:38:52,331 If we try to transport ourselves through that wormhole, 446 00:38:52,499 --> 00:38:55,286 we'll end up 20 years in the past. 447 00:38:56,545 --> 00:39:02,132 Then let's do it! It's better than spending 70 years trying to get back. 448 00:39:02,301 --> 00:39:06,250 We'd be going back to a time when you were two years old. 449 00:39:07,514 --> 00:39:11,130 I know you're disappointed, Harry. We all are. 450 00:39:12,644 --> 00:39:15,266 It seemed we were so close. 451 00:39:17,816 --> 00:39:20,389 But clearly we can't go back. 452 00:39:21,486 --> 00:39:25,615 The consequences would be unimaginable. 453 00:39:26,950 --> 00:39:29,785 We'll have to send you back alone... 454 00:39:29,953 --> 00:39:33,654 and ask that you not reveal anything that has happened. 455 00:39:33,832 --> 00:39:37,912 I would not do anything that might contaminate the future 456 00:39:38,860 --> 00:39:40,957 and perhaps harm the Romulan Empire. 457 00:39:42,883 --> 00:39:44,959 But... 458 00:39:45,135 --> 00:39:49,797 in 20 years... 459 00:39:49,973 --> 00:39:54,766 I could alert Starfleet not to launch the mission which sent you here. 460 00:39:56,271 --> 00:40:02,606 That's not possible either. We've had a huge impact on this quadrant. 461 00:40:02,778 --> 00:40:06,360 People and events here would be drastically affected. 462 00:40:10,770 --> 00:40:13,327 I'm afraid we're left with our original request. 463 00:40:17,417 --> 00:40:22,375 In 20 years, would you relay our personal messages to Starfleet? 464 00:40:22,548 --> 00:40:27,459 Of course. At the proper time, I will transmit them. 465 00:40:32,224 --> 00:40:35,427 If you should find a way back within my lifetime... 466 00:40:37,479 --> 00:40:42,355 I'd be an old man, but I'd welcome a message from you. 467 00:40:42,526 --> 00:40:47,235 I am Telek R'Mor of the Romulan Astrophysical Academy. 468 00:40:51,493 --> 00:40:54,245 I promise you'll hear from us. 469 00:40:56,331 --> 00:40:58,787 Because we will get back. 470 00:41:01,962 --> 00:41:04,417 These are our messages. 471 00:41:07,301 --> 00:41:11,761 - I wish you luck on your journey. - And I thank you for your help. 472 00:41:24,670 --> 00:41:25,894 Energise. 473 00:41:37,956 --> 00:41:42,583 His signal is in the pattern buffer. Transferring to the emitter array. 474 00:41:42,753 --> 00:41:46,585 - Phase variance is out of synch. - Compensating. 475 00:41:49,259 --> 00:41:51,584 Transport complete, Captain. 476 00:41:52,804 --> 00:41:55,130 He made it. 477 00:41:57,768 --> 00:41:59,807 I'll tell the crew. 478 00:41:59,978 --> 00:42:03,976 They'll be glad their messages have reached their families. 479 00:42:04,149 --> 00:42:09,985 Captain. I did not want to mention this in front of our guest. 480 00:42:10,155 --> 00:42:14,651 I checked the computer's databanks for a Romulan named Telek R'Mor. 481 00:42:14,826 --> 00:42:16,202 And? 482 00:42:16,370 --> 00:42:20,996 I'm sorry to report Dr R'Mor died in 2367. 483 00:42:22,417 --> 00:42:26,360 - That was four years ago. - That is correct. 484 00:42:26,213 --> 00:42:29,664 Before he would have sent our messages. 485 00:42:35,806 --> 00:42:40,468 Maybe he left a will, telling someone else to transmit the messages, 486 00:42:40,644 --> 00:42:43,514 or gave our chip to the Romulan government. 487 00:42:43,688 --> 00:42:47,983 It is possible. Unfortunately, there is no way to know. 488 00:42:56,285 --> 00:43:00,365 Then let's move on. We've got a long way to go. 489 00:43:13,344 --> 00:43:16,878 I tried a new exercise. Maybe I overdid it. 490 00:43:17,550 --> 00:43:20,887 But my workouts keep me from a severe case of cabin fever. 491 00:43:22,477 --> 00:43:26,960 Lieutenant, I am the chief medical officer of this ship. 492 00:43:26,273 --> 00:43:31,268 If you have something to say to me, please direct the statement to me. 493 00:43:33,780 --> 00:43:38,158 - You see, I need to work out. - I'm not telling you not to. 494 00:43:38,327 --> 00:43:42,276 I'm suggesting you use common sense when you do it. 495 00:43:42,456 --> 00:43:45,291 If you get another exercise-related injury, 496 00:43:45,459 --> 00:43:48,800 I'll discuss it with your superiors. 497 00:43:48,253 --> 00:43:51,753 - Yes... sir. - You're fine. You may leave. 498 00:43:51,924 --> 00:43:55,257 Yes, sir. Thank you, sir. 499 00:44:01,580 --> 00:44:03,928 He won't ignore you again. 500 00:44:05,354 --> 00:44:10,395 I must function as more than an Emergency Medical replacement. 501 00:44:10,567 --> 00:44:14,102 I must think of myself as a member of the crew. 502 00:44:14,279 --> 00:44:16,438 You're absolutely right. 503 00:44:18,408 --> 00:44:22,157 I've prepared a list of things I'd like to see in sickbay. 504 00:44:23,789 --> 00:44:27,656 - Could you present it to the Captain? - I'd be happy to. 505 00:44:29,544 --> 00:44:35,547 There's one more request. Something of a personal nature. 506 00:44:36,719 --> 00:44:40,337 I would like a name. 43965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.