Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,571 --> 00:00:05,472
[upbeat music]
2
00:00:09,109 --> 00:00:12,177
- Special delivery
for special people!
3
00:00:12,178 --> 00:00:14,146
- Ooh.
- What's the occasion?
4
00:00:14,147 --> 00:00:16,448
Oh, who cares?
Give me one of them bad boys.
5
00:00:16,449 --> 00:00:17,549
- Want one?
6
00:00:17,550 --> 00:00:20,753
- A cookie that you grabbed
with your unwashed hand?
7
00:00:20,754 --> 00:00:22,588
Yum.
8
00:00:22,589 --> 00:00:25,657
Can I get a glass
of sewer water with that?
9
00:00:25,658 --> 00:00:29,128
- Flat or fizzy?
10
00:00:29,129 --> 00:00:31,630
- Give me that filthy thing.
11
00:00:31,631 --> 00:00:33,666
- This was so sweet of you.
12
00:00:33,667 --> 00:00:35,367
Wait, what'd you break?
13
00:00:35,368 --> 00:00:36,669
- Nothing.
14
00:00:36,670 --> 00:00:38,404
It's a thank you.
- Oh.
15
00:00:38,405 --> 00:00:39,705
- With all the love
and support you guys
16
00:00:39,706 --> 00:00:42,341
have given me, I finally
have the courage to do
17
00:00:42,342 --> 00:00:43,575
something I've been dreading.
18
00:00:43,576 --> 00:00:45,177
- [gasps]
Yay.
19
00:00:45,178 --> 00:00:48,514
She's finally going to
let me dye her hair red.
20
00:00:48,515 --> 00:00:50,182
- No.
21
00:00:50,183 --> 00:00:54,520
I mean, it's lovely, but no.
22
00:00:54,521 --> 00:00:57,423
I'm going to ask my mom
why she lied about our dad.
23
00:00:57,424 --> 00:01:01,193
- Give me another
one of them bad boys.
24
00:01:01,194 --> 00:01:02,594
- Why didn't you
ask that before?
25
00:01:02,595 --> 00:01:05,130
- [scoffs] Don't you know
anything about mothers?
26
00:01:05,131 --> 00:01:07,299
You ask them the wrong thing
and they'll date your boyfriend
27
00:01:07,300 --> 00:01:09,169
when you go to camp.
28
00:01:11,371 --> 00:01:13,439
- Yeah, my mom's not like that.
29
00:01:13,440 --> 00:01:14,239
No.
30
00:01:14,240 --> 00:01:16,408
But she is
a ruthless litigator.
31
00:01:16,409 --> 00:01:20,746
She needs to be handled,
which is why I have a plan.
32
00:01:20,747 --> 00:01:23,415
First I put her in a good mood,
and then I lock in
33
00:01:23,416 --> 00:01:26,218
that good mood with sugar,
and then I find
34
00:01:26,219 --> 00:01:27,486
the perfect way to
frame the conversation
35
00:01:27,487 --> 00:01:30,222
so that she doesn't--
- Date your boyfriend?
36
00:01:30,223 --> 00:01:31,557
- Would you get off
the boyfriend?
37
00:01:31,558 --> 00:01:34,127
- [chuckles]
That's what I told my mom.
38
00:01:35,662 --> 00:01:38,330
Yeah.
39
00:01:38,331 --> 00:01:40,499
- Well, we're all
very proud of you
40
00:01:40,500 --> 00:01:42,234
for standing up for yourself.
41
00:01:42,235 --> 00:01:44,436
And you take
all the time you need
42
00:01:44,437 --> 00:01:46,672
to fly home
and talk to your mama.
43
00:01:46,673 --> 00:01:48,273
- What?
44
00:01:48,274 --> 00:01:49,575
And have this conversation
on her home turf?
45
00:01:49,576 --> 00:01:50,576
- Yeah.
46
00:01:50,577 --> 00:01:51,477
- No way.
47
00:01:51,478 --> 00:01:54,313
No, no, she's coming here.
48
00:01:54,314 --> 00:01:56,849
- Give me another
one of them bad boys.
49
00:01:56,850 --> 00:01:58,351
- OK.
50
00:02:01,521 --> 00:02:04,656
- Are you seriously OK
with her mom coming here?
51
00:02:04,657 --> 00:02:05,858
- No.
52
00:02:05,859 --> 00:02:07,593
But if it helps Isabella,
53
00:02:07,594 --> 00:02:09,528
we're going to make her mom
feel welcome.
54
00:02:09,529 --> 00:02:13,399
- Fine. I'll wave at her
from the kitchen.
55
00:02:13,400 --> 00:02:14,900
- Should I make
her a gift, or--
56
00:02:14,901 --> 00:02:17,302
- Yes, and say it's
from both of us.
57
00:02:17,303 --> 00:02:18,404
Unless I don't
like what you make.
58
00:02:18,405 --> 00:02:20,572
Then it's just from you.
59
00:02:20,573 --> 00:02:24,543
- Wait, aren't you furious with
Maritza for seducing your dad?
60
00:02:24,544 --> 00:02:27,479
I mean, isn't talking to her
a betrayal of your mom?
61
00:02:27,480 --> 00:02:29,381
Aren't you at all
worried that she's
62
00:02:29,382 --> 00:02:31,550
going to be prettier than me?
63
00:02:31,551 --> 00:02:32,418
- I'm not.
64
00:02:32,419 --> 00:02:34,386
- Aw, thanks, Steve.
