Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
О,
2
00:02:27,500 --> 00:02:30,060
здравия желаем, как изводили почевать.
3
00:02:30,200 --> 00:02:31,200
И красно.
4
00:02:31,980 --> 00:02:36,040
А я тут как видите, как некий ценцинат,
все доварошу.
5
00:02:36,820 --> 00:02:40,403
Теперь настали такие времена
и слава богу, что человек
6
00:02:40,404 --> 00:02:44,260
должен собственными руками
себе пропитания оттекставлять.
7
00:02:44,700 --> 00:02:47,600
И выходит, что Жавжак Русо прав.
8
00:02:48,860 --> 00:02:49,920
Добро пожаловать.
9
00:02:50,740 --> 00:02:51,740
Доброе утро.
10
00:02:52,320 --> 00:02:54,560
Я знаю, вы привыкли кроскоши удовольствия.
11
00:02:55,680 --> 00:02:58,291
А, но ведь великие
милые сего не гнушались,
12
00:02:58,292 --> 00:03:01,240
провести короткое
время под кровом хижины.
13
00:03:01,560 --> 00:03:02,560
Вы да помилете.
14
00:03:02,880 --> 00:03:04,200
Какой же сильный мир всего.
15
00:03:04,800 --> 00:03:05,800
И кроскоши они привыкли.
16
00:03:06,120 --> 00:03:07,260
Позвольте, позвольте.
17
00:03:07,380 --> 00:03:08,780
Хоть я уже из Данвархив.
18
00:03:09,700 --> 00:03:13,460
Но я тоже знаете, под сердце в свете и
вижу птицу по полету.
19
00:03:15,220 --> 00:03:19,420
Я тоже знаете, психолог по-своему,
и физиогнамист.
20
00:03:20,280 --> 00:03:21,720
Скажу он без комплиментов.
21
00:03:22,600 --> 00:03:27,160
Дружба, которую я замечаю между вами и
моим сыном, меня иск ты не радует.
22
00:03:28,600 --> 00:03:30,220
Позвольте по-любу представить.
23
00:03:31,060 --> 00:03:34,140
Вы с моим Евгением давно знакомы?
24
00:03:34,720 --> 00:03:36,180
Да, но и нижней зимы.
25
00:03:37,140 --> 00:03:38,140
Так.
26
00:03:40,120 --> 00:03:43,840
Позвольте вас еще спросить, но не присесть
ли-то.
27
00:03:44,820 --> 00:03:45,820
Извольте?
28
00:03:46,080 --> 00:03:47,080
Пошу.
29
00:03:51,140 --> 00:03:54,720
Позвольте вас еще спросить, только
откровенно, как отцу.
30
00:03:55,700 --> 00:03:57,680
Какого вы мнения о моем Евгении?
31
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Ваш сын.
32
00:03:59,600 --> 00:04:03,060
Один из самых замечательных людей,
с которыми я когда-либо встречался.
33
00:04:06,820 --> 00:04:08,600
Ты так вы полагаете?
34
00:04:08,840 --> 00:04:12,660
Я уверен, что ваша сына ждет великой
будущности.
35
00:04:13,600 --> 00:04:14,900
Он прославит ваше имя.
36
00:04:14,901 --> 00:04:17,700
Я говорю это абсолютно искренне.
37
00:04:19,240 --> 00:04:22,880
Вы меня совершены счастливые.
38
00:04:29,610 --> 00:04:34,670
Я должен вам сказать, что я... я богатворю
в своего сына.
39
00:04:35,470 --> 00:04:35,570
Да.
40
00:04:36,350 --> 00:04:41,650
Я уже не говорю о моей старухе,
известно мать, но я не смею принес
41
00:04:41,651 --> 00:04:46,730
высказывать свои чувства, потому что он
этого не любит.
42
00:04:47,530 --> 00:04:50,370
Он враг всех излияний.
43
00:04:50,510 --> 00:04:53,605
Многие его даже осуждают
за такую твердость его
44
00:04:53,606 --> 00:04:58,130
нараво и видят в нем признак
гордости или бесчутствие.
45
00:04:59,490 --> 00:05:05,570
Но подобных ему людей не приходится мерить
обыкновенным аршин, не правда ли?
46
00:05:06,430 --> 00:05:09,550
Да вот, например, другой на его месте.
47
00:05:09,910 --> 00:05:12,630
Тянул бы, дотянул бы со своих родителей.
48
00:05:13,380 --> 00:05:15,290
А у нас поверите ли.
49
00:05:16,010 --> 00:05:19,930
Он отроду лишний кокейки не взял.
50
00:05:20,110 --> 00:05:24,490
Здесь был он бескорысный, честный человек.
51
00:05:26,630 --> 00:05:28,350
Именно, бескорысный.
52
00:05:29,930 --> 00:05:36,270
А я, Аркадий Николаевич, не только
богатворю своего сына, я горжу с ним.
53
00:05:37,530 --> 00:05:42,396
И все моя чистолюбия
заключается только в том, чтобы
54
00:05:42,397 --> 00:05:45,990
когда-нибудь в его биографии
стояли следующие слова.
55
00:05:47,030 --> 00:05:51,082
Сын простого штаблякера,
который, однако, рано
56
00:05:51,083 --> 00:05:54,370
разгадал его и не пожалел
ничего для его воспитания.
57
00:05:56,830 --> 00:06:00,177
Как вы полагаете, он не
на медицинском попреще
58
00:06:00,178 --> 00:06:04,390
достигнет той славы,
который вы ему пророчите.
59
00:06:04,391 --> 00:06:08,850
Разумеется, не на медицинском, хотя он и
в этом отношении будет из первых ученых.
60
00:06:08,851 --> 00:06:11,850
А на каком Аркадий Николаевич и попреще?
61
00:06:13,070 --> 00:06:17,310
Сейчас трудно сказать, но он будет
знаменит.
62
00:06:18,530 --> 00:06:20,490
Он будет знаменит?
63
00:06:24,110 --> 00:06:27,130
Арина Васильевна приказали просить чай
покупать.
64
00:06:27,630 --> 00:06:29,390
А холодные сливки к Марине будут?
65
00:06:29,890 --> 00:06:30,890
Будут.
66
00:06:31,710 --> 00:06:33,870
Смотри, чтобы холодные?
67
00:06:35,250 --> 00:06:37,310
А что это Евгений не идет?
68
00:06:38,290 --> 00:06:39,290
Я здесь.
69
00:06:40,050 --> 00:06:44,290
Ты собрался навесить своего приятеля,
но ты опоздал Амигор.
70
00:06:44,650 --> 00:06:47,230
А у нас уже состоялась длительная беседа.
71
00:06:48,150 --> 00:06:49,670
А сейчас нужно идти чай пить.
