Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,710 --> 00:00:47,918
How long does it take for that idiot?
- Ronny!
2
00:00:58,501 --> 00:01:01,626
Well?
- He can't hold out much longer.
3
00:01:05,001 --> 00:01:09,085
And don't you think your rightful place
is at your father's side?
4
00:01:09,251 --> 00:01:12,376
It was his wish to talk to the notary.
5
00:01:12,460 --> 00:01:16,043
My daughter Patricia keeps Darkwood Hall,
so her girls' boarding school...
6
00:01:16,126 --> 00:01:19,668
can continue. The remainder
of my property and my revenues,
7
00:01:20,335 --> 00:01:24,418
I bequeath to my beloved granddaughter,
Gwendolin Francis Gilmore.
8
00:01:51,168 --> 00:01:53,043
Let's go!
9
00:02:11,085 --> 00:02:12,960
Patricia.
10
00:02:13,668 --> 00:02:15,543
Ronny.
11
00:02:16,168 --> 00:02:18,043
William.
12
00:02:18,251 --> 00:02:21,668
Where's Richard?
- Something surely held him up.
13
00:02:22,251 --> 00:02:26,418
Otherwise he'd never have missed
his father's death.
14
00:05:15,543 --> 00:05:20,460
Since no will and testament has been
found as yet, the law states clearly...
15
00:05:21,168 --> 00:05:26,210
that the inheritance shall now be divided
fairly and equally among his next of kin.
16
00:05:26,293 --> 00:05:30,418
You are to appear before the official
bureau of estates and inheritances...
17
00:05:30,501 --> 00:05:34,585
on the 20th of this month,
bearing certificates of your identity.
18
00:05:34,710 --> 00:05:39,335
You'll see the judge at the Town Hall
in Greensmothing at 10 o'clock.
19
00:05:39,626 --> 00:05:44,626
You will send these forms to us as soon
as you have filled them out. Good day.
20
00:05:44,710 --> 00:05:47,418
Good day.
- Good day.
21
00:05:49,085 --> 00:05:53,543
So, that's how it is. If you want
Darkwood Hall for your boarding school,
22
00:05:53,626 --> 00:05:57,751
then I'll content myself with Sea House
and the 3 buildings located in London.
23
00:05:57,835 --> 00:06:01,376
Since there isn't any will, we'll wait!
- Just a minute!
24
00:06:02,543 --> 00:06:05,960
Where did you get the idea
that there was no will?
25
00:06:06,168 --> 00:06:07,835
Here!
26
00:06:08,460 --> 00:06:12,543
This is only a photo-stat, of course.
I did it myself, actually.
27
00:06:12,626 --> 00:06:16,710
Quite good, don't you think?
The original is locked up in my safe.
28
00:06:16,793 --> 00:06:20,335
The will was in the notary's car.
It was destroyed!
29
00:06:20,418 --> 00:06:24,418
No, no! Otherwise, how did I get it?
I received it in an anonymous letter.
30
00:06:24,543 --> 00:06:28,126
You think I believe that?
- Can you prove the contrary?
31
00:06:28,751 --> 00:06:32,293
What does it say? Let me see!
- Aside from Darkwood Hall,
32
00:06:32,918 --> 00:06:37,001
everything else - all property,
investments, as both real and on paper,
33
00:06:37,085 --> 00:06:42,126
in other words, our father's entire
fortune of nearly 4 million pounds -
34
00:06:42,626 --> 00:06:45,876
is to go to Lord Gilmore's
beloved granddaughter.
35
00:06:45,960 --> 00:06:49,001
Do you mean Gwendolin?
- Yes. Gwendolin!
36
00:06:49,085 --> 00:06:53,168
The daughter of our brother, Reginald,
who's now residing in jail.
37
00:06:53,251 --> 00:06:56,793
Does Gwendolin know?
- No. And she won't find out...
38
00:06:57,418 --> 00:07:01,501
if you keep quiet and if I destroy
the will and the copy I have.
39
00:07:01,585 --> 00:07:05,668
Well, destroy it then!
- I haven't finished what I had to say:
40
00:07:05,751 --> 00:07:08,960
Read that carefully.
If I do destroy the will,
41
00:07:09,918 --> 00:07:14,001
each one of us will inherit a third.
Since Reginald, as a murderer...
42
00:07:14,085 --> 00:07:17,126
and convict is, alas, disqualified.
43
00:07:17,210 --> 00:07:22,251
I'd like something more for my trouble.
You'll get 10% of your possessions.
44
00:07:22,543 --> 00:07:26,085
The rest you'll give to me,
as your brother and lawyer.
45
00:07:26,710 --> 00:07:30,835
And you will agree to give me
power of attorney over the entire estate.
46
00:07:30,918 --> 00:07:36,210
What I do with the money is my concern.
What do you say? Will you all sign that?
47
00:07:37,001 --> 00:07:40,543
And what if we refuse?
- In that case, I'll speak to Gwendolin.
48
00:07:40,626 --> 00:07:44,710
Oh yes? Then what do you get out of it?
- Just as little as we will.
49
00:07:44,793 --> 00:07:48,876
That's what you think.
If you refuse, I have an alternate plan.
50
00:07:48,960 --> 00:07:53,585
I was thinking of you. Will you sign it?
- That's a lot to ask all of a sudden!
51
00:07:53,668 --> 00:07:57,210
We've got to think about it.
Give us a little more time.
52
00:07:57,835 --> 00:08:02,335
Yes, it's only fair!
- Sure. Just as you like.
53
00:08:03,751 --> 00:08:08,335
And we'll meet again in a week.
I would say, right here.
54
00:08:10,835 --> 00:08:14,376
You are very sure of yourself.
Aren't you, Richard?
55
00:08:14,918 --> 00:08:17,626
I would say...
56
00:08:18,085 --> 00:08:19,751
yes!
57
00:08:22,960 --> 00:08:26,168
Dirty thief!
- He's mad! Completely insane!
58
00:08:26,585 --> 00:08:31,001
If he doesn't destroy that will...
- Then he'll try to blackmail Gwendolin!
59
00:08:31,085 --> 00:08:34,001
Yes. That's what he'll do.
60
00:08:34,085 --> 00:08:38,710
That's got to be what he's planning.
- And what if she doesn't give in?
61
00:08:38,960 --> 00:08:43,043
Don't be naïve, Ronny. Your uncle has
unusual ways of persuasion.
62
00:08:43,126 --> 00:08:48,168
If Gwendolin doesn't want to lose
everything, she'll be satisfied with less.
63
00:08:48,710 --> 00:08:53,043
There's one way out of this, however.
- Either the will disappears,
64
00:08:53,126 --> 00:08:56,543
or Gwendolin does.
You've got to invite her here!
65
00:08:57,710 --> 00:09:01,251
Yes, I'll do that. But to protect her.
- From whom?
66
00:09:02,835 --> 00:09:05,751
From Richard. From you.
67
00:09:07,210 --> 00:09:10,085
And... from my own son.
68
00:09:11,251 --> 00:09:14,668
But why, Mama?
Just 'cause I want to marry her?
69
00:09:14,918 --> 00:09:18,126
Ronny!
- If it's Gwendolin who gets the money.
70
00:09:19,085 --> 00:09:23,168
After the marriage, you'll persuade her
to sign it over to you. Is that right?
71
00:09:23,251 --> 00:09:25,376
That's right, Uncle.
72
00:09:25,460 --> 00:09:30,085
I'm going now. But I'll be back soon.
With my beloved brother, Richard.
73
00:09:36,543 --> 00:09:38,085
Excuse me.
74
00:09:52,043 --> 00:09:54,751
Here she comes!
75
00:09:56,751 --> 00:10:00,293
Thank you, girls!
And I hope you all come back next month...
76
00:10:00,918 --> 00:10:04,460
with the same smiles on your faces,
ready to go back to work.
77
00:10:05,085 --> 00:10:08,751
But for now go home and relax.
I want you to have a wonderful vacation!
78
00:10:08,835 --> 00:10:11,835
Goodbye Emily, Jean, Carol!
79
00:10:12,085 --> 00:10:15,626
Have a good time.
And give my regards to your parents.
80
00:10:18,626 --> 00:10:22,168
What's going on here?
- The girls are going on vacation.
81
00:10:22,793 --> 00:10:25,835
All the girls?
- No, about 12 of them are staying.
82
00:10:25,918 --> 00:10:30,001
Either they've no-one to go to,
or their parents are abroad. Excuse me.
83
00:10:30,085 --> 00:10:34,168
Do you work here at the boarding school?
- Yes, Sir. I'm sort of the house butler.
84
00:10:34,251 --> 00:10:37,793
My name's Smitty, if I may be so bold
as to mention it.
85
00:10:38,418 --> 00:10:42,501
Listen. A girl will be arriving
Here shortly. A certain Gwendolin.
86
00:10:42,585 --> 00:10:46,126
She's my niece. You let me know
The second that she arrives.
87
00:10:46,793 --> 00:10:50,001
Here's my card.
My address is on the back.
88
00:10:50,710 --> 00:10:52,793
Certainly, Sir.
89
00:10:55,210 --> 00:10:59,293
Have you worked here very long?
- No, I've been here for 12 weeks.
90
00:10:59,543 --> 00:11:04,085
I haven't been here in nearly 11 years.
I don't remember it very well.
91
00:11:04,168 --> 00:11:07,168
This is the park gate.
- Ah!
92
00:11:36,210 --> 00:11:38,751
Hello, Aunt Patty!
93
00:11:38,835 --> 00:11:42,918
Gwendolin. I'm so glad you're here.
- You haven't changed one bit, Aunt Patty.
94
00:11:43,001 --> 00:11:47,085
It comes from living with youth.
Take Gwendolin's luggage to her room!
95
00:11:47,168 --> 00:11:50,710
How was your trip?
- Good, the countryside was beautiful!
96
00:11:51,335 --> 00:11:55,418
It seemed to take no time at all to get
here from London. I usually drive myself,
97
00:11:55,501 --> 00:11:59,043
but with Mr. Smith, I wasn't afraid!