65
00:02:34,387 --> 00:02:36,555
- Of course I'm nervous
about meeting Maritza.
66
00:02:36,556 --> 00:02:38,557
But she's not the enemy.
I've forgiven her.
67
00:02:38,558 --> 00:02:39,892
- Well, how?
68
00:02:39,893 --> 00:02:41,760
You don't even know what really
happened between her and Happy.
69
00:02:41,761 --> 00:02:44,763
- And I'm dying to know,
but this is not the time.
70
00:02:44,764 --> 00:02:47,266
Right now, we need to
focus on helping Isabella.
71
00:02:47,267 --> 00:02:48,767
- Fine.
72
00:02:48,768 --> 00:02:51,337
You are a saint
in a world of sinners.
73
00:02:51,338 --> 00:02:52,705
I'll behave.
74
00:02:52,706 --> 00:02:55,208
- You sure you can do that?
- OK.
75
00:02:57,510 --> 00:02:58,677
Thanks for saying I was pretty.
76
00:02:58,678 --> 00:03:01,714
- Is that what you
thought I meant?
77
00:03:01,715 --> 00:03:03,450
- Yeah.
- OK.
78
00:03:05,285 --> 00:03:09,621
- ♪ Sometimes it feels
like a big ol' fight ♪
79
00:03:09,622 --> 00:03:11,623
♪ To get through the day ♪
80
00:03:11,624 --> 00:03:13,592
♪ And sleep
on through the night ♪
81
00:03:13,593 --> 00:03:15,694
♪ But here
you'll find a place ♪
82
00:03:15,695 --> 00:03:18,931
♪ That'll surely
lift your spirits ♪
83
00:03:18,932 --> 00:03:24,404
{\an8}♪ You belong
at Happy's Place ♪
84
00:03:26,039 --> 00:03:28,407
{\an8}- I can't say how I know this,
85
00:03:28,408 --> 00:03:30,643
{\an8}but they look like they're
waiting for the cops.
86
00:03:32,045 --> 00:03:37,483
{\an8}- A pretty boy like you
wouldn't last a day in prison.
87
00:03:37,484 --> 00:03:40,352
{\an8}- She's so lucky
her mom gets to visit.
88
00:03:40,353 --> 00:03:42,054
{\an8}It does make me miss
Colombia, though.
89
00:03:42,055 --> 00:03:43,555
{\an8}- Why don't you
go back and visit?
90
00:03:43,556 --> 00:03:45,758
{\an8}- No.
91
00:03:45,759 --> 00:03:47,660
{\an8}I can never go home.
92
00:03:51,398 --> 00:03:53,732
{\an8}- What the hell was that?
93
00:03:53,733 --> 00:03:55,467
{\an8}- Here they come.
94
00:03:55,468 --> 00:03:57,536
{\an8}OK, be on your best
behavior, right?
95
00:03:57,537 --> 00:04:00,839
{\an8}- Like Child Protective
Services is coming for a visit.
96
00:04:00,840 --> 00:04:02,508
{\an8}- We're here.
97
00:04:02,509 --> 00:04:04,610
{\an8}Uh, Mom, this is Bobbie.
98
00:04:04,611 --> 00:04:06,578
{\an8}Bobbie,
this is my mom, Maritza.
99
00:04:06,579 --> 00:04:07,713
{\an8}- It's so nice to meet you.
100
00:04:07,714 --> 00:04:09,548
{\an8}I hear wonderful things
about you.
101
00:04:09,549 --> 00:04:12,384
- I've heard a lot
about you, too.
102
00:04:12,385 --> 00:04:13,585
Is it OK if I say that?
103
00:04:13,586 --> 00:04:14,887
I mean, I didn't
mean anything by it.
104
00:04:14,888 --> 00:04:16,823
I was just being polite.
105
00:04:18,558 --> 00:04:20,926
Oh, and this is Gabby.
106
00:04:20,927 --> 00:04:22,462
- For shame!
107
00:04:23,630 --> 00:04:25,397
For shame!
108
00:04:25,398 --> 00:04:26,799
- What the heck?
109
00:04:26,800 --> 00:04:29,468
- Well, I'm sorry, but if
she can't handle the heat,
110
00:04:29,469 --> 00:04:31,404
she shouldn't have
done the Happy.
111
00:04:34,107 --> 00:04:36,008
- I am so sorry, Maritza.
112
00:04:36,009 --> 00:04:37,509
- That's OK, Bobbie.
113
00:04:37,510 --> 00:04:38,777
It's OK.
- Yeah.
114
00:04:38,778 --> 00:04:40,713
- Actually,
I'd like to talk with Gabby.
115
00:04:40,714 --> 00:04:41,580
Excuse us.
116
00:04:41,581 --> 00:04:42,916
- Oh, God, here we go.
117
00:04:46,419 --> 00:04:48,954
- Gabby,
what's your current profession?
118
00:04:48,955 --> 00:04:50,689
- Lion tamer.
119
00:04:50,690 --> 00:04:52,791
- [laughs]
120
00:04:52,792 --> 00:04:54,093
So I see I'm dealing
with someone
121
00:04:54,094 --> 00:04:56,362
who's obviously
intelligent.
122
00:04:56,363 --> 00:04:59,832
- Am I?
123
00:04:59,833 --> 00:05:02,768
If you're trying to butter
me up, you can stop.
124
00:05:02,769 --> 00:05:04,937
My mother told me
never to believe anyone
125
00:05:04,938 --> 00:05:06,506
who thought I was smart.
