All language subtitles for copii 3-4ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,640 --> 00:02:24,640 О, 2 00:02:27,500 --> 00:02:30,060 здравия желаем, как изводили почевать. 3 00:02:30,200 --> 00:02:31,200 И красно. 4 00:02:31,980 --> 00:02:36,040 А я тут как видите, как некий ценцинат, все доварошу. 5 00:02:36,820 --> 00:02:40,403 Теперь настали такие времена и слава богу, что человек 6 00:02:40,404 --> 00:02:44,260 должен собственными руками себе пропитания оттекставлять. 7 00:02:44,700 --> 00:02:47,600 И выходит, что Жавжак Русо прав. 8 00:02:48,860 --> 00:02:49,920 Добро пожаловать. 9 00:02:50,740 --> 00:02:51,740 Доброе утро. 10 00:02:52,320 --> 00:02:54,560 Я знаю, вы привыкли кроскоши удовольствия. 11 00:02:55,680 --> 00:02:58,291 А, но ведь великие милые сего не гнушались, 12 00:02:58,292 --> 00:03:01,240 провести короткое время под кровом хижины. 13 00:03:01,560 --> 00:03:02,560 Вы да помилете. 14 00:03:02,880 --> 00:03:04,200 Какой же сильный мир всего. 15 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 И кроскоши они привыкли. 16 00:03:06,120 --> 00:03:07,260 Позвольте, позвольте. 17 00:03:07,380 --> 00:03:08,780 Хоть я уже из Данвархив. 18 00:03:09,700 --> 00:03:13,460 Но я тоже знаете, под сердце в свете и вижу птицу по полету. 19 00:03:15,220 --> 00:03:19,420 Я тоже знаете, психолог по-своему, и физиогнамист. 20 00:03:20,280 --> 00:03:21,720 Скажу он без комплиментов. 21 00:03:22,600 --> 00:03:27,160 Дружба, которую я замечаю между вами и моим сыном, меня иск ты не радует. 22 00:03:28,600 --> 00:03:30,220 Позвольте по-любу представить. 23 00:03:31,060 --> 00:03:34,140 Вы с моим Евгением давно знакомы? 24 00:03:34,720 --> 00:03:36,180 Да, но и нижней зимы. 25 00:03:37,140 --> 00:03:38,140 Так. 26 00:03:40,120 --> 00:03:43,840 Позвольте вас еще спросить, но не присесть ли-то. 27 00:03:44,820 --> 00:03:45,820 Извольте? 28 00:03:46,080 --> 00:03:47,080 Пошу. 29 00:03:51,140 --> 00:03:54,720 Позвольте вас еще спросить, только откровенно, как отцу. 30 00:03:55,700 --> 00:03:57,680 Какого вы мнения о моем Евгении? 31 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Ваш сын. 32 00:03:59,600 --> 00:04:03,060 Один из самых замечательных людей, с которыми я когда-либо встречался. 33 00:04:06,820 --> 00:04:08,600 Ты так вы полагаете? 34 00:04:08,840 --> 00:04:12,660 Я уверен, что ваша сына ждет великой будущности. 35 00:04:13,600 --> 00:04:14,900 Он прославит ваше имя. 36 00:04:14,901 --> 00:04:17,700 Я говорю это абсолютно искренне. 37 00:04:19,240 --> 00:04:22,880 Вы меня совершены счастливые. 38 00:04:29,610 --> 00:04:34,670 Я должен вам сказать, что я... я богатворю в своего сына. 39 00:04:35,470 --> 00:04:35,570 Да. 40 00:04:36,350 --> 00:04:41,650 Я уже не говорю о моей старухе, известно мать, но я не смею принес 41 00:04:41,651 --> 00:04:46,730 высказывать свои чувства, потому что он этого не любит. 42 00:04:47,530 --> 00:04:50,370 Он враг всех излияний. 43 00:04:50,510 --> 00:04:53,605 Многие его даже осуждают за такую твердость его 44 00:04:53,606 --> 00:04:58,130 нараво и видят в нем признак гордости или бесчутствие. 45 00:04:59,490 --> 00:05:05,570 Но подобных ему людей не приходится мерить обыкновенным аршин, не правда ли? 46 00:05:06,430 --> 00:05:09,550 Да вот, например, другой на его месте. 47 00:05:09,910 --> 00:05:12,630 Тянул бы, дотянул бы со своих родителей. 48 00:05:13,380 --> 00:05:15,290 А у нас поверите ли. 49 00:05:16,010 --> 00:05:19,930 Он отроду лишний кокейки не взял. 50 00:05:20,110 --> 00:05:24,490 Здесь был он бескорысный, честный человек. 51 00:05:26,630 --> 00:05:28,350 Именно, бескорысный. 52 00:05:29,930 --> 00:05:36,270 А я, Аркадий Николаевич, не только богатворю своего сына, я горжу с ним. 53 00:05:37,530 --> 00:05:42,396 И все моя чистолюбия заключается только в том, чтобы 54 00:05:42,397 --> 00:05:45,990 когда-нибудь в его биографии стояли следующие слова. 55 00:05:47,030 --> 00:05:51,082 Сын простого штаблякера, который, однако, рано 56 00:05:51,083 --> 00:05:54,370 разгадал его и не пожалел ничего для его воспитания. 57 00:05:56,830 --> 00:06:00,177 Как вы полагаете, он не на медицинском попреще 58 00:06:00,178 --> 00:06:04,390 достигнет той славы, который вы ему пророчите. 59 00:06:04,391 --> 00:06:08,850 Разумеется, не на медицинском, хотя он и в этом отношении будет из первых ученых. 60 00:06:08,851 --> 00:06:11,850 А на каком Аркадий Николаевич и попреще? 61 00:06:13,070 --> 00:06:17,310 Сейчас трудно сказать, но он будет знаменит. 62 00:06:18,530 --> 00:06:20,490 Он будет знаменит? 63 00:06:24,110 --> 00:06:27,130 Арина Васильевна приказали просить чай покупать. 64 00:06:27,630 --> 00:06:29,390 А холодные сливки к Марине будут? 65 00:06:29,890 --> 00:06:30,890 Будут. 66 00:06:31,710 --> 00:06:33,870 Смотри, чтобы холодные? 67 00:06:35,250 --> 00:06:37,310 А что это Евгений не идет? 68 00:06:38,290 --> 00:06:39,290 Я здесь. 69 00:06:40,050 --> 00:06:44,290 Ты собрался навесить своего приятеля, но ты опоздал Амигор. 70 00:06:44,650 --> 00:06:47,230 А у нас уже состоялась длительная беседа. 71 00:06:48,150 --> 00:06:49,670 А сейчас нужно идти чай пить. 72 00:06:50,170 --> 00:06:51,170 Мать зовет. 73 00:06:51,310 --> 00:06:52,310 Добрый утро. 74 00:06:53,430 --> 00:06:55,370 Мне надо с тобой поговорить. 75 00:06:56,010 --> 00:06:57,010 А что? 76 00:06:57,190 --> 00:07:00,450 Да тут есть один мужичок, он страдает иктёр. 77 00:07:01,190 --> 00:07:02,650 Желтухой ты хочешь сказать? 78 00:07:04,330 --> 00:07:07,970 У него, знаешь, хронический и очень упорный иктёр. 79 00:07:08,450 --> 00:07:11,450 Я протисал ему золототисочник из Вероболь. 80 00:07:11,830 --> 00:07:13,910 Марковза ставил здесь, давал соду. 81 00:07:14,350 --> 00:07:16,850 Но все это полиативные средства. 82 00:07:17,430 --> 00:07:20,730 Вот надо что-нибудь порешительнее. 83 00:07:20,731 --> 00:07:24,410 Ну ты хочешь и смеёшься на медициной. 84 00:07:24,730 --> 00:07:28,130 А я уверен, ты можешь подать мне вительный совет. 85 00:07:28,950 --> 00:07:30,430 Ладно, пойдём чай пить. 86 00:07:31,030 --> 00:07:35,310 Перёд, закон, закон, закон тебе поставим. 87 00:07:38,850 --> 00:07:40,530 Марковза, народа. 88 00:07:50,090 --> 00:07:51,550 Моё детство. 89 00:07:52,970 --> 00:07:56,150 Знаешь, я всего-то провёл здесь года два сриана. 90 00:07:56,990 --> 00:07:59,870 Мы всё больше по городам шлялись. 91 00:08:01,030 --> 00:08:03,470 Бродячей жизнь, гарнизоны. 92 00:08:04,870 --> 00:08:06,130 А вон-то дерево, видишь? 93 00:08:07,230 --> 00:08:09,490 Я его здесь, я с тобой помню. 94 00:08:10,170 --> 00:08:13,050 На против него в реке осталось второго моста. 95 00:08:14,490 --> 00:08:15,490 Да. 96 00:08:16,570 --> 00:08:20,690 Не в то время был уверен, что они это деревоить старой своей. 97 00:08:21,490 --> 00:08:23,670 Обладали особенным талисманом. 98 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Талисманом? 99 00:08:25,310 --> 00:08:26,310 Да. 100 00:08:26,990 --> 00:08:29,390 Я никогда не скучал возле них. 101 00:08:30,350 --> 00:08:34,650 Я не понимал тогда, что я не скучал от того, чтобы был ребенок. 102 00:08:34,651 --> 00:08:38,150 Ну теперь я взрослый. 103 00:08:39,750 --> 00:08:41,250 Талисман не действует. 104 00:08:41,930 --> 00:08:43,210 И тоже был романтик. 105 00:08:44,070 --> 00:08:45,070 Надо же. 106 00:08:45,570 --> 00:08:46,870 А дом вас давно стоит? 107 00:08:47,450 --> 00:08:48,450 Давно. 108 00:08:48,890 --> 00:08:51,070 И у ещё дед мы построим. 109 00:08:52,170 --> 00:08:53,170 Отец, мои матери. 110 00:09:07,380 --> 00:09:09,740 Хорошо живёт, сы моим родителем. 111 00:09:11,940 --> 00:09:13,900 Отец шестьдесят лет. 112 00:09:14,760 --> 00:09:15,760 Хлопочты. 113 00:09:16,620 --> 00:09:18,760 Толку и тополиативных средств. 114 00:09:19,700 --> 00:09:22,640 Лечь людей великодушничает с крестьянами. 115 00:09:24,700 --> 00:09:26,280 Крутей этот ни в словом. 116 00:09:27,880 --> 00:09:29,060 И матери моих хорошо. 117 00:09:31,660 --> 00:09:33,740 День её до того напичкин разными. 118 00:09:34,900 --> 00:09:36,380 Занятия мёхами-дахами. 119 00:09:36,381 --> 00:09:39,020 Что я помницу некуда. 120 00:09:40,740 --> 00:09:41,740 А я. 121 00:09:44,180 --> 00:09:45,720 А ты? 122 00:09:47,180 --> 00:09:48,780 А я думаю. 123 00:09:50,720 --> 00:09:52,740 Подлежу я здесь под столбом. 124 00:09:55,160 --> 00:09:59,180 Лузенька и мистечка, которую я занимаюсь, так 125 00:09:59,181 --> 00:10:03,080 крохотно в сравнение с остальным пространством. 126 00:10:03,081 --> 00:10:06,900 Но где меня нет, и где дело до меня нет? 127 00:10:09,980 --> 00:10:11,240 Ичастье временем. 128 00:10:12,800 --> 00:10:14,780 Которые мне удается прожить. 129 00:10:16,960 --> 00:10:18,820 Так ничтожно, перед вечностью. 130 00:10:20,700 --> 00:10:22,400 Где меня не было и не будет. 131 00:10:27,850 --> 00:10:29,550 А ведь в этом матоме. 132 00:10:31,510 --> 00:10:33,870 В этой математической течке. 133 00:10:35,730 --> 00:10:37,170 Кровь обращается. 134 00:10:38,990 --> 00:10:40,210 Моск работает. 135 00:10:42,230 --> 00:10:43,650 Хочет чего-то тоже. 136 00:10:46,910 --> 00:10:48,430 Что с безобразие? 137 00:10:49,330 --> 00:10:50,330 Что-то быстренько. 138 00:10:50,890 --> 00:10:54,690 Позволь тебе заметить то, что ты говоришь, применяется вообще ко всем людям. 139 00:10:56,910 --> 00:10:57,910 Ты прав. 140 00:10:59,170 --> 00:11:01,350 Просто я хотел сказать, что мои родители занят в делом. 141 00:11:01,351 --> 00:11:03,750 Я не беспокоиться о собственном нечего роста. 142 00:11:04,930 --> 00:11:06,010 Она им не смертит. 143 00:11:06,750 --> 00:11:09,870 А я ощущаю, только сколько до зласьто. 144 00:11:11,210 --> 00:11:12,210 Злась? 145 00:11:12,390 --> 00:11:13,530 В зласьто. 146 00:11:14,350 --> 00:11:15,570 На такую жизнь. 147 00:11:17,730 --> 00:11:19,550 Хочется следми возиться. 148 00:11:20,370 --> 00:11:22,490 Хоть ругать их, довозиться с ними. 149 00:11:23,890 --> 00:11:28,010 Надо бы так устроить жизнь, что в каждое мгновение в ней было значительно. 150 00:11:28,270 --> 00:11:30,490 А я вот из себя хочу сделать такого человека. 151 00:11:30,491 --> 00:11:33,470 Которого надо бы наслушаться или не наведить. 152 00:11:33,930 --> 00:11:34,930 Настоящего. 153 00:11:35,310 --> 00:11:35,590 Чела. 154 00:11:36,230 --> 00:11:37,230 Века. 155 00:11:41,930 --> 00:11:42,930 Странно. 156 00:11:44,610 --> 00:11:46,730 А я никого не ненавижу. 157 00:11:47,470 --> 00:11:48,810 А я так и мануо их. 158 00:11:50,070 --> 00:11:51,210 Ты нежный душа. 159 00:11:52,070 --> 00:11:53,070 Размазня. 160 00:11:53,930 --> 00:11:55,110 Где я тебе не наведить? 161 00:11:56,090 --> 00:11:58,130 Ты рабеешь, мало на себя надеешься. 162 00:11:58,131 --> 00:12:00,850 А ты на себя надеешься. 163 00:12:02,370 --> 00:12:04,270 Ты высокого мнения себе. 164 00:12:04,730 --> 00:12:07,308 Когда я встретил человек, который бы не спасал 165 00:12:07,309 --> 00:12:10,311 передо мной, тогда изменю мнения самым себе. 166 00:12:12,730 --> 00:12:13,910 Не наведить. 167 00:12:15,730 --> 00:12:19,170 Ты, например, сказал на сегодня, проходи мимо избы нашего старства Филик. 168 00:12:20,330 --> 00:12:22,310 Такая наславная, белая, сказал ты. 169 00:12:23,910 --> 00:12:24,710 Отсказал ты. 170 00:12:24,711 --> 00:12:30,351 Рассей тогда достигнутся и в шансе, когда у последнего мужика будет такое помещение. 171 00:12:30,770 --> 00:12:33,690 И всякая из нас должен способствовать в этом. 172 00:12:34,750 --> 00:12:35,790 А я его за ненавидел. 173 00:12:36,390 --> 00:12:37,870 Это у последнего мужика. 174 00:12:38,750 --> 00:12:39,750 Филипы Лисидера. 175 00:12:40,490 --> 00:12:42,170 Из-за которого я должен искоже листь. 176 00:12:42,910 --> 00:12:44,510 И который мне держит, спасибо, не скажет. 177 00:12:45,290 --> 00:12:46,450 Для нас, что у меня, спасибо. 178 00:12:47,510 --> 00:12:49,310 Но будет она иметь белую избу. 179 00:12:50,550 --> 00:12:52,650 А изменяло по ухрости, будет. 180 00:12:55,450 --> 00:12:56,450 Ну... 181 00:12:56,710 --> 00:13:00,190 А дальше... Ну, Евгений. 182 00:13:01,230 --> 00:13:02,230 Что? 183 00:13:02,390 --> 00:13:03,390 Не по вкусу? 184 00:13:04,470 --> 00:13:06,090 Давай, колучше спать. 185 00:13:06,850 --> 00:13:08,670 С величайшей маневой стым. 186 00:13:15,110 --> 00:13:16,810 Уг еды отсюда запрыжу. 187 00:13:18,050 --> 00:13:19,310 Скушно, работать хочется. 188 00:13:19,590 --> 00:13:20,590 Здесь нельзя. 