All language subtitles for happys.place.s01e13.1080p.web.h264-successfulcrab_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,571 --> 00:00:05,472 [upbeat music] 2 00:00:09,109 --> 00:00:12,177 - Special delivery for special people! 3 00:00:12,178 --> 00:00:14,146 - Ooh. - What's the occasion? 4 00:00:14,147 --> 00:00:16,448 Oh, who cares? Give me one of them bad boys. 5 00:00:16,449 --> 00:00:17,549 - Want one? 6 00:00:17,550 --> 00:00:20,753 - A cookie that you grabbed with your unwashed hand? 7 00:00:20,754 --> 00:00:22,588 Yum. 8 00:00:22,589 --> 00:00:25,657 Can I get a glass of sewer water with that? 9 00:00:25,658 --> 00:00:29,128 - Flat or fizzy? 10 00:00:29,129 --> 00:00:31,630 - Give me that filthy thing. 11 00:00:31,631 --> 00:00:33,666 - This was so sweet of you. 12 00:00:33,667 --> 00:00:35,367 Wait, what'd you break? 13 00:00:35,368 --> 00:00:36,669 - Nothing. 14 00:00:36,670 --> 00:00:38,404 It's a thank you. - Oh. 15 00:00:38,405 --> 00:00:39,705 - With all the love and support you guys 16 00:00:39,706 --> 00:00:42,341 have given me, I finally have the courage to do 17 00:00:42,342 --> 00:00:43,575 something I've been dreading. 18 00:00:43,576 --> 00:00:45,177 - [gasps] Yay. 19 00:00:45,178 --> 00:00:48,514 She's finally going to let me dye her hair red. 20 00:00:48,515 --> 00:00:50,182 - No. 21 00:00:50,183 --> 00:00:54,520 I mean, it's lovely, but no. 22 00:00:54,521 --> 00:00:57,423 I'm going to ask my mom why she lied about our dad. 23 00:00:57,424 --> 00:01:01,193 - Give me another one of them bad boys. 24 00:01:01,194 --> 00:01:02,594 - Why didn't you ask that before? 25 00:01:02,595 --> 00:01:05,130 - [scoffs] Don't you know anything about mothers? 26 00:01:05,131 --> 00:01:07,299 You ask them the wrong thing and they'll date your boyfriend 27 00:01:07,300 --> 00:01:09,169 when you go to camp. 28 00:01:11,371 --> 00:01:13,439 - Yeah, my mom's not like that. 29 00:01:13,440 --> 00:01:14,239 No. 30 00:01:14,240 --> 00:01:16,408 But she is a ruthless litigator. 31 00:01:16,409 --> 00:01:20,746 She needs to be handled, which is why I have a plan. 32 00:01:20,747 --> 00:01:23,415 First I put her in a good mood, and then I lock in 33 00:01:23,416 --> 00:01:26,218 that good mood with sugar, and then I find 34 00:01:26,219 --> 00:01:27,486 the perfect way to frame the conversation 35 00:01:27,487 --> 00:01:30,222 so that she doesn't-- - Date your boyfriend? 36 00:01:30,223 --> 00:01:31,557 - Would you get off the boyfriend? 37 00:01:31,558 --> 00:01:34,127 - [chuckles] That's what I told my mom. 38 00:01:35,662 --> 00:01:38,330 Yeah. 39 00:01:38,331 --> 00:01:40,499 - Well, we're all very proud of you 40 00:01:40,500 --> 00:01:42,234 for standing up for yourself. 41 00:01:42,235 --> 00:01:44,436 And you take all the time you need 42 00:01:44,437 --> 00:01:46,672 to fly home and talk to your mama. 43 00:01:46,673 --> 00:01:48,273 - What? 44 00:01:48,274 --> 00:01:49,575 And have this conversation on her home turf? 45 00:01:49,576 --> 00:01:50,576 - Yeah. 46 00:01:50,577 --> 00:01:51,477 - No way. 47 00:01:51,478 --> 00:01:54,313 No, no, she's coming here. 48 00:01:54,314 --> 00:01:56,849 - Give me another one of them bad boys. 49 00:01:56,850 --> 00:01:58,351 - OK. 50 00:02:01,521 --> 00:02:04,656 - Are you seriously OK with her mom coming here? 51 00:02:04,657 --> 00:02:05,858 - No. 52 00:02:05,859 --> 00:02:07,593 But if it helps Isabella, 53 00:02:07,594 --> 00:02:09,528 we're going to make her mom feel welcome. 54 00:02:09,529 --> 00:02:13,399 - Fine. I'll wave at her from the kitchen. 55 00:02:13,400 --> 00:02:14,900 - Should I make her a gift, or-- 56 00:02:14,901 --> 00:02:17,302 - Yes, and say it's from both of us. 57 00:02:17,303 --> 00:02:18,404 Unless I don't like what you make. 58 00:02:18,405 --> 00:02:20,572 Then it's just from you. 59 00:02:20,573 --> 00:02:24,543 - Wait, aren't you furious with Maritza for seducing your dad? 60 00:02:24,544 --> 00:02:27,479 I mean, isn't talking to her a betrayal of your mom? 61 00:02:27,480 --> 00:02:29,381 Aren't you at all worried that she's 62 00:02:29,382 --> 00:02:31,550 going to be prettier than me? 63 00:02:31,551 --> 00:02:32,418 - I'm not. 64 00:02:32,419 --> 00:02:34,386 - Aw, thanks, Steve. 