126
00:05:08,875 --> 00:05:10,676
- Really?
127
00:05:10,677 --> 00:05:14,480
Don't you find the casual way
your mother hurt you troubling?
128
00:05:14,481 --> 00:05:16,115
Because even a
generous interpretation
129
00:05:16,116 --> 00:05:17,750
would have to call it callous.
130
00:05:17,751 --> 00:05:19,785
- She wasn't trying to hurt me.
131
00:05:19,786 --> 00:05:22,922
She thought I was tough enough
to take it because I was tall.
132
00:05:24,457 --> 00:05:25,657
- But you're not tough.
133
00:05:25,658 --> 00:05:28,961
You're sensitive, aren't you?
134
00:05:28,962 --> 00:05:31,130
- Maybe.
135
00:05:31,131 --> 00:05:33,399
- Which is why
I am certain you are
136
00:05:33,400 --> 00:05:35,467
usually very careful
not to casually
137
00:05:35,468 --> 00:05:36,935
hurt others in the same way.
138
00:05:36,936 --> 00:05:38,103
- I usually am.
139
00:05:38,104 --> 00:05:39,171
- Mm-hmm.
140
00:05:39,172 --> 00:05:40,406
- Dang it.
141
00:05:40,407 --> 00:05:41,774
Can I get you a drink?
142
00:05:41,775 --> 00:05:43,442
We've got some good
vintage stuff in the back.
143
00:05:43,443 --> 00:05:44,476
- Sure.
144
00:05:44,477 --> 00:05:45,744
Put it on your tab.
145
00:05:45,745 --> 00:05:47,580
- I will!
146
00:05:48,848 --> 00:05:50,883
- Wow.
Do you ever lose an argument?
147
00:05:50,884 --> 00:05:52,484
- I try not to argue.
148
00:05:52,485 --> 00:05:54,987
I prefer to let people
convince themselves.
149
00:05:54,988 --> 00:05:56,555
- The answer is no.
150
00:05:56,556 --> 00:05:58,691
She never loses an argument.
151
00:05:58,692 --> 00:06:00,926
- [chuckles]
No, I don't.
152
00:06:00,927 --> 00:06:02,895
Thank you, baby.
153
00:06:02,896 --> 00:06:06,031
- Aw, you're certainly
in a good mood.
154
00:06:06,032 --> 00:06:08,600
You know what would put you
in an even better one?
155
00:06:08,601 --> 00:06:10,469
Cake.
- [gasps] You didn't.
156
00:06:10,470 --> 00:06:12,037
- I did.
[laughs]
157
00:06:12,038 --> 00:06:14,540
Mango cake drowning in chamoy.
158
00:06:14,541 --> 00:06:15,908
You want to come
with me to get it?
159
00:06:15,909 --> 00:06:17,743
- No, actually, I'd like
to stay here and get
160
00:06:17,744 --> 00:06:20,879
to know Bobbie, if that's OK.
161
00:06:20,880 --> 00:06:21,880
- Is that OK?
162
00:06:21,881 --> 00:06:23,749
- OK by me.
163
00:06:23,750 --> 00:06:24,850
- Great.
164
00:06:24,851 --> 00:06:26,118
Be right back.
165
00:06:26,119 --> 00:06:29,555
- So am I safe, or is someone
going to run out from the back
166
00:06:29,556 --> 00:06:31,156
and call me a hussy?
167
00:06:31,157 --> 00:06:33,192
- [laughs]
168
00:06:33,193 --> 00:06:35,094
You know something?
I like you.
169
00:06:35,095 --> 00:06:36,762
- Oh, you didn't
think you would?
170
00:06:36,763 --> 00:06:39,598
- Honestly, I didn't know,
but I do.
171
00:06:39,599 --> 00:06:42,067
And just to clear the air,
172
00:06:42,068 --> 00:06:44,737
I also totally forgive you
for what happened with Daddy.
173
00:06:44,738 --> 00:06:46,605
- Well, if we're
clearing the air,
174
00:06:46,606 --> 00:06:49,475
I want you to know that
I don't forgive you.
175
00:06:49,476 --> 00:06:50,776
- Come again?
176
00:06:50,777 --> 00:06:52,945
- You are ruining
my daughter's life.
177
00:06:52,946 --> 00:06:57,549
- OK, I have a scotch
and a rye and--
178
00:06:57,550 --> 00:07:00,553
a whole different vibe.
179
00:07:06,092 --> 00:07:06,426
- Gabby, git.
180
00:07:07,861 --> 00:07:09,061
- Don't have to git
because I'm already gone.
181
00:07:09,062 --> 00:07:11,231
OK.
182
00:07:13,566 --> 00:07:15,501
- How have I ruined
your daughter's life?
183
00:07:15,502 --> 00:07:16,969
Because I think I've
made it a lot better.
184
00:07:16,970 --> 00:07:19,271
- Before I answer that,
let me just ask you a question.
185
00:07:19,272 --> 00:07:22,775
- Oh, no, you don't,
little missy.
186
00:07:22,776 --> 00:07:24,777
I saw what you did with Gabby.
187
00:07:24,778 --> 00:07:27,212
I'm not going to let you
turn me around.
188
00:07:27,213 --> 00:07:31,250
I watch "Law & Order,"
and order is my favorite part.
189
00:07:31,251 --> 00:07:34,019
- I wouldn't dream
of trying to confuse you.