72
00:06:50,170 --> 00:06:51,170
Мать зовет.
73
00:06:51,310 --> 00:06:52,310
Добрый утро.
74
00:06:53,430 --> 00:06:55,370
Мне надо с тобой поговорить.
75
00:06:56,010 --> 00:06:57,010
А что?
76
00:06:57,190 --> 00:07:00,450
Да тут есть один мужичок, он страдает
иктёр.
77
00:07:01,190 --> 00:07:02,650
Желтухой ты хочешь сказать?
78
00:07:04,330 --> 00:07:07,970
У него, знаешь, хронический и очень
упорный иктёр.
79
00:07:08,450 --> 00:07:11,450
Я протисал ему золототисочник из Вероболь.
80
00:07:11,830 --> 00:07:13,910
Марковза ставил здесь, давал соду.
81
00:07:14,350 --> 00:07:16,850
Но все это полиативные средства.
82
00:07:17,430 --> 00:07:20,730
Вот надо что-нибудь порешительнее.
83
00:07:20,731 --> 00:07:24,410
Ну ты хочешь и смеёшься на медициной.
84
00:07:24,730 --> 00:07:28,130
А я уверен, ты можешь подать мне вительный
совет.
85
00:07:28,950 --> 00:07:30,430
Ладно, пойдём чай пить.
86
00:07:31,030 --> 00:07:35,310
Перёд, закон, закон, закон тебе поставим.
87
00:07:38,850 --> 00:07:40,530
Марковза, народа.
88
00:07:50,090 --> 00:07:51,550
Моё детство.
89
00:07:52,970 --> 00:07:56,150
Знаешь, я всего-то провёл здесь года два
сриана.
90
00:07:56,990 --> 00:07:59,870
Мы всё больше по городам шлялись.
91
00:08:01,030 --> 00:08:03,470
Бродячей жизнь, гарнизоны.
92
00:08:04,870 --> 00:08:06,130
А вон-то дерево, видишь?
93
00:08:07,230 --> 00:08:09,490
Я его здесь, я с тобой помню.
94
00:08:10,170 --> 00:08:13,050
На против него в реке осталось второго
моста.
95
00:08:14,490 --> 00:08:15,490
Да.
96
00:08:16,570 --> 00:08:20,690
Не в то время был уверен, что они это
деревоить старой своей.
97
00:08:21,490 --> 00:08:23,670
Обладали особенным талисманом.
98
00:08:24,250 --> 00:08:25,250
Талисманом?
99
00:08:25,310 --> 00:08:26,310
Да.
100
00:08:26,990 --> 00:08:29,390
Я никогда не скучал возле них.
101
00:08:30,350 --> 00:08:34,650
Я не понимал тогда, что я не скучал от
того, чтобы был ребенок.
102
00:08:34,651 --> 00:08:38,150
Ну теперь я взрослый.
103
00:08:39,750 --> 00:08:41,250
Талисман не действует.
104
00:08:41,930 --> 00:08:43,210
И тоже был романтик.
105
00:08:44,070 --> 00:08:45,070
Надо же.
106
00:08:45,570 --> 00:08:46,870
А дом вас давно стоит?
107
00:08:47,450 --> 00:08:48,450
Давно.
108
00:08:48,890 --> 00:08:51,070
И у ещё дед мы построим.
109
00:08:52,170 --> 00:08:53,170
Отец, мои матери.
110
00:09:07,380 --> 00:09:09,740
Хорошо живёт, сы моим родителем.
111
00:09:11,940 --> 00:09:13,900
Отец шестьдесят лет.
112
00:09:14,760 --> 00:09:15,760
Хлопочты.
113
00:09:16,620 --> 00:09:18,760
Толку и тополиативных средств.
114
00:09:19,700 --> 00:09:22,640
Лечь людей великодушничает с крестьянами.
115
00:09:24,700 --> 00:09:26,280
Крутей этот ни в словом.
116
00:09:27,880 --> 00:09:29,060
И матери моих хорошо.
117
00:09:31,660 --> 00:09:33,740
День её до того напичкин разными.
118
00:09:34,900 --> 00:09:36,380
Занятия мёхами-дахами.
119
00:09:36,381 --> 00:09:39,020
Что я помницу некуда.
120
00:09:40,740 --> 00:09:41,740
А я.
121
00:09:44,180 --> 00:09:45,720
А ты?
122
00:09:47,180 --> 00:09:48,780
А я думаю.
123
00:09:50,720 --> 00:09:52,740
Подлежу я здесь под столбом.
124
00:09:55,160 --> 00:09:59,180
Лузенька и мистечка,
которую я занимаюсь, так
125
00:09:59,181 --> 00:10:03,080
крохотно в сравнение с
остальным пространством.
126
00:10:03,081 --> 00:10:06,900
Но где меня нет, и где дело до меня нет?
127
00:10:09,980 --> 00:10:11,240
Ичастье временем.
128
00:10:12,800 --> 00:10:14,780
Которые мне удается прожить.
129
00:10:16,960 --> 00:10:18,820
Так ничтожно, перед вечностью.
130
00:10:20,700 --> 00:10:22,400
Где меня не было и не будет.
131
00:10:27,850 --> 00:10:29,550
А ведь в этом матоме.
132
00:10:31,510 --> 00:10:33,870
В этой математической течке.
133
00:10:35,730 --> 00:10:37,170
Кровь обращается.
134
00:10:38,990 --> 00:10:40,210
Моск работает.
135
00:10:42,230 --> 00:10:43,650
Хочет чего-то тоже.
136
00:10:46,910 --> 00:10:48,430
Что с безобразие?
137
00:10:49,330 --> 00:10:50,330
Что-то быстренько.
138
00:10:50,890 --> 00:10:54,690
Позволь тебе заметить то, что ты говоришь,
применяется вообще ко всем людям.
139
00:10:56,910 --> 00:10:57,910
Ты прав.
140
00:10:59,170 --> 00:11:01,350
Просто я хотел сказать, что мои родители
занят в делом.
141
00:11:01,351 --> 00:11:03,750
Я не беспокоиться о собственном нечего
роста.
142
00:11:04,930 --> 00:11:06,010
Она им не смертит.
143
00:11:06,750 --> 00:11:09,870
А я ощущаю, только сколько до зласьто.
144
00:11:11,210 --> 00:11:12,210
Злась?
145
00:11:12,390 --> 00:11:13,530
В зласьто.
146
00:11:14,350 --> 00:11:15,570
На такую жизнь.
147
00:11:17,730 --> 00:11:19,550
Хочется следми возиться.
148
00:11:20,370 --> 00:11:22,490
Хоть ругать их, довозиться с ними.