- Thank you, My Lady.
98
00:11:59,668 --> 00:12:03,751
Thanks for inviting me. Uncle Richard
asked me to stay with him, too.
99
00:12:03,835 --> 00:12:07,918
But I decided I'd rather be here.
- I'm happy you did, Gwendolin!
100
00:12:08,001 --> 00:12:12,085
But you let me help with the housework?
- Certainly! But the main thing...
101
00:12:12,168 --> 00:12:15,085
is for you to feel at home.
- Thank you.
102
00:12:21,043 --> 00:12:25,126
That's my niece Gwendolin. She's my guest
but wants to help with the housework.
103
00:12:25,210 --> 00:12:29,293
Later on you'll get to know each other.
- How do you do? - Hello!
104
00:12:31,001 --> 00:12:34,168
Would you show me
where my room is, now?
105
00:12:40,293 --> 00:12:43,418
Oh, excuse me, Lady Patricia.
Hello.
106
00:12:44,460 --> 00:12:48,543
I was just going to get some food
for my pigeons out of the garage.
107
00:12:48,626 --> 00:12:53,543
This is Mr. Short. He rents some rooms up
in the top of the tower. He's an artist.
108
00:12:53,626 --> 00:12:58,918
You're too kind. But you must excuse me.
My little pigeons are getting impatient.
109
00:13:09,460 --> 00:13:13,543
So she's going to clean the house for us.
- She looks very nice to me,
110
00:13:13,626 --> 00:13:17,168
and very pretty.
- She's the daughter of a convict!
111
00:13:18,960 --> 00:13:22,585
Well, how do you know that?
- I know it, that's all.
112
00:13:23,001 --> 00:13:27,293
You can't know how wonderful it is to look
out of my window and see trees and grass.
113
00:13:27,376 --> 00:13:31,460
That's your room. The 2nd door.
- How's Uncle William and Uncle Richard?
114
00:13:31,543 --> 00:13:34,543
Oh, they're quite well.
115
00:13:37,876 --> 00:13:41,085
Well, now who is that?
- Your cousin Ronny.
116
00:13:42,501 --> 00:13:47,376
I'm delighted, Cousin! Delighted and
enchanted by so much charm and beauty.
117
00:13:47,460 --> 00:13:50,460
And so on, and so on!
118
00:13:50,585 --> 00:13:54,126
I remember you when you were that high.
Things have changed.
119
00:13:56,835 --> 00:13:59,376
For us both.
120
00:13:59,460 --> 00:14:02,668
Come on. Here's your room.
I hope you like it.
121
00:14:03,126 --> 00:14:04,918
Ronny!
122
00:14:05,376 --> 00:14:08,085
I must speak to you!
123
00:14:13,418 --> 00:14:16,835
I know you, Ronny.
And I know what you're up to!
124
00:14:17,626 --> 00:14:21,751
You feel sorry for her, you mean?
I do, too. How solid do you think this is?
125
00:14:21,835 --> 00:14:23,710
Ronny!
126
00:14:23,835 --> 00:14:29,043
Don't think you can get away with it.
I'm not going to cover up for you again.
127
00:14:29,126 --> 00:14:31,835
Aren't you?
- No!
128
00:14:32,251 --> 00:14:35,460
Just remember
that I intend to marry her.
129
00:14:35,918 --> 00:14:38,001
Excuse me. Sorry!
130
00:14:40,085 --> 00:14:41,960
Come in!
131
00:14:43,710 --> 00:14:46,418
Your luggage!
132
00:14:46,835 --> 00:14:50,251
Thank you, Mr. Smith.
- They all call me "Smitty".
133
00:14:51,001 --> 00:14:54,543
And if you would too, I'd be honored.
- Thank you, Smitty!
134
00:14:55,168 --> 00:14:59,793
May I help you with anything?
- Would you please open the big suitcase?
135
00:14:59,876 --> 00:15:02,585
With pleasure.
136
00:15:11,835 --> 00:15:14,835
There you are.
- Thank you.
137
00:15:19,168 --> 00:15:22,126
Who's that?
- My father.
138
00:15:23,835 --> 00:15:26,543
Your father?
139
00:15:27,710 --> 00:15:32,585
It's funny... For some reason, I could
almost swear that I've seen him somewhere.
140
00:15:32,668 --> 00:15:36,085
It was many years ago, though.
- It's very likely.
141
00:15:36,835 --> 00:15:41,460
His picture was in all the papers.
- That's right! I remember it now.
142
00:15:43,210 --> 00:15:48,251
He was indicted for murder and later
convicted and sent to prison for life.
143
00:15:49,543 --> 00:15:52,543
I'm sorry. Forgive me.
144
00:15:52,876 --> 00:15:55,876
But he's still my father.
145
00:15:56,626 --> 00:15:59,835
And I... I am still
your faithful servant.
146
00:16:00,376 --> 00:16:03,085
Thank you, Smitty.
147
00:16:40,918 --> 00:16:43,460
Yes? Who is it?
148
00:16:57,793 --> 00:17:02,418
Have you been at my door, Mr. Short?
- No, I wouldn't do such a thing!
149
00:17:02,793 --> 00:17:07,418
The door handle was moving.
- Maybe it was the ghost of Darkwood Hall.
150
00:17:08,001 --> 00:17:10,835
The Monk.
- Monk? What monk?
151
00:17:11,126 --> 00:17:14,210
In the old days,
this castle was a monastery.
152
00:17:14,293 --> 00:17:18,918
Many people have seen the ghost
of a monk walking in the moonlight.
153
00:17:19,793 --> 00:17:23,001
It was undoubtedly the fog.
- Undoubtedly.
154
00:17:25,710 --> 00:17:29,251
In any case,
all the girls are terribly frightened.
155
00:17:59,543 --> 00:18:01,251
Come on!
156
00:18:01,668 --> 00:18:04,168
Help! Help!
157
00:18:07,210 --> 00:18:09,085
Hurry! Get in!
158
00:18:41,001 --> 00:18:44,543
Come out of there!
Your game is finished, my friend!
159
00:18:44,876 --> 00:18:48,001
Come out of there with your hands up.
I've got you covered.
160
00:18:49,335 --> 00:18:51,918
I said come out of there!
161
00:19:10,918 --> 00:19:15,001
Post C, this is Inspector Potter!
I have a present for Scotland Yard!
162
00:19:15,085 --> 00:19:18,293
I want 3 men to report
to section MO298.
163
00:19:18,960 --> 00:19:23,043
In other words, around 2 miles
from Darkwood Hall. Repeat the message!
164
00:19:23,126 --> 00:19:27,251
Yes, Sir. 3 men to Section MO4...
- No! Not MO4! MO2!
165
00:19:42,168 --> 00:19:46,251
Whoever is behind all this, those poor
girls are petrified by this monk!
166
00:19:46,335 --> 00:19:50,418
I want you to send as many men
as possible to the school to protect us!
167
00:19:50,501 --> 00:19:54,043
But really, Patricia!
Isn't this all rather fantastic?
168
00:19:54,668 --> 00:19:58,751
I mean, why should your place suddenly
be overrun by sinister monks?
169
00:19:58,835 --> 00:20:02,376
I'm not talking about a lot of monks.
Only about one monk!
170
00:20:03,001 --> 00:20:07,085
But there aren't sufficient grounds to
warrant an intervention by Scotland Yard.
171
00:20:07,168 --> 00:20:11,251
No? If something should happen to
One of the girls, my school would close!
172
00:20:11,335 --> 00:20:15,418
And then I'd no longer pay taxes.
And one of you would be dismissed.
173
00:20:15,501 --> 00:20:18,001
I hope that it's you!
- You hope that it's...
174
00:20:18,085 --> 00:20:23,251
ls there anyone you suspect in particular?
- I can't imagine any reason why...
175
00:20:23,376 --> 00:20:26,835
Oh, but I can! With all those
beautiful girls in one place!
176
00:20:27,460 --> 00:20:31,543
Who would be eccentric enough to dress
like that! From the girls' description,
177
00:20:31,626 --> 00:20:35,710
anyone at all could be the monk. Even you!
And maybe one day, you'll have to prove...
178
00:20:35,793 --> 00:20:39,001
that you're not. Good morning!
- Good morning!
179
00:20:42,585 --> 00:20:46,668
Information about the murder, Sir?
- No murder. She owns a boarding school.
180
00:20:46,751 --> 00:20:50,835
That may be, Sir. But the murder...
- I'm telling you: No murder,
181
00:20:50,918 --> 00:20:54,460
it's just a practical joke.
A monk who frightens young girls.
182
00:20:55,085 --> 00:20:59,168
Oh, then you don't know yet?
Inspector Potter's been murdered.
183
00:20:59,251 --> 00:21:02,668
Not true! Is it a fact?
- Yes. Here. On this road.
184
00:21:03,418 --> 00:21:06,960
But wait a second. That road
is very near to Darkwood Hall,
185
00:21:07,585 --> 00:21:12,710
the boarding school run by Lady Patricia
who was just here. Is there a link, Black?
186
00:21:12,793 --> 00:21:16,876
I don't see how. Inspector Potter
was killed in such a way that no...
187
00:21:16,960 --> 00:21:21,043
school girl would have had the strength
to do it. All the symptoms of a hanging.
188
00:21:21,126 --> 00:21:24,668
Bruised throat, neck broken,
eyes protruding and so on.
189
00:21:25,293 --> 00:21:29,376
Except he was killed standing up.
- Is that supposed to be a joke?
190
00:21:29,460 --> 00:21:33,001
That's impossible, Black!
When do I get the autopsy report?
191
00:21:33,626 --> 00:21:37,168
Doctor Howell is dictating it now.
But I see no connection...
192
00:21:37,793 --> 00:21:41,876
between this murder and Darkwood Hall.
- Potter was working on a lead of his own.
193
00:21:41,960 --> 00:21:46,043
And he asked me to give him a free hand.