190
00:07:34,020 --> 00:07:36,121
For one thing, you're a
little more clever than Gabby.
191
00:07:36,122 --> 00:07:37,723
- OK, there you go.
192
00:07:37,724 --> 00:07:39,558
You're trying to get me to say
I'm smarter than Gabby,
193
00:07:39,559 --> 00:07:42,261
and I won't.
- Because you're not?
194
00:07:42,262 --> 00:07:44,530
- Pass.
Next question.
195
00:07:44,531 --> 00:07:46,965
- All these things
you did for Isabella,
196
00:07:46,966 --> 00:07:51,070
they were because you wanted
what was best for her, right?
197
00:07:51,071 --> 00:07:53,138
- OK, I know the obvious
answer to that is yes,
198
00:07:53,139 --> 00:07:55,574
but is that too obvious?
199
00:07:55,575 --> 00:07:57,710
Pass.
Next question.
200
00:07:57,711 --> 00:07:59,712
- I am not trying to trick you.
201
00:07:59,713 --> 00:08:01,313
You are a good person.
202
00:08:01,314 --> 00:08:03,615
You welcomed my daughter,
no questions asked.
203
00:08:03,616 --> 00:08:04,850
- Yes, I did.
204
00:08:04,851 --> 00:08:06,685
A lot of people
wouldn't have done that,
205
00:08:06,686 --> 00:08:08,320
but I did, because it was
the right thing to do.
206
00:08:08,321 --> 00:08:09,988
- Mm-hmm.
207
00:08:09,989 --> 00:08:12,958
So my real question is, why
didn't you ask any questions?
208
00:08:12,959 --> 00:08:14,226
- What do you mean?
209
00:08:14,227 --> 00:08:16,662
- I mean, did you know that
Isabella applied to grad school
210
00:08:16,663 --> 00:08:17,996
to study psychology?
211
00:08:17,997 --> 00:08:19,732
- Well, I knew about
the psychology,
212
00:08:19,733 --> 00:08:22,601
because she makes sure
you don't miss that.
213
00:08:22,602 --> 00:08:24,870
- But you did miss
how this huge
214
00:08:24,871 --> 00:08:26,705
life change might impact her.
215
00:08:26,706 --> 00:08:28,907
- Huh.
- And I get it.
216
00:08:28,908 --> 00:08:31,610
- Oh.
- You were grieving.
217
00:08:31,611 --> 00:08:33,012
- Is that what I was doing?
218
00:08:33,013 --> 00:08:34,880
Keeping her here to
make me feel better?
219
00:08:34,881 --> 00:08:38,017
- Did having her here do that?
220
00:08:38,018 --> 00:08:39,284
- Yes.
221
00:08:39,285 --> 00:08:41,754
I'm a terrible person!
222
00:08:41,755 --> 00:08:43,155
Why am I so selfish?
223
00:08:43,156 --> 00:08:45,257
Please tell me she didn't
have a scholarship.
224
00:08:45,258 --> 00:08:46,592
- To Stanford.
225
00:08:46,593 --> 00:08:49,194
- I'm horrible!
226
00:08:49,195 --> 00:08:52,297
[upbeat music]
227
00:08:52,298 --> 00:08:54,600
This is driving me crazy.
228
00:08:54,601 --> 00:08:56,168
Did I ruin her life?
229
00:08:56,169 --> 00:08:57,836
Should I send her home?
230
00:08:57,837 --> 00:08:59,805
What else has she given up?
231
00:08:59,806 --> 00:09:03,777
- Lots of important questions
to be asked somewhere else.
232
00:09:05,178 --> 00:09:07,646
- All right, what's happening?
Are we taking Maritza down?
233
00:09:07,647 --> 00:09:09,181
I've got pepper spray.
234
00:09:09,182 --> 00:09:11,216
Well, not pepper spray,
but I got a pepper and water.
235
00:09:11,217 --> 00:09:13,619
I got one of those spray--
236
00:09:13,620 --> 00:09:15,187
- Hey.
237
00:09:15,188 --> 00:09:16,922
Uh, where's my mom?
238
00:09:16,923 --> 00:09:18,791
- Why didn't you tell me
you had a scholarship
239
00:09:18,792 --> 00:09:21,026
from Stanford grad school?
240
00:09:21,027 --> 00:09:22,695
- What does it matter?
241
00:09:22,696 --> 00:09:24,763
- It matters because I
might have changed my mind
242
00:09:24,764 --> 00:09:26,198
about you staying around here.
243
00:09:26,199 --> 00:09:28,000
- What?
244
00:09:28,001 --> 00:09:29,935
Well, it's not like you wanted
me here in the beginning.
245
00:09:29,936 --> 00:09:32,838
- Yeah, but I could have
tried harder to run you off.
246
00:09:32,839 --> 00:09:34,807
- In the interest
of speeding this up,
247
00:09:34,808 --> 00:09:36,342
your mom told Bobbie
she was ruining
248
00:09:36,343 --> 00:09:37,910
your life by keeping you here.
249
00:09:37,911 --> 00:09:40,846
- Oh, wow, this is so typical.
250
00:09:40,847 --> 00:09:42,214
Typical.
251
00:09:42,215 --> 00:09:43,382
- All right, what's the plan?
252
00:09:43,383 --> 00:09:45,050
Mine's not going to work.
253
00:09:45,051 --> 00:09:47,119
Turns out that is not how
you make pepper spray.
254
00:09:47,120 --> 00:09:49,254
I mean, can you--
255
00:09:49,255 --> 00:09:52,057
- Bobbie, I love being here.