149
00:11:23,890 --> 00:11:28,010
Надо бы так устроить жизнь, что в каждое
мгновение в ней было значительно.
150
00:11:28,270 --> 00:11:30,490
А я вот из себя хочу сделать такого
человека.
151
00:11:30,491 --> 00:11:33,470
Которого надо бы наслушаться или не
наведить.
152
00:11:33,930 --> 00:11:34,930
Настоящего.
153
00:11:35,310 --> 00:11:35,590
Чела.
154
00:11:36,230 --> 00:11:37,230
Века.
155
00:11:41,930 --> 00:11:42,930
Странно.
156
00:11:44,610 --> 00:11:46,730
А я никого не ненавижу.
157
00:11:47,470 --> 00:11:48,810
А я так и мануо их.
158
00:11:50,070 --> 00:11:51,210
Ты нежный душа.
159
00:11:52,070 --> 00:11:53,070
Размазня.
160
00:11:53,930 --> 00:11:55,110
Где я тебе не наведить?
161
00:11:56,090 --> 00:11:58,130
Ты рабеешь, мало на себя надеешься.
162
00:11:58,131 --> 00:12:00,850
А ты на себя надеешься.
163
00:12:02,370 --> 00:12:04,270
Ты высокого мнения себе.
164
00:12:04,730 --> 00:12:07,308
Когда я встретил человек,
который бы не спасал
165
00:12:07,309 --> 00:12:10,311
передо мной, тогда
изменю мнения самым себе.
166
00:12:12,730 --> 00:12:13,910
Не наведить.
167
00:12:15,730 --> 00:12:19,170
Ты, например, сказал на сегодня,
проходи мимо избы нашего старства Филик.
168
00:12:20,330 --> 00:12:22,310
Такая наславная, белая, сказал ты.
169
00:12:23,910 --> 00:12:24,710
Отсказал ты.
170
00:12:24,711 --> 00:12:30,351
Рассей тогда достигнутся и в шансе, когда у
последнего мужика будет такое помещение.
171
00:12:30,770 --> 00:12:33,690
И всякая из нас должен способствовать в
этом.
172
00:12:34,750 --> 00:12:35,790
А я его за ненавидел.
173
00:12:36,390 --> 00:12:37,870
Это у последнего мужика.
174
00:12:38,750 --> 00:12:39,750
Филипы Лисидера.
175
00:12:40,490 --> 00:12:42,170
Из-за которого я должен искоже листь.
176
00:12:42,910 --> 00:12:44,510
И который мне держит, спасибо,
не скажет.
177
00:12:45,290 --> 00:12:46,450
Для нас, что у меня, спасибо.
178
00:12:47,510 --> 00:12:49,310
Но будет она иметь белую избу.
179
00:12:50,550 --> 00:12:52,650
А изменяло по ухрости, будет.
180
00:12:55,450 --> 00:12:56,450
Ну...
181
00:12:56,710 --> 00:13:00,190
А дальше... Ну, Евгений.
182
00:13:01,230 --> 00:13:02,230
Что?
183
00:13:02,390 --> 00:13:03,390
Не по вкусу?
184
00:13:04,470 --> 00:13:06,090
Давай, колучше спать.
185
00:13:06,850 --> 00:13:08,670
С величайшей маневой стым.
186
00:13:15,110 --> 00:13:16,810
Уг еды отсюда запрыжу.
187
00:13:18,050 --> 00:13:19,310
Скушно, работать хочется.
188
00:13:19,590 --> 00:13:20,590
Здесь нельзя.
189
00:13:20,890 --> 00:13:22,150
Отправлись, опять к вам.
190
00:13:22,350 --> 00:13:24,150
Марьяна, я же там припараться и освою
оставил.
191
00:13:24,910 --> 00:13:26,370
У вас, хоть за перецу можно.
192
00:13:27,510 --> 00:13:28,510
А то отец мне твердит.
193
00:13:29,230 --> 00:13:30,430
Мой кабинет к твоим услугам.
194
00:13:30,450 --> 00:13:31,570
Никто тебя не помешает.
195
00:13:32,170 --> 00:13:33,750
А сам от меня не на шаг.
196
00:13:37,390 --> 00:13:38,410
Да и мать тоже.
197
00:13:41,390 --> 00:13:42,630
Диажи, слышишь, как она?
198
00:13:44,490 --> 00:13:45,490
Уздыхая, застимает.
199
00:13:46,830 --> 00:13:47,870
Ну, а вы едешь к ней?
200
00:13:49,610 --> 00:13:50,790
Не сказать, ничего.
201
00:13:51,990 --> 00:13:53,230
Очень она горчица.
202
00:13:54,230 --> 00:13:55,870
Да и он тоже.
203
00:13:59,410 --> 00:14:03,250
Я к нему еще вернулся.
204
00:14:05,110 --> 00:14:06,110
Посмотри.
205
00:14:07,150 --> 00:14:10,050
Сухой лист оторвался и падает.
206
00:14:11,410 --> 00:14:13,970
Ее движение очень сходно с
полетом-балочки.
207
00:14:15,390 --> 00:14:16,710
Сранно.
208
00:14:18,410 --> 00:14:22,270
Самое печальное и мёртвое сходно.
209
00:14:22,271 --> 00:14:24,590
Самым веселым и живым.
210
00:14:24,630 --> 00:14:27,550
Вот, друг мой Аргадий Николаевич.
211
00:14:27,610 --> 00:14:29,350
А под одном прошу тебя.
212
00:14:29,810 --> 00:14:31,210
Я и говори красиво.
213
00:14:32,050 --> 00:14:33,530
Да я говорю, как могу.
214
00:14:34,170 --> 00:14:35,530
Ну и потом, что за диспатизм.
215
00:14:35,590 --> 00:14:36,390
Мне в голову пришла.
216
00:14:36,510 --> 00:14:37,730
А чего мне не высказать ее?
217
00:14:38,190 --> 00:14:39,190
Так.
218
00:14:39,350 --> 00:14:41,550
Но почему же мне не высказать свое и
мысли?
219
00:14:42,330 --> 00:14:43,330
Я нахожу.
220
00:14:43,390 --> 00:14:44,610
Что говорить, красиво.
221
00:14:45,050 --> 00:14:46,050
Не прилично.
222
00:14:47,030 --> 00:14:48,230
Ну а что ж прилично.
223
00:14:48,710 --> 00:14:49,010
Ругад.
224
00:14:49,011 --> 00:14:51,650
Да ты я вижу.
225
00:14:51,990 --> 00:14:54,250
Точно намерен по тип стопам своего
девушки.
226
00:14:54,990 --> 00:14:57,590
Как бы этот идет, порадовался,
если бы услышал тебя.
227
00:14:59,850 --> 00:15:01,590
Как ты назвал Пауза Петрович?