65 00:02:34,387 --> 00:02:36,555 - Of course I'm nervous about meeting Maritza. 66 00:02:36,556 --> 00:02:38,557 But she's not the enemy. I've forgiven her. 67 00:02:38,558 --> 00:02:39,892 - Well, how? 68 00:02:39,893 --> 00:02:41,760 You don't even know what really happened between her and Happy. 69 00:02:41,761 --> 00:02:44,763 - And I'm dying to know, but this is not the time. 70 00:02:44,764 --> 00:02:47,266 Right now, we need to focus on helping Isabella. 71 00:02:47,267 --> 00:02:48,767 - Fine. 72 00:02:48,768 --> 00:02:51,337 You are a saint in a world of sinners. 73 00:02:51,338 --> 00:02:52,705 I'll behave. 74 00:02:52,706 --> 00:02:55,208 - You sure you can do that? - OK. 75 00:02:57,510 --> 00:02:58,677 Thanks for saying I was pretty. 76 00:02:58,678 --> 00:03:01,714 - Is that what you thought I meant? 77 00:03:01,715 --> 00:03:03,450 - Yeah. - OK. 78 00:03:05,285 --> 00:03:09,621 - ♪ Sometimes it feels like a big ol' fight ♪ 79 00:03:09,622 --> 00:03:11,623 ♪ To get through the day ♪ 80 00:03:11,624 --> 00:03:13,592 ♪ And sleep on through the night ♪ 81 00:03:13,593 --> 00:03:15,694 ♪ But here you'll find a place ♪ 82 00:03:15,695 --> 00:03:18,931 ♪ That'll surely lift your spirits ♪ 83 00:03:18,932 --> 00:03:24,404 {\an8}♪ You belong at Happy's Place ♪ 84 00:03:26,039 --> 00:03:28,407 {\an8}- I can't say how I know this, 85 00:03:28,408 --> 00:03:30,643 {\an8}but they look like they're waiting for the cops. 86 00:03:32,045 --> 00:03:37,483 {\an8}- A pretty boy like you wouldn't last a day in prison. 87 00:03:37,484 --> 00:03:40,352 {\an8}- She's so lucky her mom gets to visit. 88 00:03:40,353 --> 00:03:42,054 {\an8}It does make me miss Colombia, though. 89 00:03:42,055 --> 00:03:43,555 {\an8}- Why don't you go back and visit? 90 00:03:43,556 --> 00:03:45,758 {\an8}- No. 91 00:03:45,759 --> 00:03:47,660 {\an8}I can never go home. 92 00:03:51,398 --> 00:03:53,732 {\an8}- What the hell was that? 93 00:03:53,733 --> 00:03:55,467 {\an8}- Here they come. 94 00:03:55,468 --> 00:03:57,536 {\an8}OK, be on your best behavior, right? 95 00:03:57,537 --> 00:04:00,839 {\an8}- Like Child Protective Services is coming for a visit. 96 00:04:00,840 --> 00:04:02,508 {\an8}- We're here. 97 00:04:02,509 --> 00:04:04,610 {\an8}Uh, Mom, this is Bobbie. 98 00:04:04,611 --> 00:04:06,578 {\an8}Bobbie, this is my mom, Maritza. 99 00:04:06,579 --> 00:04:07,713 {\an8}- It's so nice to meet you. 100 00:04:07,714 --> 00:04:09,548 {\an8}I hear wonderful things about you. 101 00:04:09,549 --> 00:04:12,384 - I've heard a lot about you, too. 102 00:04:12,385 --> 00:04:13,585 Is it OK if I say that? 103 00:04:13,586 --> 00:04:14,887 I mean, I didn't mean anything by it. 104 00:04:14,888 --> 00:04:16,823 I was just being polite. 105 00:04:18,558 --> 00:04:20,926 Oh, and this is Gabby. 106 00:04:20,927 --> 00:04:22,462 - For shame! 107 00:04:23,630 --> 00:04:25,397 For shame! 108 00:04:25,398 --> 00:04:26,799 - What the heck? 109 00:04:26,800 --> 00:04:29,468 - Well, I'm sorry, but if she can't handle the heat, 110 00:04:29,469 --> 00:04:31,404 she shouldn't have done the Happy. 111 00:04:34,107 --> 00:04:36,008 - I am so sorry, Maritza. 112 00:04:36,009 --> 00:04:37,509 - That's OK, Bobbie. 113 00:04:37,510 --> 00:04:38,777 It's OK. - Yeah. 114 00:04:38,778 --> 00:04:40,713 - Actually, I'd like to talk with Gabby. 115 00:04:40,714 --> 00:04:41,580 Excuse us. 116 00:04:41,581 --> 00:04:42,916 - Oh, God, here we go. 117 00:04:46,419 --> 00:04:48,954 - Gabby, what's your current profession? 118 00:04:48,955 --> 00:04:50,689 - Lion tamer. 119 00:04:50,690 --> 00:04:52,791 - [laughs] 120 00:04:52,792 --> 00:04:54,093 So I see I'm dealing with someone 121 00:04:54,094 --> 00:04:56,362 who's obviously intelligent. 122 00:04:56,363 --> 00:04:59,832 - Am I? 123 00:04:59,833 --> 00:05:02,768 If you're trying to butter me up, you can stop. 124 00:05:02,769 --> 00:05:04,937 My mother told me never to believe anyone 125 00:05:04,938 --> 00:05:06,506 who thought I was smart. 126 00:05:08,875 --> 00:05:10,676 - Really? 127 00:05:10,677 --> 00:05:14,480 Don't you find the casual way your mother hurt you troubling? 