256
00:09:52,058 --> 00:09:53,359
- Are you sure?
257
00:09:53,360 --> 00:09:54,993
- Yes.
258
00:09:54,994 --> 00:09:57,029
My mom knew that I was
going to ask her about Dad,
259
00:09:57,030 --> 00:09:59,198
so she got you upset
to avoid having
260
00:09:59,199 --> 00:10:00,799
a hard conversation with me.
261
00:10:00,800 --> 00:10:02,835
- She wouldn't.
- She would.
262
00:10:02,836 --> 00:10:04,703
- Well, that's terrible.
- Right?
263
00:10:04,704 --> 00:10:06,839
- I told her I forgave her.
264
00:10:06,840 --> 00:10:10,376
Well, I take my forgiveness
back, little missy!
265
00:10:10,377 --> 00:10:12,978
- And forget about this cake.
266
00:10:12,979 --> 00:10:17,282
I'm so tired of my mom dodging
my questions all the time.
267
00:10:17,283 --> 00:10:19,985
Nice Isabella is over.
268
00:10:19,986 --> 00:10:23,889
It's time for my mom to meet
Isabella Ophelia Sanchez,
269
00:10:23,890 --> 00:10:27,292
and she is not
going to like her!
270
00:10:27,293 --> 00:10:28,895
- You go, girl.
271
00:10:32,465 --> 00:10:34,767
- I would have eaten that cake.
272
00:10:34,768 --> 00:10:39,405
♪ ♪
273
00:10:39,406 --> 00:10:41,040
- Emmett.
274
00:10:41,041 --> 00:10:43,242
- Takoda.
275
00:10:43,243 --> 00:10:47,746
Hey, has Steve seemed
weird to you today?
276
00:10:47,747 --> 00:10:49,348
- It's Steve.
277
00:10:49,349 --> 00:10:51,116
- I can't stop
thinking about
278
00:10:51,117 --> 00:10:54,153
how he said he could
never go home.
279
00:10:54,154 --> 00:10:56,422
- Oh, yeah.
280
00:10:56,423 --> 00:10:58,791
Hey, what do you think
he meant by that?
281
00:10:58,792 --> 00:10:59,958
- Well, I don't know.
282
00:10:59,959 --> 00:11:01,794
Fractured family, I guess.
283
00:11:01,795 --> 00:11:05,264
Maybe he did something
to piss them off.
284
00:11:05,265 --> 00:11:06,765
- I could see that.
285
00:11:06,766 --> 00:11:09,401
I mean, it's Steve.
286
00:11:09,402 --> 00:11:13,906
- Sometimes families
get mad when you're different.
287
00:11:13,907 --> 00:11:17,076
Doesn't matter
how good your heart is,
288
00:11:17,077 --> 00:11:21,780
how hard you try to win them
over with excellent barbecue.
289
00:11:21,781 --> 00:11:26,185
They will shut you out, hard.
290
00:11:26,186 --> 00:11:28,722
Forever.
291
00:11:29,823 --> 00:11:32,192
- Steve barbecues?
292
00:11:37,497 --> 00:11:38,231
- Oh, good, you're back.
How'd it go?
293
00:11:39,532 --> 00:11:41,266
- I went in
sure I was right,
294
00:11:41,267 --> 00:11:44,169
walked out feeling like
I'm ungrateful, I'm emotional,
295
00:11:44,170 --> 00:11:47,539
and I don't have a good
business casual wardrobe.
296
00:11:47,540 --> 00:11:49,341
- Well, what about the sweater
297
00:11:49,342 --> 00:11:50,843
with the buttoned-up
butterflies?
298
00:11:50,844 --> 00:11:53,178
That's cute.
- That's what I said.
299
00:11:53,179 --> 00:11:55,981
- Oh, don't you listen to her.
300
00:11:55,982 --> 00:11:59,018
You're perfect.
Come here, doggone it.
301
00:11:59,019 --> 00:12:01,987
- You know, one of the reasons
I studied psychology
302
00:12:01,988 --> 00:12:04,356
was to try and understand
my mom.
303
00:12:04,357 --> 00:12:05,457
- Did it work?
304
00:12:05,458 --> 00:12:07,059
- Not really.
305
00:12:07,060 --> 00:12:09,161
I told my professors
about the situation.
306
00:12:09,162 --> 00:12:11,063
When they thought
it was a hypothetical,
307
00:12:11,064 --> 00:12:12,931
they'd say the
relationship was toxic.
308
00:12:12,932 --> 00:12:15,567
When they found out
it was me, they'd say,
309
00:12:15,568 --> 00:12:19,138
"What are you going to do?
Families are tough."
310
00:12:19,139 --> 00:12:20,539
- Really?
311
00:12:20,540 --> 00:12:24,243
'Cause psychology
is usually very helpful.
312
00:12:24,244 --> 00:12:28,180
- That's a really sweet lie,
but don't worry.
313
00:12:28,181 --> 00:12:29,515
I'll be fine.
314
00:12:29,516 --> 00:12:31,216
You know, I've finally
accepted the fact
315
00:12:31,217 --> 00:12:34,487
that my mom and I
will never really talk.
316
00:12:41,361 --> 00:12:42,995
- Well, I don't accept it.
317
00:12:42,996 --> 00:12:45,831
Time for law to meet order.