228
00:15:01,950 --> 00:15:03,550
Я его назвал, как следы, это дедом.
229
00:15:04,870 --> 00:15:06,430
Это однако не стерпимо.
230
00:15:07,750 --> 00:15:09,290
Родственное чувство заговорило.
231
00:15:11,130 --> 00:15:13,990
Я заметила, но очень упорно держаться в
людях.
232
00:15:14,730 --> 00:15:16,310
А ты всего готов отказаться человек.
233
00:15:16,311 --> 00:15:18,070
Со всеми предрассудками расстаться.
234
00:15:18,730 --> 00:15:22,850
Но сознаться, например, что брат твой,
который чужие платить крадет Бор,
235
00:15:23,290 --> 00:15:24,450
это свой шои-восю.
236
00:15:25,210 --> 00:15:26,210
Ты как же можно?
237
00:15:26,730 --> 00:15:27,730
Мой брат?
238
00:15:28,170 --> 00:15:29,170
Мой?
239
00:15:29,270 --> 00:15:30,270
И вдруг?
240
00:15:31,550 --> 00:15:32,550
Невозможно?
241
00:15:32,890 --> 00:15:33,890
Я бьени.
242
00:15:34,350 --> 00:15:35,660
Мы наконец поссоримся.
243
00:15:36,330 --> 00:15:37,330
Ах, Арказерич.
244
00:15:38,290 --> 00:15:39,290
Сделая должение.
245
00:15:39,830 --> 00:15:41,310
Поссоримся, расхорошенько.
246
00:15:41,470 --> 00:15:42,470
Доположение рисок.
247
00:15:42,710 --> 00:15:43,710
Да истребление.
248
00:15:47,270 --> 00:15:52,330
Ведь это, однако, мы
кончим тем, что... Что?
249
00:15:53,310 --> 00:15:54,310
Подеремся.
250
00:15:54,910 --> 00:15:55,910
Что?
251
00:15:56,450 --> 00:15:57,630
Здесь, на сень.
252
00:15:58,370 --> 00:16:00,350
В такой едилической обстановке.
253
00:16:00,710 --> 00:16:02,790
Удаля от света, и людских взоров.
254
00:16:03,490 --> 00:16:04,490
Ничего.
255
00:16:05,010 --> 00:16:07,450
Но ведь ты со мной не сладишь.
256
00:16:11,170 --> 00:16:12,530
Но я сейчас хочу тебя.
257
00:16:14,230 --> 00:16:15,230
Загорла.
258
00:16:29,010 --> 00:16:31,470
А, вот куда вы забрались?
259
00:16:32,910 --> 00:16:35,810
А я вас все искал и искал.
260
00:16:36,470 --> 00:16:38,130
Ну, что ж, это прекрасно?
261
00:16:38,710 --> 00:16:40,810
Лежать на сенье и смотреть.
262
00:16:41,370 --> 00:16:41,590
Нет.
263
00:16:41,970 --> 00:16:44,450
Я лежу в небу только тогда, когда хочу
щекнуть.
264
00:16:45,670 --> 00:16:46,870
Жарь, что помешал.
265
00:16:47,190 --> 00:16:48,670
Полная, какая дружба не выдержит.
266
00:16:49,230 --> 00:16:53,430
Смотри на вас, юные мои совеседники,
и не макутные любоваться.
267
00:16:54,030 --> 00:16:56,670
Сколько Васил и Молдуси, талантом.
268
00:16:57,890 --> 00:16:59,890
Просто кастер и Молдуси.
269
00:16:59,990 --> 00:17:00,990
Не по логиям и дну.
270
00:17:04,510 --> 00:17:06,070
Деоскуры, деоскуры.
271
00:17:06,690 --> 00:17:07,710
Она к полнотяется.
272
00:17:07,990 --> 00:17:08,990
Не нежничай.
273
00:17:10,150 --> 00:17:13,390
Но я не всем пришел, чтобы комплименты вам
говорить.
274
00:17:14,610 --> 00:17:17,170
Я просто хотел сообщить вам, что пора
обедать.
275
00:18:11,450 --> 00:18:12,750
Ты уезжаешь?
276
00:18:13,930 --> 00:18:14,930
Да.
277
00:18:15,690 --> 00:18:16,690
Мне нужно.
278
00:18:17,790 --> 00:18:19,690
Распорядись, пожалуйста, начать лошадей.
279
00:18:21,030 --> 00:18:22,030
Хорошо.
280
00:18:22,930 --> 00:18:24,110
На подставу, хорошо.
281
00:18:24,430 --> 00:18:24,490
А?
282
00:18:24,850 --> 00:18:25,070
А?
283
00:18:25,230 --> 00:18:26,230
Ты уезжаешь?
284
00:18:26,510 --> 00:18:27,870
Как же так, Евгений?
285
00:18:29,830 --> 00:18:32,670
Мне нужно съездить к нему на короткое
время.
286
00:18:35,330 --> 00:18:37,490
Я потом опять сюда вернулся.
287
00:18:37,890 --> 00:18:38,890
Ну, да, конечно.
288
00:18:39,130 --> 00:18:40,130
На короткое время.
289
00:18:41,050 --> 00:18:42,050
Да.
290
00:18:43,090 --> 00:18:45,790
А я была думал, что ты у нас подольше.
291
00:18:47,050 --> 00:18:50,370
Три дня, зато это года, Евгений Малаванца.
292
00:18:50,990 --> 00:18:52,310
Это же Малавата, Евгений.
293
00:18:52,311 --> 00:18:57,350
Да я же тебе говорю, что я скоро вернулся.
294
00:18:59,530 --> 00:19:00,530
Мне необходимо.
295
00:19:02,290 --> 00:19:03,710
А, ну, необходимо.
296
00:19:05,150 --> 00:19:06,150
Ну, да, конечно.
297
00:19:07,330 --> 00:19:10,430
Я хочу всего надо исполнять свой долг.
298
00:19:15,490 --> 00:19:16,490
Так.
299
00:19:17,530 --> 00:19:18,810
Вы ссылать лошадей.
300
00:19:21,030 --> 00:19:25,650
Конечно, мы с арийных этого не ошибали.
301
00:19:27,710 --> 00:19:33,890
А на вот свистые взяла усоседки,
что бы твою комнату убрать.
302
00:19:43,630 --> 00:19:44,750
Свобода, это главное.
303
00:19:47,230 --> 00:19:48,290
Это моя правила.
304
00:19:57,850 --> 00:19:59,930
Не надо никого стеснять.
305
00:20:00,750 --> 00:20:02,370
Я скоро вернулся, отец.
306
00:20:03,410 --> 00:20:04,410
Право.
307
00:20:17,470 --> 00:20:19,490
Я вернулся через месяц.