128 00:05:14,481 --> 00:05:16,115 Because even a generous interpretation 129 00:05:16,116 --> 00:05:17,750 would have to call it callous. 130 00:05:17,751 --> 00:05:19,785 - She wasn't trying to hurt me. 131 00:05:19,786 --> 00:05:22,922 She thought I was tough enough to take it because I was tall. 132 00:05:24,457 --> 00:05:25,657 - But you're not tough. 133 00:05:25,658 --> 00:05:28,961 You're sensitive, aren't you? 134 00:05:28,962 --> 00:05:31,130 - Maybe. 135 00:05:31,131 --> 00:05:33,399 - Which is why I am certain you are 136 00:05:33,400 --> 00:05:35,467 usually very careful not to casually 137 00:05:35,468 --> 00:05:36,935 hurt others in the same way. 138 00:05:36,936 --> 00:05:38,103 - I usually am. 139 00:05:38,104 --> 00:05:39,171 - Mm-hmm. 140 00:05:39,172 --> 00:05:40,406 - Dang it. 141 00:05:40,407 --> 00:05:41,774 Can I get you a drink? 142 00:05:41,775 --> 00:05:43,442 We've got some good vintage stuff in the back. 143 00:05:43,443 --> 00:05:44,476 - Sure. 144 00:05:44,477 --> 00:05:45,744 Put it on your tab. 145 00:05:45,745 --> 00:05:47,580 - I will! 146 00:05:48,848 --> 00:05:50,883 - Wow. Do you ever lose an argument? 147 00:05:50,884 --> 00:05:52,484 - I try not to argue. 148 00:05:52,485 --> 00:05:54,987 I prefer to let people convince themselves. 149 00:05:54,988 --> 00:05:56,555 - The answer is no. 150 00:05:56,556 --> 00:05:58,691 She never loses an argument. 151 00:05:58,692 --> 00:06:00,926 - [chuckles] No, I don't. 152 00:06:00,927 --> 00:06:02,895 Thank you, baby. 153 00:06:02,896 --> 00:06:06,031 - Aw, you're certainly in a good mood. 154 00:06:06,032 --> 00:06:08,600 You know what would put you in an even better one? 155 00:06:08,601 --> 00:06:10,469 Cake. - [gasps] You didn't. 156 00:06:10,470 --> 00:06:12,037 - I did. [laughs] 157 00:06:12,038 --> 00:06:14,540 Mango cake drowning in chamoy. 158 00:06:14,541 --> 00:06:15,908 You want to come with me to get it? 159 00:06:15,909 --> 00:06:17,743 - No, actually, I'd like to stay here and get 160 00:06:17,744 --> 00:06:20,879 to know Bobbie, if that's OK. 161 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 - Is that OK? 162 00:06:21,881 --> 00:06:23,749 - OK by me. 163 00:06:23,750 --> 00:06:24,850 - Great. 164 00:06:24,851 --> 00:06:26,118 Be right back. 165 00:06:26,119 --> 00:06:29,555 - So am I safe, or is someone going to run out from the back 166 00:06:29,556 --> 00:06:31,156 and call me a hussy? 167 00:06:31,157 --> 00:06:33,192 - [laughs] 168 00:06:33,193 --> 00:06:35,094 You know something? I like you. 169 00:06:35,095 --> 00:06:36,762 - Oh, you didn't think you would? 170 00:06:36,763 --> 00:06:39,598 - Honestly, I didn't know, but I do. 171 00:06:39,599 --> 00:06:42,067 And just to clear the air, 172 00:06:42,068 --> 00:06:44,737 I also totally forgive you for what happened with Daddy. 173 00:06:44,738 --> 00:06:46,605 - Well, if we're clearing the air, 174 00:06:46,606 --> 00:06:49,475 I want you to know that I don't forgive you. 175 00:06:49,476 --> 00:06:50,776 - Come again? 176 00:06:50,777 --> 00:06:52,945 - You are ruining my daughter's life. 177 00:06:52,946 --> 00:06:57,549 - OK, I have a scotch and a rye and-- 178 00:06:57,550 --> 00:07:00,553 a whole different vibe. 179 00:07:06,092 --> 00:07:06,426 - Gabby, git. 180 00:07:07,861 --> 00:07:09,061 - Don't have to git because I'm already gone. 181 00:07:09,062 --> 00:07:11,231 OK. 182 00:07:13,566 --> 00:07:15,501 - How have I ruined your daughter's life? 183 00:07:15,502 --> 00:07:16,969 Because I think I've made it a lot better. 184 00:07:16,970 --> 00:07:19,271 - Before I answer that, let me just ask you a question. 185 00:07:19,272 --> 00:07:22,775 - Oh, no, you don't, little missy. 186 00:07:22,776 --> 00:07:24,777 I saw what you did with Gabby. 187 00:07:24,778 --> 00:07:27,212 I'm not going to let you turn me around. 188 00:07:27,213 --> 00:07:31,250 I watch "Law & Order," and order is my favorite part. 189 00:07:31,251 --> 00:07:34,019 - I wouldn't dream of trying to confuse you. 190 00:07:34,020 --> 00:07:36,121 For one thing, you're a little more clever than Gabby. 