189 00:13:20,890 --> 00:13:22,150 Отправлись, опять к вам. 190 00:13:22,350 --> 00:13:24,150 Марьяна, я же там припараться и освою оставил. 191 00:13:24,910 --> 00:13:26,370 У вас, хоть за перецу можно. 192 00:13:27,510 --> 00:13:28,510 А то отец мне твердит. 193 00:13:29,230 --> 00:13:30,430 Мой кабинет к твоим услугам. 194 00:13:30,450 --> 00:13:31,570 Никто тебя не помешает. 195 00:13:32,170 --> 00:13:33,750 А сам от меня не на шаг. 196 00:13:37,390 --> 00:13:38,410 Да и мать тоже. 197 00:13:41,390 --> 00:13:42,630 Диажи, слышишь, как она? 198 00:13:44,490 --> 00:13:45,490 Уздыхая, застимает. 199 00:13:46,830 --> 00:13:47,870 Ну, а вы едешь к ней? 200 00:13:49,610 --> 00:13:50,790 Не сказать, ничего. 201 00:13:51,990 --> 00:13:53,230 Очень она горчица. 202 00:13:54,230 --> 00:13:55,870 Да и он тоже. 203 00:13:59,410 --> 00:14:03,250 Я к нему еще вернулся. 204 00:14:05,110 --> 00:14:06,110 Посмотри. 205 00:14:07,150 --> 00:14:10,050 Сухой лист оторвался и падает. 206 00:14:11,410 --> 00:14:13,970 Ее движение очень сходно с полетом-балочки. 207 00:14:15,390 --> 00:14:16,710 Сранно. 208 00:14:18,410 --> 00:14:22,270 Самое печальное и мёртвое сходно. 209 00:14:22,271 --> 00:14:24,590 Самым веселым и живым. 210 00:14:24,630 --> 00:14:27,550 Вот, друг мой Аргадий Николаевич. 211 00:14:27,610 --> 00:14:29,350 А под одном прошу тебя. 212 00:14:29,810 --> 00:14:31,210 Я и говори красиво. 213 00:14:32,050 --> 00:14:33,530 Да я говорю, как могу. 214 00:14:34,170 --> 00:14:35,530 Ну и потом, что за диспатизм. 215 00:14:35,590 --> 00:14:36,390 Мне в голову пришла. 216 00:14:36,510 --> 00:14:37,730 А чего мне не высказать ее? 217 00:14:38,190 --> 00:14:39,190 Так. 218 00:14:39,350 --> 00:14:41,550 Но почему же мне не высказать свое и мысли? 219 00:14:42,330 --> 00:14:43,330 Я нахожу. 220 00:14:43,390 --> 00:14:44,610 Что говорить, красиво. 221 00:14:45,050 --> 00:14:46,050 Не прилично. 222 00:14:47,030 --> 00:14:48,230 Ну а что ж прилично. 223 00:14:48,710 --> 00:14:49,010 Ругад. 224 00:14:49,011 --> 00:14:51,650 Да ты я вижу. 225 00:14:51,990 --> 00:14:54,250 Точно намерен по тип стопам своего девушки. 226 00:14:54,990 --> 00:14:57,590 Как бы этот идет, порадовался, если бы услышал тебя. 227 00:14:59,850 --> 00:15:01,590 Как ты назвал Пауза Петрович? 228 00:15:01,950 --> 00:15:03,550 Я его назвал, как следы, это дедом. 229 00:15:04,870 --> 00:15:06,430 Это однако не стерпимо. 230 00:15:07,750 --> 00:15:09,290 Родственное чувство заговорило. 231 00:15:11,130 --> 00:15:13,990 Я заметила, но очень упорно держаться в людях. 232 00:15:14,730 --> 00:15:16,310 А ты всего готов отказаться человек. 233 00:15:16,311 --> 00:15:18,070 Со всеми предрассудками расстаться. 234 00:15:18,730 --> 00:15:22,850 Но сознаться, например, что брат твой, который чужие платить крадет Бор, 235 00:15:23,290 --> 00:15:24,450 это свой шои-восю. 236 00:15:25,210 --> 00:15:26,210 Ты как же можно? 237 00:15:26,730 --> 00:15:27,730 Мой брат? 238 00:15:28,170 --> 00:15:29,170 Мой? 239 00:15:29,270 --> 00:15:30,270 И вдруг? 240 00:15:31,550 --> 00:15:32,550 Невозможно? 241 00:15:32,890 --> 00:15:33,890 Я бьени. 242 00:15:34,350 --> 00:15:35,660 Мы наконец поссоримся. 243 00:15:36,330 --> 00:15:37,330 Ах, Арказерич. 244 00:15:38,290 --> 00:15:39,290 Сделая должение. 245 00:15:39,830 --> 00:15:41,310 Поссоримся, расхорошенько. 246 00:15:41,470 --> 00:15:42,470 Доположение рисок. 247 00:15:42,710 --> 00:15:43,710 Да истребление. 248 00:15:47,270 --> 00:15:52,330 Ведь это, однако, мы кончим тем, что... Что? 249 00:15:53,310 --> 00:15:54,310 Подеремся. 250 00:15:54,910 --> 00:15:55,910 Что? 251 00:15:56,450 --> 00:15:57,630 Здесь, на сень. 252 00:15:58,370 --> 00:16:00,350 В такой едилической обстановке. 253 00:16:00,710 --> 00:16:02,790 Удаля от света, и людских взоров. 254 00:16:03,490 --> 00:16:04,490 Ничего. 255 00:16:05,010 --> 00:16:07,450 Но ведь ты со мной не сладишь. 256 00:16:11,170 --> 00:16:12,530 Но я сейчас хочу тебя. 257 00:16:14,230 --> 00:16:15,230 Загорла. 258 00:16:29,010 --> 00:16:31,470 А, вот куда вы забрались? 259 00:16:32,910 --> 00:16:35,810 А я вас все искал и искал. 260 00:16:36,470 --> 00:16:38,130 Ну, что ж, это прекрасно? 261 00:16:38,710 --> 00:16:40,810 Лежать на сенье и смотреть. 262 00:16:41,370 --> 00:16:41,590 Нет. 263 00:16:41,970 --> 00:16:44,450 Я лежу в небу только тогда, когда хочу щекнуть. 264 00:16:45,670 --> 00:16:46,870 Жарь, что помешал. 265 00:16:47,190 --> 00:16:48,670 Полная, какая дружба не выдержит. 266 00:16:49,230 --> 00:16:53,430 Смотри на вас, юные мои совеседники, и не макутные любоваться. 267 00:16:54,030 --> 00:16:56,670 Сколько Васил и Молдуси, талантом. 268 00:16:57,890 --> 00:16:59,890 Просто кастер и Молдуси. 269 00:16:59,990 --> 00:17:00,990 Не по логиям и дну. 270 00:17:04,510 --> 00:17:06,070 Деоскуры, деоскуры. 271 00:17:06,690 --> 00:17:07,710 Она к полнотяется. 272 00:17:07,990 --> 00:17:08,990 Не нежничай. 273 00:17:10,150 --> 00:17:13,390 Но я не всем пришел, чтобы комплименты вам говорить. 274 00:17:14,610 --> 00:17:17,170 Я просто хотел сообщить вам, что пора обедать. 275 00:18:11,450 --> 00:18:12,750 Ты уезжаешь? 276 00:18:13,930 --> 00:18:14,930 Да. 277 00:18:15,690 --> 00:18:16,690 Мне нужно. 278 00:18:17,790 --> 00:18:19,690 Распорядись, пожалуйста, начать лошадей. 279 00:18:21,030 --> 00:18:22,030 Хорошо. 280 00:18:22,930 --> 00:18:24,110 На подставу, хорошо. 281 00:18:24,430 --> 00:18:24,490 А? 282 00:18:24,850 --> 00:18:25,070 А? 283 00:18:25,230 --> 00:18:26,230 Ты уезжаешь? 284 00:18:26,510 --> 00:18:27,870 Как же так, Евгений? 285 00:18:29,830 --> 00:18:32,670 Мне нужно съездить к нему на короткое время. 286 00:18:35,330 --> 00:18:37,490 Я потом опять сюда вернулся. 287 00:18:37,890 --> 00:18:38,890 Ну, да, конечно. 288 00:18:39,130 --> 00:18:40,130 На короткое время. 289 00:18:41,050 --> 00:18:42,050 Да. 290 00:18:43,090 --> 00:18:45,790 А я была думал, что ты у нас подольше. 291 00:18:47,050 --> 00:18:50,370 Три дня, зато это года, Евгений Малаванца. 292 00:18:50,990 --> 00:18:52,310 Это же Малавата, Евгений. 293 00:18:52,311 --> 00:18:57,350 Да я же тебе говорю, что я скоро вернулся. 294 00:18:59,530 --> 00:19:00,530 Мне необходимо. 295 00:19:02,290 --> 00:19:03,710 А, ну, необходимо. 296 00:19:05,150 --> 00:19:06,150 Ну, да, конечно. 297 00:19:07,330 --> 00:19:10,430 Я хочу всего надо исполнять свой долг. 298 00:19:15,490 --> 00:19:16,490 Так. 299 00:19:17,530 --> 00:19:18,810 Вы ссылать лошадей. 300 00:19:21,030 --> 00:19:25,650 Конечно, мы с арийных этого не ошибали. 301 00:19:27,710 --> 00:19:33,890 А на вот свистые взяла усоседки, что бы твою комнату убрать. 302 00:19:43,630 --> 00:19:44,750 Свобода, это главное. 303 00:19:47,230 --> 00:19:48,290 Это моя правила. 304 00:19:57,850 --> 00:19:59,930 Не надо никого стеснять. 305 00:20:00,750 --> 00:20:02,370 Я скоро вернулся, отец. 306 00:20:03,410 --> 00:20:04,410 Право. 307 00:20:17,470 --> 00:20:19,490 Я вернулся через месяц. 308 00:20:20,670 --> 00:20:23,670 Я вернулся никак не позже, чем через месяц. 309 00:21:27,930 --> 00:21:28,970 Бросил. 310 00:21:31,560 --> 00:21:32,960 Бросил нас. 311 00:21:36,280 --> 00:21:37,280 Бросил. 312 00:21:38,420 --> 00:21:38,740 У вас? 313 00:21:39,120 --> 00:21:41,200 Скошна ему стала с нами. 314 00:21:43,860 --> 00:21:44,860 Один. 315 00:21:45,700 --> 00:21:47,420 Как перстепель один! 316 00:21:47,860 --> 00:21:49,120 Один, Один! 317 00:21:52,120 --> 00:21:53,560 Сын, окрестно, ломон. 318 00:21:53,561 --> 00:21:55,480 Может, у Сока. 319 00:21:56,420 --> 00:21:59,600 Мы хотим прилететь, мы хотим прилететь. 320 00:22:00,700 --> 00:22:08,440 А мы с тобой, с тобой, как токопенки на пупле, с этим редком и не сместан. 321 00:22:10,420 --> 00:22:11,980 Только я у тебя стану. 322 00:22:13,580 --> 00:22:15,980 Новек, не смена. 323 00:22:17,360 --> 00:22:18,400 Как это я для меня? 324 00:22:36,870 --> 00:22:37,950 Направль налево? 325 00:22:38,310 --> 00:22:39,310 Не в день. 326 00:22:40,050 --> 00:22:41,050 Направо? 327 00:22:41,130 --> 00:22:42,170 Это что за глупость? 328 00:22:43,110 --> 00:22:44,270 Я знаю, что глупость. 329 00:22:44,710 --> 00:22:45,710 Да что за беда? 330 00:22:45,930 --> 00:22:46,930 Разина в первый раз. 331 00:22:47,730 --> 00:22:48,950 Как знаешь? 332 00:22:49,330 --> 00:22:50,290 Давай, направо. 333 00:22:50,291 --> 00:22:51,291 Лучше. 334 00:23:54,840 --> 00:23:59,100 Анна Сергеевна, сейчас выйдутся. 335 00:24:53,740 --> 00:24:55,960 Не ожидал вас так сколько увидеть. 336 00:24:57,280 --> 00:25:00,320 А мы проездом в город. 337 00:25:01,680 --> 00:25:02,980 Вот сейчас же отправились. 338 00:25:04,360 --> 00:25:06,060 Кать, извините, не сдал. 339 00:25:10,750 --> 00:25:12,830 Передавайте поклонник Алоя Петрович. 340 00:25:14,990 --> 00:25:17,450 На меня меньше хандрана пола. 341 00:25:18,210 --> 00:25:19,210 Не обращайте внимание. 342 00:25:19,830 --> 00:25:20,850 И приезжайте еще из. 343 00:25:21,530 --> 00:25:22,530 Через не подобрет. 344 00:26:07,910 --> 00:26:08,950 Поехали. 345 00:26:08,951 --> 00:26:10,570 Молодые господа приехали. 346 00:26:12,030 --> 00:26:13,070 Маняша. 347 00:26:13,610 --> 00:26:14,610 Маняша. 348 00:26:14,670 --> 00:26:15,670 Приехали. 349 00:26:16,690 --> 00:26:17,350 Повел. 350 00:26:17,590 --> 00:26:18,590 Дуняша. 351 00:26:18,770 --> 00:26:19,070 Повел. 352 00:26:19,370 --> 00:26:19,850 Повел. 353 00:26:20,150 --> 00:26:20,470 Скорее. 354 00:26:20,471 --> 00:26:22,250 Маняша, встречай. 355 00:26:22,470 --> 00:26:23,470 Повел. 356 00:26:24,230 --> 00:26:24,790 Повел. 357 00:26:25,090 --> 00:26:26,090 Они приехали. 358 00:28:29,680 --> 00:28:30,680 Войдите? 359 00:28:34,940 --> 00:28:36,080 Не помешаю. 360 00:28:37,060 --> 00:28:38,200 Да нет, пожалуйста. 361 00:28:45,250 --> 00:28:48,850 Невгень Васильевич, я смотрю, вы себя изнаряете. 362 00:28:49,710 --> 00:28:51,690 Сколько уже не работаете и работаете? 363 00:28:58,920 --> 00:29:01,440 У Павла к ночи сильный припадок был. 364 00:29:02,280 --> 00:29:03,280 Долт ромучился. 365 00:29:03,920 --> 00:29:05,020 Что ж меня не позвали? 366 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Понятно. 367 00:29:15,040 --> 00:29:16,260 Я вам не мешаю. 368 00:29:17,100 --> 00:29:19,340 Де что, у Николай Петрович, пожалуйста. 369 00:29:27,740 --> 00:29:29,900 Аркадий какой-то беспокойный стал. 370 00:29:31,160 --> 00:29:33,860 Да, ведь у меня из-за старых писем и звел. 371 00:29:34,240 --> 00:29:35,480 Не была Петровича. 372 00:29:36,640 --> 00:29:38,460 Вы управляющему назначили. 373 00:29:39,020 --> 00:29:40,020 Да-да. 374 00:29:41,800 --> 00:29:43,000 Илья, не Васильевич. 375 00:29:43,940 --> 00:29:46,580 А как вы думаете, ведь можно купать второй воде? 376 00:29:46,581 --> 00:29:48,660 Нет, лучше в дождевой. 377 00:29:49,040 --> 00:29:50,180 Нагреть ее на солмарке. 378 00:29:50,780 --> 00:29:51,780 Или в кипяченой? 379 00:29:56,560 --> 00:29:58,360 Так я и говорю. 380 00:29:59,940 --> 00:30:01,540 Какой-то беспокойный стал. 381 00:30:04,080 --> 00:30:05,080 Открытая. 382 00:30:06,100 --> 00:30:08,680 Прошу прощения, но... 383 00:30:12,320 --> 00:30:16,100 Брат, забери в меня, что вы тут наблюдаете что-то сверхлюбопытное. 384 00:30:16,960 --> 00:30:17,960 Не дозволите? 385 00:30:19,680 --> 00:30:20,680 Пожалуйста. 386 00:30:20,860 --> 00:30:21,860 Ну все. 387 00:30:27,730 --> 00:30:29,950 Вот этим винтом регулируется. 388 00:30:30,710 --> 00:30:31,710 Верси. 389 00:30:39,440 --> 00:30:40,440 Любопытно? 390 00:30:41,520 --> 00:30:43,620 Что же вы, дави, чем меня не позвали? 391 00:30:44,940 --> 00:30:48,740 Вы сами полностью говорили, что вы не верите в медицином. 392 00:30:49,860 --> 00:30:51,180 Не повешаем? 393 00:30:53,100 --> 00:30:54,460 О, дядя. 394 00:30:54,880 --> 00:30:56,040 И ты к ногу приобщаюсь. 395 00:30:56,840 --> 00:30:57,840 Да нет. 396 00:30:58,420 --> 00:30:59,660 Мы тут про медицину. 397 00:31:00,560 --> 00:31:01,820 Стали было говорить. 398 00:31:03,960 --> 00:31:05,900 Впрочем, мы друг друга понятнее можем. 399 00:31:07,480 --> 00:31:09,560 Я по крайней мере не имею чести. 400 00:31:10,140 --> 00:31:10,840 Вас понимать? 401 00:31:11,140 --> 00:31:11,520 Павел. 402 00:31:11,860 --> 00:31:12,860 Еще бы. 403 00:31:13,900 --> 00:31:15,720 Человек все в состоянии понят. 404 00:31:16,740 --> 00:31:19,920 И как эфир трепеща, ты что на солнце происходит? 405 00:31:21,630 --> 00:31:24,380 А как другой человек может сморкаться? 406 00:31:24,800 --> 00:31:26,420 Иначе, чем он сам сморкается. 