308
00:20:20,670 --> 00:20:23,670
Я вернулся никак не позже, чем через
месяц.
309
00:21:27,930 --> 00:21:28,970
Бросил.
310
00:21:31,560 --> 00:21:32,960
Бросил нас.
311
00:21:36,280 --> 00:21:37,280
Бросил.
312
00:21:38,420 --> 00:21:38,740
У вас?
313
00:21:39,120 --> 00:21:41,200
Скошна ему стала с нами.
314
00:21:43,860 --> 00:21:44,860
Один.
315
00:21:45,700 --> 00:21:47,420
Как перстепель один!
316
00:21:47,860 --> 00:21:49,120
Один, Один!
317
00:21:52,120 --> 00:21:53,560
Сын, окрестно, ломон.
318
00:21:53,561 --> 00:21:55,480
Может, у Сока.
319
00:21:56,420 --> 00:21:59,600
Мы хотим прилететь, мы хотим прилететь.
320
00:22:00,700 --> 00:22:08,440
А мы с тобой, с тобой, как токопенки на
пупле, с этим редком и не сместан.
321
00:22:10,420 --> 00:22:11,980
Только я у тебя стану.
322
00:22:13,580 --> 00:22:15,980
Новек, не смена.
323
00:22:17,360 --> 00:22:18,400
Как это я для меня?
324
00:22:36,870 --> 00:22:37,950
Направль налево?
325
00:22:38,310 --> 00:22:39,310
Не в день.
326
00:22:40,050 --> 00:22:41,050
Направо?
327
00:22:41,130 --> 00:22:42,170
Это что за глупость?
328
00:22:43,110 --> 00:22:44,270
Я знаю, что глупость.
329
00:22:44,710 --> 00:22:45,710
Да что за беда?
330
00:22:45,930 --> 00:22:46,930
Разина в первый раз.
331
00:22:47,730 --> 00:22:48,950
Как знаешь?
332
00:22:49,330 --> 00:22:50,290
Давай, направо.
333
00:22:50,291 --> 00:22:51,291
Лучше.
334
00:23:54,840 --> 00:23:59,100
Анна Сергеевна, сейчас выйдутся.
335
00:24:53,740 --> 00:24:55,960
Не ожидал вас так сколько увидеть.
336
00:24:57,280 --> 00:25:00,320
А мы проездом в город.
337
00:25:01,680 --> 00:25:02,980
Вот сейчас же отправились.
338
00:25:04,360 --> 00:25:06,060
Кать, извините, не сдал.
339
00:25:10,750 --> 00:25:12,830
Передавайте поклонник Алоя Петрович.
340
00:25:14,990 --> 00:25:17,450
На меня меньше хандрана пола.
341
00:25:18,210 --> 00:25:19,210
Не обращайте внимание.
342
00:25:19,830 --> 00:25:20,850
И приезжайте еще из.
343
00:25:21,530 --> 00:25:22,530
Через не подобрет.
344
00:26:07,910 --> 00:26:08,950
Поехали.
345
00:26:08,951 --> 00:26:10,570
Молодые господа приехали.
346
00:26:12,030 --> 00:26:13,070
Маняша.
347
00:26:13,610 --> 00:26:14,610
Маняша.
348
00:26:14,670 --> 00:26:15,670
Приехали.
349
00:26:16,690 --> 00:26:17,350
Повел.
350
00:26:17,590 --> 00:26:18,590
Дуняша.
351
00:26:18,770 --> 00:26:19,070
Повел.
352
00:26:19,370 --> 00:26:19,850
Повел.
353
00:26:20,150 --> 00:26:20,470
Скорее.
354
00:26:20,471 --> 00:26:22,250
Маняша, встречай.
355
00:26:22,470 --> 00:26:23,470
Повел.
356
00:26:24,230 --> 00:26:24,790
Повел.
357
00:26:25,090 --> 00:26:26,090
Они приехали.
358
00:28:29,680 --> 00:28:30,680
Войдите?
359
00:28:34,940 --> 00:28:36,080
Не помешаю.
360
00:28:37,060 --> 00:28:38,200
Да нет, пожалуйста.
361
00:28:45,250 --> 00:28:48,850
Невгень Васильевич, я смотрю, вы себя
изнаряете.
362
00:28:49,710 --> 00:28:51,690
Сколько уже не работаете и работаете?
363
00:28:58,920 --> 00:29:01,440
У Павла к ночи сильный припадок был.
364
00:29:02,280 --> 00:29:03,280
Долт ромучился.
365
00:29:03,920 --> 00:29:05,020
Что ж меня не позвали?
366
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Понятно.
367
00:29:15,040 --> 00:29:16,260
Я вам не мешаю.
368
00:29:17,100 --> 00:29:19,340
Де что, у Николай Петрович, пожалуйста.
369
00:29:27,740 --> 00:29:29,900
Аркадий какой-то беспокойный стал.
370
00:29:31,160 --> 00:29:33,860
Да, ведь у меня из-за старых писем и звел.
371
00:29:34,240 --> 00:29:35,480
Не была Петровича.
372
00:29:36,640 --> 00:29:38,460
Вы управляющему назначили.
373
00:29:39,020 --> 00:29:40,020
Да-да.
374
00:29:41,800 --> 00:29:43,000
Илья, не Васильевич.
375
00:29:43,940 --> 00:29:46,580
А как вы думаете, ведь можно купать второй
воде?
376
00:29:46,581 --> 00:29:48,660
Нет, лучше в дождевой.
377
00:29:49,040 --> 00:29:50,180
Нагреть ее на солмарке.
378
00:29:50,780 --> 00:29:51,780
Или в кипяченой?
379
00:29:56,560 --> 00:29:58,360
Так я и говорю.
380
00:29:59,940 --> 00:30:01,540
Какой-то беспокойный стал.
381
00:30:04,080 --> 00:30:05,080
Открытая.
382
00:30:06,100 --> 00:30:08,680
Прошу прощения, но...
383
00:30:12,320 --> 00:30:16,100
Брат, забери в меня, что вы тут наблюдаете
что-то сверхлюбопытное.
384
00:30:16,960 --> 00:30:17,960
Не дозволите?
385
00:30:19,680 --> 00:30:20,680
Пожалуйста.
386
00:30:20,860 --> 00:30:21,860
Ну все.
387
00:30:27,730 --> 00:30:29,950
Вот этим винтом регулируется.
388
00:30:30,710 --> 00:30:31,710
Верси.
389
00:30:39,440 --> 00:30:40,440
Любопытно?
390
00:30:41,520 --> 00:30:43,620
Что же вы, дави, чем меня не позвали?
391
00:30:44,940 --> 00:30:48,740
Вы сами полностью говорили, что вы не
верите в медицином.