I'm very sorry, now that I didn't go...
194
00:21:46,126 --> 00:21:50,626
ahead with it. He once complained that it
was far harder to take care of a teenager
195
00:21:50,710 --> 00:21:54,126
than a sack full of fleas!
And in Darkwood Hall,
196
00:21:54,918 --> 00:21:59,126
there are more than a dozen active fleas.
I mean, teenagers dancing around.
197
00:22:11,960 --> 00:22:17,001
What a drag! Who dances like this
nowadays? Who has a chance to kiss anyone?
198
00:22:17,376 --> 00:22:20,418
And how about with Ronny?
- Yes. Or Smitty?
199
00:22:20,501 --> 00:22:24,043
And, Mr. Short?
- I've had enough. I'm going into town.
200
00:22:24,668 --> 00:22:27,918
Buy me a lipstick. Love Pink!
- I'll think of it.
201
00:22:29,335 --> 00:22:32,876
I want to tell you how glad I am
that you came here.
202
00:22:33,501 --> 00:22:37,043
Do you believe people are fated to meet?
- But, Ronny...
203
00:22:38,335 --> 00:22:41,251
No, wait. Don't go away!
204
00:22:41,335 --> 00:22:44,876
Now, I know why I've never married.
Even after all this time.
205
00:22:45,501 --> 00:22:49,585
I've been waiting for you!
- You shouldn't say such things, Ronny!
206
00:23:49,585 --> 00:23:52,293
Looking for someone?
207
00:23:53,335 --> 00:23:54,376
Ronny?
208
00:23:55,668 --> 00:23:58,793
Oh, hello, dear!
Have you seen Ronny?
209
00:23:59,960 --> 00:24:03,001
What are you doing here?
- Waiting.
210
00:24:03,085 --> 00:24:06,126
Who are you?
- My name is d'Arol.
211
00:24:06,210 --> 00:24:09,751
I was engaged here as a French instructor.
- Oh, of course!
212
00:24:10,918 --> 00:24:15,001
At the moment the girls are on vacation!
- I want to settle in good time.
213
00:24:15,085 --> 00:24:17,918
My luggage is on the way.
214
00:24:18,710 --> 00:24:23,126
This is my niece, Miss Gilmore.
I'll show you to your room. Please.
215
00:24:23,210 --> 00:24:25,085
Thank you.
216
00:24:30,001 --> 00:24:34,043
Have you seen Ronny?
- Yes. But I don't know where he went.
217
00:24:43,710 --> 00:24:46,835
Stop!
- Well, no monk costume today?
218
00:24:47,418 --> 00:24:50,501
You don't seriously believe
I'm the monk?
219
00:24:50,585 --> 00:24:54,668
Look! You'd better watch out!
- Who's going to make me watch out?
220
00:24:55,085 --> 00:24:56,751
I am!
221
00:25:04,835 --> 00:25:08,043
That's only a water pistol.
That's just a toy!
222
00:25:08,210 --> 00:25:11,751
This pistol's no toy, I warn you!
Now, let me by, Ronny!
223
00:25:11,835 --> 00:25:14,876
But I love you. I told you.
- Me, too?
224
00:25:14,960 --> 00:25:18,501
Why do you say "too"?
- I know about a certain French girl...
225
00:25:18,626 --> 00:25:21,751
with no pistol to protect her!
- You little...
226
00:25:22,085 --> 00:25:25,835
Watch out!
It's loaded with sulphuric acid!
227
00:25:25,918 --> 00:25:30,460
Be reasonable, Lola!
What have I done to you? Lola!
228
00:25:33,710 --> 00:25:37,126
You little worm!
I know you through and through!
229
00:25:38,210 --> 00:25:41,418
Now, get going!
And you'd better not forget...
230
00:25:41,543 --> 00:25:45,085
that the Monk will get a taste of this
right in his face if I ever will meet him!
231
00:26:26,835 --> 00:26:29,543
Just a moment!
232
00:26:37,251 --> 00:26:40,293
Am I disturbing you?
- No. Not at all.
233
00:26:40,376 --> 00:26:43,918
I'm bringing your towels up to you.
- Won't you come in?
234
00:26:44,543 --> 00:26:47,668
I must apologize.
It's so untidy,
235
00:26:48,710 --> 00:26:51,918
but I live alone up here
and we artists are...
236
00:26:52,876 --> 00:26:56,960
Well, neatness isn't our greatest virtue.
You understand, I'm sure.
237
00:26:57,043 --> 00:27:00,085
There. She was sick.
Poor little one.
238
00:27:00,168 --> 00:27:03,585
But now she's quite alright.
Fly away, my angel!
239
00:27:04,335 --> 00:27:07,335
Don't forget to come back!
240
00:27:08,001 --> 00:27:11,001
Do you like music?
- Yes!
241
00:27:11,126 --> 00:27:14,543
I have a thrilling recording
of the Opera Nabucco.
242
00:27:15,793 --> 00:27:19,335
You're looking at my collection of masks.
Do you like them?
243
00:27:19,960 --> 00:27:24,043
Yes, but they're a bit gruesome.
- Nonetheless, that's my profession.
244
00:27:24,126 --> 00:27:28,793
I make death masks. Bereaved relatives
often want a reminder of their loved one.
245
00:27:28,876 --> 00:27:32,418
I get in touch with them
after I read the obituary notice.
246
00:27:33,085 --> 00:27:37,210
If a face is especially intriguing,
once in a while, I make a duplicate...
247
00:27:37,293 --> 00:27:41,918
for my own pleasure. One of these faces
is a girl who's still alive.
248
00:27:42,376 --> 00:27:45,001
A beauty. Here.
249
00:27:45,085 --> 00:27:48,626
The most beautiful face in the school.
Lola Winters.
250
00:27:49,251 --> 00:27:53,710
Would you allow me to make a mask of you?
Your features are exquisite.
251
00:27:54,668 --> 00:27:57,793
Oh. I don't know.
I'd better go now.
252
00:27:59,043 --> 00:28:02,168
Please don't go.
Listen to the music!
253
00:28:03,210 --> 00:28:05,918
It's beautiful!
254
00:28:07,876 --> 00:28:10,876
The scene in the prison!
255
00:28:11,543 --> 00:28:15,626
Excuse me. I brought the mail for you.
- Thank you. Put it over there.
256
00:28:15,710 --> 00:28:18,751
The towels.
- But wait a second. Your face.
257
00:28:18,835 --> 00:28:22,376
You will let me make a mask of it?
- Yes, of course.
258
00:29:40,960 --> 00:29:43,960
Have you got a light for me?
259
00:29:49,460 --> 00:29:52,168
Help! Oh, help!
260
00:29:55,251 --> 00:29:58,376
Let me go! Help! Help!
261
00:29:58,960 --> 00:30:01,960
Chief! She's running to the castle!
262
00:30:02,793 --> 00:30:04,626
Help! Help!
263
00:30:05,335 --> 00:30:08,335
What was that?
- It was Lola!
264
00:30:14,835 --> 00:30:15,876
Help!
265
00:30:26,751 --> 00:30:27,793
The Monk!
266
00:30:35,001 --> 00:30:36,168
Stop! Stop!
267
00:30:46,751 --> 00:30:50,835
Are you out of your mind? Haven't you
got enough sense to get off the road?
268
00:30:50,918 --> 00:30:55,001
I just wanted to show you the way
to Darkwood Hall. There's been a murder!
269
00:30:55,085 --> 00:30:59,168
Disgraceful! We race out here because
of a murder, and this idiot comes along...
270
00:30:59,251 --> 00:31:02,793
and almost kills the whole police force!
Just who are you, anyhow?
271
00:31:02,876 --> 00:31:06,960
The school's caretaker. My name's Smith.
- You're coming with us!
272
00:31:07,043 --> 00:31:10,460
I'm innocent, Sir!
- Why are you trembling then?
273
00:31:10,710 --> 00:31:15,835
I'm not! I've had something of a shock.
I just found this note nailed to a tree.
274
00:31:15,918 --> 00:31:19,043
"Keep out of this affair.
The Monk."
275
00:31:19,543 --> 00:31:23,085
The Monk, the Monk!
If he's a monk, then I'm a nun!
276
00:31:23,710 --> 00:31:25,626
Come now!
277
00:31:25,751 --> 00:31:29,960
Tell me the truth. Before the police
get here and the investigation begins.
278
00:31:30,043 --> 00:31:33,585
You're driving me crazy, Mama!
Please stop if you can!
279
00:31:34,376 --> 00:31:37,918
Am I being unjust, Ronny?
- Now what are you talking about?
280
00:31:39,710 --> 00:31:42,710
Are you the one who...
281
00:31:44,126 --> 00:31:47,085
Now what would I do that for?
282
00:31:47,168 --> 00:31:50,710
Maybe Lola learned something about you?
- Ah, what nonsense!
283
00:31:51,335 --> 00:31:54,876
Maybe she found out about the accident.
The one in Lausanne.
284
00:31:55,501 --> 00:31:58,501
So what?
She can't talk now.
285
00:32:01,210 --> 00:32:03,793
Too bad. She was so pretty!
286
00:32:05,376 --> 00:32:10,001
After that time with Jeanette Rouir,
I protected you. Year after year.
287
00:32:10,210 --> 00:32:13,335
Day after day. Hour after hour.
288
00:32:13,626 --> 00:32:18,918
This is too much. I can't do it again.
- I never touched Lola! Stop accusing me!
289
00:32:21,710 --> 00:32:25,710
I sometimes wish that I had
never given birth to you!
290
00:32:34,543 --> 00:32:37,543
Well? An eavesdropper, huh?
291
00:32:39,835 --> 00:32:40,876
Cigarette?
292
00:32:44,501 --> 00:32:46,043
As you like.
293
00:32:49,251 --> 00:32:52,376
Now, the question of this monk!
294
00:32:53,835 --> 00:32:58,418
After Lady Patricia spoke to meat
Scotland Yard, I concluded that we must...