191 00:07:36,122 --> 00:07:37,723 - OK, there you go. 192 00:07:37,724 --> 00:07:39,558 You're trying to get me to say I'm smarter than Gabby, 193 00:07:39,559 --> 00:07:42,261 and I won't. - Because you're not? 194 00:07:42,262 --> 00:07:44,530 - Pass. Next question. 195 00:07:44,531 --> 00:07:46,965 - All these things you did for Isabella, 196 00:07:46,966 --> 00:07:51,070 they were because you wanted what was best for her, right? 197 00:07:51,071 --> 00:07:53,138 - OK, I know the obvious answer to that is yes, 198 00:07:53,139 --> 00:07:55,574 but is that too obvious? 199 00:07:55,575 --> 00:07:57,710 Pass. Next question. 200 00:07:57,711 --> 00:07:59,712 - I am not trying to trick you. 201 00:07:59,713 --> 00:08:01,313 You are a good person. 202 00:08:01,314 --> 00:08:03,615 You welcomed my daughter, no questions asked. 203 00:08:03,616 --> 00:08:04,850 - Yes, I did. 204 00:08:04,851 --> 00:08:06,685 A lot of people wouldn't have done that, 205 00:08:06,686 --> 00:08:08,320 but I did, because it was the right thing to do. 206 00:08:08,321 --> 00:08:09,988 - Mm-hmm. 207 00:08:09,989 --> 00:08:12,958 So my real question is, why didn't you ask any questions? 208 00:08:12,959 --> 00:08:14,226 - What do you mean? 209 00:08:14,227 --> 00:08:16,662 - I mean, did you know that Isabella applied to grad school 210 00:08:16,663 --> 00:08:17,996 to study psychology? 211 00:08:17,997 --> 00:08:19,732 - Well, I knew about the psychology, 212 00:08:19,733 --> 00:08:22,601 because she makes sure you don't miss that. 213 00:08:22,602 --> 00:08:24,870 - But you did miss how this huge 214 00:08:24,871 --> 00:08:26,705 life change might impact her. 215 00:08:26,706 --> 00:08:28,907 - Huh. - And I get it. 216 00:08:28,908 --> 00:08:31,610 - Oh. - You were grieving. 217 00:08:31,611 --> 00:08:33,012 - Is that what I was doing? 218 00:08:33,013 --> 00:08:34,880 Keeping her here to make me feel better? 219 00:08:34,881 --> 00:08:38,017 - Did having her here do that? 220 00:08:38,018 --> 00:08:39,284 - Yes. 221 00:08:39,285 --> 00:08:41,754 I'm a terrible person! 222 00:08:41,755 --> 00:08:43,155 Why am I so selfish? 223 00:08:43,156 --> 00:08:45,257 Please tell me she didn't have a scholarship. 224 00:08:45,258 --> 00:08:46,592 - To Stanford. 225 00:08:46,593 --> 00:08:49,194 - I'm horrible! 226 00:08:49,195 --> 00:08:52,297 [upbeat music] 227 00:08:52,298 --> 00:08:54,600 This is driving me crazy. 228 00:08:54,601 --> 00:08:56,168 Did I ruin her life? 229 00:08:56,169 --> 00:08:57,836 Should I send her home? 230 00:08:57,837 --> 00:08:59,805 What else has she given up? 231 00:08:59,806 --> 00:09:03,777 - Lots of important questions to be asked somewhere else. 232 00:09:05,178 --> 00:09:07,646 - All right, what's happening? Are we taking Maritza down? 233 00:09:07,647 --> 00:09:09,181 I've got pepper spray. 234 00:09:09,182 --> 00:09:11,216 Well, not pepper spray, but I got a pepper and water. 235 00:09:11,217 --> 00:09:13,619 I got one of those spray-- 236 00:09:13,620 --> 00:09:15,187 - Hey. 237 00:09:15,188 --> 00:09:16,922 Uh, where's my mom? 238 00:09:16,923 --> 00:09:18,791 - Why didn't you tell me you had a scholarship 239 00:09:18,792 --> 00:09:21,026 from Stanford grad school? 240 00:09:21,027 --> 00:09:22,695 - What does it matter? 241 00:09:22,696 --> 00:09:24,763 - It matters because I might have changed my mind 242 00:09:24,764 --> 00:09:26,198 about you staying around here. 243 00:09:26,199 --> 00:09:28,000 - What? 244 00:09:28,001 --> 00:09:29,935 Well, it's not like you wanted me here in the beginning. 245 00:09:29,936 --> 00:09:32,838 - Yeah, but I could have tried harder to run you off. 246 00:09:32,839 --> 00:09:34,807 - In the interest of speeding this up, 247 00:09:34,808 --> 00:09:36,342 your mom told Bobbie she was ruining 248 00:09:36,343 --> 00:09:37,910 your life by keeping you here. 249 00:09:37,911 --> 00:09:40,846 - Oh, wow, this is so typical. 250 00:09:40,847 --> 00:09:42,214 Typical. 251 00:09:42,215 --> 00:09:43,382 - All right, what's the plan? 252 00:09:43,383 --> 00:09:45,050 Mine's not going to work. 253 00:09:45,051 --> 00:09:47,119 Turns out that is not how you make pepper spray. 