392
00:30:49,860 --> 00:30:51,180
Не повешаем?
393
00:30:53,100 --> 00:30:54,460
О, дядя.
394
00:30:54,880 --> 00:30:56,040
И ты к ногу приобщаюсь.
395
00:30:56,840 --> 00:30:57,840
Да нет.
396
00:30:58,420 --> 00:30:59,660
Мы тут про медицину.
397
00:31:00,560 --> 00:31:01,820
Стали было говорить.
398
00:31:03,960 --> 00:31:05,900
Впрочем, мы друг друга понятнее можем.
399
00:31:07,480 --> 00:31:09,560
Я по крайней мере не имею чести.
400
00:31:10,140 --> 00:31:10,840
Вас понимать?
401
00:31:11,140 --> 00:31:11,520
Павел.
402
00:31:11,860 --> 00:31:12,860
Еще бы.
403
00:31:13,900 --> 00:31:15,720
Человек все в состоянии понят.
404
00:31:16,740 --> 00:31:19,920
И как эфир трепеща, ты что на солнце
происходит?
405
00:31:21,630 --> 00:31:24,380
А как другой человек может сморкаться?
406
00:31:24,800 --> 00:31:26,420
Иначе, чем он сам сморкается.
407
00:31:27,400 --> 00:31:29,340
Это он понятнее в состоянии.
408
00:31:33,380 --> 00:31:34,380
Что?
409
00:31:35,890 --> 00:31:36,890
Это...
410
00:31:37,150 --> 00:31:38,150
Астроума?
411
00:31:39,550 --> 00:31:40,950
Не нахожу.
412
00:31:49,280 --> 00:31:51,980
Может Аркадий оценит?
413
00:31:57,140 --> 00:31:58,400
Извините.
414
00:31:59,100 --> 00:32:00,100
Евгений Васильевич.
415
00:32:06,080 --> 00:32:07,080
Что?
416
00:32:09,260 --> 00:32:10,260
Нет, нет.
417
00:32:10,680 --> 00:32:14,000
Работа, работа, я...
Дмешать тебе не стану.
418
00:32:14,320 --> 00:32:15,320
И на том спасибо.
419
00:32:19,010 --> 00:32:24,150
Ты знаешь, я...
Надумал, тут съездить.
420
00:32:31,960 --> 00:32:32,960
Женекольская.
421
00:32:33,840 --> 00:32:35,100
Что я запись, мы катали.
422
00:32:35,101 --> 00:32:36,141
Который, Митай Звеллаться.
423
00:32:36,780 --> 00:32:37,240
Да кто что?
424
00:32:37,360 --> 00:32:38,360
Все, знаешь?
425
00:32:38,960 --> 00:32:42,340
Это, письма, матеряна Сергеевны,
мои, матушки.
426
00:32:43,200 --> 00:32:46,781
Так вот их теперь нашли всё
в Сандуках, и... Ну, так отвези.
427
00:32:47,480 --> 00:32:48,760
А у меня Работ цехот.
428
00:32:50,300 --> 00:32:51,920
А отвези, Арганя Калача.
429
00:32:52,080 --> 00:32:53,080
И отвези.
430
00:32:53,680 --> 00:32:54,680
Повод хороший.
431
00:33:47,530 --> 00:33:48,530
Я.
432
00:33:49,410 --> 00:33:50,510
Как хорошо всё получается.
433
00:33:51,270 --> 00:33:52,270
Что хорошо?
434
00:33:52,390 --> 00:33:55,190
Ну, не дворецкого, не доклада.
435
00:34:04,110 --> 00:34:05,430
Пойдёмте всю спрессу.
436
00:34:05,590 --> 00:34:06,630
Она в радуется вас.
437
00:34:14,330 --> 00:34:15,590
Здравствуйте, Веглец.
438
00:34:16,410 --> 00:34:17,690
Катя, где ты его нашла?
439
00:34:23,130 --> 00:34:26,890
Анна Сергеевна, я приведусь вам нечего
такое, чего вы никак не ожидаете.
440
00:34:27,350 --> 00:34:29,190
В себя привезли это самое лучшее.
441
00:34:38,840 --> 00:34:41,260
Её, тина, тина, тина я путаю.
442
00:34:43,900 --> 00:34:44,900
Пойма!
443
00:34:45,120 --> 00:34:47,540
Покойно, я щас.
444
00:34:47,541 --> 00:34:54,000
Ха-ха-ха, ха-ха-ха, ха-ха-ха!
445
00:34:56,440 --> 00:34:58,720
Доброе утро, видос Николам.
446
00:34:59,020 --> 00:35:01,080
Доброе утро и в генивательщик!
447
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
Что там делаете?
448
00:35:03,720 --> 00:35:04,760
Букет лиожете?
449
00:35:05,060 --> 00:35:07,540
Да, носок запрукут.
450
00:35:07,760 --> 00:35:09,400
Николай Петровичетлю любит.
451
00:35:14,480 --> 00:35:16,260
Экви, прорваться в виду!
452
00:35:24,120 --> 00:35:29,600
Я их теперь нарвала, а то... потом жарко
станет и не выйдет.
453
00:35:32,140 --> 00:35:34,840
Со всем я расслабила от этого жара.
454
00:35:36,040 --> 00:35:37,940
Уж я боюсь не заболею ли я?
455
00:35:38,980 --> 00:35:39,980
Что за фантазия?
456
00:35:40,240 --> 00:35:41,440
Давайте к вашу пульс почопать.
457
00:35:44,180 --> 00:35:45,540
Что ли, это прожидатель?
458
00:35:46,140 --> 00:35:47,400
Ой, Боже, спасибо.
459
00:35:48,120 --> 00:35:49,600
Вот я сейчас молодая.
460
00:35:50,100 --> 00:35:51,100
Все могу делать.
461
00:35:51,920 --> 00:35:54,160
И пойду, и приду, и принесу.
462
00:35:54,460 --> 00:35:56,480
И никого мне просить не нужно.
463
00:35:57,140 --> 00:35:58,140
А что лет?
464
00:35:58,260 --> 00:35:59,580
Что уж это за жизнь.
465
00:36:00,220 --> 00:36:01,360
Только себе в тягости.
466
00:36:01,660 --> 00:36:02,680
Так лучше быть молодой.
467
00:36:03,420 --> 00:36:04,420
А то как же?
468
00:36:08,600 --> 00:36:09,960
А все учьтесь.
469
00:36:10,740 --> 00:36:12,140
И не скучно вам.
470
00:36:12,680 --> 00:36:13,880
Вы чай так уж все знаете.
471
00:36:13,881 --> 00:36:15,860
Да вид мне все.