407 00:31:27,400 --> 00:31:29,340 Это он понятнее в состоянии. 408 00:31:33,380 --> 00:31:34,380 Что? 409 00:31:35,890 --> 00:31:36,890 Это... 410 00:31:37,150 --> 00:31:38,150 Астроума? 411 00:31:39,550 --> 00:31:40,950 Не нахожу. 412 00:31:49,280 --> 00:31:51,980 Может Аркадий оценит? 413 00:31:57,140 --> 00:31:58,400 Извините. 414 00:31:59,100 --> 00:32:00,100 Евгений Васильевич. 415 00:32:06,080 --> 00:32:07,080 Что? 416 00:32:09,260 --> 00:32:10,260 Нет, нет. 417 00:32:10,680 --> 00:32:14,000 Работа, работа, я... Дмешать тебе не стану. 418 00:32:14,320 --> 00:32:15,320 И на том спасибо. 419 00:32:19,010 --> 00:32:24,150 Ты знаешь, я... Надумал, тут съездить. 420 00:32:31,960 --> 00:32:32,960 Женекольская. 421 00:32:33,840 --> 00:32:35,100 Что я запись, мы катали. 422 00:32:35,101 --> 00:32:36,141 Который, Митай Звеллаться. 423 00:32:36,780 --> 00:32:37,240 Да кто что? 424 00:32:37,360 --> 00:32:38,360 Все, знаешь? 425 00:32:38,960 --> 00:32:42,340 Это, письма, матеряна Сергеевны, мои, матушки. 426 00:32:43,200 --> 00:32:46,781 Так вот их теперь нашли всё в Сандуках, и... Ну, так отвези. 427 00:32:47,480 --> 00:32:48,760 А у меня Работ цехот. 428 00:32:50,300 --> 00:32:51,920 А отвези, Арганя Калача. 429 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 И отвези. 430 00:32:53,680 --> 00:32:54,680 Повод хороший. 431 00:33:47,530 --> 00:33:48,530 Я. 432 00:33:49,410 --> 00:33:50,510 Как хорошо всё получается. 433 00:33:51,270 --> 00:33:52,270 Что хорошо? 434 00:33:52,390 --> 00:33:55,190 Ну, не дворецкого, не доклада. 435 00:34:04,110 --> 00:34:05,430 Пойдёмте всю спрессу. 436 00:34:05,590 --> 00:34:06,630 Она в радуется вас. 437 00:34:14,330 --> 00:34:15,590 Здравствуйте, Веглец. 438 00:34:16,410 --> 00:34:17,690 Катя, где ты его нашла? 439 00:34:23,130 --> 00:34:26,890 Анна Сергеевна, я приведусь вам нечего такое, чего вы никак не ожидаете. 440 00:34:27,350 --> 00:34:29,190 В себя привезли это самое лучшее. 441 00:34:38,840 --> 00:34:41,260 Её, тина, тина, тина я путаю. 442 00:34:43,900 --> 00:34:44,900 Пойма! 443 00:34:45,120 --> 00:34:47,540 Покойно, я щас. 444 00:34:47,541 --> 00:34:54,000 Ха-ха-ха, ха-ха-ха, ха-ха-ха! 445 00:34:56,440 --> 00:34:58,720 Доброе утро, видос Николам. 446 00:34:59,020 --> 00:35:01,080 Доброе утро и в генивательщик! 447 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 Что там делаете? 448 00:35:03,720 --> 00:35:04,760 Букет лиожете? 449 00:35:05,060 --> 00:35:07,540 Да, носок запрукут. 450 00:35:07,760 --> 00:35:09,400 Николай Петровичетлю любит. 451 00:35:14,480 --> 00:35:16,260 Экви, прорваться в виду! 452 00:35:24,120 --> 00:35:29,600 Я их теперь нарвала, а то... потом жарко станет и не выйдет. 453 00:35:32,140 --> 00:35:34,840 Со всем я расслабила от этого жара. 454 00:35:36,040 --> 00:35:37,940 Уж я боюсь не заболею ли я? 455 00:35:38,980 --> 00:35:39,980 Что за фантазия? 456 00:35:40,240 --> 00:35:41,440 Давайте к вашу пульс почопать. 457 00:35:44,180 --> 00:35:45,540 Что ли, это прожидатель? 458 00:35:46,140 --> 00:35:47,400 Ой, Боже, спасибо. 459 00:35:48,120 --> 00:35:49,600 Вот я сейчас молодая. 460 00:35:50,100 --> 00:35:51,100 Все могу делать. 461 00:35:51,920 --> 00:35:54,160 И пойду, и приду, и принесу. 462 00:35:54,460 --> 00:35:56,480 И никого мне просить не нужно. 463 00:35:57,140 --> 00:35:58,140 А что лет? 464 00:35:58,260 --> 00:35:59,580 Что уж это за жизнь. 465 00:36:00,220 --> 00:36:01,360 Только себе в тягости. 466 00:36:01,660 --> 00:36:02,680 Так лучше быть молодой. 467 00:36:03,420 --> 00:36:04,420 А то как же? 468 00:36:08,600 --> 00:36:09,960 А все учьтесь. 469 00:36:10,740 --> 00:36:12,140 И не скучно вам. 470 00:36:12,680 --> 00:36:13,880 Вы чай так уж все знаете. 471 00:36:13,881 --> 00:36:15,860 Да вид мне все. 472 00:36:28,190 --> 00:36:29,990 Ну, попробуйте вы проще что-нибудь. 473 00:36:30,690 --> 00:36:32,110 Да я не пойму тут ничего. 474 00:36:33,050 --> 00:36:34,050 Попробуйте. 475 00:36:41,850 --> 00:36:44,890 О, крео, зотя. 476 00:36:46,790 --> 00:36:49,450 У вас когда вы читаете, кончик нос очень мелодвигается. 477 00:36:53,710 --> 00:36:55,430 Я люблю, когда вы смеется. 478 00:36:55,870 --> 00:36:56,870 Полно, те. 479 00:36:57,610 --> 00:36:58,970 Или люблю, когда вы говорите. 480 00:36:59,790 --> 00:37:01,070 Точно рычай ее к журчит. 481 00:37:02,110 --> 00:37:03,110 Какой вы? 482 00:37:04,090 --> 00:37:05,350 И что вам меня слушать? 483 00:37:06,090 --> 00:37:08,250 Бысь такими умными дамами разговарнили. 484 00:37:10,090 --> 00:37:11,310 Эх, Федоса, не колавно. 485 00:37:12,330 --> 00:37:15,090 Поверьте, все умные дамы на свет не стоят вашего локатка. 486 00:37:16,710 --> 00:37:18,530 Ну вот еще что с думли. 487 00:37:23,640 --> 00:37:25,320 А знаете что? 488 00:37:26,440 --> 00:37:29,220 С тех пор как вы мне те капельки принесли, помните? 489 00:37:29,940 --> 00:37:32,240 Уж как митенько хорошо спит. 490 00:37:32,800 --> 00:37:36,600 Я уже не придумаю, как не благодарить вас такой вы добрый, право. 491 00:37:37,140 --> 00:37:38,840 Ну, по-настоящему надо лекарем платить. 492 00:37:39,780 --> 00:37:40,860 Лекаря вы сами знаете. 493 00:37:40,960 --> 00:37:41,960 Народ корысный. 494 00:37:42,680 --> 00:37:45,000 Если вам угодно, мы с удовольстви. 495 00:37:45,960 --> 00:37:47,780 Можно будет Николай Петровича спросить. 496 00:37:48,480 --> 00:37:50,640 Да вы что ж думаете, что это вас денег хочу? 497 00:37:51,160 --> 00:37:52,720 Нет, мне от вас не деньги нужны. 498 00:37:53,360 --> 00:37:54,360 А что же? 499 00:37:54,660 --> 00:37:55,660 Что? 500 00:37:56,600 --> 00:37:58,120 Мне нужно одну из этих роз. 501 00:38:01,640 --> 00:38:03,120 Не двойте, не двойте. 502 00:38:03,840 --> 00:38:05,520 А какой вам красный или белый? 503 00:38:05,780 --> 00:38:06,780 Красный. 504 00:38:07,080 --> 00:38:08,600 И не слишком большую. 505 00:38:13,980 --> 00:38:14,980 Что это это? 506 00:38:15,700 --> 00:38:16,700 Николай Петрович? 507 00:38:17,500 --> 00:38:20,780 Нет, они в поле уехали, да я их и не боюсь. 508 00:38:21,420 --> 00:38:22,460 Мне показалось. 509 00:38:24,580 --> 00:38:26,980 Мне показалось, Повил Петрович. 510 00:38:27,220 --> 00:38:28,220 Нет, нет никого. 511 00:38:29,060 --> 00:38:30,060 Возьмите. 512 00:38:31,180 --> 00:38:33,440 А с какой статью выпал Петрович вовить? 513 00:38:34,260 --> 00:38:35,620 Да, они все пугают меня. 514 00:38:36,540 --> 00:38:38,400 Говорить не говорят, осмотрит так. 515 00:38:39,680 --> 00:38:40,680 Мудренно. 516 00:38:41,120 --> 00:38:42,240 Ты его не любите. 517 00:38:42,940 --> 00:38:45,080 Я уже не знаю, о чем там у вас спор идёт. 518 00:38:45,081 --> 00:38:48,220 А только вижу, что вы его и так крутите. 519 00:38:48,720 --> 00:38:49,720 И так. 520 00:38:50,740 --> 00:38:53,540 Понюхайте, как славно пахнет розы, что вы мне дали. 521 00:38:55,400 --> 00:38:56,400 Постойте. 522 00:38:56,540 --> 00:38:57,580 Я хочу понюхать с вами. 523 00:39:11,630 --> 00:39:13,250 Нет, не надо. 524 00:39:23,040 --> 00:39:24,780 Грешно вам, Ревкин, не Васильевич. 525 00:40:34,360 --> 00:40:35,360 Войдите. 526 00:40:40,550 --> 00:40:44,030 Я должен извиниться, что мешаю вам ваших ученых занятиях. 527 00:40:45,910 --> 00:40:49,770 Но я принужден просить вас выделить мне пять минут вашего времени и не более. 528 00:40:54,310 --> 00:40:56,710 Все, моя время к вашему слогам. 529 00:40:57,570 --> 00:40:58,770 С меня и пять минут довольна. 530 00:40:59,770 --> 00:41:06,090 Я пришел предложить вам один вопрос. 531 00:41:08,170 --> 00:41:09,170 Вопрос. 532 00:41:10,850 --> 00:41:12,150 А что вам это? 533 00:41:13,290 --> 00:41:14,290 А вот из Вольте. 534 00:41:14,830 --> 00:41:15,830 Выслушите. 535 00:41:17,230 --> 00:41:21,330 В начале вашего пребывания в дом моего брата, когда я ещё не отказывал себе 536 00:41:21,331 --> 00:41:24,406 водовольствие беседовать с вами, мне случалось 537 00:41:24,407 --> 00:41:26,911 слышать ваши суждения о многих предметах. 538 00:41:28,770 --> 00:41:30,110 Но сколько мне помнится? 539 00:41:30,690 --> 00:41:35,510 Неми жду нами, ни моём присутствии, речь никогда не заходила поединков. 540 00:41:36,270 --> 00:41:37,270 А дуэли вообще. 541 00:41:38,470 --> 00:41:40,890 Позвольте узнать ваше мнение об этом предмете. 542 00:41:43,090 --> 00:41:44,590 Вот моё мнение. 543 00:41:47,310 --> 00:41:50,010 Старитической точки зрения, дуэль нелепост. 544 00:41:52,270 --> 00:41:53,970 Ну а с практической. 545 00:41:54,930 --> 00:41:56,050 Дело другое. 546 00:41:57,010 --> 00:42:01,090 То есть вы хотите сказать, если я понял, что какого бы ни была ваша теоретическая 547 00:42:01,091 --> 00:42:05,270 возрения на дуэль на практике, вы не позволили бы оскорбить себя, 548 00:42:05,530 --> 00:42:06,930 не потребовав удольтворение. 549 00:42:08,090 --> 00:42:10,950 Вы вполне угадали мою мысль. 550 00:42:11,590 --> 00:42:12,590 Очень хорошо. 551 00:42:12,890 --> 00:42:15,010 Не очень приятно это слышать от вас. 552 00:42:16,070 --> 00:42:17,070 Ваше слово? 553 00:42:17,770 --> 00:42:19,170 Выводят меня из неизвестности. 554 00:42:19,890 --> 00:42:21,550 Из не решимости хотите высказать. 555 00:42:21,890 --> 00:42:22,890 Это всё равно. 556 00:42:23,970 --> 00:42:26,230 Я выражаюсь так, чтобы меня поняли. 557 00:42:27,010 --> 00:42:28,390 Я не семинарская крыса. 558 00:42:28,990 --> 00:42:29,990 Итак. 559 00:42:30,750 --> 00:42:32,450 Я решил драться с вами. 560 00:42:34,730 --> 00:42:35,790 Сам мной? 561 00:42:36,470 --> 00:42:37,830 Не применно с вами. 562 00:42:39,110 --> 00:42:40,490 Да за что помилость? 563 00:42:42,230 --> 00:42:44,210 Я бы мог объяснить вам причину. 564 00:42:45,090 --> 00:42:46,570 Но я предполагаю умолчать о ней. 565 00:42:48,390 --> 00:42:49,430 Вы на мой вкус. 566 00:42:50,390 --> 00:42:51,390 Здесь лишний. 567 00:42:52,130 --> 00:42:53,690 Я вас терпеть не могу. 568 00:42:53,830 --> 00:42:54,830 Я вас презираю. 569 00:42:54,990 --> 00:42:56,210 Если вам этого недовольно? 570 00:42:56,710 --> 00:42:57,710 Очень хорошо. 571 00:43:00,550 --> 00:43:02,270 Дальнейших объяснений не нужно. 572 00:43:06,650 --> 00:43:09,510 Вам пришла фантазия испытать на мне свой рыцарский дух? 573 00:43:10,890 --> 00:43:12,990 Я бы мог отказать вам в подобном удовольстве. 574 00:43:13,910 --> 00:43:14,910 Душку нанесло. 575 00:43:15,310 --> 00:43:16,670 Чувствительно вам обязан. 576 00:43:17,230 --> 00:43:18,630 И могу надеяться, что вы примите. 577 00:43:18,690 --> 00:43:21,670 Мои вызов не заставляем меня прибегнуть к насильственным мерам. 578 00:43:21,671 --> 00:43:23,850 То есть говорят без олиговорика этой палки? 579 00:43:25,050 --> 00:43:26,430 Это совершенно справедливо. 580 00:43:26,770 --> 00:43:28,430 Вам не сколько не нужно оскорблять меня. 581 00:43:29,030 --> 00:43:30,570 К тому же это не совсем безопасно. 582 00:43:31,350 --> 00:43:33,670 Вы можете остаться джентрменом. 583 00:43:33,790 --> 00:43:36,070 Принимая ваш вызов, даже под джентрменский. 584 00:43:36,310 --> 00:43:37,310 Прекрасно. 585 00:43:37,510 --> 00:43:40,410 Сейчас несколько слов обуслових нашего поединка. 586 00:43:41,610 --> 00:43:43,770 Но в начале я бы желал знать. 587 00:43:44,530 --> 00:43:47,930 Считаете ли вы уместым прибегнуть к формальности небольшой сорок, который 588 00:43:47,931 --> 00:43:50,230 могла бы служить предлогом для боевого вызова? 589 00:43:50,231 --> 00:43:50,650 Нет. 590 00:43:51,010 --> 00:43:52,010 Лучше обойтись. 591 00:43:52,690 --> 00:43:53,690 Без формальности. 592 00:43:55,810 --> 00:44:01,890 И я так думаю, полагаю так же неуместным, выникать в подробности нашей сорок. 593 00:44:02,410 --> 00:44:04,430 Мы друг друга терпеть не можем чего-же больше. 594 00:44:04,670 --> 00:44:05,670 Чего-же больше. 595 00:44:06,050 --> 00:44:10,910 Что же касается самих условий поединка, то так, как у нас секундантов не будет, 596 00:44:11,110 --> 00:44:12,110 ибо где же взять. 597 00:44:12,170 --> 00:44:12,490 Именно. 598 00:44:12,830 --> 00:44:13,330 Где их взять? 599 00:44:13,530 --> 00:44:15,490 То я имею честь предложить вам следующее. 600 00:44:16,590 --> 00:44:17,650 Драться завтра рано. 601 00:44:18,450 --> 00:44:19,450 Положим 6 часов. 602 00:44:20,390 --> 00:44:21,390 Зороще. 603 00:44:21,470 --> 00:44:22,470 На пистолетах. 604 00:44:22,670 --> 00:44:23,110 Борьер. 605 00:44:23,490 --> 00:44:24,210 В десяти шагах. 606 00:44:24,370 --> 00:44:25,370 В десяти шагах. 607 00:44:25,910 --> 00:44:27,930 Мы на это расстояние ненавидим друг друга. 