254 00:09:47,120 --> 00:09:49,254 I mean, can you-- 255 00:09:49,255 --> 00:09:52,057 - Bobbie, I love being here. 256 00:09:52,058 --> 00:09:53,359 - Are you sure? 257 00:09:53,360 --> 00:09:54,993 - Yes. 258 00:09:54,994 --> 00:09:57,029 My mom knew that I was going to ask her about Dad, 259 00:09:57,030 --> 00:09:59,198 so she got you upset to avoid having 260 00:09:59,199 --> 00:10:00,799 a hard conversation with me. 261 00:10:00,800 --> 00:10:02,835 - She wouldn't. - She would. 262 00:10:02,836 --> 00:10:04,703 - Well, that's terrible. - Right? 263 00:10:04,704 --> 00:10:06,839 - I told her I forgave her. 264 00:10:06,840 --> 00:10:10,376 Well, I take my forgiveness back, little missy! 265 00:10:10,377 --> 00:10:12,978 - And forget about this cake. 266 00:10:12,979 --> 00:10:17,282 I'm so tired of my mom dodging my questions all the time. 267 00:10:17,283 --> 00:10:19,985 Nice Isabella is over. 268 00:10:19,986 --> 00:10:23,889 It's time for my mom to meet Isabella Ophelia Sanchez, 269 00:10:23,890 --> 00:10:27,292 and she is not going to like her! 270 00:10:27,293 --> 00:10:28,895 - You go, girl. 271 00:10:32,465 --> 00:10:34,767 - I would have eaten that cake. 272 00:10:34,768 --> 00:10:39,405 ♪ ♪ 273 00:10:39,406 --> 00:10:41,040 - Emmett. 274 00:10:41,041 --> 00:10:43,242 - Takoda. 275 00:10:43,243 --> 00:10:47,746 Hey, has Steve seemed weird to you today? 276 00:10:47,747 --> 00:10:49,348 - It's Steve. 277 00:10:49,349 --> 00:10:51,116 - I can't stop thinking about 278 00:10:51,117 --> 00:10:54,153 how he said he could never go home. 279 00:10:54,154 --> 00:10:56,422 - Oh, yeah. 280 00:10:56,423 --> 00:10:58,791 Hey, what do you think he meant by that? 281 00:10:58,792 --> 00:10:59,958 - Well, I don't know. 282 00:10:59,959 --> 00:11:01,794 Fractured family, I guess. 283 00:11:01,795 --> 00:11:05,264 Maybe he did something to piss them off. 284 00:11:05,265 --> 00:11:06,765 - I could see that. 285 00:11:06,766 --> 00:11:09,401 I mean, it's Steve. 286 00:11:09,402 --> 00:11:13,906 - Sometimes families get mad when you're different. 287 00:11:13,907 --> 00:11:17,076 Doesn't matter how good your heart is, 288 00:11:17,077 --> 00:11:21,780 how hard you try to win them over with excellent barbecue. 289 00:11:21,781 --> 00:11:26,185 They will shut you out, hard. 290 00:11:26,186 --> 00:11:28,722 Forever. 291 00:11:29,823 --> 00:11:32,192 - Steve barbecues? 292 00:11:37,497 --> 00:11:38,231 - Oh, good, you're back. How'd it go? 293 00:11:39,532 --> 00:11:41,266 - I went in sure I was right, 294 00:11:41,267 --> 00:11:44,169 walked out feeling like I'm ungrateful, I'm emotional, 295 00:11:44,170 --> 00:11:47,539 and I don't have a good business casual wardrobe. 296 00:11:47,540 --> 00:11:49,341 - Well, what about the sweater 297 00:11:49,342 --> 00:11:50,843 with the buttoned-up butterflies? 298 00:11:50,844 --> 00:11:53,178 That's cute. - That's what I said. 299 00:11:53,179 --> 00:11:55,981 - Oh, don't you listen to her. 300 00:11:55,982 --> 00:11:59,018 You're perfect. Come here, doggone it. 301 00:11:59,019 --> 00:12:01,987 - You know, one of the reasons I studied psychology 302 00:12:01,988 --> 00:12:04,356 was to try and understand my mom. 303 00:12:04,357 --> 00:12:05,457 - Did it work? 304 00:12:05,458 --> 00:12:07,059 - Not really. 305 00:12:07,060 --> 00:12:09,161 I told my professors about the situation. 306 00:12:09,162 --> 00:12:11,063 When they thought it was a hypothetical, 307 00:12:11,064 --> 00:12:12,931 they'd say the relationship was toxic. 308 00:12:12,932 --> 00:12:15,567 When they found out it was me, they'd say, 309 00:12:15,568 --> 00:12:19,138 "What are you going to do? Families are tough." 310 00:12:19,139 --> 00:12:20,539 - Really? 311 00:12:20,540 --> 00:12:24,243 'Cause psychology is usually very helpful. 312 00:12:24,244 --> 00:12:28,180 - That's a really sweet lie, but don't worry. 313 00:12:28,181 --> 00:12:29,515 I'll be fine. 314 00:12:29,516 --> 00:12:31,216 You know, I've finally accepted the fact 315 00:12:31,217 --> 00:12:34,487 that my mom and I will never really talk. 316 00:12:41,361 --> 00:12:42,995 - Well, I don't accept it. 317 00:12:42,996 --> 00:12:45,831 Time for law to meet order. 