295
00:32:58,501 --> 00:33:03,126
send 2 policemen as soon as possible
to the boarding school to protect you.
296
00:33:03,210 --> 00:33:07,793
But Lady Patricia claims you turned down
her request because this was all...
297
00:33:07,876 --> 00:33:11,960
Being caused by a practical joker.
- That was before I learned...
298
00:33:12,043 --> 00:33:15,585
that Inspector Potter had been murdered.
- Yes, but then...
299
00:33:16,210 --> 00:33:19,335
Did Miss Lola have any enemies?
300
00:33:21,210 --> 00:33:24,751
I mean any reason to be murdered.
Please think carefully.
301
00:33:27,168 --> 00:33:30,168
What is it, my child?
302
00:33:30,918 --> 00:33:34,460
Why are you crying? Huh? There.
Calm down. It's alright.
303
00:33:35,126 --> 00:33:40,168
If you know something that will help
solve the case then you can tell me!
304
00:33:40,710 --> 00:33:45,835
If you know that Miss Lola had an enemy,
don't be afraid to tell me. Who was it?
305
00:33:45,918 --> 00:33:49,043
I! I don't want to hurt anyone!
306
00:33:49,168 --> 00:33:52,168
Yes, of course. I understand.
307
00:33:53,293 --> 00:33:57,293
You're not sure you're right, and you
don't want to accuse anyone.
308
00:33:57,418 --> 00:34:00,418
Well, just come and talk to me later.
309
00:34:00,501 --> 00:34:03,710
Is Gwendolin here?
- No. Shall I look for her?
310
00:34:04,126 --> 00:34:08,210
Oh, would you, Dolores?
- Lady Patricia. Sir John believes that...
311
00:34:08,293 --> 00:34:11,501
Just a minute. Excuse me.
Who is Gwendolin?
312
00:34:11,960 --> 00:34:13,835
My niece.
313
00:34:14,043 --> 00:34:18,626
But Sir John, the most important thing...
- I beg your pardon, Miss.
314
00:34:18,710 --> 00:34:22,251
But who's questioning who, here, huh?
You me, or I you?
315
00:34:23,918 --> 00:34:28,543
Now, too much interference might cause
a person to seem suspicious.
316
00:34:30,168 --> 00:34:34,335
That's right. The murderer wears
the disguise of a monk to conceal.
317
00:35:09,251 --> 00:35:12,251
Connolly?
- Yes, Chief?
318
00:35:14,460 --> 00:35:18,001
Look at this. A water pistol. Smell it!
- Sulphuric acid!
319
00:35:18,668 --> 00:35:21,668
Here. Take it along.
- Right.
320
00:35:23,835 --> 00:35:26,876
CM30, please come in!
- CM30 reporting!
321
00:35:26,960 --> 00:35:30,501
Inspector Black, listen to this carefully.
- Go ahead, Chief.
322
00:35:31,126 --> 00:35:34,668
All stations. Look for someone
who's been burnt severely by acid!
323
00:35:34,751 --> 00:35:38,418
Report to me right away. Got that?
- Yes, Sir.
324
00:35:53,001 --> 00:35:56,543
You wanted to see me?
- Please catch the bus into London,
325
00:35:57,168 --> 00:36:01,751
stop by the milliners and pick up my hat.
And you wanted to go to the hairdresser's?
326
00:36:01,835 --> 00:36:05,918
Yes, for the last 3 days.
- You can ride into town with Gwendolin.
327
00:36:06,001 --> 00:36:11,126
Sorry, but I can't allow it. No one must
leave this area before I've finished...
328
00:36:11,210 --> 00:36:14,751
with my investigation.
- I'm in command in my own house!
329
00:36:15,376 --> 00:36:18,918
Or are we under arrest?
- No, but I have my own reasons.
330
00:36:19,668 --> 00:36:23,626
I, too, have my reasons!
The only concession that I will make,
331
00:36:23,710 --> 00:36:27,793
is that you can accompany them to the bus,
and afterwards pick them up again.
332
00:36:27,876 --> 00:36:31,960
You can send the men
you refused me recently for my protection.
333
00:36:33,210 --> 00:36:36,751
Good morning, Sir John!
- Good morning, Lady Patricia!
334
00:36:38,293 --> 00:36:40,918
You old battle axe!
335
00:36:41,168 --> 00:36:44,585
You can't deny
those prints came from your shoes!
336
00:36:45,335 --> 00:36:49,418
I was the one who found the body.
- And just what were you doing...
337
00:36:49,501 --> 00:36:53,585
in the park at midnight?
- You'll think this is silly, Inspector.
338
00:36:53,668 --> 00:36:58,210
But I'm romantically inclined.
- That's not an answer to my question!
339
00:37:00,085 --> 00:37:02,710
Cigarette?
- No, thank you.
340
00:37:02,793 --> 00:37:06,335
Lola Winters attracted me.
I went out to meet her at the bus.
341
00:37:08,126 --> 00:37:11,251
I see. And do you know those men
who just drove up?
342
00:37:13,210 --> 00:37:18,335
They're my mother's brothers. They live
in London. One's a lawyer, one's a doctor.
343
00:37:18,418 --> 00:37:23,918
I may have a few more questions later on.
- I won't leave the house. Good morning.
344
00:37:28,751 --> 00:37:31,168
He's a cagey one, isn't he?
345
00:37:31,418 --> 00:37:34,960
The strangulation marks
around the dead girl's throat...
346
00:37:35,085 --> 00:37:39,168
are the same as on Inspector Potter.
- That young man had very capable hands.
347
00:37:39,251 --> 00:37:42,793
Did you notice when he offered
his cigarettes a minute ago?
348
00:37:42,876 --> 00:37:46,960
Yes. I think Inspector Potter's case is
linked up with those girls...
349
00:37:47,043 --> 00:37:51,126
who disappeared about a year ago.
- Yes. But this girl didn't disappear,
350
00:37:51,210 --> 00:37:54,751
she was murdered.
- She knew something she shouldn't.
351
00:37:56,501 --> 00:37:58,043
Or somebody.
352
00:37:59,251 --> 00:38:02,376
Maybe jealousy. Or else, revenge.
353
00:38:08,501 --> 00:38:10,376
Or else,
354
00:38:10,626 --> 00:38:13,626
she was mistaken for someone else.
355
00:38:14,376 --> 00:38:17,585
I won't stand for it!
- Get out of my room!
356
00:38:18,543 --> 00:38:21,668
That's what you want, isn't it?
357
00:38:24,543 --> 00:38:27,626
Miss Gwendolin?
Where were you just now?
358
00:38:27,710 --> 00:38:31,251
In the conference room.
- And where are you going now?
359
00:38:31,918 --> 00:38:35,001
To clean out the girls' room.
- And then?
360
00:38:35,085 --> 00:38:37,793
Up to my room.
361
00:38:38,085 --> 00:38:40,626
Wait! Miss. Gwendolin!
362
00:38:40,710 --> 00:38:44,793
Sorry to ask, but what will you do then?
- And what am I doing tomorrow?
363
00:38:44,876 --> 00:38:48,418
And the day after? No, Smitty.
What I do is my own business.
364
00:38:49,043 --> 00:38:53,168
Of course, Miss Gwendolin. Forgive me!
I merely want to be near you, when I can.
365
00:38:53,251 --> 00:38:57,376
To protect you. Please, Miss Gwendolin!
- That's very sweet of you, Smitty,
366
00:38:57,460 --> 00:39:01,001
but you'd better let me look after myself.
Thank you.
367
00:39:03,626 --> 00:39:06,626
No, Richard. I'll never sign!
368
00:39:06,751 --> 00:39:10,835
And neither will I. You're free
to do what you want with the will.
369
00:39:10,918 --> 00:39:15,001
I want you out of my house this minute.
- What you want, dearest Patricia,
370
00:39:15,085 --> 00:39:18,126
doesn't interest me in the least.
- Get a hold of yourself, Patricia.
371
00:39:18,210 --> 00:39:22,293
This is no time to lose your nerve.
- I'm afraid that your man mistook Lola...
372
00:39:22,376 --> 00:39:25,376
for Gwendolin.
- What? My man?
373
00:39:25,501 --> 00:39:29,043
Yes. Your man.
- What's this? Did you hire a paid killer?
374
00:39:31,210 --> 00:39:36,293
Killer? You don't honestly believe
I'd be so clumsy, William.
375
00:39:36,376 --> 00:39:38,960
I have very different plans.
376
00:39:39,043 --> 00:39:43,126
Gwendolin's going into London later
and by the time she gets back,
377
00:39:43,210 --> 00:39:48,585
I want you out of here. Otherwise...
- Otherwise, my dear Patricia?
378
00:39:50,543 --> 00:39:53,710
I've got proof
that your darling son, Ronny...
379
00:39:54,126 --> 00:39:58,751
strangled that French girl Jeanette Rouir.
After all, I was the one...
380
00:39:58,835 --> 00:40:02,918
who defended him in court.
I wouldn't hesitate for a minute...
381
00:40:03,001 --> 00:40:07,085
to use the proof I've got against him.
- And I wouldn't hesitate for a minute...
382
00:40:07,168 --> 00:40:11,793
to use the proof I have against you!
- What proof are you referring to?
383
00:40:12,376 --> 00:40:15,918
That the reason Gwendolin's father
is rotting in jail...
384
00:40:16,001 --> 00:40:18,918
is on account of you two!
385
00:40:20,710 --> 00:40:23,210
Explain that, mother!
386
00:40:23,293 --> 00:40:27,376
Reginald was sole heir to the estate
and so you hired someone to kill him!
387
00:40:27,460 --> 00:40:31,543
He killed his attacker in self defense.
Then you both swore in front of the judge
388
00:40:31,626 --> 00:40:36,251
who considered it a premeditated murder!
The verdict of the jury was manslaughter.
389
00:40:36,335 --> 00:40:40,960
And so they sentenced him to
life imprisonment, instead of hanging him!