608 00:44:29,390 --> 00:44:30,390 Можно и восемь. 609 00:44:31,790 --> 00:44:32,790 Можно и восемь. 610 00:44:33,270 --> 00:44:34,270 Стрелять два раза. 611 00:44:35,010 --> 00:44:37,337 Она всякий случай, пусть каждый положит в карман 612 00:44:37,338 --> 00:44:39,931 письметет, которым он сам обвинит себя в своей кончине. 613 00:44:40,510 --> 00:44:42,630 Вот с этим я не согласен. 614 00:44:43,430 --> 00:44:45,190 Слишком на французский роман сбивается. 615 00:44:45,670 --> 00:44:46,810 Не правда подобно что-то. 616 00:44:47,250 --> 00:44:48,250 Может быть. 617 00:44:48,650 --> 00:44:53,890 Но согласитесь, что неприятно подвергаться подозрению в убийстве. 618 00:44:54,270 --> 00:44:55,270 Согласен. 619 00:44:55,630 --> 00:44:57,830 Но есть средство избежать от вугрузного нарекания. 620 00:44:58,690 --> 00:45:01,110 Секундант у нас не будет, но может быть свидетель. 621 00:45:02,430 --> 00:45:03,610 А то именно позвольте узнать. 622 00:45:03,690 --> 00:45:04,690 Да Петр. 623 00:45:05,570 --> 00:45:06,570 Какой Петр? 624 00:45:06,970 --> 00:45:08,330 Комер Деньер ваша брата. 625 00:45:08,610 --> 00:45:10,930 Он человек стоящий на высоте современного образования. 626 00:45:11,230 --> 00:45:14,630 И может исполнить свою роль совсем необходимым в подобных случаях Комельхо. 627 00:45:15,490 --> 00:45:17,950 Кажется, шутить изволить милосьего гусминскволька. 628 00:45:18,550 --> 00:45:23,251 Обсудившимое предложение, вы убедитесь, что она не лишено здравого смысла и простоты. 629 00:45:23,290 --> 00:45:26,950 Шел в мешке не утаешь, а Петра и берусь подготовить надлижающим образом. 630 00:45:27,530 --> 00:45:29,310 И перевести его на место побоище. 631 00:45:29,830 --> 00:45:30,830 Вы продолжаете шутить. 632 00:45:32,730 --> 00:45:35,001 Но после любезной готовности, которые вы мне 633 00:45:35,002 --> 00:45:37,831 оказали, я не имею правы быть на воспритенции. 634 00:45:39,310 --> 00:45:40,310 И так? 635 00:45:41,210 --> 00:45:42,210 Все устроено. 636 00:45:46,290 --> 00:45:47,290 Кстати... 637 00:45:47,410 --> 00:45:48,650 И столетов у вас нет? 638 00:45:50,250 --> 00:45:51,250 Да откуда же? 639 00:45:51,550 --> 00:45:52,550 Поехали Петра еще. 640 00:45:52,670 --> 00:45:53,670 Я не воен. 641 00:45:54,090 --> 00:45:56,830 В таком случае я предлагаю вам взять мои. 642 00:45:57,930 --> 00:46:01,150 Можете быть уверены, что вот уже последние пять лет я не стрелил из них. 643 00:46:01,990 --> 00:46:04,270 Ну что ж, это очень утышительное известно. 644 00:46:06,970 --> 00:46:08,070 Милосьего государь. 645 00:46:09,030 --> 00:46:12,510 Мне остается поблагодарить вас и вернуть вас к вашим занятии. 646 00:46:19,240 --> 00:46:21,240 Честь имею кладиться. 647 00:46:21,540 --> 00:46:22,680 До приятного свидания. 648 00:46:23,160 --> 00:46:24,180 Милосьего государь мой. 649 00:46:32,480 --> 00:46:33,840 Черт возьми. 650 00:46:35,400 --> 00:46:37,700 Как красивый, как голубан. 651 00:46:39,320 --> 00:46:41,040 Экви комедии, мы отломали. 652 00:46:42,580 --> 00:46:44,560 Ученые собаки так на лапку танцуют. 653 00:46:47,080 --> 00:46:48,080 Скверно. 654 00:46:49,280 --> 00:46:50,720 Очень скверно. 655 00:50:02,230 --> 00:50:03,230 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 656 00:50:29,320 --> 00:50:31,560 Извините, я кажется, заставил вас ждать. 657 00:50:31,660 --> 00:50:33,180 Я не хотела будить моего коммерденера. 658 00:50:33,640 --> 00:50:34,640 Ничего. 659 00:50:37,880 --> 00:50:39,620 Мы сами только что пришли. 660 00:50:40,240 --> 00:50:41,240 Тем лучше. 661 00:50:41,680 --> 00:50:43,300 Никого не видать, никто не полешает. 662 00:50:43,301 --> 00:50:44,301 Мы можем приступить. 663 00:50:44,940 --> 00:50:45,940 Приступим. 664 00:50:46,660 --> 00:50:48,480 Новых объяснений, вы я полагаю. 665 00:50:49,020 --> 00:50:50,020 Не требуй. 666 00:50:50,200 --> 00:50:51,200 Не требую. 667 00:50:52,020 --> 00:50:53,020 Угодно. 668 00:50:55,040 --> 00:50:56,800 Вам заряжать? 669 00:50:58,340 --> 00:51:00,000 Нет, заряжайте вы. 670 00:51:00,940 --> 00:51:02,220 А я шаги отмереть стану. 671 00:51:02,320 --> 00:51:03,320 Ноги у меня длинные. 672 00:51:21,040 --> 00:51:22,040 Батюка, полковьтесь. 673 00:51:22,460 --> 00:51:23,460 Ивина Васильевич. 674 00:51:23,760 --> 00:51:23,900 Нет. 675 00:51:24,200 --> 00:51:25,200 Раз. 676 00:51:25,340 --> 00:51:26,340 Ретиха. 677 00:51:26,420 --> 00:51:27,420 Молчать. 678 00:51:28,160 --> 00:51:29,180 Тебя подпули. 679 00:51:29,260 --> 00:51:30,260 Никто не тянет. 680 00:51:30,960 --> 00:51:33,700 Будешь стоять, подальше, в стороночке смотреть. 681 00:51:33,920 --> 00:51:34,340 И все. 682 00:51:34,720 --> 00:51:35,720 Понял? 683 00:51:36,260 --> 00:51:37,260 А между тем. 684 00:51:38,180 --> 00:51:41,060 Подумай, какая важная роль тебе предстоит. 685 00:51:41,320 --> 00:51:43,160 Ивина Васильевич, у меня ваша ятойду. 686 00:51:43,300 --> 00:51:43,920 Отойди, брат. 687 00:51:44,080 --> 00:51:45,080 Отойди. 688 00:51:45,360 --> 00:51:46,640 Можешь даже задереваться. 689 00:51:46,800 --> 00:51:47,440 И уши заткнуть. 690 00:51:47,740 --> 00:51:48,760 Только глаз не закрывай. 691 00:51:48,860 --> 00:51:49,680 Павалец, кто? 692 00:51:49,760 --> 00:51:50,220 Беги подымать. 693 00:51:50,600 --> 00:51:51,000 Семь. 694 00:51:51,300 --> 00:51:52,300 Восемь. 695 00:51:52,760 --> 00:51:54,220 Хватит ли еще два шага на кинус? 696 00:51:54,760 --> 00:51:55,640 Как вам угодно. 697 00:51:55,641 --> 00:51:57,460 Накинем еще два шага? 698 00:51:58,000 --> 00:51:58,260 Нет. 699 00:51:58,700 --> 00:51:59,700 Десять. 700 00:52:00,080 --> 00:52:01,360 Вот и барьер. 701 00:52:02,560 --> 00:52:03,880 Кстати, Павел Петрович. 702 00:52:04,800 --> 00:52:07,180 А насколько каждый из нас должен отойти от барьера? 703 00:52:07,920 --> 00:52:09,260 Вопросы этот важный. 704 00:52:10,240 --> 00:52:11,660 Вчеранем не было дискуссий. 705 00:52:12,220 --> 00:52:13,920 Я полагаю десяти шагов довольно. 706 00:52:20,820 --> 00:52:22,040 Соблаговолить и выбрать. 707 00:52:23,180 --> 00:52:24,180 Соблаговоляю. 708 00:52:26,620 --> 00:52:28,720 А согласитесь, Павел Петрович. 709 00:52:28,721 --> 00:52:30,960 Что поединок наш необычен. 710 00:52:31,120 --> 00:52:32,120 До смешного. 711 00:52:32,820 --> 00:52:35,120 Вы только посмотрите на физиономе нашего секундента. 712 00:52:37,140 --> 00:52:38,860 Вам все желательно шутить. 713 00:52:39,540 --> 00:52:41,540 Я не отрицаю странности нашего поединка. 714 00:52:41,640 --> 00:52:43,320 Но считаю своим долгом предупредить вас. 715 00:52:43,960 --> 00:52:45,380 Что я буду драться серьезно. 716 00:52:45,460 --> 00:52:49,180 Я не сомневаюсь, Павел Петрович, что мы решились и стреблять друг друга. 717 00:52:50,140 --> 00:52:51,220 Но почему же не посмеяться? 718 00:52:52,100 --> 00:52:54,000 И не соединить полезные с приятным. 719 00:52:56,760 --> 00:52:58,540 Я буду драться серьезно. 720 00:53:11,360 --> 00:53:12,890 Вы готовы? 721 00:53:15,040 --> 00:53:16,220 Совершенно. 722 00:53:22,280 --> 00:53:23,400 Можем сходиться. 723 00:53:45,040 --> 00:53:46,220 Стоять! 724 00:54:14,540 --> 00:54:16,040 Вы ранены? 725 00:54:17,810 --> 00:54:20,180 Вы, мере права, подозвательня к борьеру. 726 00:54:21,560 --> 00:54:22,560 А это пустяки. 727 00:54:23,180 --> 00:54:25,480 По условии каждый имеет еще по одному выстрелу. 728 00:54:25,580 --> 00:54:26,980 Ну, извините, это другого раза. 729 00:54:27,320 --> 00:54:28,680 Теперь я уже не дуились на доктор. 730 00:54:29,140 --> 00:54:30,900 И прежде всего, должен насмотреть вашу рано. 731 00:54:31,700 --> 00:54:32,700 Так где же вам пятор? 732 00:54:33,240 --> 00:54:34,240 Все это вздор. 733 00:54:34,800 --> 00:54:36,520 Я не нуждаюсь ни в чей помощи. 734 00:54:37,520 --> 00:54:38,520 И надо опять. 735 00:54:41,280 --> 00:54:42,280 Отнолся. 736 00:54:44,560 --> 00:54:45,560 Обмурок. 737 00:54:46,660 --> 00:54:47,660 С чего бы это? 738 00:55:09,660 --> 00:55:10,660 Убитый. 739 00:55:11,240 --> 00:55:12,880 Стопай за водой, вскоре врать. 740 00:55:13,340 --> 00:55:14,720 А у нас сейчас его переживет. 741 00:55:16,260 --> 00:55:17,260 Кончается. 742 00:55:18,660 --> 00:55:20,320 Эка глупая, официальными. 743 00:55:21,320 --> 00:55:22,500 Доступай за водочью. 744 00:55:23,220 --> 00:55:24,220 Не нужна. 745 00:55:24,460 --> 00:55:24,720 Я не знаю. 746 00:55:24,740 --> 00:55:26,040 Это минутное головка ружения. 747 00:55:26,080 --> 00:55:27,080 Помогите мне сесть. 748 00:55:30,220 --> 00:55:31,220 Вот так. 749 00:55:32,220 --> 00:55:33,800 Эту царапину стоит только прихватить. 750 00:55:34,140 --> 00:55:35,140 Я доведу домой пешком. 751 00:55:36,400 --> 00:55:37,920 Один то можно дрошки за мной прислать. 752 00:55:39,060 --> 00:55:40,060 Да или если вам угодно. 753 00:55:41,200 --> 00:55:42,200 Не возобновляется. 754 00:55:42,960 --> 00:55:43,960 Вы поступили. 755 00:55:45,000 --> 00:55:46,000 благородно. 756 00:55:46,240 --> 00:55:47,240 Сегодня. 757 00:55:47,500 --> 00:55:48,700 Сегодня заметить? 758 00:55:49,020 --> 00:55:50,520 На прошлом вспоминать не стоит. 759 00:55:51,400 --> 00:55:53,680 А что касается до будущего нечего и голову ломать? 760 00:55:53,681 --> 00:55:55,780 Потому что я на мере немедленно лезнусь. 761 00:55:57,480 --> 00:55:58,480 Давай. 762 00:55:58,740 --> 00:55:59,360 Бегом. 763 00:55:59,540 --> 00:56:00,220 Вы садьбу. 764 00:56:00,400 --> 00:56:01,400 За дрошками. 765 00:56:02,600 --> 00:56:03,600 Живо! 766 00:56:04,280 --> 00:56:05,620 Смотри, брата, не испугай. 767 00:56:06,440 --> 00:56:08,060 Не вздумай ему докладывать. 768 00:56:23,510 --> 00:56:24,510 Не тугали? 769 00:56:26,210 --> 00:56:27,610 Нет ничего. 770 00:56:29,270 --> 00:56:30,270 Прекрасно. 771 00:56:50,310 --> 00:56:51,990 Как вы полагаете? 772 00:56:55,090 --> 00:56:56,710 Что она вздумает? 773 00:56:59,430 --> 00:57:00,830 Это человек. 774 00:57:07,170 --> 00:57:08,610 Кто же его знает? 775 00:57:10,610 --> 00:57:12,530 Все вероят ни что ничего не думает. 776 00:57:14,710 --> 00:57:16,170 Русский мужик. 777 00:57:16,810 --> 00:57:17,810 Кто его поймёт? 778 00:57:18,630 --> 00:57:20,550 Он сам себя не понимает. 779 00:57:24,070 --> 00:57:25,250 Ах, вот вы как. 780 00:57:35,250 --> 00:57:36,610 Вы посмотрите. 781 00:57:37,990 --> 00:57:39,690 Что она делала ваш глупец спётр? 782 00:57:40,690 --> 00:57:41,690 Ведь брат сюда скачет. 783 00:57:47,390 --> 00:57:48,950 Брата не обманешь. 784 00:57:49,810 --> 00:57:51,570 Надо будет сказать ему, что мы поздорили. 785 00:57:52,870 --> 00:57:54,090 Из-за политики. 786 00:57:54,790 --> 00:57:55,790 Очень хорошо. 787 00:57:59,590 --> 00:58:03,750 Вы можете сказать ему, что я бронил всех англомантов. 788 00:58:04,550 --> 00:58:05,550 Прекрасно. 789 00:58:05,590 --> 00:58:06,590 Что это значит? 790 00:58:08,850 --> 00:58:10,770 Не Васильич, помилайте. 791 00:58:10,990 --> 00:58:11,290 Ничего. 792 00:58:11,610 --> 00:58:12,610 Что это такое? 793 00:58:12,670 --> 00:58:13,670 Ничего. 794 00:58:13,970 --> 00:58:14,970 Тебе зря побеспокоит. 795 00:58:15,370 --> 00:58:16,370 Да из-за чего? 796 00:58:16,650 --> 00:58:17,730 Из-за чего все вышло. 797 00:58:17,731 --> 00:58:18,410 Ради бога. 798 00:58:18,650 --> 00:58:19,650 Ну как тебе сказать? 799 00:58:20,390 --> 00:58:21,590 Господин Базаров. 800 00:58:23,310 --> 00:58:26,110 Непочитительно отозвался о серии Роборти Пилия. 801 00:58:26,130 --> 00:58:27,130 Да. 802 00:58:31,230 --> 00:58:32,530 Спешу прибавить. 803 00:58:33,610 --> 00:58:36,270 В остальном виноват один только я. 804 00:58:37,590 --> 00:58:39,710 Господин Базаров вел себя. 805 00:58:40,430 --> 00:58:40,930 Отлично. 806 00:58:41,310 --> 00:58:41,870 Я его вызву. 807 00:58:42,250 --> 00:58:43,570 Да у тебя кровь помилы. 808 00:58:43,650 --> 00:58:45,230 А ты думал, что у меня вода? 809 00:58:45,490 --> 00:58:46,490 В жилах. 810 00:58:46,570 --> 00:58:47,650 На это крово пускание? 811 00:58:47,651 --> 00:58:48,651 Мне? 812 00:58:51,050 --> 00:58:52,130 Полежно. 813 00:58:52,410 --> 00:58:53,890 Не так ли доктор? 814 00:58:54,430 --> 00:58:55,430 Ну. 815 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 Ну. 816 00:59:27,960 --> 00:59:28,960 Осторожно. 817 00:59:35,460 --> 00:59:36,960 Ну чего, вас собрались? 818 00:59:38,060 --> 00:59:39,140 Ишнями ты какая? 819 00:59:39,980 --> 00:59:40,980 Господа. 820 00:59:41,480 --> 00:59:43,020 Господа, они есть господа. 821 00:59:43,700 --> 00:59:44,820 Это их занятие. 