318 00:12:45,832 --> 00:12:48,434 [upbeat music] 319 00:12:48,435 --> 00:12:50,202 [knocks] 320 00:12:50,203 --> 00:12:52,104 Hotel security. 321 00:12:52,105 --> 00:12:56,009 Got a report somebody's acting like a jackass in here. 322 00:12:58,578 --> 00:13:00,179 - Go away, Bobbie. 323 00:13:00,180 --> 00:13:01,880 - Oh, good, it's you. 324 00:13:01,881 --> 00:13:05,085 I just scared the heck out of the couple down in 205. 325 00:13:09,055 --> 00:13:10,022 Is this a trick? 326 00:13:10,023 --> 00:13:14,094 'Cause the lawyers on "Law & Order" don't cry. 327 00:13:15,028 --> 00:13:17,529 - Hate to ruin your awful opinion of me, Bobbie, 328 00:13:17,530 --> 00:13:20,065 but I am not a cold-blooded lawyer. 329 00:13:20,066 --> 00:13:22,368 Well, I am. 330 00:13:22,369 --> 00:13:24,937 But I'm also a mother, 331 00:13:24,938 --> 00:13:26,538 a mother who's losing her child. 332 00:13:26,539 --> 00:13:28,240 - You're not losing her. 333 00:13:28,241 --> 00:13:29,942 - No? 334 00:13:29,943 --> 00:13:33,312 Did you know that her nickname used to be Sunny? 335 00:13:33,313 --> 00:13:37,216 She always saw the positive side of life. 336 00:13:37,217 --> 00:13:38,650 I knew that girl. 337 00:13:38,651 --> 00:13:40,953 I loved that girl. 338 00:13:40,954 --> 00:13:43,489 And now that girl is standing outside my hotel room 339 00:13:43,490 --> 00:13:45,991 screaming, I hate you, Mom. 340 00:13:45,992 --> 00:13:48,193 - Why don't you just tell her what she wants to know? 341 00:13:48,194 --> 00:13:50,362 - What if it's too painful for her? 342 00:13:50,363 --> 00:13:55,668 - Painful because Daddy didn't want anything to do with her? 343 00:13:55,669 --> 00:13:57,936 - Are you asking me to tell you what happened 344 00:13:57,937 --> 00:14:01,207 between me and your father? 345 00:14:03,076 --> 00:14:05,210 - No. No, I'm not. 346 00:14:05,211 --> 00:14:09,048 I have no right to know the details of your personal life. 347 00:14:09,049 --> 00:14:11,016 - I appreciate that. I do. 348 00:14:11,017 --> 00:14:13,620 - But if you want to tell me-- - I don't. 349 00:14:15,321 --> 00:14:18,223 - But Isabella does have the right. 350 00:14:18,224 --> 00:14:21,593 Pain or no pain, it's her personal life, too. 351 00:14:21,594 --> 00:14:24,296 - [scoffs] 352 00:14:24,297 --> 00:14:28,467 I heard you were a strong woman, Bobbie. 353 00:14:28,468 --> 00:14:30,135 And I can see it's true. 354 00:14:30,136 --> 00:14:31,270 - No, not really. 355 00:14:31,271 --> 00:14:33,038 Isabella just thought I was strong 356 00:14:33,039 --> 00:14:35,641 because I can take the lid off a peanut butter jar. 357 00:14:35,642 --> 00:14:37,009 - I didn't hear it from Isabella. 358 00:14:37,010 --> 00:14:40,412 I heard it from your dad. 359 00:14:40,413 --> 00:14:42,014 [knock at door] 360 00:14:42,015 --> 00:14:43,349 - Hotel security. 361 00:14:43,350 --> 00:14:48,187 We've had a report of someone impersonating hotel security. 362 00:14:48,188 --> 00:14:52,192 - Yeah, I think it's down in 205. 363 00:14:53,760 --> 00:14:56,562 - So now Bobbie is at the hotel. 364 00:14:56,563 --> 00:14:58,497 I would know more, but she texted me, 365 00:14:58,498 --> 00:15:01,633 "Quit calling. I'm busy." 366 00:15:01,634 --> 00:15:03,635 - Huh. 367 00:15:03,636 --> 00:15:05,537 Steve, how's that cake treating you? 368 00:15:05,538 --> 00:15:07,072 - Pretty good. 369 00:15:07,073 --> 00:15:08,440 Although I wish I could go for an oblea right now, 370 00:15:08,441 --> 00:15:09,675 if I'm honest. 371 00:15:09,676 --> 00:15:11,076 - Oh, is that some kind of dessert 372 00:15:11,077 --> 00:15:12,444 that you get in Colombia? 373 00:15:12,445 --> 00:15:13,712 - Yes. 374 00:15:13,713 --> 00:15:18,417 But alas, it's not to be. 375 00:15:18,418 --> 00:15:21,320 - Steve, I'm sorry your family cut you out. 376 00:15:21,321 --> 00:15:24,590 If you ever, ever need to talk about it, 377 00:15:24,591 --> 00:15:27,059 Takoda's here for you. 378 00:15:27,060 --> 00:15:28,727 - My family didn't cut me out. 379 00:15:28,728 --> 00:15:30,362 Where did you get that idea? 380 00:15:30,363 --> 00:15:31,730 - Emmett. 