390
00:40:41,543 --> 00:40:45,626
Yes. You're quite right, Patricia, dear.
That's exactly what happened.
391
00:40:45,710 --> 00:40:49,793
Have you gone crazy, Richard?
The whole place is swarming with police!
392
00:40:49,876 --> 00:40:51,751
William!
393
00:40:52,251 --> 00:40:56,335
I don't think she can prove a thing.
Or can you prove something?
394
00:40:57,668 --> 00:41:01,085
You see? The trumpcards
are really in my hands.
395
00:41:01,793 --> 00:41:06,168
What you want doesn't interest us.
You will just have to do as we want.
396
00:41:06,251 --> 00:41:09,918
So, I will remain right here.
With Gwendolin.
397
00:41:16,043 --> 00:41:18,751
Pardon! Excuse me.
398
00:41:46,543 --> 00:41:49,668
"Your father is innocent.
The proof is in this house."
399
00:42:00,710 --> 00:42:04,251
You take your men
and form a cordon around the castle.
400
00:42:04,876 --> 00:42:10,418
You drive around the park. 2 of the girls
are going into town at noon.
401
00:42:10,585 --> 00:42:15,876
You provide them with an escort from here
as far as the bus stop and then back.
402
00:42:16,710 --> 00:42:20,793
I was so relieved to hear that the girl
who was killed wasn't you, Gwendolin.
403
00:42:20,876 --> 00:42:24,293
It was a total stranger.
- I was utterly relieved!
404
00:42:25,043 --> 00:42:29,126
You should have accepted my invitation.
- If you ever need something,
405
00:42:29,210 --> 00:42:32,751
you know I'm a doctor and will always
be ready to help.
406
00:42:33,376 --> 00:42:37,460
That's kind of you, Uncle William.
- Did you see this monk, Gwendolin?
407
00:42:37,543 --> 00:42:41,085
Yes, from the window.
- And now Patricia is sending you...
408
00:42:41,710 --> 00:42:45,251
into London? I'll go along with you.
- Oh no, you won't!
409
00:42:47,376 --> 00:42:49,960
Excuse me, Miss Gilmore!
- Yes?
410
00:42:50,168 --> 00:42:54,251
I'm Inspector Black of Scotland Yard.
I take it that you are...
411
00:42:54,335 --> 00:42:58,418
Lady Patricia's brothers. One of you
is a lawyer, the other a doctor?
412
00:42:58,501 --> 00:43:02,585
Yes. But don't you think it's somewhat
rude of you to come bursting in here?
413
00:43:02,668 --> 00:43:04,543
William!
414
00:43:04,751 --> 00:43:08,835
The Inspector naturally wants to ask
Gwendolin some questions.
415
00:43:08,918 --> 00:43:12,543
Not an easy job, after all.
- That's right, Gentlemen.
416
00:43:32,501 --> 00:43:36,043
Why were they in here?
- To welcome me. I'm their niece.
417
00:43:45,335 --> 00:43:48,710
How long have you been here?
- Since last Tuesday.
418
00:43:49,043 --> 00:43:52,251
Are you here as a guest?
- Of my aunt's, yes.
419
00:43:53,960 --> 00:43:57,085
Otherwise, do you usually live alone?
420
00:43:58,918 --> 00:44:03,001
Is that your technique? Asking questions
not connected with the actual crime?
421
00:44:03,085 --> 00:44:06,626
It's not my technique, Miss Gilmore.
It's my profession.
422
00:44:08,293 --> 00:44:13,085
You think it's such fun to poke your nose
into other people's private lives?
423
00:44:13,168 --> 00:44:17,293
Well, you can ask me any questions
you please. I don't have any private life.
424
00:44:17,376 --> 00:44:21,501
In the criminal sense, I mean.
But if it's a matter of life and death,
425
00:44:21,585 --> 00:44:24,293
yes, I live alone.
426
00:44:25,918 --> 00:44:28,918
And... are your parents alive?
427
00:44:30,293 --> 00:44:32,168
My father.
428
00:44:33,418 --> 00:44:37,210
Is this him?
- Yes. But I don't live with him.
429
00:44:38,168 --> 00:44:42,251
I know you'll find out anyway.
I might as well get it over with.
430
00:44:42,376 --> 00:44:45,585
My father is in the penitentiary
for murder.
431
00:44:46,585 --> 00:44:50,585
How do you like that?
But I've got another surprise to show you.
432
00:44:52,168 --> 00:44:55,293
This I just found it on the carpet.
433
00:44:59,918 --> 00:45:03,376
"Your father is innocent.
The proof is in this house."
434
00:45:04,543 --> 00:45:07,960
I thank you for your confidence,
Miss Gilmore.
435
00:45:10,460 --> 00:45:14,585
Those two gentlemen and Lady Patricia
are your father's sister and brothers?
436
00:45:14,668 --> 00:45:17,668
Yes.
- So they inherit, too.
437
00:45:20,085 --> 00:45:23,085
Thank you again, Miss Gilmore.
438
00:45:29,710 --> 00:45:32,710
Inspector? Excuse me, but...
439
00:45:34,251 --> 00:45:37,793
could I speak to you for a minute?
- I'll be right down.
440
00:45:45,710 --> 00:45:48,918
Excuse me. Short is my name.
Alfred Short.
441
00:45:50,001 --> 00:45:53,418
Lady Patricia allows me
to live in the tower room.
442
00:45:54,460 --> 00:45:57,585
Of course, I do pay rent, regularly.
443
00:45:57,918 --> 00:46:02,001
I don't know if my observations
will be of any real value to you.
444
00:46:02,376 --> 00:46:06,460
Naturally, you don't know that. And if you
don't tell me what your observations are,
445
00:46:06,543 --> 00:46:10,626
I won't know either.
- As Lola left the house that day,
446
00:46:10,710 --> 00:46:14,251
I noticed Mr. Ronny out in the park.
He stopped her.
447
00:46:14,335 --> 00:46:17,376
And then?
- They were having a violent argument.
448
00:46:17,460 --> 00:46:20,585
And then,
incredible as this will seem,
449
00:46:21,126 --> 00:46:25,210
she pointed a gun straight at his head.
And then she walked off alone.
450
00:46:25,293 --> 00:46:29,376
And from where did you when see all this?
- Out of my window. Unexpectedly.
451
00:46:29,460 --> 00:46:33,001
Show it to me, please.
- Have you discovered something new?
452
00:46:33,626 --> 00:46:37,793
Maybe, Sir John. Come with me.
- It's this way.
453
00:46:51,335 --> 00:46:54,460
You can make a fortune at anything.
454
00:46:55,501 --> 00:46:59,585
Not quite a fortune, but a living.
- One man's death is another man's job.
455
00:46:59,668 --> 00:47:02,876
A fine slogan for a mortician!
- What's this?
456
00:47:03,835 --> 00:47:07,251
So you keep pigeons, do you?
- It's my hobby, Sir.
457
00:47:08,001 --> 00:47:11,126
Ah, your hobby.
Carrier pigeons?
458
00:47:11,626 --> 00:47:14,876
No, I wish they were!
I'm too much of an amateur for that.
459
00:47:15,043 --> 00:47:20,418
But I'm happy enough just to have
these little ones. They're so gentle.
460
00:47:20,501 --> 00:47:23,918
The dove isn't the symbol of peace
for nothing.
461
00:47:24,668 --> 00:47:28,210
In a way, you might say,
I have my own kingdom of peace.
462
00:47:28,835 --> 00:47:32,251
Enviable!
- So it is. Particularly when I think...
463
00:47:33,001 --> 00:47:37,085
how much evil there is in the world.
It was from this window that I saw...
464
00:47:37,168 --> 00:47:40,585
Ronny and Lola when they were having
their argument.
465
00:47:41,335 --> 00:47:44,460
Black? The dead girl,
isn't this her?
466
00:47:45,501 --> 00:47:49,043
Indeed, Sir. She generously allowed me
to make a cast...
467
00:47:49,668 --> 00:47:53,210
of her lovely face.
- You said these were all death masks!
468
00:47:53,835 --> 00:47:58,001
They weren't originally.
Alas, they are now all death masks.
469
00:47:59,043 --> 00:48:03,126
Why don't you let us try on those
darling little helmets of yours?
470
00:48:03,210 --> 00:48:06,751
We aren't allowed to take them off.
- That's too bad!
471
00:48:07,876 --> 00:48:10,876
Gwendolin!
- Yes, I'm coming.
472
00:48:33,085 --> 00:48:36,626
William! Are you mad?
- She's unconscious! Inspector!
473
00:48:37,293 --> 00:48:40,710
The Monk! The Monk was here!
Inspector! Inspector!
474
00:48:41,960 --> 00:48:45,085
Inspector. Someone's calling you.
Go on!
475
00:48:51,501 --> 00:48:55,585
I came in to take her to town.
- You? I was going to go with her!
476
00:48:55,710 --> 00:49:00,418
I wouldn't have let her go alone with you?
- Somebody called me? What happened?
477
00:49:00,501 --> 00:49:04,043
The Monk was here! Can you imagine?
I walked into the room...
478
00:49:05,168 --> 00:49:09,793
and saw this tall dark figure!
And before I recovered from the shock,
479
00:49:09,876 --> 00:49:13,293
he ran over here
and disappeared over the balcony.
480
00:49:16,460 --> 00:49:17,501
Chloroform!
481
00:49:21,501 --> 00:49:25,585
What were you doing here?
- I was coming here to pick up my niece.
482
00:49:25,710 --> 00:49:29,793
When was it, exactly?
- About 2 or 3 minutes ago, how do I know?
483
00:49:30,293 --> 00:49:33,376
Did you knock on the door first?
- Of course I knocked!
484
00:49:33,460 --> 00:49:37,543
But I didn't get any answer.
And the door opened, and all at once,
485
00:49:38,001 --> 00:49:40,876
I saw... you have to believe me,
it was the Monk!
486
00:49:41,001 --> 00:49:45,210
Would you come to see me in 5 minutes
down in the conference room?