822 00:59:46,060 --> 00:59:48,160 Товое то время господа тоже. 823 00:59:48,660 --> 00:59:48,840 Да. 824 00:59:49,300 --> 00:59:50,300 Дировались. 825 00:59:51,660 --> 00:59:53,880 Логородные господа между собой. 826 00:59:54,880 --> 00:59:58,840 А этих кровьчелых за их гробось. 827 00:59:59,960 --> 01:00:02,280 Они бы на конюшню высичь заставили. 828 01:00:02,900 --> 01:00:03,900 Вот. 829 01:00:04,820 --> 01:00:05,820 Это были. 830 01:00:06,360 --> 01:00:07,360 Коспода. 831 01:00:08,600 --> 01:00:09,600 Ну. 832 01:00:24,400 --> 01:00:26,200 Рано пустяковое. 833 01:00:27,800 --> 01:00:29,760 Евгений Васильевич уверяет, что... 834 01:00:42,630 --> 01:00:45,090 Ох, я не посерклю, чтобы какой-то наглется. 835 01:00:45,970 --> 01:00:46,970 Павел. 836 01:01:02,020 --> 01:01:03,060 Ну что, доктор? 837 01:01:03,860 --> 01:01:04,860 Все тут вы говорили. 838 01:01:05,440 --> 01:01:07,200 Неосторожное обращение с оружием. 839 01:01:07,740 --> 01:01:09,020 Сначала сомнился, а потом... 840 01:01:09,560 --> 01:01:11,240 Двадцать пять серебром получил. 841 01:01:11,400 --> 01:01:12,780 И стал даже уирять, что люди... 842 01:01:14,160 --> 01:01:15,160 Вошли рядом. 843 01:01:16,460 --> 01:01:17,820 Сами себя ранят. 844 01:01:21,100 --> 01:01:22,940 Да, брат просил вы зайти к нему. 845 01:01:23,300 --> 01:01:24,300 Да. 846 01:01:25,760 --> 01:01:27,040 Вошли уже заложены. 847 01:01:27,120 --> 01:01:31,081 Все готово, но... Может быть... Остались бы до утра. 848 01:01:31,780 --> 01:01:32,780 Нет. 849 01:01:33,760 --> 01:01:35,720 Хочу сказать вам, Евгений Васильевич. 850 01:01:36,580 --> 01:01:37,580 Что? 851 01:01:38,000 --> 01:01:39,880 Мой бедный брат, конечно, Зинова. 852 01:01:41,220 --> 01:01:42,500 Затуны наказанно. 853 01:01:44,520 --> 01:01:45,520 Я верю. 854 01:01:46,500 --> 01:01:49,020 Верю, что вам нельзя было избегнуть этого поединка. 855 01:01:49,940 --> 01:01:53,660 Мой брат человек прежний за калки, скрылчивый и упрямый. 856 01:01:57,460 --> 01:02:00,140 О, Господи, хорошо, что так все кончилось. 857 01:02:05,180 --> 01:02:07,760 Я принял нужный мерок избежание в огласке. 858 01:02:08,240 --> 01:02:10,620 Я оставлю свою адрес на случай, если вы это история. 859 01:02:11,020 --> 01:02:12,460 Я надеюсь, никакой истории не будет. 860 01:02:14,540 --> 01:02:19,560 Евгений Васильевич, мне очень жаль, что ваша пребывание в моем доме... 861 01:02:20,560 --> 01:02:21,560 получила... 862 01:02:22,580 --> 01:02:23,580 такой конец. 863 01:02:25,400 --> 01:02:28,220 Мне это тем более горчительно, что Аркадий... 864 01:02:37,130 --> 01:02:39,190 Я, наверное, вижу с ним. 865 01:02:39,990 --> 01:02:42,450 В противном случае прошу передать. 866 01:02:43,710 --> 01:02:44,970 Мой поклон. 867 01:02:49,260 --> 01:02:51,620 И выражение искренился желание. 868 01:03:13,600 --> 01:03:17,220 Городской из кулаб целикомодобрил все ваши назначения. 869 01:03:18,840 --> 01:03:20,340 А повязку назвал. 870 01:03:21,140 --> 01:03:22,140 Не идеально. 871 01:03:22,480 --> 01:03:23,480 Я знаю. 872 01:03:24,620 --> 01:03:26,200 Хочу пожрать вонные прощения. 873 01:03:27,560 --> 01:03:28,560 Руку. 874 01:03:29,260 --> 01:03:30,260 Чистыми. 875 01:03:35,280 --> 01:03:37,400 Городской из кулаб целикомодобрил все ваши назначения. 876 01:03:48,140 --> 01:03:49,680 Я не люблю гейна. 877 01:03:50,640 --> 01:03:52,620 Никогда он плачет, никогда смеется. 878 01:03:53,420 --> 01:03:56,580 Я его люблю, когда он задумче, и грустит. 879 01:03:57,700 --> 01:03:59,720 А мне нравится, когда он смеется. 880 01:04:01,760 --> 01:04:02,760 Погодите. 881 01:04:03,120 --> 01:04:04,120 Мы вас переделаем. 882 01:04:04,540 --> 01:04:05,600 Кто переделает мне? 883 01:04:07,020 --> 01:04:09,660 М-м, вы, Ильяна Сергеевна. 884 01:04:10,320 --> 01:04:13,440 Сестра так же, как и вы, находилось под влиянием вашего друга. 885 01:04:14,100 --> 01:04:15,100 Как и я. 886 01:04:15,560 --> 01:04:18,500 А вам кажется, что я уже освободился из-под его влияния. 887 01:04:20,160 --> 01:04:21,160 Я знаю. 888 01:04:21,840 --> 01:04:23,220 Он вам никогда не нравился. 889 01:04:23,740 --> 01:04:25,000 Я не могу о нем судить. 890 01:04:25,340 --> 01:04:26,880 Знаете ли, что Катерин Сергеевна? 891 01:04:27,280 --> 01:04:30,120 Нет такого человека, которым каждый из нас не мог бы судить. 892 01:04:30,340 --> 01:04:31,340 Это просто отговор. 893 01:04:31,680 --> 01:04:33,000 Не то, что мне не нравится. 894 01:04:33,900 --> 01:04:35,420 А я чувствую, что он мне чужой. 895 01:04:36,060 --> 01:04:37,060 И я ему чужой. 896 01:04:37,700 --> 01:04:39,080 Да и вы ему чужой. 897 01:04:39,720 --> 01:04:40,720 Это почему? 898 01:04:42,340 --> 01:04:43,420 Как вам сказать? 899 01:04:44,220 --> 01:04:46,820 Он хищный, а мы с вами ручные. 900 01:04:48,180 --> 01:04:49,180 И я ручные. 901 01:04:50,600 --> 01:04:54,580 Ну, послушайте, Катерина Сергеевна, ведь это в сущности обидно. 902 01:04:54,980 --> 01:04:56,320 А разве вы хотите быть хищным? 903 01:04:56,620 --> 01:04:57,620 Хищным? 904 01:04:57,860 --> 01:04:58,860 Нет. 905 01:04:59,780 --> 01:05:02,800 Но сильным и мергичным. 906 01:05:03,280 --> 01:05:04,880 Это вы нельзя добиться хотения. 907 01:05:06,100 --> 01:05:07,540 Вот ваш таяц, я этого не хочу. 908 01:05:08,240 --> 01:05:09,240 В нем это есть. 909 01:05:11,320 --> 01:05:15,020 И это вы, не дар, м одной крови и сана Сергея. 910 01:05:15,940 --> 01:05:17,240 Вы также самостоятельны. 911 01:05:19,140 --> 01:05:20,500 Но вы более скрытны. 912 01:05:23,620 --> 01:05:25,060 Вы одинаковомные. 913 01:05:25,720 --> 01:05:30,620 Вас только же, если не больше, характера, как у ней. 914 01:05:30,780 --> 01:05:32,500 Не сравнивайте мне сестра, пожалуйста. 915 01:05:33,580 --> 01:05:35,640 Это для меня слишком невыгодно. 916 01:05:36,640 --> 01:05:40,620 Вы как будто забыли сестра и красавица ее уница. 917 01:05:41,940 --> 01:05:43,940 И вам особность, Аркез Николаевич. 918 01:05:44,940 --> 01:05:46,840 Не следовало говорить такие слова. 919 01:05:48,580 --> 01:05:50,540 Да еще с таким серьёзным лицом. 920 01:05:53,380 --> 01:05:57,160 Катерина Сергеевна, я... Катерина Сергеевна. 921 01:05:59,700 --> 01:06:01,520 Вам это может быть всё равно. 922 01:06:01,521 --> 01:06:04,540 Но знаете. 923 01:06:06,360 --> 01:06:07,800 Я вас не только на вашу сестру. 924 01:06:09,560 --> 01:06:14,460 Я вас ни на кого на свете не применяю. 925 01:06:18,130 --> 01:06:19,130 Вот так. 926 01:06:42,210 --> 01:06:43,210 Послушайте. 927 01:06:44,710 --> 01:06:45,990 Я давно хотел спросить у вас. 928 01:06:47,090 --> 01:06:48,150 Вы как будто меня боитесь. 929 01:06:52,620 --> 01:06:53,620 Яс? 930 01:06:55,420 --> 01:06:56,420 Да вы. 931 01:06:57,840 --> 01:06:59,680 Вы никогда на меня не смотрите. 932 01:07:00,640 --> 01:07:01,640 Точно у вас. 933 01:07:02,880 --> 01:07:04,540 Совесть не часто. 934 01:07:06,240 --> 01:07:07,920 Ведь у вас совесть часто. 935 01:07:09,260 --> 01:07:11,080 А чего же я не быть чистым? 936 01:07:11,420 --> 01:07:12,420 Мадлель, а чего? 937 01:07:13,420 --> 01:07:15,500 Впрочем, передким вам быть виноватым. 938 01:07:17,000 --> 01:07:18,340 Передану это невероятно. 939 01:07:19,340 --> 01:07:22,320 Перед другими лицами в этом доме это дело не сбыточное. 940 01:07:23,560 --> 01:07:24,780 Разве что перед братом? 941 01:07:27,160 --> 01:07:28,360 Ведь вы брата. 942 01:07:28,940 --> 01:07:29,940 Любите? 943 01:07:32,200 --> 01:07:32,680 Люблю. 944 01:07:33,140 --> 01:07:34,140 Все и душой. 945 01:07:34,880 --> 01:07:35,940 Всем сердцем. 946 01:07:37,160 --> 01:07:40,400 Я Николай Петровича всем сердцем любил. 947 01:07:41,300 --> 01:07:42,300 Право. 948 01:07:44,120 --> 01:07:45,420 Посмотрите у меня в класса. 949 01:07:46,760 --> 01:07:47,760 Чинечко. 950 01:07:49,060 --> 01:07:50,060 Вы знаете. 951 01:07:50,620 --> 01:07:52,060 Большой грех и лгать. 952 01:07:52,560 --> 01:07:53,560 Я не лгу. 953 01:07:54,860 --> 01:07:58,560 Мне Николай Петровича не любит допоследовал мне и жить не надо. 954 01:08:00,300 --> 01:08:02,400 И ни на кого другого его не променяете. 955 01:08:04,220 --> 01:08:06,660 На кого уж я могу его променять. 956 01:08:08,060 --> 01:08:09,060 Малорий на кого. 957 01:08:12,680 --> 01:08:15,140 Господи, уже мой. 958 01:08:16,140 --> 01:08:18,800 Бавил Петровича, за что вы меня мучите? 959 01:08:19,600 --> 01:08:21,100 Что я вам сделала? 960 01:08:21,240 --> 01:08:23,520 Ну как же можно такое говорить? 961 01:08:24,800 --> 01:08:25,800 Финечко. 962 01:08:28,200 --> 01:08:32,500 Ведь я же видела. 963 01:08:34,160 --> 01:08:35,780 Что вы видели? 964 01:08:38,460 --> 01:08:41,600 Да в чём же я тут виновата? 965 01:08:41,601 --> 01:08:41,740 Да. 966 01:08:42,440 --> 01:08:43,440 Нет. 967 01:08:46,380 --> 01:08:47,380 Ни сколько. 968 01:08:48,760 --> 01:08:51,680 Я Николай Петровича одного люблю и век любить буду. 969 01:08:52,520 --> 01:08:53,520 А что вы видели? 970 01:08:53,700 --> 01:08:56,820 Так я на страшном суде скажу, что мои вины в том нет и не было. 971 01:08:57,400 --> 01:08:59,160 И уж лучше мне умиреть. 972 01:08:59,480 --> 01:09:02,020 Теперь ко мне в таком деле подозревать мог. 973 01:09:02,800 --> 01:09:06,080 Что я перед моим богатителем. 974 01:09:06,340 --> 01:09:07,600 Николай Петровича. 975 01:09:11,600 --> 01:09:12,600 Финечко. 976 01:09:13,540 --> 01:09:14,540 Любите. 977 01:09:15,280 --> 01:09:16,980 Любите моего брата. 978 01:09:17,840 --> 01:09:18,840 Он такой. 979 01:09:19,880 --> 01:09:21,260 Добрый, хороший человек. 980 01:09:22,660 --> 01:09:24,660 Не изменяй тему ни для кого на свете. 981 01:09:25,340 --> 01:09:26,980 Не слушайте ни чьих речей. 982 01:09:27,480 --> 01:09:28,480 Подумайте. 983 01:09:29,120 --> 01:09:33,420 Что может быть ужасный, как любите. 984 01:09:35,120 --> 01:09:36,840 И не быть любимым. 985 01:09:38,600 --> 01:09:41,240 Не покидайте никогда моего бедного Николай. 986 01:09:59,910 --> 01:10:00,910 Добро пожаловать. 987 01:10:07,270 --> 01:10:10,670 Господин Базаров ждут свойств вашей комнате. 988 01:10:11,790 --> 01:10:12,790 А? 989 01:10:15,490 --> 01:10:16,990 Когда он приехал? 990 01:10:17,230 --> 01:10:18,350 Минуту назад пожаловали. 991 01:10:18,770 --> 01:10:20,970 Велили они Сергеевне себя не докладывались. 992 01:10:21,510 --> 01:10:23,570 А прямо к вам себя провести. 993 01:11:05,290 --> 01:11:07,210 Вот, частоoru. 994 01:11:12,820 --> 01:11:15,860 Господин Базаров ждут свойств вашей комнате. 995 01:11:16,540 --> 01:11:17,540 А? 996 01:11:20,540 --> 01:11:22,120 Когда он приехал? 997 01:11:22,360 --> 01:11:23,500 Минуту назад пожаловали. 998 01:11:23,960 --> 01:11:26,160 Велили они Сергеевне себя не докладывались. 999 01:11:26,660 --> 01:11:28,740 А прямо к вам себя провести. 1000 01:11:33,860 --> 01:11:35,860 Вот, неожиданно. 1001 01:11:38,580 --> 01:11:40,120 Какими судьбами? 1002 01:11:41,680 --> 01:11:43,240 Ну, раздевайся. 1003 01:11:44,360 --> 01:11:45,360 Что же ты? 1004 01:11:46,360 --> 01:11:47,840 А все у нас в доме благополучно? 1005 01:11:48,560 --> 01:11:49,560 Все здоровы? 1006 01:11:50,020 --> 01:11:51,960 Все благополучно. 1007 01:11:53,800 --> 01:11:55,840 Ну, не все здоровы. 1008 01:11:57,420 --> 01:11:58,420 Ты одна? 1009 01:11:58,540 --> 01:11:59,540 Нет, мы вдвоем. 1010 01:11:59,880 --> 01:12:00,880 А это я вижу. 1011 01:12:01,420 --> 01:12:02,960 А он стал будешь у себя? 1012 01:12:04,280 --> 01:12:05,280 Да. 1013 01:12:05,360 --> 01:12:06,600 Вне посольлись, я надеюсь. 1014 01:12:08,140 --> 01:12:09,140 Нет. 1015 01:12:10,120 --> 01:12:11,900 Как ты торжественно отвечаешь? 1016 01:12:12,820 --> 01:12:15,660 Да, я загло сказать, весь гордый привезли новые ботинки по депремии. 1017 01:12:16,420 --> 01:12:18,200 Твои старые совсем износились. 1018 01:12:18,920 --> 01:12:21,460 Ты у меня хоть никакетка, но не забываешь, что ножка тебя привязанная. 1019 01:12:21,461 --> 01:12:23,100 Леверок хорошо, только. 1020 01:12:23,540 --> 01:12:24,540 Великий немножко. 1021 01:12:24,580 --> 01:12:25,716 Ты что, ножка мне надо брать? 1022 01:12:25,740 --> 01:12:26,740 Ножками? 1023 01:13:39,630 --> 01:13:40,630 Да, брат. 1024 01:13:40,830 --> 01:13:42,190 Вот все значит, я дал мне пожесть. 1025 01:13:42,950 --> 01:13:44,210 Сам фиадал и попадешь. 1026 01:13:44,890 --> 01:13:46,770 И в рыцарских турнирх участвовать будешь. 1027 01:13:49,110 --> 01:13:51,950 А приехал я сюда, черд знает зачем. 1028 01:13:53,310 --> 01:13:55,990 Должно быть взглянуть на то, с чем я расстался. 1029 01:13:56,530 --> 01:13:58,950 Но я надеюсь, что эти слова ко мне не относятся. 