381 00:15:31,731 --> 00:15:34,333 - Earlier today, you said you could never go home. 382 00:15:34,334 --> 00:15:38,637 - And then a moment ago, you were like, alas. 383 00:15:38,638 --> 00:15:42,074 - That's because everyone has left Colombia. 384 00:15:42,075 --> 00:15:44,710 My mom is in Chicago. My dad is in Mexico City. 385 00:15:44,711 --> 00:15:46,779 My tías are spread all over the world. 386 00:15:46,780 --> 00:15:49,381 - That's cool that your family's upwardly mobile. 387 00:15:49,382 --> 00:15:54,086 Mine's more mobile homes. 388 00:15:54,087 --> 00:15:56,455 - Then why have you been acting strange all day? 389 00:15:56,456 --> 00:16:00,225 More than your usual strange. 390 00:16:00,226 --> 00:16:02,628 - Well, this whole talk about mothers 391 00:16:02,629 --> 00:16:05,064 has got me missing mine. 392 00:16:05,065 --> 00:16:07,499 You know, walking into my home and smelling her 393 00:16:07,500 --> 00:16:09,768 rice and plantains or her ajiaco is one of 394 00:16:09,769 --> 00:16:11,670 the biggest joys of my life. 395 00:16:11,671 --> 00:16:14,506 She cooks to show she cares. 396 00:16:14,507 --> 00:16:16,242 - Huh. 397 00:16:18,611 --> 00:16:20,713 - Oh, Bobbie, how was it? 398 00:16:20,714 --> 00:16:22,648 Is she a monster? 399 00:16:22,649 --> 00:16:25,451 Oh, hey, Maritza! 400 00:16:25,452 --> 00:16:29,688 I was just asking Bobbie if she's seen our hamster. 401 00:16:29,689 --> 00:16:32,291 [laughs] Oh, there it is. Oh. 402 00:16:32,292 --> 00:16:34,160 Oh. Missed him. 403 00:16:37,464 --> 00:16:41,533 - Hey, Isabella. Your mom's here to talk to you. 404 00:16:41,534 --> 00:16:43,103 - Hey, honey. 405 00:16:46,473 --> 00:16:47,673 This was a good idea. 406 00:16:47,674 --> 00:16:49,441 I was hoping to feel a little worse. 407 00:16:49,442 --> 00:16:50,843 - Let me talk to her. 408 00:16:50,844 --> 00:16:52,311 Gabby, I'm going to need your help. 409 00:16:52,312 --> 00:16:53,545 - Me? 410 00:16:53,546 --> 00:16:55,180 - Yeah, you're part of this family, aren't you? 411 00:16:55,181 --> 00:16:57,182 - Oh, my God, did you hear that? 412 00:16:57,183 --> 00:16:58,083 Yes! 413 00:16:58,084 --> 00:17:01,286 Move it, pretty boy. 414 00:17:01,287 --> 00:17:04,391 - Is that the cake from the trash can? 415 00:17:06,326 --> 00:17:08,528 - [groans] 416 00:17:18,772 --> 00:17:19,339 - So you went to see my mom. 417 00:17:20,774 --> 00:17:22,441 Are you OK? 418 00:17:22,442 --> 00:17:24,877 - Of course I'm OK. But she's in tears. 419 00:17:24,878 --> 00:17:27,746 - Oh, I love it when you make people cry. 420 00:17:27,747 --> 00:17:29,415 Unless it's me. 421 00:17:29,416 --> 00:17:31,650 Even when it's me. 422 00:17:31,651 --> 00:17:33,886 - She was in tears? 423 00:17:33,887 --> 00:17:36,355 I don't think I've ever seen my mom cry. 424 00:17:36,356 --> 00:17:39,158 - Oh, yeah, I've never seen my mom cry either. 425 00:17:39,159 --> 00:17:43,495 I mean, I've seen her laugh at people crying. 426 00:17:43,496 --> 00:17:44,763 OK, I'm sorry. 427 00:17:44,764 --> 00:17:46,231 I thought I was here to lighten things up. 428 00:17:46,232 --> 00:17:47,800 - That's not why you're here. 429 00:17:47,801 --> 00:17:50,436 Gabby, how's your relationship with your mother? 430 00:17:50,437 --> 00:17:53,472 - [scoffs] My relationship? 431 00:17:53,473 --> 00:17:56,642 Well, perhaps I've been unclear for the last 10 years, 432 00:17:56,643 --> 00:17:59,645 but it's awful. 433 00:17:59,646 --> 00:18:01,880 - So how come you still talk to her? 434 00:18:01,881 --> 00:18:03,682 - I don't know. 435 00:18:03,683 --> 00:18:05,918 I mean, I probably shouldn't. 436 00:18:05,919 --> 00:18:09,655 It's just, I know she loves me. 437 00:18:09,656 --> 00:18:11,924 I mean, yes, she expresses it in a warped, twisted, 438 00:18:11,925 --> 00:18:15,361 and possibly actionable way, but... 439 00:18:15,362 --> 00:18:19,531 but she's the only mother I got. 440 00:18:19,532 --> 00:18:21,900 - I know my mom loves me, too. 441 00:18:21,901 --> 00:18:24,436 But if she won't answer my questions, 442 00:18:24,437 --> 00:18:26,405 I don't see the point in bothering with her. 443 00:18:26,406 --> 00:18:27,473 - See, there it is. 444 00:18:27,474 --> 00:18:30,509 You don't see her point, and she doesn't see yours. 