487
00:49:45,293 --> 00:49:48,501
I'm going to make out
an official report.
488
00:49:51,335 --> 00:49:55,960
I don't understand it! It's dreadful!
- Yes. It certainly is!
489
00:49:59,335 --> 00:50:03,418
I'm not waiting a minute longer!
Otherwise, I'm going to miss the bus.
490
00:50:03,501 --> 00:50:07,585
Let's go, Fred. We have to do our duty.
- We're to escort 2 girls to the bus stop.
491
00:50:07,668 --> 00:50:11,751
Then, I'll come along with you.
I want to buy myself a new dress, anyway.
492
00:50:11,835 --> 00:50:14,793
Alright, come on. Goodbye!
- Goodbye!
493
00:50:15,126 --> 00:50:19,085
You haven't thought of anything stupider?
- Calm down, Richard.
494
00:50:19,168 --> 00:50:22,710
It's bad for you. Take your medicine.
- Sure. You're so right, William.
495
00:50:22,793 --> 00:50:26,876
I hope you'll forgive my violence.
It was terribly considerate of you...
496
00:50:26,960 --> 00:50:30,501
to have brought this
tranquillizing medicine for me.
497
00:50:31,126 --> 00:50:35,043
But you need it much more than I do.
So you take it. Here we are.
498
00:50:35,918 --> 00:50:38,501
Come on! Open your mouth!
499
00:50:40,501 --> 00:50:44,585
You coward! You want the will
to be of no benefit to me, whatsoever.
500
00:50:44,668 --> 00:50:48,751
But you won't beat me out of it that way!
And as for Gwendolin, you'd better not try
501
00:50:48,835 --> 00:50:53,418
that trick again! Otherwise, I might
make things very unpleasant for you.
502
00:50:53,501 --> 00:50:56,043
Now, get out of here!
503
00:50:56,126 --> 00:50:59,668
I think you're getting
a little too sure of yourself!
504
00:51:13,585 --> 00:51:14,626
Thank you.
505
00:51:16,168 --> 00:51:17,710
Better?
- Yes.
506
00:51:21,543 --> 00:51:24,626
The first question I want to ask is:
Why did he do it?
507
00:51:24,710 --> 00:51:28,835
I wonder what your attacker could possibly
be hoping to gain with this.
508
00:51:28,918 --> 00:51:33,543
Not money, because I don't have any here.
- But you have no idea...
509
00:51:33,710 --> 00:51:37,251
who it could have been, is that it?
No clue at all?
510
00:51:37,793 --> 00:51:41,001
It was all so quick.
I didn't see anyone.
511
00:51:43,251 --> 00:51:45,126
But your Uncle William.
512
00:51:46,210 --> 00:51:48,293
He saw someone, so he says.
513
00:52:33,918 --> 00:52:34,835
But...
514
00:52:35,835 --> 00:52:38,501
Oh, no! Oh, not again!
515
00:52:39,710 --> 00:52:40,751
The Monk!
516
00:52:49,668 --> 00:52:53,085
I just wanted to dust the room.
- Dust the room? - Yes!
517
00:52:55,710 --> 00:53:00,085
The one discovering the body is suspected!
- But you were the first!
518
00:53:00,210 --> 00:53:02,085
Me?
- Yes, Sir.
519
00:53:02,168 --> 00:53:06,251
I came in and found you with the body.
You were staring at it!
520
00:53:06,335 --> 00:53:09,168
I didn't stare! I was...
521
00:53:09,460 --> 00:53:11,335
I was merely thinking.
- Go on!
522
00:53:13,085 --> 00:53:16,626
The same strangulation marks
as the coroner found on Potter.
523
00:53:17,376 --> 00:53:21,460
Only I wonder what...
what connection there can possibly be...
524
00:53:22,293 --> 00:53:25,960
between this murder...
and those poor girls.
525
00:53:33,543 --> 00:53:36,668
I haven't been here for weeks, as I know.
- Me neither.
526
00:53:38,085 --> 00:53:40,626
Well, I think we're almost there.
527
00:53:40,710 --> 00:53:44,793
So I'll go to the hairdresser, and you
go shopping. How long will it take you?
528
00:53:44,876 --> 00:53:46,876
Two hours, I guess.
529
00:53:46,960 --> 00:53:51,043
Alright then. I'll see you in two hours
at the Café Brewster, right?
530
00:53:51,126 --> 00:53:52,460
Good. I'll see you later, bye.
531
00:54:14,085 --> 00:54:17,293
Oh, Miss? Could you show me the way
to get to the Tower?
532
00:54:17,668 --> 00:54:18,710
Surely.
533
00:54:18,918 --> 00:54:21,751
It should be here, but I can't find it.
534
00:54:22,460 --> 00:54:24,835
No! No, let go of me!
535
00:54:44,001 --> 00:54:45,543
What did you say?
536
00:54:48,418 --> 00:54:51,001
Please speak louder,
I can't understand you!
537
00:54:54,960 --> 00:54:57,501
She never arrived at the hairdresser's?
538
00:54:59,210 --> 00:55:01,960
Put me in touch with the dress shop!
Yes, I'll wait.
539
00:55:02,418 --> 00:55:05,376
What is it?
- Mary didn't get to the hairdresser.
540
00:55:06,876 --> 00:55:08,751
Yes, I'm still waiting.
541
00:55:10,668 --> 00:55:14,168
Please, I can understand your excitement.
Talk a little louder.
542
00:55:16,543 --> 00:55:17,876
They what?
543
00:55:20,251 --> 00:55:23,126
Ah, I understand. Thank you.
544
00:55:25,376 --> 00:55:28,918
Dolores had just gone back
to the fitting room in the rear,
545
00:55:29,043 --> 00:55:32,585
when all at once, someone threw a cloth
over the sales girl's face.
546
00:55:35,293 --> 00:55:38,835
Both Mary and Dolores
have disappeared without a trace.
547
00:55:38,918 --> 00:55:43,001
And my brother brutally murdered!
It is outrageous that this could happen...
548
00:55:43,085 --> 00:55:47,168
right in front of the very noses
of the police! The famous Scotland Yard!
549
00:55:47,251 --> 00:55:51,335
Were you aware that the girls
were planning to go in to London today?
550
00:55:51,418 --> 00:55:54,626
I suppose so. Naturally.
Why shouldn't I know?
551
00:55:55,585 --> 00:55:59,126
And you, Ronny?
- I always know the girls' whereabouts.
552
00:56:02,376 --> 00:56:05,793
Lady Patricia?
Obviously, you asked them to go.
553
00:56:09,251 --> 00:56:10,293
Monsieur d'Arol?
554
00:56:11,793 --> 00:56:14,918
No, monsieur.
- Thank you, that's all.
555
00:56:17,710 --> 00:56:21,251
Sir John? I think it's about time
that somebody here remembered...
556
00:56:21,335 --> 00:56:25,418
that originally Gwendolin was supposed
to go into London with Mary.
557
00:56:25,501 --> 00:56:29,585
Gwendolin! Richard, where's Gwendolin?
- How should I know where she is?
558
00:56:29,668 --> 00:56:32,085
And where's Mr. Short?
559
00:56:40,710 --> 00:56:44,918
Thank you very much.
I realize this is an ordeal.
560
00:56:45,293 --> 00:56:48,835
It's much easier when they're dead.
Oh... oh, forgive me!
561
00:56:49,460 --> 00:56:54,376
It's going to come out extremely well!
He'll be very pleased. Very pleased.
562
00:56:54,460 --> 00:56:58,001
Who will be pleased?
- Above me is a greater artist...
563
00:56:58,626 --> 00:57:02,043
who accepts only works of art
which are perfect.
564
00:57:02,293 --> 00:57:05,835
Goodnight.
- Goodnight. Goodnight.
565
00:57:07,793 --> 00:57:08,668
Thank you.
566
00:57:08,793 --> 00:57:12,960
What do you think you're doing in here?
Get out, or I'll throw you out!
567
00:57:13,043 --> 00:57:17,126
What are you looking for in my room?
- What's wrong, Uncle Richard?
568
00:57:17,210 --> 00:57:21,251
I caught him snooping in my room just now!
- I was looking for you.
569
00:57:21,376 --> 00:57:26,001
It's my fault. I should have told you
I was up in Mr. Short's room.
570
00:57:29,876 --> 00:57:33,418
I began to get very worried about you.
- I'm sorry.
571
00:57:36,126 --> 00:57:39,210
Did you lose something?
- Yes, a button from my vest.
572
00:57:39,293 --> 00:57:42,710
It must have come off out here.
- Wait a minute.
573
00:57:44,668 --> 00:57:47,668
Is this it?
- Yes, that's it!
574
00:57:47,835 --> 00:57:50,793
I'll sew it on. Come on.
575
00:57:51,210 --> 00:57:54,418
I noticed nothing unusual.
- Keep watching!
576
00:57:55,376 --> 00:58:00,001
Connolly? Did any phone calls go in or
out of here at any time this afternoon?
577
00:58:00,085 --> 00:58:04,168
Nothing, except for your own phone calls.
- And did anybody leave here today?
578
00:58:04,251 --> 00:58:07,793
No one, Sir. Just the girls
who went to the bus stop...
579
00:58:08,418 --> 00:58:12,501
with Carter and Bramly.
- Somehow or other, someone here must have
580
00:58:12,585 --> 00:58:16,668
let an outsider know that those 2 girls
were going to be in London today.
581
00:58:16,751 --> 00:58:20,835
Or how could both girls disappear
from two different places...
582
00:58:21,418 --> 00:58:25,501
at the same time? Will you answer me that?
- I only wish I could, Sir.
583
00:58:25,585 --> 00:58:28,126
Ever see one of these little things?
584
00:58:28,210 --> 00:58:32,835
I think carrier pigeons take messages
in them. Where did you find it?
585
00:58:37,585 --> 00:58:40,626
CN7? Please, come in!
- CN7, reporting.