318
00:12:45,832 --> 00:12:48,434
[upbeat music]
319
00:12:48,435 --> 00:12:50,202
[knocks]
320
00:12:50,203 --> 00:12:52,104
Hotel security.
321
00:12:52,105 --> 00:12:56,009
Got a report somebody's
acting like a jackass in here.
322
00:12:58,578 --> 00:13:00,179
- Go away, Bobbie.
323
00:13:00,180 --> 00:13:01,880
- Oh, good, it's you.
324
00:13:01,881 --> 00:13:05,085
I just scared the heck out
of the couple down in 205.
325
00:13:09,055 --> 00:13:10,022
Is this a trick?
326
00:13:10,023 --> 00:13:14,094
'Cause the lawyers on
"Law & Order" don't cry.
327
00:13:15,028 --> 00:13:17,529
- Hate to ruin your awful
opinion of me, Bobbie,
328
00:13:17,530 --> 00:13:20,065
but I am not
a cold-blooded lawyer.
329
00:13:20,066 --> 00:13:22,368
Well, I am.
330
00:13:22,369 --> 00:13:24,937
But I'm also a mother,
331
00:13:24,938 --> 00:13:26,538
a mother
who's losing her child.
332
00:13:26,539 --> 00:13:28,240
- You're not losing her.
333
00:13:28,241 --> 00:13:29,942
- No?
334
00:13:29,943 --> 00:13:33,312
Did you know that her nickname
used to be Sunny?
335
00:13:33,313 --> 00:13:37,216
She always saw
the positive side of life.
336
00:13:37,217 --> 00:13:38,650
I knew that girl.
337
00:13:38,651 --> 00:13:40,953
I loved that girl.
338
00:13:40,954 --> 00:13:43,489
And now that girl is standing
outside my hotel room
339
00:13:43,490 --> 00:13:45,991
screaming, I hate you, Mom.
340
00:13:45,992 --> 00:13:48,193
- Why don't you just tell her
what she wants to know?
341
00:13:48,194 --> 00:13:50,362
- What if it's too painful
for her?
342
00:13:50,363 --> 00:13:55,668
- Painful because Daddy didn't
want anything to do with her?
343
00:13:55,669 --> 00:13:57,936
- Are you asking me
to tell you what happened
344
00:13:57,937 --> 00:14:01,207
between me and your father?
345
00:14:03,076 --> 00:14:05,210
- No.
No, I'm not.
346
00:14:05,211 --> 00:14:09,048
I have no right to know the
details of your personal life.
347
00:14:09,049 --> 00:14:11,016
- I appreciate that.
I do.
348
00:14:11,017 --> 00:14:13,620
- But if you want to tell me--
- I don't.
349
00:14:15,321 --> 00:14:18,223
- But Isabella
does have the right.
350
00:14:18,224 --> 00:14:21,593
Pain or no pain,
it's her personal life, too.
351
00:14:21,594 --> 00:14:24,296
- [scoffs]
352
00:14:24,297 --> 00:14:28,467
I heard you were
a strong woman, Bobbie.
353
00:14:28,468 --> 00:14:30,135
And I can see it's true.
354
00:14:30,136 --> 00:14:31,270
- No, not really.
355
00:14:31,271 --> 00:14:33,038
Isabella just thought
I was strong
356
00:14:33,039 --> 00:14:35,641
because I can take the lid
off a peanut butter jar.
357
00:14:35,642 --> 00:14:37,009
- I didn't hear it
from Isabella.
358
00:14:37,010 --> 00:14:40,412
I heard it from your dad.
359
00:14:40,413 --> 00:14:42,014
[knock at door]
360
00:14:42,015 --> 00:14:43,349
- Hotel security.
361
00:14:43,350 --> 00:14:48,187
We've had a report of someone
impersonating hotel security.
362
00:14:48,188 --> 00:14:52,192
- Yeah,
I think it's down in 205.
363
00:14:53,760 --> 00:14:56,562
- So now Bobbie
is at the hotel.
364
00:14:56,563 --> 00:14:58,497
I would know more,
but she texted me,
365
00:14:58,498 --> 00:15:01,633
"Quit calling. I'm busy."
366
00:15:01,634 --> 00:15:03,635
- Huh.
367
00:15:03,636 --> 00:15:05,537
Steve, how's that cake
treating you?
368
00:15:05,538 --> 00:15:07,072
- Pretty good.
369
00:15:07,073 --> 00:15:08,440
Although I wish I could
go for an oblea right now,
370
00:15:08,441 --> 00:15:09,675
if I'm honest.
371
00:15:09,676 --> 00:15:11,076
- Oh, is that some
kind of dessert
372
00:15:11,077 --> 00:15:12,444
that you get in Colombia?
373
00:15:12,445 --> 00:15:13,712
- Yes.
374
00:15:13,713 --> 00:15:18,417
But alas, it's not to be.
375
00:15:18,418 --> 00:15:21,320
- Steve, I'm sorry your
family cut you out.
376
00:15:21,321 --> 00:15:24,590
If you ever,
ever need to talk about it,
377
00:15:24,591 --> 00:15:27,059
Takoda's here for you.
378
00:15:27,060 --> 00:15:28,727
- My family didn't cut me out.
379
00:15:28,728 --> 00:15:30,362
Where did you get that idea?
380
00:15:30,363 --> 00:15:31,730
- Emmett.
381
00:15:31,731 --> 00:15:34,333
- Earlier today, you said
you could never go home.
382
00:15:34,334 --> 00:15:38,637
- And then a moment ago,
you were like, alas.