472
00:36:28,190 --> 00:36:29,990
Ну, попробуйте вы проще что-нибудь.
473
00:36:30,690 --> 00:36:32,110
Да я не пойму тут ничего.
474
00:36:33,050 --> 00:36:34,050
Попробуйте.
475
00:36:41,850 --> 00:36:44,890
О, крео, зотя.
476
00:36:46,790 --> 00:36:49,450
У вас когда вы читаете, кончик нос очень
мелодвигается.
477
00:36:53,710 --> 00:36:55,430
Я люблю, когда вы смеется.
478
00:36:55,870 --> 00:36:56,870
Полно, те.
479
00:36:57,610 --> 00:36:58,970
Или люблю, когда вы говорите.
480
00:36:59,790 --> 00:37:01,070
Точно рычай ее к журчит.
481
00:37:02,110 --> 00:37:03,110
Какой вы?
482
00:37:04,090 --> 00:37:05,350
И что вам меня слушать?
483
00:37:06,090 --> 00:37:08,250
Бысь такими умными дамами разговарнили.
484
00:37:10,090 --> 00:37:11,310
Эх, Федоса, не колавно.
485
00:37:12,330 --> 00:37:15,090
Поверьте, все умные дамы на свет не стоят
вашего локатка.
486
00:37:16,710 --> 00:37:18,530
Ну вот еще что с думли.
487
00:37:23,640 --> 00:37:25,320
А знаете что?
488
00:37:26,440 --> 00:37:29,220
С тех пор как вы мне те капельки принесли,
помните?
489
00:37:29,940 --> 00:37:32,240
Уж как митенько хорошо спит.
490
00:37:32,800 --> 00:37:36,600
Я уже не придумаю, как не благодарить вас
такой вы добрый, право.
491
00:37:37,140 --> 00:37:38,840
Ну, по-настоящему надо лекарем платить.
492
00:37:39,780 --> 00:37:40,860
Лекаря вы сами знаете.
493
00:37:40,960 --> 00:37:41,960
Народ корысный.
494
00:37:42,680 --> 00:37:45,000
Если вам угодно, мы с удовольстви.
495
00:37:45,960 --> 00:37:47,780
Можно будет Николай Петровича спросить.
496
00:37:48,480 --> 00:37:50,640
Да вы что ж думаете, что это вас денег
хочу?
497
00:37:51,160 --> 00:37:52,720
Нет, мне от вас не деньги нужны.
498
00:37:53,360 --> 00:37:54,360
А что же?
499
00:37:54,660 --> 00:37:55,660
Что?
500
00:37:56,600 --> 00:37:58,120
Мне нужно одну из этих роз.
501
00:38:01,640 --> 00:38:03,120
Не двойте, не двойте.
502
00:38:03,840 --> 00:38:05,520
А какой вам красный или белый?
503
00:38:05,780 --> 00:38:06,780
Красный.
504
00:38:07,080 --> 00:38:08,600
И не слишком большую.
505
00:38:13,980 --> 00:38:14,980
Что это это?
506
00:38:15,700 --> 00:38:16,700
Николай Петрович?
507
00:38:17,500 --> 00:38:20,780
Нет, они в поле уехали, да я их и не
боюсь.
508
00:38:21,420 --> 00:38:22,460
Мне показалось.
509
00:38:24,580 --> 00:38:26,980
Мне показалось, Повил Петрович.
510
00:38:27,220 --> 00:38:28,220
Нет, нет никого.
511
00:38:29,060 --> 00:38:30,060
Возьмите.
512
00:38:31,180 --> 00:38:33,440
А с какой статью выпал Петрович вовить?
513
00:38:34,260 --> 00:38:35,620
Да, они все пугают меня.
514
00:38:36,540 --> 00:38:38,400
Говорить не говорят, осмотрит так.
515
00:38:39,680 --> 00:38:40,680
Мудренно.
516
00:38:41,120 --> 00:38:42,240
Ты его не любите.
517
00:38:42,940 --> 00:38:45,080
Я уже не знаю, о чем там у вас спор идёт.
518
00:38:45,081 --> 00:38:48,220
А только вижу, что вы его и так крутите.
519
00:38:48,720 --> 00:38:49,720
И так.
520
00:38:50,740 --> 00:38:53,540
Понюхайте, как славно пахнет розы,
что вы мне дали.
521
00:38:55,400 --> 00:38:56,400
Постойте.
522
00:38:56,540 --> 00:38:57,580
Я хочу понюхать с вами.
523
00:39:11,630 --> 00:39:13,250
Нет, не надо.
524
00:39:23,040 --> 00:39:24,780
Грешно вам, Ревкин, не Васильевич.
525
00:40:34,360 --> 00:40:35,360
Войдите.
526
00:40:40,550 --> 00:40:44,030
Я должен извиниться, что мешаю вам ваших
ученых занятиях.
527
00:40:45,910 --> 00:40:49,770
Но я принужден просить вас выделить мне
пять минут вашего времени и не более.
528
00:40:54,310 --> 00:40:56,710
Все, моя время к вашему слогам.
529
00:40:57,570 --> 00:40:58,770
С меня и пять минут довольна.
530
00:40:59,770 --> 00:41:06,090
Я пришел предложить вам один вопрос.
531
00:41:08,170 --> 00:41:09,170
Вопрос.
532
00:41:10,850 --> 00:41:12,150
А что вам это?
533
00:41:13,290 --> 00:41:14,290
А вот из Вольте.
534
00:41:14,830 --> 00:41:15,830
Выслушите.
535
00:41:17,230 --> 00:41:21,330
В начале вашего пребывания в дом моего
брата, когда я ещё не отказывал себе
536
00:41:21,331 --> 00:41:24,406
водовольствие беседовать
с вами, мне случалось
537
00:41:24,407 --> 00:41:26,911
слышать ваши суждения
о многих предметах.
538
00:41:28,770 --> 00:41:30,110
Но сколько мне помнится?
539
00:41:30,690 --> 00:41:35,510
Неми жду нами, ни моём присутствии,
речь никогда не заходила поединков.
540
00:41:36,270 --> 00:41:37,270
А дуэли вообще.
541
00:41:38,470 --> 00:41:40,890
Позвольте узнать ваше мнение об этом
предмете.
542
00:41:43,090 --> 00:41:44,590
Вот моё мнение.
543
00:41:47,310 --> 00:41:50,010
Старитической точки зрения, дуэль
нелепост.
544
00:41:52,270 --> 00:41:53,970
Ну а с практической.
545
00:41:54,930 --> 00:41:56,050
Дело другое.
546
00:41:57,010 --> 00:42:01,090
То есть вы хотите сказать, если я понял,
что какого бы ни была ваша теоретическая
547
00:42:01,091 --> 00:42:05,270
возрения на дуэль на практике,
вы не позволили бы оскорбить себя,
548
00:42:05,530 --> 00:42:06,930
не потребовав удольтворение.