586
00:58:40,710 --> 00:58:44,251
Inspector Black. Got the scrambler on?
- Yes, Sir, it's on.
587
00:58:44,876 --> 00:58:48,960
Tomorrow morning at dawn, I want
a helicopter to keep a permanent watch.
588
00:58:49,043 --> 00:58:54,085
No police insignia! It's top secret!
- But won't they notice a helicopter?
589
00:58:54,251 --> 00:58:59,710
There's always helicopters flying around
here from the training school at Rumsby.
590
00:58:59,793 --> 00:59:03,335
Oh, and there's one more thing.
I can't really say why...
591
00:59:03,960 --> 00:59:07,376
but I'll feel better
if we stationed a few men...
592
00:59:07,793 --> 00:59:12,835
outside the girls' dormitory and
outside of Miss Gilmore's room, as well.
593
00:59:13,168 --> 00:59:18,210
Goodnight, and thank you!
- You're welcome, Smitty. Goodnight.
594
00:59:31,418 --> 00:59:34,793
Don't be frightened, Darling. I'm only
making sure nothing happens to you.
595
00:59:34,876 --> 00:59:38,960
I'd better go with you to your room!
- What do you think you're doing?
596
00:59:39,043 --> 00:59:43,168
Just why do you think I'm doing this?
Because I love you, that's why.
597
00:59:43,251 --> 00:59:46,335
I want to marry you, Gwendolin.
- Let me go!
598
00:59:46,418 --> 00:59:50,710
Aren't you afraid of the Monk?
Maybe I'm the Monk.
599
00:59:56,626 --> 00:59:59,043
You shouldn't have done that.
600
01:00:22,335 --> 01:00:25,460
"If you want to obtain proof
of your father's innocence,
601
01:00:25,543 --> 01:00:29,460
take the 840 bus tomorrow morning
to London. Get out at James' Gate...
602
01:00:29,543 --> 01:00:34,668
and continue walking west.
Alone. Do not tell anybody."
603
01:00:39,543 --> 01:00:43,085
Miss Gilmore? Open up, please!
Orders from Inspector Black!
604
01:00:48,918 --> 01:00:52,376
Two men on the balcony.
Two men posted outside your door.
605
01:00:53,001 --> 01:00:56,043
Keep an eye on the park!
- Yes, but I...
606
01:00:56,168 --> 01:01:00,293
They won't come in here unless you
call them. I wish you a good night, Miss.
607
01:01:05,043 --> 01:01:08,543
Police in front of the door!
- Well, now it's getting exciting!
608
01:01:08,668 --> 01:01:09,793
No!
609
01:01:11,585 --> 01:01:12,626
No!
610
01:01:13,376 --> 01:01:14,418
Yes.
611
01:01:15,001 --> 01:01:20,001
I am the brother of Jeanette Rouir.
The girl whom Ronny murdered so brutally.
612
01:01:20,085 --> 01:01:23,085
I am here to seek my revenge.
613
01:01:23,710 --> 01:01:26,918
What are you going to do?
- I don't know yet.
614
01:01:27,376 --> 01:01:31,001
But your son will not escape
justice this time.
615
01:01:55,960 --> 01:01:58,085
Helicopter 1-Y7 nearing Darkwood Hall.
616
01:01:58,626 --> 01:02:02,710
Stay in alert position. Pay attention to
whether a pigeon flies out of the tower.
617
01:02:02,793 --> 01:02:05,001
And report which direction
it's flying in.
618
01:02:05,335 --> 01:02:10,501
1Y7, message received!
- Have you told Miss Gilmore...
619
01:02:10,585 --> 01:02:12,835
she must report to me?
- Yes. I told her, Sir.
620
01:02:13,793 --> 01:02:15,876
Alright. Wait here!
- Yes, Sir.
621
01:02:39,251 --> 01:02:42,251
Oh! Smitty!
- Oh, I'm sorry!
622
01:02:47,043 --> 01:02:50,585
Good morning. One of our men said
that you wanted to go out.
623
01:02:51,210 --> 01:02:53,293
Is it forbidden?
- No.
624
01:02:53,626 --> 01:02:56,960
But you must tell me where you're going.
- I can't tell you.
625
01:02:57,293 --> 01:03:01,543
Then you're making a big mistake.
Because you're in danger.
626
01:03:01,876 --> 01:03:06,751
Is there anyone in this house who isn't?
- Will you allow me to accompany you?
627
01:03:06,835 --> 01:03:10,251
No. I must go alone.
- Just as far as the door.
628
01:03:11,001 --> 01:03:12,876
Alright.
629
01:03:18,460 --> 01:03:20,001
Bye.
- Goodbye.
630
01:03:43,835 --> 01:03:49,168
There. Do you see the pigeon?
- Yes! 1-Y7, taking up pursuit of pigeon.
631
01:03:50,293 --> 01:03:53,668
Connolly! So far, so good! Get the car!
- Yes, Sir.
632
01:03:53,960 --> 01:03:58,126
Carter? 2 men on motorcycles behind
Miss Gilmore. Watch her closely!
633
01:04:24,960 --> 01:04:29,043
Do you still see the pigeon?
- Yes, Sir. It's flying south west.
634
01:04:29,126 --> 01:04:33,210
Keep us informed of your position.
We'll follow you from down here.
635
01:04:33,293 --> 01:04:36,335
MO3, please come in!
- MO3, here!
636
01:04:36,418 --> 01:04:38,918
Anything to report?
- Nothing yet, Sir.
637
01:04:39,001 --> 01:04:41,960
We're following behind the bus to London.
- Stay with us.
638
01:04:54,668 --> 01:04:58,210
Helicopter 1Y7 to Inspector Black!
- What's going on?
639
01:04:58,293 --> 01:05:01,835
Pigeon has reached destination.
Storage shed of windmill.
640
01:05:02,460 --> 01:05:05,626
Map location 17-11-21-C3.
641
01:05:06,085 --> 01:05:08,626
Repeat: 17-11-21-C3.
642
01:05:08,710 --> 01:05:12,793
I see it. You're to circle overhead
in alert position. Got it?
643
01:05:14,960 --> 01:05:16,710
Message received!
Will do!
644
01:05:32,210 --> 01:05:33,668
Wait here.
645
01:05:35,460 --> 01:05:38,918
Do you mind if I look at your pigeon coop?
- What? What?
646
01:05:39,585 --> 01:05:43,126
Your pigeon...
- They can't be disturbed. They're eating!
647
01:05:43,335 --> 01:05:44,876
Harry, a visitor!
648
01:05:47,501 --> 01:05:51,585
Good day. I wanna speak to your employer.
- Employer? In there.
649
01:05:55,335 --> 01:05:59,335
Hey! He says that you should come inside!
- Right. Thank you.
650
01:06:05,043 --> 01:06:06,085
Inspector?
651
01:08:01,710 --> 01:08:05,793
This is the mill. They must have grain.
And that's why they have...
652
01:08:05,876 --> 01:08:09,960
their pigeon coops here. Because that
means it's not difficult to keep them fed.
653
01:08:10,043 --> 01:08:14,168
But it's hardly suitable for any extensive
operation. It's too much out in the open.
654
01:08:14,251 --> 01:08:17,793
And you see what that means, Carter?
- No idea, Chief.
655
01:08:18,126 --> 01:08:21,668
I'm afraid at the moment,
I'm not thinking very clearly.
656
01:08:21,793 --> 01:08:25,335
It means, that this windmill
is nothing but a relay station,
657
01:08:25,960 --> 01:08:29,501
where they send information on,
using other carrier pigeons. Yes.
658
01:08:30,126 --> 01:08:33,668
We've got to get out of here.
- Can we, Chief? - Come on!
659
01:08:34,043 --> 01:08:37,251
The helicopter.
Where's their transmitter?
660
01:08:37,876 --> 01:08:42,043
When I fell, I must have dropped it.
We have to find it!
661
01:08:42,793 --> 01:08:46,210
1-Y7, reporting!
Inspector Black, please come in!
662
01:08:48,210 --> 01:08:52,043
1-Y7, reporting!
Inspector Black, please come in!
663
01:08:54,251 --> 01:08:58,793
1-Y7, reporting! Inspector Black,
please come in! Please come in!
664
01:08:58,918 --> 01:09:02,460
Here it is. That's where it's coming from.
- The transmitter.
665
01:09:02,585 --> 01:09:06,126
Who is 1-Y7?
- How should I know? He wants an answer.
666
01:09:06,210 --> 01:09:11,085
And we certainly can't give it to him.
- No, but Inspector Black will answer!
667
01:09:15,335 --> 01:09:16,376
Attention!
668
01:09:22,876 --> 01:09:26,418
Put that gun on the floor!
Otherwise I'll kill you!
669
01:09:27,001 --> 01:09:31,126
And guess again if you think I can't shoot
your toes off from behind you,
670
01:09:31,210 --> 01:09:34,335
I'll show you! Look out!
- Come on out!
671
01:09:35,376 --> 01:09:38,835
Don't make any trouble or you'll be sorry
for it. What's wrong with your friend?
672
01:09:38,960 --> 01:09:42,751
You should know! He was hurt,
falling through your trapdoor! Here!
673
01:09:51,543 --> 01:09:54,126
It's 1Y7 calling. Who is he?
674
01:09:55,210 --> 01:09:59,793
That's a police helicopter. Haven't you
heard the engine running all this time?
675
01:09:59,918 --> 01:10:01,418
Send him away.
676
01:10:15,668 --> 01:10:16,710
Connolly!
677
01:10:17,710 --> 01:10:19,251
Connolly, quick!
678
01:10:20,710 --> 01:10:22,251
Lock them up!
679
01:10:29,543 --> 01:10:34,168
Inspector Black. 1-Y7? Please come in!
- 1-Y7, reporting. What happened?
680
01:10:34,251 --> 01:10:38,335
Did another pigeon start out from here,
after the first one flew in?
681
01:10:38,418 --> 01:10:41,960
Yes. He started flying east.