383
00:15:38,638 --> 00:15:42,074
- That's because everyone
has left Colombia.
384
00:15:42,075 --> 00:15:44,710
My mom is in Chicago.
My dad is in Mexico City.
385
00:15:44,711 --> 00:15:46,779
My tías are spread
all over the world.
386
00:15:46,780 --> 00:15:49,381
- That's cool that your
family's upwardly mobile.
387
00:15:49,382 --> 00:15:54,086
Mine's more mobile homes.
388
00:15:54,087 --> 00:15:56,455
- Then why have you been
acting strange all day?
389
00:15:56,456 --> 00:16:00,225
More than your usual strange.
390
00:16:00,226 --> 00:16:02,628
- Well, this whole talk
about mothers
391
00:16:02,629 --> 00:16:05,064
has got me missing mine.
392
00:16:05,065 --> 00:16:07,499
You know, walking into my home
and smelling her
393
00:16:07,500 --> 00:16:09,768
rice and plantains
or her ajiaco is one of
394
00:16:09,769 --> 00:16:11,670
the biggest joys of my life.
395
00:16:11,671 --> 00:16:14,506
She cooks to show she cares.
396
00:16:14,507 --> 00:16:16,242
- Huh.
397
00:16:18,611 --> 00:16:20,713
- Oh, Bobbie, how was it?
398
00:16:20,714 --> 00:16:22,648
Is she a monster?
399
00:16:22,649 --> 00:16:25,451
Oh, hey, Maritza!
400
00:16:25,452 --> 00:16:29,688
I was just asking Bobbie
if she's seen our hamster.
401
00:16:29,689 --> 00:16:32,291
[laughs]
Oh, there it is. Oh.
402
00:16:32,292 --> 00:16:34,160
Oh. Missed him.
403
00:16:37,464 --> 00:16:41,533
- Hey, Isabella.
Your mom's here to talk to you.
404
00:16:41,534 --> 00:16:43,103
- Hey, honey.
405
00:16:46,473 --> 00:16:47,673
This was a good idea.
406
00:16:47,674 --> 00:16:49,441
I was hoping
to feel a little worse.
407
00:16:49,442 --> 00:16:50,843
- Let me talk to her.
408
00:16:50,844 --> 00:16:52,311
Gabby, I'm going
to need your help.
409
00:16:52,312 --> 00:16:53,545
- Me?
410
00:16:53,546 --> 00:16:55,180
- Yeah, you're part of
this family, aren't you?
411
00:16:55,181 --> 00:16:57,182
- Oh, my God,
did you hear that?
412
00:16:57,183 --> 00:16:58,083
Yes!
413
00:16:58,084 --> 00:17:01,286
Move it, pretty boy.
414
00:17:01,287 --> 00:17:04,391
- Is that the cake
from the trash can?
415
00:17:06,326 --> 00:17:08,528
- [groans]
416
00:17:18,772 --> 00:17:19,339
- So you went to see my mom.
417
00:17:20,774 --> 00:17:22,441
Are you OK?
418
00:17:22,442 --> 00:17:24,877
- Of course I'm OK.
But she's in tears.
419
00:17:24,878 --> 00:17:27,746
- Oh, I love it when
you make people cry.
420
00:17:27,747 --> 00:17:29,415
Unless it's me.
421
00:17:29,416 --> 00:17:31,650
Even when it's me.
422
00:17:31,651 --> 00:17:33,886
- She was in tears?
423
00:17:33,887 --> 00:17:36,355
I don't think I've
ever seen my mom cry.
424
00:17:36,356 --> 00:17:39,158
- Oh, yeah, I've never
seen my mom cry either.
425
00:17:39,159 --> 00:17:43,495
I mean, I've seen her
laugh at people crying.
426
00:17:43,496 --> 00:17:44,763
OK, I'm sorry.
427
00:17:44,764 --> 00:17:46,231
I thought I was here
to lighten things up.
428
00:17:46,232 --> 00:17:47,800
- That's not why you're here.
429
00:17:47,801 --> 00:17:50,436
Gabby, how's your
relationship with your mother?
430
00:17:50,437 --> 00:17:53,472
- [scoffs]
My relationship?
431
00:17:53,473 --> 00:17:56,642
Well, perhaps I've been
unclear for the last 10 years,
432
00:17:56,643 --> 00:17:59,645
but it's awful.
433
00:17:59,646 --> 00:18:01,880
- So how come you
still talk to her?
434
00:18:01,881 --> 00:18:03,682
- I don't know.
435
00:18:03,683 --> 00:18:05,918
I mean, I probably shouldn't.
436
00:18:05,919 --> 00:18:09,655
It's just, I know she loves me.
437
00:18:09,656 --> 00:18:11,924
I mean, yes, she expresses it
in a warped, twisted,
438
00:18:11,925 --> 00:18:15,361
and possibly actionable way,
but...
439
00:18:15,362 --> 00:18:19,531
but she's the only mother
I got.
440
00:18:19,532 --> 00:18:21,900
- I know my mom loves me, too.
441
00:18:21,901 --> 00:18:24,436
But if she won't
answer my questions,
442
00:18:24,437 --> 00:18:26,405
I don't see the point
in bothering with her.
443
00:18:26,406 --> 00:18:27,473
- See, there it is.
444
00:18:27,474 --> 00:18:30,509
You don't see her point,
and she doesn't see yours.
445
00:18:30,510 --> 00:18:31,710
- What do you mean?