445 00:18:30,510 --> 00:18:31,710 - What do you mean? 446 00:18:31,711 --> 00:18:34,813 - OK, if all this stuff with Daddy hadn't have happened, 447 00:18:34,814 --> 00:18:37,549 would you still be here in Knoxville? 448 00:18:37,550 --> 00:18:41,687 Or would you be at Stanford? 449 00:18:41,688 --> 00:18:43,389 - Stanford. 450 00:18:43,390 --> 00:18:46,291 But all of this stuff did happen, 451 00:18:46,292 --> 00:18:49,428 and it made me realize that before I can help 452 00:18:49,429 --> 00:18:51,864 other people figure out who they are, 453 00:18:51,865 --> 00:18:53,632 I need to figure out who I am. 454 00:18:53,633 --> 00:18:55,934 - Then that's the point you need to tell her. 455 00:18:55,935 --> 00:18:57,469 - Well, how can I? 456 00:18:57,470 --> 00:19:00,873 I mean, we don't ever really talk. 457 00:19:00,874 --> 00:19:04,343 - She's here, isn't she? 458 00:19:04,344 --> 00:19:08,814 - Isabella, if it were my mom outside that door, 459 00:19:08,815 --> 00:19:11,450 I'd let her in. 460 00:19:11,451 --> 00:19:14,586 She's like a vampire. 461 00:19:14,587 --> 00:19:17,457 You have to invite them. 462 00:19:19,659 --> 00:19:21,927 - OK, I'll give it another try. 463 00:19:21,928 --> 00:19:24,263 - I just want you to know, 464 00:19:24,264 --> 00:19:25,931 however I've affected your life, 465 00:19:25,932 --> 00:19:29,568 you have made my life so much better. 466 00:19:29,569 --> 00:19:31,938 Mm. 467 00:19:36,543 --> 00:19:38,812 - Oh, God. 468 00:19:48,521 --> 00:19:49,755 - I'm back. 469 00:19:49,756 --> 00:19:51,857 - Hang on, Mom. 470 00:19:51,858 --> 00:19:54,526 I don't want to play these games anymore. 471 00:19:54,527 --> 00:19:56,261 So if you come in here, 472 00:19:56,262 --> 00:19:58,530 it means that you're going to open up and answer 473 00:19:58,531 --> 00:20:00,532 some of my questions. 474 00:20:00,533 --> 00:20:02,935 Can you do that? 475 00:20:02,936 --> 00:20:04,370 - Well, honey, that's hard to say. 476 00:20:04,371 --> 00:20:06,338 It depends on so many things. 477 00:20:06,339 --> 00:20:10,275 - It's a yes or no question. 478 00:20:10,276 --> 00:20:13,779 - Yes. 479 00:20:13,780 --> 00:20:16,515 You should have been a lawyer. 480 00:20:16,516 --> 00:20:19,651 [upbeat music] 481 00:20:19,652 --> 00:20:21,387 - Wow. 482 00:20:21,388 --> 00:20:23,722 Isabella and Maritza have been in that office a long time. 483 00:20:23,723 --> 00:20:25,290 - I know. 484 00:20:25,291 --> 00:20:27,359 - I thought the kitchen was closed. 485 00:20:27,360 --> 00:20:30,396 Wait. Do I smell ajiaco? 486 00:20:30,397 --> 00:20:33,499 - I hope you like it. I had to Google the recipe. 487 00:20:33,500 --> 00:20:36,301 Hardest part was translating from Spanish. 488 00:20:36,302 --> 00:20:37,970 - What's going on here? 489 00:20:37,971 --> 00:20:40,005 - Oh, Steve was missing home, so Emmett made him 490 00:20:40,006 --> 00:20:41,807 a little piece of it here. 491 00:20:41,808 --> 00:20:44,643 - Emmett, this is just like the feast my mother used to make. 492 00:20:44,644 --> 00:20:46,612 - Really? - Probably not. 493 00:20:46,613 --> 00:20:48,013 {\an8}- [laughs] 494 00:20:48,014 --> 00:20:49,748 {\an8}- But the thought is wonderful. 495 00:20:49,749 --> 00:20:51,450 {\an8}- It is. 496 00:20:51,451 --> 00:20:52,851 {\an8}Not as wonderful as helping Isabella, 497 00:20:52,852 --> 00:20:55,354 {\an8}but you know, it's not a contest. 498 00:20:55,355 --> 00:20:57,556 {\an8}- All right, everybody, let me fix your plates here. 499 00:20:57,557 --> 00:20:59,792 {\an8}- Mm-hmm. 500 00:20:59,793 --> 00:21:01,694 {\an8}How's it going in there? 501 00:21:01,695 --> 00:21:03,562 {\an8}- We are talking. 502 00:21:03,563 --> 00:21:05,497 {\an8}- Really talking. 503 00:21:05,498 --> 00:21:08,534 {\an8}How cool is that? 504 00:21:08,535 --> 00:21:10,102 {\an8}- And we smelled food. - Yeah. 505 00:21:10,103 --> 00:21:12,104 {\an8}- [laughs] Well, dig in. 506 00:21:12,105 --> 00:21:14,773 {\an8}And don't forget to try the cake. 507 00:21:14,774 --> 00:21:16,008 {\an8}- Enjoy. - Ooh, thank you. 508 00:21:16,009 --> 00:21:17,009 {\an8}- Come on. - Gabby? 509 00:21:17,010 --> 00:21:18,478 {\an8}- Yes, please. 36217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.