But we had no orders to follow.
682
01:10:42,043 --> 01:10:46,668
Keep your eyes open!
When another pigeon flies out, follow it!
683
01:10:46,751 --> 01:10:48,835
Message received! Over and out!
684
01:11:40,376 --> 01:11:43,918
I have been requested to welcome you,
Miss Gilmore.
685
01:11:44,543 --> 01:11:48,626
First of all, I would appreciate
your explaining why I was brought here...
686
01:11:48,710 --> 01:11:52,251
in this peculiar manner?
- That shall be cleared up, Miss.
687
01:11:52,543 --> 01:11:56,418
Will you come this way, please?
The Master is not here, yet.
688
01:11:57,043 --> 01:12:01,751
He sends his apologies and asks you
to be patient. He'll be here very shortly.
689
01:13:01,126 --> 01:13:05,376
I repeat: pigeon flew
in to the scrap metal yard!
690
01:13:05,793 --> 01:13:10,835
Map location KT67 L1357.3!
691
01:13:10,960 --> 01:13:13,543
Over.
- Alright! Message received!
692
01:13:13,626 --> 01:13:17,710
Blue corner, please come in!
- Blue corner speaking. We heard it.
693
01:13:17,793 --> 01:13:20,835
Alright. Now switch over to B.
- Switched over.
694
01:13:20,918 --> 01:13:25,001
Station 3 squads, fully armed!
500 yards from stated position.
695
01:13:25,085 --> 01:13:29,251
Don't move until you have my instructions!
- Message received. Over!
696
01:13:45,293 --> 01:13:47,918
24 hours. It's funny, that's midnight!
697
01:13:48,001 --> 01:13:52,585
The delivery was never at midnight before.
- The boss comes at midnight, or the boat?
698
01:13:52,668 --> 01:13:57,293
If the Chief comes: Are the girls alright?
- I'll go and make sure.
699
01:13:57,876 --> 01:14:00,876
Whose turn is it?
- It's yours.
700
01:14:11,335 --> 01:14:13,418
No use shouting. No one can hear you.
701
01:14:13,501 --> 01:14:17,668
And whoever behaves,
gets a better cabin to South America!
702
01:14:52,585 --> 01:14:56,668
I have just received a message from
the Master. Unfortunately, he was delayed.
703
01:14:56,751 --> 01:15:00,293
You will have to wait a little longer.
- I received a note,
704
01:15:00,918 --> 01:15:04,960
saying I was to learn something important
here. Can you tell me what it is?
705
01:15:05,085 --> 01:15:10,376
I can't, Miss. The Master gave me no
instructions, whatsoever, in this matter.
706
01:15:10,460 --> 01:15:14,460
Is there anything I can get you, Miss?
- No, thank you.
707
01:16:00,085 --> 01:16:02,168
Here comes the Chief!
708
01:16:20,210 --> 01:16:23,335
Give yourselves up! Hands up!
- You're surrounded!
709
01:16:24,501 --> 01:16:28,043
It was a gun shot!
- Maybe we'll get out of here at last!
710
01:16:30,293 --> 01:16:33,293
I'm scared. I'm so scared!
711
01:16:34,710 --> 01:16:37,835
Keep shooting! Over here, quick!
Go on, shoot!
712
01:16:47,543 --> 01:16:49,085
Let's get out of here!
713
01:16:52,376 --> 01:16:53,876
Let's go! Down here!
714
01:19:14,043 --> 01:19:16,626
Over here, Inspector! After that car!
715
01:19:18,543 --> 01:19:22,376
You took a long time, Sir.
- I was unlucky with the traffic.
716
01:19:22,751 --> 01:19:25,793
Is my niece here?
- Yes, she is, Sir.
717
01:19:25,876 --> 01:19:29,001
Miss Gwendolin is waiting
in the drawing room.
718
01:19:34,876 --> 01:19:37,918
Good evening, Gwendolin.
- Uncle Richard!
719
01:19:38,001 --> 01:19:41,126
You seem very surprised.
- I got a note,
720
01:19:41,376 --> 01:19:45,001
saying I'd learn something important here.
- And I received a call,
721
01:19:45,085 --> 01:19:48,710
saying I'd find you here.
And that's important to me.
722
01:19:50,168 --> 01:19:54,043
But who owns this house?
- You must know who owns it.
723
01:19:54,668 --> 01:19:56,210
No. How could I?
724
01:19:58,293 --> 01:20:02,918
Now, then. This is the will left by your
grandfather. He named you as sole heir.
725
01:20:03,001 --> 01:20:07,085
And this is a document, giving me,
as your lawyer, full power of attorney...
726
01:20:07,168 --> 01:20:10,710
over your estate. Would sign it, please?
- But, why should I?
727
01:20:11,335 --> 01:20:15,460
If you don't, I'll burn the will.
I shall give you 10 %%% if you cooperate,
728
01:20:15,543 --> 01:20:19,710
otherwise, I will destroy the will and
you'll get nothing. It's your decision!
729
01:20:21,210 --> 01:20:25,293
What do you want? Who are you? Let go!
What do you want with me?
730
01:20:28,043 --> 01:20:30,126
The Master has come!
731
01:21:01,543 --> 01:21:06,335
And I wouldn't hesitate for a minute
to use the proof I have against you!
732
01:21:06,418 --> 01:21:10,501
What proof are you referring to, my dear?
- That the reason Gwendolin's father...
733
01:21:10,585 --> 01:21:13,751
is rotting in jail,
is on account of you two!
734
01:21:14,751 --> 01:21:18,835
Reginald was sole heir to the estate,
and so you hired someone to kill him.
735
01:21:18,918 --> 01:21:23,001
He killed his attacker in self defense.
Then you both swore in front of the judge,
736
01:21:23,085 --> 01:21:27,668
who considered it a premeditated murder!
The verdict of the jury was manslaughter.
737
01:21:27,751 --> 01:21:31,835
And so, they sentenced him to life
imprisonment instead of hanging!
738
01:21:31,918 --> 01:21:36,001
Yes. You're quite right, Patricia, dear.
That's exactly what happened.
739
01:21:36,085 --> 01:21:40,168
Have you gone crazy? This whole place
is literally swarming with police.
740
01:21:40,251 --> 01:21:44,335
I don't think she can prove a thing.
Or can you prove something?
741
01:21:45,293 --> 01:21:46,001
No!
742
01:22:25,376 --> 01:22:28,793
Inspector Black!
- Mary and Dolores are safe.
743
01:22:54,210 --> 01:22:55,251
Smitty!
744
01:22:56,835 --> 01:23:00,376
He was the head of a big kidnapping gang.
And Mr. Short,
745
01:23:00,460 --> 01:23:04,043
the pigeon trainer, was his assistant.
Their trick was...
746
01:23:04,126 --> 01:23:07,751
to find employment
in girls' boarding schools.
747
01:23:07,835 --> 01:23:12,376
The next step was to learn, when their
victims planned to go in to London.
748
01:23:12,460 --> 01:23:16,543
The pigeons were their means of
contacting the rest of the gang...
749
01:23:16,626 --> 01:23:20,710
who would then ambush the girls
and take them to their hideout.
750
01:23:20,793 --> 01:23:24,876
A whip is the murder weapon. This ball
on the end of it broke the victim's neck.
751
01:23:24,960 --> 01:23:29,543
These whips are used by cattle herders
in Australia. It's quite likely...
752
01:23:29,626 --> 01:23:34,751
that he lived there, once. A woman must
have hurt him deeply when he was young.
753
01:23:34,835 --> 01:23:38,710
So he felt only hatred
against anything feminine.
754
01:23:39,001 --> 01:23:42,418
That would also explain
his disguise as a monk.
755
01:23:43,168 --> 01:23:46,710
But then he met you.
The notes you received came from him.
756
01:23:49,168 --> 01:23:50,710
He was a criminal,
757
01:23:52,543 --> 01:23:56,085
but he wanted to help you
prove your father's innocence.
758
01:23:56,710 --> 01:24:00,043
He must have loved you very much.
759
01:24:00,335 --> 01:24:04,418
He did it out of love for her.
- But why? He hardly even knew her.
760
01:24:04,543 --> 01:24:08,626
I told you he was out of his mind.
- Then who was the chief...
761
01:24:08,710 --> 01:24:12,251
of the kidnappers?
- The Monk. They were one and the same.
762
01:24:12,876 --> 01:24:18,168
The pigeon trainer was his accomplice.
- Yes, I know. I've known that for ages!
763
01:24:18,585 --> 01:24:22,710
Still, it ties in with those 2 girls.
The ones who vanished a year ago.
764
01:24:22,793 --> 01:24:27,376
And Inspector Potter begun to suspect.
That's why the Monk had to murder him.
765
01:24:27,460 --> 01:24:31,543
That was also the reason, Lola was
murdered. She was blackmailing him.
766
01:24:31,626 --> 01:24:35,668
And Uncle William, and Ronny, and Richard
were also gently eliminated.
767
01:24:35,793 --> 01:24:39,876
I'll be gentle. One swing, and bang!
- He killed half the family because...
768
01:24:39,960 --> 01:24:44,043
they were trying to cheat Gwendolin
out of her grandfather's fortune.
769
01:24:44,126 --> 01:24:48,210
Her father will soon be out of prison.
- Speaking of Gwendolin!
770
01:24:48,293 --> 01:24:52,460
What's happened to Inspector Black?
- I think he's gone back...
771
01:24:52,585 --> 01:24:56,001
to the scene of the crime.
- Back to the Darkwood Hall?
772
01:24:56,626 --> 01:25:00,710
Why does this happen to me? I've had
3 good inspectors ruined that way!
773
01:25:00,793 --> 01:25:04,585
When they hire someone, they should make
absolutely sure that he's...
774
01:25:04,668 --> 01:25:08,376
What, Sir?
- They should make sure he's married.
775
01:25:10,168 --> 01:25:13,710
Then I wouldn't waste
half my salary on wedding presents!
71656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.