446
00:18:31,711 --> 00:18:34,813
- OK, if all this stuff with
Daddy hadn't have happened,
447
00:18:34,814 --> 00:18:37,549
would you still be here
in Knoxville?
448
00:18:37,550 --> 00:18:41,687
Or would you be at Stanford?
449
00:18:41,688 --> 00:18:43,389
- Stanford.
450
00:18:43,390 --> 00:18:46,291
But all of this stuff
did happen,
451
00:18:46,292 --> 00:18:49,428
and it made me realize
that before I can help
452
00:18:49,429 --> 00:18:51,864
other people figure out
who they are,
453
00:18:51,865 --> 00:18:53,632
I need to figure out who I am.
454
00:18:53,633 --> 00:18:55,934
- Then that's the point
you need to tell her.
455
00:18:55,935 --> 00:18:57,469
- Well, how can I?
456
00:18:57,470 --> 00:19:00,873
I mean,
we don't ever really talk.
457
00:19:00,874 --> 00:19:04,343
- She's here, isn't she?
458
00:19:04,344 --> 00:19:08,814
- Isabella, if it were
my mom outside that door,
459
00:19:08,815 --> 00:19:11,450
I'd let her in.
460
00:19:11,451 --> 00:19:14,586
She's like a vampire.
461
00:19:14,587 --> 00:19:17,457
You have to invite them.
462
00:19:19,659 --> 00:19:21,927
- OK, I'll give it another try.
463
00:19:21,928 --> 00:19:24,263
- I just want you to know,
464
00:19:24,264 --> 00:19:25,931
however
I've affected your life,
465
00:19:25,932 --> 00:19:29,568
you have made my life
so much better.
466
00:19:29,569 --> 00:19:31,938
Mm.
467
00:19:36,543 --> 00:19:38,812
- Oh, God.
468
00:19:48,521 --> 00:19:49,755
- I'm back.
469
00:19:49,756 --> 00:19:51,857
- Hang on, Mom.
470
00:19:51,858 --> 00:19:54,526
I don't want to play
these games anymore.
471
00:19:54,527 --> 00:19:56,261
So if you come in here,
472
00:19:56,262 --> 00:19:58,530
it means that you're going
to open up and answer
473
00:19:58,531 --> 00:20:00,532
some of my questions.
474
00:20:00,533 --> 00:20:02,935
Can you do that?
475
00:20:02,936 --> 00:20:04,370
- Well, honey,
that's hard to say.
476
00:20:04,371 --> 00:20:06,338
It depends on so many things.
477
00:20:06,339 --> 00:20:10,275
- It's a yes or no question.
478
00:20:10,276 --> 00:20:13,779
- Yes.
479
00:20:13,780 --> 00:20:16,515
You should have been a lawyer.
480
00:20:16,516 --> 00:20:19,651
[upbeat music]
481
00:20:19,652 --> 00:20:21,387
- Wow.
482
00:20:21,388 --> 00:20:23,722
Isabella and Maritza have been
in that office a long time.
483
00:20:23,723 --> 00:20:25,290
- I know.
484
00:20:25,291 --> 00:20:27,359
- I thought
the kitchen was closed.
485
00:20:27,360 --> 00:20:30,396
Wait.
Do I smell ajiaco?
486
00:20:30,397 --> 00:20:33,499
- I hope you like it.
I had to Google the recipe.
487
00:20:33,500 --> 00:20:36,301
Hardest part was
translating from Spanish.
488
00:20:36,302 --> 00:20:37,970
- What's going on here?
489
00:20:37,971 --> 00:20:40,005
- Oh, Steve was missing home,
so Emmett made him
490
00:20:40,006 --> 00:20:41,807
a little piece of it here.
491
00:20:41,808 --> 00:20:44,643
- Emmett, this is just like the
feast my mother used to make.
492
00:20:44,644 --> 00:20:46,612
- Really?
- Probably not.
493
00:20:46,613 --> 00:20:48,013
{\an8}- [laughs]
494
00:20:48,014 --> 00:20:49,748
{\an8}- But the thought is wonderful.
495
00:20:49,749 --> 00:20:51,450
{\an8}- It is.
496
00:20:51,451 --> 00:20:52,851
{\an8}Not as wonderful
as helping Isabella,
497
00:20:52,852 --> 00:20:55,354
{\an8}but you know,
it's not a contest.
498
00:20:55,355 --> 00:20:57,556
{\an8}- All right, everybody,
let me fix your plates here.
499
00:20:57,557 --> 00:20:59,792
{\an8}- Mm-hmm.
500
00:20:59,793 --> 00:21:01,694
{\an8}How's it going in there?
501
00:21:01,695 --> 00:21:03,562
{\an8}- We are talking.
502
00:21:03,563 --> 00:21:05,497
{\an8}- Really talking.
503
00:21:05,498 --> 00:21:08,534
{\an8}How cool is that?
504
00:21:08,535 --> 00:21:10,102
{\an8}- And we smelled food.
- Yeah.
505
00:21:10,103 --> 00:21:12,104
{\an8}- [laughs] Well, dig in.
506
00:21:12,105 --> 00:21:14,773
{\an8}And don't forget
to try the cake.
507
00:21:14,774 --> 00:21:16,008
{\an8}- Enjoy.
- Ooh, thank you.
508
00:21:16,009 --> 00:21:17,009
{\an8}- Come on.
- Gabby?
509
00:21:17,010 --> 00:21:18,478
{\an8}- Yes, please.
36217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.