1030 01:13:59,010 --> 01:14:00,330 Бук, это так огорчить тебя. 1031 01:14:01,230 --> 01:14:02,990 Мне сдаёт, что мы давно с тобой расстались. 1032 01:14:03,670 --> 01:14:05,310 Ты такой аккуратненький, дочистенький. 1033 01:14:05,970 --> 01:14:08,170 Должно быть твои деласы, он и Сергеевный, дузатличный. 1034 01:14:08,510 --> 01:14:09,510 Да какие мои деласы? 1035 01:14:09,770 --> 01:14:11,810 Разве ты не за этим сюда приехал, птенчик? 1036 01:14:12,350 --> 01:14:13,350 Разве ты не влюблял мне? 1037 01:14:13,830 --> 01:14:14,830 Или что? 1038 01:14:15,090 --> 01:14:16,370 Пришла пора по скраму? 1039 01:14:17,850 --> 01:14:20,470 Ильгенина, я божусь тебе, что ты ошибаешься. 1040 01:14:21,230 --> 01:14:22,230 Божу, снова и слово. 1041 01:14:23,770 --> 01:14:26,230 Наш таш кажется, пора пришла пора расставаться. 1042 01:14:26,730 --> 01:14:28,450 Кстати, я не велиал откладывать лошади. 1043 01:14:28,590 --> 01:14:29,830 Это невозможно, это невозможно. 1044 01:14:30,010 --> 01:14:30,490 Да и почему? 1045 01:14:30,910 --> 01:14:33,870 Потому что я уже не говорю про себя, но это выше степени неудобно пида. 1046 01:14:33,970 --> 01:14:36,590 И потом она непременно захочет себя видеть. 1047 01:14:36,850 --> 01:14:38,110 Ну в этом таши баешься. 1048 01:14:39,010 --> 01:14:40,010 Да. 1049 01:14:42,010 --> 01:14:44,570 Анна Сергеевна, просит господину базарого. 1050 01:14:45,410 --> 01:14:47,490 Сойти к ней на террасу через 15 минут. 1051 01:14:49,250 --> 01:14:51,290 Принесите чемоданго, господину базарого. 1052 01:14:51,730 --> 01:14:52,730 Слушаюсь. 1053 01:14:58,950 --> 01:15:01,550 Анна Сергеевна, я должен вас успокоить. 1054 01:15:02,310 --> 01:15:04,470 Перед вами смертный, который давно опомнился. 1055 01:15:05,190 --> 01:15:07,530 И надеет, что и другие забыли его глупости. 1056 01:15:08,310 --> 01:15:10,310 Кто старая помянет тому глаз вон? 1057 01:15:11,410 --> 01:15:14,670 Тем более говоря, по совести я тогда согрешила, если... 1058 01:15:14,671 --> 01:15:16,230 Никакец там так чем-то другим. 1059 01:15:17,190 --> 01:15:19,570 Одним словом, останемся приятными по-прежнему. 1060 01:15:19,571 --> 01:15:21,130 Кто был в солнце, правда ли? 1061 01:15:21,550 --> 01:15:22,050 А кто в том? 1062 01:15:22,410 --> 01:15:25,130 Кто же их помнит, да при том любое чувство напоскновает? 1063 01:15:26,510 --> 01:15:27,510 В самом деле. 1064 01:15:28,830 --> 01:15:30,090 Мне очень приятно это слушать. 1065 01:15:31,190 --> 01:15:33,170 А что вы делали все это время отерсановых? 1066 01:15:33,510 --> 01:15:34,510 Я работал. 1067 01:15:35,710 --> 01:15:37,090 А я с первого хандаила. 1068 01:15:37,410 --> 01:15:38,410 Он знает от чего. 1069 01:15:39,350 --> 01:15:40,370 Потом это прошло. 1070 01:15:41,170 --> 01:15:42,690 Кстати, знаете ли, что я приеду. 1071 01:15:42,790 --> 01:15:45,810 Хорошенько не понимала вашей тесной дружбы с Аркадем Николаевичем. 1072 01:15:45,811 --> 01:15:48,590 И находила его довольно незначительный. 1073 01:15:49,510 --> 01:15:52,070 Но теперь я вы лучше узнал и убедила, что он умел. 1074 01:15:52,510 --> 01:15:53,810 А главный он молод. 1075 01:15:54,330 --> 01:15:54,610 Молод. 1076 01:15:54,990 --> 01:15:55,990 Не то, что мы с вами. 1077 01:15:56,570 --> 01:15:57,590 Диразию мы стары. 1078 01:15:59,690 --> 01:16:00,870 Могу уже позже. 1079 01:16:01,450 --> 01:16:02,450 У стары? 1080 01:16:03,130 --> 01:16:05,590 Мы обык, чем у церемонии, достаточно умный. 1081 01:16:06,330 --> 01:16:08,350 Сначала мы заинтересовали друг друга. 1082 01:16:08,910 --> 01:16:10,270 Любопытство было возбуждено. 1083 01:16:10,670 --> 01:16:11,050 А потом? 1084 01:16:11,310 --> 01:16:12,350 А потом я выдохся. 1085 01:16:13,230 --> 01:16:15,790 Я не люблю это место, с тех пор, как увидела там уже. 1086 01:16:17,670 --> 01:16:19,290 Мы не нуждались друг в друга. 1087 01:16:19,830 --> 01:16:20,830 Вот главное. 1088 01:16:21,910 --> 01:16:26,290 В нас слишком много было, как бы, и сказать, однородного. 1089 01:16:27,010 --> 01:16:28,010 На против Аркадии. 1090 01:16:28,210 --> 01:16:29,210 Вы бы не нуждаете? 1091 01:16:29,970 --> 01:16:31,030 Полно, здесь генитость. 1092 01:16:31,810 --> 01:16:33,150 Я знаю, что гожу с ему все. 1093 01:16:34,250 --> 01:16:36,950 Я не хочу скрывать от вас, что я оставать чаще, думать о нём. 1094 01:16:37,330 --> 01:16:38,230 И какая-то прелесть. 1095 01:16:38,231 --> 01:16:39,970 Слово о бояниях. 1096 01:16:40,090 --> 01:16:40,550 Там всякое. 1097 01:16:40,950 --> 01:16:41,950 Встретите. 1098 01:16:42,730 --> 01:16:43,730 Я 1099 01:16:49,020 --> 01:16:50,540 люблю вас навекались. 1100 01:16:50,740 --> 01:16:51,740 Вастрадно. 1101 01:16:51,980 --> 01:16:53,600 И никого не люблю крон вас. 1102 01:16:54,600 --> 01:16:55,740 Я хотел вам это сказать. 1103 01:16:56,360 --> 01:16:58,020 Узнать ваше мнение, просить ваше руки. 1104 01:16:59,800 --> 01:17:01,401 Вы... Не отвечаете? 1105 01:17:01,780 --> 01:17:02,780 Вы мне не верите? 1106 01:17:03,900 --> 01:17:06,000 Вы думаете, что я говорю легко мысльно? 1107 01:17:06,900 --> 01:17:08,600 Но вспомните эти последние виды. 1108 01:17:09,020 --> 01:17:11,640 Неужели вы давно не убедили, что все другое поймите меня? 1109 01:17:11,641 --> 01:17:14,300 Все, все, другое добычное тело без следа. 1110 01:17:15,280 --> 01:17:16,320 Скажите мне одно слово. 1111 01:17:18,160 --> 01:17:19,840 Я люблю вас. 1112 01:17:19,841 --> 01:17:20,460 Я люблю вас. 1113 01:17:20,580 --> 01:17:21,580 Поверьте же мне. 1114 01:17:22,200 --> 01:17:22,480 Да. 1115 01:17:22,980 --> 01:17:23,980 Да? 1116 01:17:24,560 --> 01:17:25,640 Вы сказали, да? 1117 01:17:26,400 --> 01:17:27,400 Что значит это слово? 1118 01:17:28,020 --> 01:17:31,040 То ли что я люблю вас, чтобы верить мне или или? 1119 01:17:31,340 --> 01:17:32,340 Да. 1120 01:17:32,640 --> 01:17:33,640 Катя. 1121 01:17:36,400 --> 01:17:36,960 Катя. 1122 01:17:36,961 --> 01:17:37,961 Катя. 1123 01:17:38,020 --> 01:17:39,020 Я. 1124 01:17:42,290 --> 01:17:44,250 Он искать и совсем как брат. 1125 01:17:45,230 --> 01:17:46,270 И это мне в нем нравится. 1126 01:17:47,290 --> 01:17:50,710 Хотя, может быть, мне не следовало позвольать такую доверительную близку между ними. 1127 01:17:50,730 --> 01:17:52,470 Это у вас говорит счастра? 1128 01:17:53,750 --> 01:17:54,750 Разумеется. 1129 01:17:56,750 --> 01:17:58,930 Господин Кирсанов просил передать. 1130 01:18:02,190 --> 01:18:03,190 Что еще? 1131 01:18:03,410 --> 01:18:03,730 И чего? 1132 01:18:04,070 --> 01:18:05,070 Ступай. 1133 01:18:06,270 --> 01:18:07,890 Вы знаете, я вас боюсь. 1134 01:18:08,510 --> 01:18:10,150 И в то же время я вам доверяю. 1135 01:18:10,710 --> 01:18:12,230 Потому что в сущности очень добрый. 1136 01:18:16,960 --> 01:18:18,380 Во-первых, я не добр. 1137 01:18:20,020 --> 01:18:24,600 А во-вторых,ду читаю эти письма на царь, и он читает. 1138 01:18:25,940 --> 01:18:28,320 А во-вторых, я уже потерял для вас всякое значение. 1139 01:18:28,740 --> 01:18:30,000 Евгений Васильевич. 1140 01:18:35,800 --> 01:18:38,960 Он просит картиды руки. 1141 01:18:38,961 --> 01:18:40,160 Вот это? 1142 01:18:43,120 --> 01:18:44,960 Что же вы намеренно теперь сделаете? 1143 01:18:45,520 --> 01:18:47,440 А что вы меня посоветуетесь? 1144 01:18:48,080 --> 01:18:50,500 Да я полагаю, надо благословить молодых людей. 1145 01:18:50,820 --> 01:18:55,360 А вы думаете, ну что же, никаких препятствий не вижу. 1146 01:18:55,660 --> 01:18:57,140 Я рада закатся. 1147 01:18:57,760 --> 01:19:00,280 И закат за Николаевич. 1148 01:19:00,940 --> 01:19:01,940 Тоже. 1149 01:19:02,520 --> 01:19:05,000 Ну, разумеется, я подожду ответаться. 1150 01:19:06,840 --> 01:19:10,040 Как это я раньше ничего не видела? 1151 01:19:10,900 --> 01:19:12,660 Найнейшим молодежь больники тро остало. 1152 01:19:13,540 --> 01:19:14,540 Прощаясь. 1153 01:19:15,240 --> 01:19:17,640 Желая вам окончите дело со мной лучшим образом. 1154 01:19:18,380 --> 01:19:19,380 А я изглепорабаюсь. 1155 01:19:20,720 --> 01:19:21,860 Вы уезжаете. 1156 01:19:23,980 --> 01:19:26,140 У чего же вам теперь не остаться? 1157 01:19:31,120 --> 01:19:32,780 С вами говорить весело. 1158 01:19:33,780 --> 01:19:35,260 Точно по краю пропусти ходишь. 1159 01:19:35,261 --> 01:19:37,420 С певорабейша, а потом откуда? 1160 01:19:38,260 --> 01:19:40,000 Смелость перет за останьтесь. 1161 01:19:40,580 --> 01:19:42,120 Благодарю за приглашение, Анасюдиан. 1162 01:19:43,880 --> 01:19:46,520 Летучие рыбы некоторое время мог доставаться в воздухе. 1163 01:19:46,620 --> 01:19:49,160 Но вскарь должен шляпнуться в воду. 1164 01:19:49,840 --> 01:19:52,400 Позвольте же и меня влёхнуть в мою стихию. 1165 01:19:57,420 --> 01:19:58,420 Нет. 1166 01:19:59,460 --> 01:20:00,460 Человеки обебные. 1167 01:20:01,080 --> 01:20:02,940 Но милости не еще до сих пор не принимал. 1168 01:20:03,820 --> 01:20:04,820 Прощайте. 1169 01:20:05,140 --> 01:20:05,840 Будьте здоровы. 1170 01:20:05,841 --> 01:20:10,910 Я убеждена, что мы видим все. 1171 01:20:11,970 --> 01:20:12,970 Не последний раз. 1172 01:20:15,170 --> 01:20:16,170 Чего на свете? 1173 01:20:16,670 --> 01:20:17,670 Не бывает. 1174 01:20:40,440 --> 01:20:42,240 Так ты надумал гнездо себе свесь? 1175 01:20:44,860 --> 01:20:45,980 Что ж, дело хорошее. 1176 01:20:46,700 --> 01:20:48,380 Только на простой со мной луковел. 1177 01:20:49,360 --> 01:20:52,000 Да я сам не ожидал, что так получится, когда мы с тобой расстались. 1178 01:20:52,540 --> 01:20:53,780 И потом зачем ты мне говоришь? 1179 01:20:54,160 --> 01:20:56,000 Дело хорошее, когда я знаю твою мнение брать. 1180 01:20:56,001 --> 01:20:57,460 Эй, как дрок любезные. 1181 01:20:58,940 --> 01:21:00,060 Не обижайся. 1182 01:21:01,440 --> 01:21:02,600 Ты же знаешь моё мнение. 1183 01:21:03,300 --> 01:21:04,300 Актерин Сергеевне. 1184 01:21:04,880 --> 01:21:05,880 А он себя обстоит. 1185 01:21:06,800 --> 01:21:08,220 Да так встаешь, что еще и тебя. 1186 01:21:09,400 --> 01:21:09,960 Рукам. 1187 01:21:10,420 --> 01:21:11,420 Реверят. 1188 01:21:12,140 --> 01:21:13,220 Да, это так следует. 1189 01:21:14,440 --> 01:21:16,040 И повторю тебе на прощание. 1190 01:21:16,820 --> 01:21:18,500 Потому что расстоёмся мы с тобой навсегда. 1191 01:21:19,660 --> 01:21:21,260 Да ты и сам это чувствуешь. 1192 01:21:22,120 --> 01:21:25,900 Ты поступил умно для нашей горькой терпкой бобыльной жизни ты не создан. 1193 01:21:27,300 --> 01:21:31,600 Ваш брат дворянин, дальше благородного смирения, лекипения до эти не может. 1194 01:21:32,600 --> 01:21:33,600 А это пустяки. 1195 01:21:35,020 --> 01:21:37,400 Вы, например, не дерёте, воображает себя молодцом. 1196 01:21:38,860 --> 01:21:39,860 А мы драться хотим. 1197 01:21:44,200 --> 01:21:45,540 Да что там? 1198 01:21:46,220 --> 01:21:47,760 Наш пыль тебя глаза выезд. 1199 01:21:48,160 --> 01:21:49,440 Наш грязь тебя замарает. 1200 01:21:50,160 --> 01:21:51,260 Да ты и не дороздано. 1201 01:21:52,360 --> 01:21:53,840 Ты не вальный любовь с собой. 1202 01:21:55,260 --> 01:21:57,200 Тебе приятно себя бронить. 1203 01:21:57,201 --> 01:21:59,040 А нам это скучно. 1204 01:22:00,300 --> 01:22:02,000 Нам других подавали. 1205 01:22:02,980 --> 01:22:04,140 Нам других ломат надо. 1206 01:22:06,140 --> 01:22:07,900 Ты главный малов. 1207 01:22:08,900 --> 01:22:11,720 На всё-таки ты некенький лидеральный барич. 1208 01:22:11,940 --> 01:22:12,460 Эва лято. 1209 01:22:12,940 --> 01:22:13,940 Как говорит мой родитель. 1210 01:22:14,560 --> 01:22:15,560 Евгений. 1211 01:22:41,730 --> 01:22:44,190 Ты навсегда прощаешься со мной Евгений. 1212 01:22:45,230 --> 01:22:46,830 Неужели у тебя нет других слов для меня? 1213 01:23:02,810 --> 01:23:04,190 Есть, Теркадий. 1214 01:23:06,110 --> 01:23:07,610 Есть у меня другие слова. 1215 01:23:08,690 --> 01:23:09,890 Только я тебе их не скажу. 1216 01:23:10,890 --> 01:23:13,210 Потому что эта романтийность, значит, рассеропится. 1217 01:23:19,400 --> 01:23:20,740 А ты, Женя, есть поскорей. 1218 01:23:21,560 --> 01:23:22,600 А ты, Женя, есть поскорей? 1219 01:23:23,440 --> 01:23:25,600 Для своим гнездом обзыводись. 1220 01:23:28,700 --> 01:23:30,340 Донаделый детишек побольше. 1221 01:23:35,680 --> 01:23:38,580 Умница они будут уже потому, что вовремя родятся. 1222 01:23:39,480 --> 01:23:40,480 Не то, что мы с тобой. 1223 01:24:03,090 --> 01:24:04,970 А ты не шепчи ты мне. 1224 01:24:06,530 --> 01:24:07,810 Дорвячая безумная. 1225 01:24:38,780 --> 01:24:40,300 Прощай, брат. 1226 01:25:03,840 --> 01:25:06,000 Прощайте, Сенер. 1227 01:25:53,220 --> 01:25:54,220 Хозна. 1228 01:25:55,320 --> 01:25:59,160 Надо вести домой, чтобы успел просить со сбрешками. 1229 01:26:00,020 --> 01:26:01,020 Позна. 1230 01:26:05,690 --> 01:26:06,690 Помилый. 1231 01:26:07,570 --> 01:26:08,570 Барин. 1232 01:26:24,130 --> 01:26:25,810 Я Нюшка приехал. 1233 01:26:27,270 --> 01:26:28,270 Арина. 1234 01:26:29,290 --> 01:26:30,290 Приехал. 1235 01:26:31,550 --> 01:26:32,550 Что с ним? 1236 01:26:32,890 --> 01:26:33,890 Тив. 1237 01:26:38,860 --> 01:26:39,980 Долно без память. 1238 01:26:40,380 --> 01:26:41,380 Свечу. 1239 01:26:45,950 --> 01:26:47,450 Я не таля комедия. 1240 01:26:53,590 --> 01:26:54,310 Как же? 1241 01:26:54,450 --> 01:26:55,750 Я же говорил тебе, что поздно. 1242 01:26:56,430 --> 01:26:57,750 Я боюсь, ты его живым додом. 1243 01:26:57,810 --> 01:26:58,810 Нет, довезешь. 1244 01:26:59,170 --> 01:27:00,170 Как же так? 1245 01:27:00,930 --> 01:27:01,930 Бить, брат. 1246 01:27:02,610 --> 01:27:03,610 Барин. 1247 01:27:04,930 --> 01:27:05,930 Эка! 1248 01:27:12,240 --> 01:27:14,560 Я к тебе на целых 6 недель приехал, Старина. 1249 01:27:15,720 --> 01:27:16,720 Я работаю свечу. 1250 01:27:17,720 --> 01:27:19,200 Так слушай, пожалуйста, не мешай мне. 1251 01:27:21,080 --> 01:27:22,940 Ты физиономию мою забудешь. 1252 01:27:23,700 --> 01:27:25,540 Вот как я тебе буду мешать. 1253 01:27:39,350 --> 01:27:40,630 Ты пойду, Моясь. 1254 01:27:41,210 --> 01:27:42,210 Я обедать. 1255 01:27:42,610 --> 01:27:43,610 И Нюшка. 1256 01:27:49,280 --> 01:27:50,280 Подушка моя. 1257 01:27:50,700 --> 01:27:51,920 В первую приять енешьки. 1258 01:27:52,220 --> 01:27:53,760 Мы ему надо и дали маленько. 1259 01:27:54,780 --> 01:27:55,780 Надо быть у меня ем. 1260 01:27:56,800 --> 01:27:57,500 У тебя обел готов? 1261 01:27:57,760 --> 01:27:57,920 Да. 1262 01:27:58,380 --> 01:27:59,380 Давай идти, команды. 1263 01:28:59,530 --> 01:29:02,470 Что ты все около меня ходишь на цыпочках? 1264 01:29:04,290 --> 01:29:05,950 Это мне рыщих уже прежние. 1265 01:29:07,590 --> 01:29:08,770 Нет, я ничего. 1266 01:29:17,410 --> 01:29:19,550 Я же тебе сказал, что уже поздно. 1267 01:29:21,530 --> 01:29:24,850 И я не он, теперь уже его никто не спасет. 1268 01:29:25,570 --> 01:29:26,570 Так и с брат. 1269 01:29:27,950 --> 01:29:28,470 Молодшо. 1270 01:29:28,930 --> 01:29:29,290 Хочешь? 1271 01:29:29,530 --> 01:29:31,190 Кол, на голове тиши. 1272 01:32:44,340 --> 01:32:45,020 Де сторонные Пути. 1273 01:32:45,021 --> 01:32:48,021 Тебе не plante toughestили речь вилели передач, чтобы вы санчевать не ждали. 1274 01:32:48,360 --> 01:32:48,860 А где он? 1275 01:32:48,980 --> 01:32:50,700 Излашенного на вытолке пошел. 1276 01:33:25,660 --> 01:33:26,660 Васьочка. 1277 01:33:27,660 --> 01:33:30,920 Несвет-ни заря прикатили, и Люшка спрашивает. 1278 01:33:33,700 --> 01:33:34,920 Извет-ни заря. 1279 01:33:53,700 --> 01:33:57,080 Господи, на доктора, не взяли побеспокоить. 1280 01:33:57,420 --> 01:33:58,420 Девья не Василиевича. 1281 01:33:59,540 --> 01:34:03,660 А он влачен, а ведь должен быть... Или на выселках мужиков лечит. 1282 01:34:04,560 --> 01:34:07,300 А вы... откуда приехали? 1283 01:34:07,620 --> 01:34:10,060 Мы это... зермишки надо. 1284 01:34:10,420 --> 01:34:11,420 И с кузюков. 1285 01:34:11,500 --> 01:34:12,720 К морозь, Семором Ахова. 1286 01:34:13,680 --> 01:34:14,980 Нет-то Евгений Васильевич. 1287 01:34:15,620 --> 01:34:16,740 И когда будет не ведусь. 1288 01:34:21,940 --> 01:34:23,980 Кто? 1289 01:34:25,320 --> 01:34:26,320 Кто? 1290 01:35:41,600 --> 01:35:45,220 Тенюшка, ты уже приехал. 1291 01:35:46,220 --> 01:35:48,380 А тебя тут все спрашивают, да спрашивают. 1292 01:35:48,381 --> 01:35:50,420 Иди, отец. 1293 01:35:51,780 --> 01:35:53,200 Мне еще работать нужно. 1294 01:36:33,910 --> 01:36:34,910 Сенюша. 1295 01:37:08,620 --> 01:37:11,460 Отец, у тебя нет асска у камня. 1296 01:37:12,020 --> 01:37:13,020 Есть. 1297 01:37:13,660 --> 01:37:14,660 А на что тебе? 1298 01:37:15,060 --> 01:37:16,060 Да нужно. 1299 01:37:16,160 --> 01:37:16,920 Пали с приезжей. 1300 01:37:17,100 --> 01:37:17,300 Кому? 1301 01:37:17,900 --> 01:37:18,900 Себе. 1302 01:37:20,240 --> 01:37:21,240 Как и ты? 1303 01:37:22,400 --> 01:37:23,400 Себе. 1304 01:37:37,770 --> 01:37:38,930 Что такое? 1305 01:37:39,690 --> 01:37:40,190 Огде это? 1306 01:37:40,530 --> 01:37:40,910 Рамка? 1307 01:37:41,490 --> 01:37:42,490 Оно-ка покажет. 1308 01:37:49,110 --> 01:37:52,090 Было в деревню, но помнишь, откуда тяфозного мужика привезли. 1309 01:37:52,850 --> 01:37:54,390 Они почему-то его вскрывать собрались. 1310 01:37:55,190 --> 01:37:57,170 А я давно в этом деле не упражнялся. 1311 01:37:57,171 --> 01:38:00,970 Ну, ну и попросил у язного врача. 1312 01:38:02,550 --> 01:38:03,590 Ну и порезался. 1313 01:38:05,370 --> 01:38:08,510 Ради самого Бога позволю мне это сделать самому. 1314 01:38:11,930 --> 01:38:14,430 Как и ты охотник допрактики. 1315 01:38:37,140 --> 01:38:38,140 Покажи, полиция. 1316 01:38:45,310 --> 01:38:46,350 Ранка-то не велика. 1317 01:38:52,180 --> 01:38:53,180 Не больно? 1318 01:38:53,660 --> 01:38:55,120 На пирасильнее, не бойся. 1319 01:38:59,490 --> 01:39:04,530 А как ты полагаешь Евгений, не следует ли нам прижечь железа? 1320 01:39:05,030 --> 01:39:06,310 Это бы раньше надо было сделать. 1321 01:39:08,730 --> 01:39:10,990 А теперь по-настоящему яски камень не нужен. 1322 01:39:10,991 --> 01:39:13,390 С тех пор ведь 4 часа прошло слишком. 1323 01:39:15,410 --> 01:39:19,170 Это что-же у язного и прижечь ничем бы. 1324 01:39:24,080 --> 01:39:26,840 Звидел бы ты его инструменты. 1325 01:39:36,450 --> 01:39:37,610 Всего не кажется хорошо. 1326 01:39:37,890 --> 01:39:38,710 С готовленным. 1327 01:39:38,890 --> 01:39:39,890 Орина Ласина. 1328 01:39:48,920 --> 01:39:50,220 А ты почему не ешь, Евгений? 1329 01:39:53,940 --> 01:39:54,940 Да не хочу. 1330 01:39:55,340 --> 01:39:56,580 Ах, а ты не ем. 1331 01:39:59,540 --> 01:40:00,540 Ну что, аппетиту нету. 1332 01:40:01,380 --> 01:40:02,380 Головоблит. 1333 01:40:06,040 --> 01:40:07,040 Болит. 1334 01:40:07,480 --> 01:40:08,480 А чёрь я не болит. 1335 01:40:12,960 --> 01:40:16,700 А ты уж извини меня, пожалуйста, но позвремя у тебя. 1336 01:40:17,280 --> 01:40:19,560 Пусть пощупить. 1337 01:40:22,720 --> 01:40:26,020 Да я и нещупа и скажу тебе, что у меня жар. 1338 01:40:26,820 --> 01:40:27,940 Я с ног был. 1339 01:40:29,240 --> 01:40:30,680 Был азнаб. 1340 01:40:32,800 --> 01:40:33,800 Пойду прилегу. 1341 01:40:35,020 --> 01:40:36,560 А вы пришлите мне леповочая. 1342 01:40:38,240 --> 01:40:39,900 Просто делся, должна быть. 1343 01:40:41,120 --> 01:40:43,520 Тут я слышал, ты сегодня ночью кашлил. 1344 01:40:45,040 --> 01:40:46,480 Просто делся. 1345 01:41:26,800 --> 01:41:27,980 Иди спать. 1346 01:42:17,070 --> 01:42:17,970 Иди спать. 1347 01:42:17,971 --> 01:42:20,990 Иди спать. 1348 01:44:49,920 --> 01:44:51,320 А 1349 01:45:17,930 --> 01:45:20,510 мать бит ушнула. 1350 01:45:22,390 --> 01:45:24,730 Я за доктором послал Евгений. 1351 01:45:27,860 --> 01:45:28,860 Старина. 1352 01:45:32,380 --> 01:45:34,000 Делы мое дренное. 1353 01:45:36,510 --> 01:45:37,520 Я заражен. 1354 01:45:39,430 --> 01:45:41,260 И скоро ты хранить меня будешь. 1355 01:45:43,120 --> 01:45:44,240 Лифики, лифики. 1356 01:45:44,780 --> 01:45:47,660 Да что ты побоишься Бога. 1357 01:45:48,520 --> 01:45:49,840 Ты... простудился. 1358 01:45:50,600 --> 01:45:53,320 Помнишь, я просил тебя приезжать. 1359 01:45:57,180 --> 01:45:58,680 Да я иду. 1360 01:45:59,680 --> 01:46:01,900 Ты просто простудился. 1361 01:46:02,720 --> 01:46:03,240 Полно. 1362 01:46:03,660 --> 01:46:04,660 Ты же врач. 1363 01:46:07,550 --> 01:46:08,550 Ну а. 1364 01:46:08,910 --> 01:46:10,450 Признаки где помилуй. 1365 01:46:12,190 --> 01:46:13,470 А это что? 1366 01:46:33,690 --> 01:46:34,690 Ну, положим. 1367 01:46:35,770 --> 01:46:39,230 Если даже это что-то вроде заражение. 1368 01:46:39,590 --> 01:46:40,590 Пейми. 1369 01:46:40,890 --> 01:46:44,770 Ну тогда что-то вроде инфекции. 1370 01:46:44,771 --> 01:46:47,880 Ты ими заражение крови. 1371 01:46:49,290 --> 01:46:50,910 Алюш, ты забыл свои эти тратки. 1372 01:46:52,010 --> 01:46:53,510 Пусть будет по твоему. 1373 01:46:54,930 --> 01:46:57,730 И все-таки мы тебя вылечим. 1374 01:46:58,690 --> 01:46:59,690 Евгений. 1375 01:47:05,020 --> 01:47:06,580 Мы тебя вылечим. 1376 01:47:06,980 --> 01:47:07,980 Но этот доткий. 1377 01:47:08,280 --> 01:47:09,280 На дело не в том. 1378 01:47:09,960 --> 01:47:13,180 Я не ожидал, что так скоро умрел. 1379 01:47:16,620 --> 01:47:21,280 Это случайность попробовать сказать очень неприятное. 1380 01:47:23,600 --> 01:47:27,880 Вы смотри, теперь должны воспользоваться в том, что у вас религия сильно. 1381 01:47:29,120 --> 01:47:30,120 Вот вам случай. 1382 01:47:31,160 --> 01:47:33,080 Повставить ее на проду. 1383 01:47:34,660 --> 01:47:35,660 Да и попить. 1384 01:47:52,080 --> 01:47:54,300 Я хочу попросить тебя об одной вещь. 1385 01:47:55,940 --> 01:47:59,640 Пока еще голова моя, в моей власть. 1386 01:48:01,660 --> 01:48:03,020 Завтра или после завтра. 1387 01:48:03,220 --> 01:48:04,220 Ты сам знаешь. 1388 01:48:04,540 --> 01:48:05,540 Мозг мыщить. 1389 01:48:06,200 --> 01:48:07,240 Вот ставка подаст. 1390 01:48:09,920 --> 01:48:11,860 Я сейчас не совсем уверен. 1391 01:48:12,840 --> 01:48:13,840 Ясно ли я выражаюсь. 1392 01:48:15,980 --> 01:48:17,120 Я пока лежал. 1393 01:48:18,340 --> 01:48:22,260 Мне все казалось, что у круг меня красные собаки бегали. 1394 01:48:23,110 --> 01:48:27,440 А ты около меня стойку делал. 1395 01:48:28,000 --> 01:48:29,000 Как на тетереум. 1396 01:48:30,760 --> 01:48:32,160 Точно я пьяный. 1397 01:48:34,220 --> 01:48:36,000 Ты хорошо меня понимаешь. 1398 01:48:36,700 --> 01:48:39,400 Помила Евгений, ты говоришь совершенно так следует. 1399 01:48:42,660 --> 01:48:43,660 Ну и тем лучше. 1400 01:48:45,120 --> 01:48:46,380 И послав за доктором. 1401 01:48:48,160 --> 01:48:50,440 Этим ты себя... 1402 01:48:51,420 --> 01:48:52,420 Потеяшу. 1403 01:48:53,100 --> 01:48:54,100 Потеяши меня. 1404 01:48:56,260 --> 01:48:57,520 Пошли Нарочного. 1405 01:48:58,160 --> 01:48:59,160 Какой диниколайчик? 1406 01:48:59,800 --> 01:49:01,040 Кто такой Аркай Николайчик? 1407 01:49:02,020 --> 01:49:03,020 Да. 1408 01:49:04,640 --> 01:49:05,640 Тенец этот. 1409 01:49:06,400 --> 01:49:07,720 Нет, ты его не трогай. 1410 01:49:08,580 --> 01:49:09,800 Он сейчас гнись до себе вед. 1411 01:49:10,540 --> 01:49:11,880 Не удивляйся, ты чего не бред? 1412 01:49:13,440 --> 01:49:14,680 Ты пошли Нарочного. 1413 01:49:16,120 --> 01:49:16,480 Кодинцовой. 1414 01:49:16,481 --> 01:49:18,320 Анни Сергеевник. 1415 01:49:18,860 --> 01:49:20,640 Есть тут такая помещиться. 1416 01:49:20,900 --> 01:49:21,900 Знаешь? 1417 01:49:23,320 --> 01:49:25,100 Пусть передаст. 1418 01:49:26,020 --> 01:49:27,020 Евгений Малбазаров. 1419 01:49:27,780 --> 01:49:28,780 Кланицу велел. 1420 01:49:29,320 --> 01:49:31,080 И велел передач, что умирает. 1421 01:49:32,000 --> 01:49:33,000 Исполнишь? 1422 01:49:33,860 --> 01:49:34,860 Исполню. 1423 01:49:36,700 --> 01:49:38,700 Озможно ли это дело? 1424 01:49:39,960 --> 01:49:41,120 Чтобы ты умер Евгений. 1425 01:49:42,440 --> 01:49:45,280 Ты Евгений сам по суде. 1426 01:49:46,480 --> 01:49:48,860 Где же тогда сопроведливость? 1427 01:49:51,220 --> 01:49:52,520 Это мне неизвестно. 1428 01:49:54,580 --> 01:49:56,140 Только ты Нарочного пошли. 1429 01:49:56,680 --> 01:49:57,680 Тьё минуту. 1430 01:49:58,240 --> 01:50:00,080 И сам же письмо напишу. 1431 01:50:00,420 --> 01:50:01,420 Нет, зачем? 1432 01:50:03,020 --> 01:50:04,020 Скажи, Мал. 1433 01:50:04,820 --> 01:50:05,980 Кланицу велел. 1434 01:50:07,240 --> 01:50:08,640 Вольше ничего не нужно. 1435 01:50:37,230 --> 01:50:38,230 Малиса. 1436 01:50:39,190 --> 01:50:41,150 Наш сын умирает. 1437 01:50:53,260 --> 01:50:57,180 Следует, по-моему, держаться методы выжидательной. 1438 01:50:58,180 --> 01:51:02,780 Организм сильный, вполне возможно, что и сам справится. 1439 01:51:04,520 --> 01:51:10,200 А вам случалось видеть, что люди в моем положении не отправлялись на небеса? 1440 01:51:14,300 --> 01:51:15,380 Силы-то. 1441 01:51:16,100 --> 01:51:17,100 Силы, вот она тут. 1442 01:51:18,360 --> 01:51:19,360 А надо умирать. 1443 01:51:20,300 --> 01:51:22,500 Старик тут по крайней мере успевает. 1444 01:51:22,800 --> 01:51:23,800 Отвыкнуть от жизни. 1445 01:51:24,800 --> 01:51:25,800 А я? 1446 01:51:32,900 --> 01:51:35,000 Поддерж ты попробуй отрицать смерть. 1447 01:51:36,060 --> 01:51:37,500 Она тебя отрицает и басд. 1448 01:51:41,180 --> 01:51:42,540 Кто там плачет? 1449 01:51:44,200 --> 01:51:45,200 Мать? 1450 01:51:46,620 --> 01:51:47,620 Бедный. 1451 01:51:48,920 --> 01:51:52,300 Кого-то она теперь будет кормить своим удивительным бочем. 1452 01:51:53,900 --> 01:51:55,760 А ты Василий Иванович. 1453 01:51:57,300 --> 01:51:58,420 Даже ненежь. 1454 01:52:00,180 --> 01:52:02,180 Но коллегристианство не помогает. 1455 01:52:02,280 --> 01:52:04,720 Так быть филосфом, стойком, что ли? 1456 01:52:06,000 --> 01:52:07,920 Это ты же хвастлов, что ты филос. 1457 01:52:11,590 --> 01:52:13,210 Какой филосф? 1458 01:53:06,290 --> 01:53:08,690 Это во-вокребуляющего. 1459 01:53:11,050 --> 01:53:12,050 Согревающего. 1460 01:53:14,650 --> 01:53:15,670 У. 1461 01:54:08,520 --> 01:54:10,100 Не хочу. 1462 01:54:11,440 --> 01:54:14,640 Не хочу. 1463 01:54:21,850 --> 01:54:23,850 Идет на хра. 1464 01:54:25,230 --> 01:54:26,730 Пейс не свободен. 1465 01:54:27,730 --> 01:54:28,730 На лево. 1466 01:54:29,530 --> 01:54:34,140 Не хочу. 1467 01:54:35,140 --> 01:54:36,140 Бредить. 1468 01:54:36,780 --> 01:54:37,780 Я хочу. 1469 01:54:38,660 --> 01:54:39,980 Из-восьми. 1470 01:54:40,780 --> 01:54:42,660 Вычесть десять. 1471 01:54:43,220 --> 01:54:44,380 Сколько это будет? 1472 01:54:45,460 --> 01:54:46,460 Я хочу. 1473 01:54:47,260 --> 01:54:48,260 Нет! 1474 01:56:15,570 --> 01:56:16,870 Приши меня. 1475 01:57:10,980 --> 01:57:12,320 Как ты? 1476 01:57:17,520 --> 01:57:18,600 Сухая. 1477 01:57:19,460 --> 01:57:20,460 Жар был. 1478 01:57:24,470 --> 01:57:25,470 Пейтесь. 1479 01:57:27,230 --> 01:57:28,230 Чай есть? 1480 01:57:28,370 --> 01:57:29,370 Да. 1481 01:57:32,480 --> 01:57:33,760 Правда уже остыл. 1482 01:57:47,100 --> 01:57:49,540 Но как вы хорошел? 1483 01:57:56,920 --> 01:57:59,120 Слава богу был кризис. 1484 01:58:00,620 --> 01:58:01,800 Не прошел кризис. 1485 01:58:03,720 --> 01:58:04,980 Как подумаешь? 1486 01:58:05,820 --> 01:58:06,940 Слава, что значит? 1487 01:58:07,920 --> 01:58:09,740 Нашел сказал его кризис. 1488 01:58:10,460 --> 01:58:11,460 И утешен. 1489 01:58:13,320 --> 01:58:14,520 Тебе лучше. 1490 01:58:14,800 --> 01:58:15,800 Вот что я вижу. 1491 01:58:16,960 --> 01:58:18,020 И вот что меня радует. 1492 01:58:20,080 --> 01:58:21,660 Ну, и прекрасно. 1493 01:58:21,900 --> 01:58:23,160 Радует всегда не худа. 1494 01:58:28,400 --> 01:58:30,580 Руки после меня вымой. 1495 01:58:31,920 --> 01:58:39,110 А кто и? 1496 01:58:39,810 --> 01:58:40,830 Он вижу. 1497 01:58:41,950 --> 01:58:42,950 Послала. 1498 01:58:43,090 --> 01:58:44,250 Послала, как же. 1499 01:58:45,270 --> 01:58:46,510 Тимофеича послала. 1500 01:58:49,810 --> 01:58:51,210 Тевгених. 1501 01:58:52,990 --> 01:58:53,990 Сын мой. 1502 01:58:55,990 --> 01:58:57,010 Дорогой мой. 1503 01:58:58,750 --> 01:59:00,690 Милый сын. 1504 01:59:01,670 --> 01:59:02,670 Что? 1505 01:59:03,090 --> 01:59:04,350 Мой отец. 1506 01:59:07,150 --> 01:59:08,150 Тевгених. 1507 01:59:15,600 --> 01:59:17,300 И вгених. 1508 01:59:18,180 --> 01:59:20,120 Тебе сейчас лучше. 1509 01:59:21,780 --> 01:59:23,360 Бог даст его издориваешь. 1510 01:59:24,800 --> 01:59:27,080 Так воспользуйся этим временем. 1511 01:59:28,120 --> 01:59:29,800 Утеш нас с матерью. 1512 01:59:31,040 --> 01:59:33,220 И сполни до окристианида. 1513 01:59:35,880 --> 01:59:39,020 Каково мне тебя сейчас просить об этом? 1514 01:59:42,740 --> 01:59:44,020 Вечновейки Евгений. 1515 01:59:46,780 --> 01:59:49,640 Каково-то подумать. 1516 01:59:53,220 --> 01:59:55,260 Что ж я не отказываясь. 1517 01:59:56,240 --> 01:59:58,360 Если это может вас смотреть, а ее тешать. 1518 01:59:59,480 --> 02:00:01,860 Ведь ты же сам сказал, что мне стало лучше. 1519 02:00:02,560 --> 02:00:04,340 Тебе лучше, Евгений, лучше. 1520 02:00:06,100 --> 02:00:07,400 Ну, кто знает? 1521 02:00:08,400 --> 02:00:10,160 Все в божий воли. 1522 02:00:11,680 --> 02:00:13,280 А исполнивший толк? 1523 02:00:14,400 --> 02:00:15,400 Нет. 1524 02:00:16,520 --> 02:00:17,520 Я подожду. 1525 02:00:19,230 --> 02:00:21,680 А если мы с тобой ошиблись? 1526 02:00:22,940 --> 02:00:26,040 Что ж, ведь тебе с памятных вычищают? 1527 02:00:26,860 --> 02:00:28,600 Да ты помилу Евгений. 1528 02:00:31,680 --> 02:00:32,860 Нет. 1529 02:00:34,630 --> 02:00:35,900 Я подожду. 1530 02:00:35,901 --> 02:00:36,901 Ну, 1531 02:00:40,390 --> 02:00:42,070 а теперь оставь меня. 1532 02:00:46,050 --> 02:00:47,270 Я хочу спать. 1533 02:00:49,030 --> 02:00:50,030 Не мешай мне. 1534 02:02:19,180 --> 02:02:21,560 Я один сола, Евгений Васильевич жив. 1535 02:02:21,800 --> 02:02:22,800 Жив. 1536 02:02:24,140 --> 02:02:24,820 Благодетельец. 1537 02:02:24,860 --> 02:02:25,860 Благодетельец. 1538 02:02:26,380 --> 02:02:27,100 И преза с собой доктор. 1539 02:02:27,200 --> 02:02:28,280 И теперь будет спасен. 1540 02:02:29,500 --> 02:02:32,240 Жена, жена к нам Ангел Слеба. 1541 02:02:32,740 --> 02:02:36,640 Ангел прилетел. 1542 02:02:38,820 --> 02:02:40,200 Прошусь, проходите. 1543 02:02:41,740 --> 02:02:42,740 Пошел. 1544 02:02:43,760 --> 02:02:45,720 Мил, слушаю. 1545 02:02:47,160 --> 02:02:48,160 Садитесь. 1546 02:02:50,500 --> 02:02:52,520 Войстя, Канка. 1547 02:02:55,710 --> 02:02:59,350 И где есть пациент? 1548 02:02:59,910 --> 02:03:02,110 А здесь милоси прошу. 1549 02:03:02,790 --> 02:03:05,690 Верта Сергер-Коляга прошусь. 1550 02:03:07,110 --> 02:03:08,110 Без меня. 1551 02:03:20,180 --> 02:03:21,220 Она здесь. 1552 02:03:21,221 --> 02:03:25,780 Я хочу ее видеть. 1553 02:03:26,480 --> 02:03:27,600 Ты ее увидишь. 1554 02:03:28,860 --> 02:03:30,820 Я хочу ее видеть. 1555 02:03:31,020 --> 02:03:32,340 Ты ее увидишь, Евгений. 1556 02:03:33,460 --> 02:03:36,920 Но спиран надо побеседовать с господином доктора. 1557 02:03:38,540 --> 02:03:39,540 Беседайте. 1558 02:03:49,550 --> 02:03:50,550 Теха? 1559 02:03:51,610 --> 02:03:53,790 Сантасточный мягкий сузайн. 1560 02:03:54,550 --> 02:03:55,710 Пих, зее. 1561 02:03:55,711 --> 02:03:57,270 Их габы. 1562 02:03:57,970 --> 02:03:58,970 Их габы. 1563 02:03:59,810 --> 02:04:02,170 Знаете, лучше идти по-русски. 1564 02:04:04,390 --> 02:04:06,190 Так вот. 1565 02:04:07,710 --> 02:04:12,750 Как это... Пошаруй. 1566 02:04:13,650 --> 02:04:14,650 Прошусь. 1567 02:04:16,410 --> 02:04:17,410 Прошусь. 1568 02:04:41,140 --> 02:04:43,020 Как вы не отелишь-то? 1569 02:04:51,310 --> 02:04:52,610 А на всю гевну. 1570 02:04:53,250 --> 02:04:53,750 Пошаруй. 1571 02:04:53,751 --> 02:04:56,010 Пошаруй. 1572 02:06:05,480 --> 02:06:06,880 Спасибо. 1573 02:06:08,960 --> 02:06:10,260 Вот мы. 1574 02:06:11,160 --> 02:06:13,220 И еще раз увидились. 1575 02:06:14,640 --> 02:06:15,920 Как вы обещали? 1576 02:06:17,520 --> 02:06:18,700 Это пацарский. 1577 02:06:20,320 --> 02:06:21,320 Говорят. 1578 02:06:22,160 --> 02:06:24,720 Царей тоже посещают умирающих. 1579 02:06:26,260 --> 02:06:30,260 Евгений Васильевич, я надеюсь что... 1580 02:06:30,840 --> 02:06:34,580 А на Сергеевна, станем тебе говорить правду. 1581 02:06:35,700 --> 02:06:36,980 Со мной кончено. 1582 02:06:37,980 --> 02:06:39,640 Папа под колесо. 1583 02:06:40,840 --> 02:06:42,820 Старый штука смерть. 1584 02:06:43,680 --> 02:06:44,680 А каждому вновь. 1585 02:06:46,580 --> 02:06:48,180 Какая вы славная. 1586 02:06:49,920 --> 02:06:53,520 И теперь вот вы стоите передо мной. 1587 02:06:54,180 --> 02:06:55,500 Такая красивая. 1588 02:06:57,040 --> 02:06:58,040 Евгений Васильевич. 1589 02:06:58,640 --> 02:06:59,760 Ничего, не подходите ко мне. 1590 02:07:00,720 --> 02:07:01,720 Останьтесь там. 1591 02:07:02,540 --> 02:07:04,000 Ведь моя полезна, заразительная. 1592 02:07:11,570 --> 02:07:13,790 Велика душная. 1593 02:07:16,070 --> 02:07:17,850 Живите долго. 1594 02:07:19,770 --> 02:07:21,310 Это лучше всего. 1595 02:07:22,510 --> 02:07:24,010 И пользуйтесь пока время. 1596 02:07:27,210 --> 02:07:30,090 Вы посмотрите что за безобразный зрелищ. 1597 02:07:30,850 --> 02:07:33,910 Червяк полуроздавленный, еще до порчиц. 1598 02:07:33,911 --> 02:07:35,590 Торче вот хочет. 1599 02:07:36,590 --> 02:07:37,610 И тордомал. 1600 02:07:38,250 --> 02:07:39,770 Не умру обломаю. 1601 02:07:40,410 --> 02:07:41,670 Задача есть. 1602 02:07:42,530 --> 02:07:43,550 Ведь я гигант. 1603 02:07:44,130 --> 02:07:44,870 Евгений Васильевич. 1604 02:07:45,110 --> 02:07:47,490 А теперь вся задача гиганда. 1605 02:07:48,190 --> 02:07:51,910 Как бы умереть по-прельечней. 1606 02:08:09,220 --> 02:08:10,720 Меня вы забудете? 1607 02:08:10,721 --> 02:08:15,480 А мертвый живому не товарищ. 1608 02:08:17,260 --> 02:08:24,540 Отец станет вам говорить, что вот мол такого человека. 1609 02:08:25,980 --> 02:08:27,840 Просеет и реает. 1610 02:08:29,400 --> 02:08:30,540 Это чепуха. 1611 02:08:32,220 --> 02:08:35,800 Но вы его не разуверяйте в этом. 1612 02:08:37,600 --> 02:08:40,340 Чем бы дядя не тяжелся. 1613 02:08:41,420 --> 02:08:42,420 И мать. 1614 02:08:43,500 --> 02:08:44,500 Прел скайди. 1615 02:08:45,860 --> 02:08:53,020 Ведь таких людей, как они в вашем большом свете, дам с вами мне соскать. 1616 02:08:57,280 --> 02:09:03,380 Я нужен России. 1617 02:09:08,020 --> 02:09:09,420 Нет. 1618 02:09:11,120 --> 02:09:13,200 Видно не нужен. 1619 02:09:15,060 --> 02:09:16,060 Да и кто нужен? 1620 02:09:17,280 --> 02:09:18,280 Собожник. 1621 02:09:19,140 --> 02:09:20,140 Нужен. 1622 02:09:20,600 --> 02:09:21,600 Портной. 1623 02:09:21,960 --> 02:09:22,960 Нужен. 1624 02:09:23,840 --> 02:09:24,840 Месник. 1625 02:09:25,400 --> 02:09:26,400 Нужен. 1626 02:09:27,140 --> 02:09:28,140 Мясо проек. 1627 02:09:28,820 --> 02:09:30,220 Продает. 1628 02:09:31,460 --> 02:09:32,460 Мясо. 1629 02:09:32,960 --> 02:09:33,960 Позвать. 1630 02:09:34,760 --> 02:09:36,800 Я, кажется, будусь. 1631 02:09:42,610 --> 02:09:44,090 Тут есть лес. 1632 02:09:45,910 --> 02:09:48,770 Евгений Васильевич, я здесь. 1633 02:09:50,430 --> 02:09:51,810 Прощайте. 1634 02:09:57,240 --> 02:09:58,240 Послушайте. 1635 02:09:59,960 --> 02:10:04,460 Ведь я вас так и не подсаловал. 1636 02:10:05,460 --> 02:10:06,680 Тогда. 1637 02:10:26,900 --> 02:10:32,420 И давай. 1638 02:10:33,880 --> 02:10:35,820 Теперь чем надо. 1639 02:10:36,820 --> 02:11:04,470 У нас нет. 1640 02:11:18,670 --> 02:11:19,890 У нас нет. 1641 02:11:54,380 --> 02:11:55,400 У нас нет. 1642 02:12:00,820 --> 02:12:02,520 Я же говорил, стоять. 1643 02:12:10,040 --> 02:12:41,850 У нас нет. 1644 02:12:42,850 --> 02:12:50,980 У нас нет. 1645 02:13:18,490 --> 02:13:22,690 Анду Сергеевна Одинсово тоже ожидает впереди за мужество. 1646 02:13:23,330 --> 02:13:26,370 Хотя и не полюбли, но по убеждению. 1647 02:13:28,110 --> 02:13:31,210 Выдет она за одного из будущих русских деятелей. 1648 02:13:31,390 --> 02:13:36,250 Человека очень умного, еще молодого, доброго и холодного, как ляло. 1649 02:13:37,510 --> 02:13:40,850 Они будут жить в большом ладу друг с другом. 1650 02:13:41,470 --> 02:13:43,790 И даже будут, пожалуй, та счастья. 1651 02:13:44,950 --> 02:13:45,950 Пожалуй, до любви. 1652 02:13:50,990 --> 02:13:53,830 Николай Петрович попал в мировые посредники. 1653 02:13:54,010 --> 02:13:58,050 Он беспрестанно разъезжает по своему участку и произносит длинные речи. 1654 02:13:58,690 --> 02:14:03,230 И все-таки, говоря, правда, не удовлетворяет вполне ни крестьян, ни дворян. 1655 02:14:03,550 --> 02:14:07,970 И для тех и для других он оказался слишком мягким. 1656 02:14:08,970 --> 02:14:11,490 Аркадий сделал с отличным хозяином. 1657 02:14:11,870 --> 02:14:14,610 Их имение в Марине приносит значительный доход. 1658 02:14:15,670 --> 02:14:20,470 Паил Петрович Кирсанов, после женить выбраты и племянника, поехал за границу и 1659 02:14:20,471 --> 02:14:25,250 остался на жительство в дрестине, те его великолепные манеры и безупречное 1660 02:14:25,251 --> 02:14:28,930 поведение вызывают неизменное уважение и даже восхищение. 1661 02:14:30,270 --> 02:14:34,730 У Катерина Сергеевна и Аркадия через год родился сын Коля. 1662 02:14:34,731 --> 02:14:40,010 А Митя уже бегает молоксом и болтает речистым. 1663 02:16:08,300 --> 02:16:09,700 Катерина Сергеевна и Аркадий. 139724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.