549
00:42:08,090 --> 00:42:10,950
Вы вполне угадали мою мысль.
550
00:42:11,590 --> 00:42:12,590
Очень хорошо.
551
00:42:12,890 --> 00:42:15,010
Не очень приятно это слышать от вас.
552
00:42:16,070 --> 00:42:17,070
Ваше слово?
553
00:42:17,770 --> 00:42:19,170
Выводят меня из неизвестности.
554
00:42:19,890 --> 00:42:21,550
Из не решимости хотите высказать.
555
00:42:21,890 --> 00:42:22,890
Это всё равно.
556
00:42:23,970 --> 00:42:26,230
Я выражаюсь так, чтобы меня поняли.
557
00:42:27,010 --> 00:42:28,390
Я не семинарская крыса.
558
00:42:28,990 --> 00:42:29,990
Итак.
559
00:42:30,750 --> 00:42:32,450
Я решил драться с вами.
560
00:42:34,730 --> 00:42:35,790
Сам мной?
561
00:42:36,470 --> 00:42:37,830
Не применно с вами.
562
00:42:39,110 --> 00:42:40,490
Да за что помилость?
563
00:42:42,230 --> 00:42:44,210
Я бы мог объяснить вам причину.
564
00:42:45,090 --> 00:42:46,570
Но я предполагаю умолчать о ней.
565
00:42:48,390 --> 00:42:49,430
Вы на мой вкус.
566
00:42:50,390 --> 00:42:51,390
Здесь лишний.
567
00:42:52,130 --> 00:42:53,690
Я вас терпеть не могу.
568
00:42:53,830 --> 00:42:54,830
Я вас презираю.
569
00:42:54,990 --> 00:42:56,210
Если вам этого недовольно?
570
00:42:56,710 --> 00:42:57,710
Очень хорошо.
571
00:43:00,550 --> 00:43:02,270
Дальнейших объяснений не нужно.
572
00:43:06,650 --> 00:43:09,510
Вам пришла фантазия испытать на мне свой
рыцарский дух?
573
00:43:10,890 --> 00:43:12,990
Я бы мог отказать вам в подобном
удовольстве.
574
00:43:13,910 --> 00:43:14,910
Душку нанесло.
575
00:43:15,310 --> 00:43:16,670
Чувствительно вам обязан.
576
00:43:17,230 --> 00:43:18,630
И могу надеяться, что вы примите.
577
00:43:18,690 --> 00:43:21,670
Мои вызов не заставляем меня прибегнуть к
насильственным мерам.
578
00:43:21,671 --> 00:43:23,850
То есть говорят без олиговорика этой
палки?
579
00:43:25,050 --> 00:43:26,430
Это совершенно справедливо.
580
00:43:26,770 --> 00:43:28,430
Вам не сколько не нужно оскорблять меня.
581
00:43:29,030 --> 00:43:30,570
К тому же это не совсем безопасно.
582
00:43:31,350 --> 00:43:33,670
Вы можете остаться джентрменом.
583
00:43:33,790 --> 00:43:36,070
Принимая ваш вызов, даже под
джентрменский.
584
00:43:36,310 --> 00:43:37,310
Прекрасно.
585
00:43:37,510 --> 00:43:40,410
Сейчас несколько слов обуслових нашего
поединка.
586
00:43:41,610 --> 00:43:43,770
Но в начале я бы желал знать.
587
00:43:44,530 --> 00:43:47,930
Считаете ли вы уместым прибегнуть к
формальности небольшой сорок, который
588
00:43:47,931 --> 00:43:50,230
могла бы служить предлогом для боевого
вызова?
589
00:43:50,231 --> 00:43:50,650
Нет.
590
00:43:51,010 --> 00:43:52,010
Лучше обойтись.
591
00:43:52,690 --> 00:43:53,690
Без формальности.
592
00:43:55,810 --> 00:44:01,890
И я так думаю, полагаю так же неуместным,
выникать в подробности нашей сорок.
593
00:44:02,410 --> 00:44:04,430
Мы друг друга терпеть не можем чего-же
больше.
594
00:44:04,670 --> 00:44:05,670
Чего-же больше.
595
00:44:06,050 --> 00:44:10,910
Что же касается самих условий поединка,
то так, как у нас секундантов не будет,
596
00:44:11,110 --> 00:44:12,110
ибо где же взять.
597
00:44:12,170 --> 00:44:12,490
Именно.
598
00:44:12,830 --> 00:44:13,330
Где их взять?
599
00:44:13,530 --> 00:44:15,490
То я имею честь предложить вам следующее.
600
00:44:16,590 --> 00:44:17,650
Драться завтра рано.
601
00:44:18,450 --> 00:44:19,450
Положим 6 часов.
602
00:44:20,390 --> 00:44:21,390
Зороще.
603
00:44:21,470 --> 00:44:22,470
На пистолетах.
604
00:44:22,670 --> 00:44:23,110
Борьер.
605
00:44:23,490 --> 00:44:24,210
В десяти шагах.
606
00:44:24,370 --> 00:44:25,370
В десяти шагах.
607
00:44:25,910 --> 00:44:27,930
Мы на это расстояние ненавидим друг друга.
608
00:44:29,390 --> 00:44:30,390
Можно и восемь.
609
00:44:31,790 --> 00:44:32,790
Можно и восемь.
610
00:44:33,270 --> 00:44:34,270
Стрелять два раза.
611
00:44:35,010 --> 00:44:37,337
Она всякий случай, пусть
каждый положит в карман
612
00:44:37,338 --> 00:44:39,931
письметет, которым он сам
обвинит себя в своей кончине.
613
00:44:40,510 --> 00:44:42,630
Вот с этим я не согласен.
614
00:44:43,430 --> 00:44:45,190
Слишком на французский роман сбивается.
615
00:44:45,670 --> 00:44:46,810
Не правда подобно что-то.
616
00:44:47,250 --> 00:44:48,250
Может быть.
617
00:44:48,650 --> 00:44:53,890
Но согласитесь, что неприятно подвергаться
подозрению в убийстве.
618
00:44:54,270 --> 00:44:55,270
Согласен.
619
00:44:55,630 --> 00:44:57,830
Но есть средство избежать от вугрузного
нарекания.
620
00:44:58,690 --> 00:45:01,110
Секундант у нас не будет, но может быть
свидетель.
621
00:45:02,430 --> 00:45:03,610
А то именно позвольте узнать.
622
00:45:03,690 --> 00:45:04,690
Да Петр.
623
00:45:05,570 --> 00:45:06,570
Какой Петр?
624
00:45:06,970 --> 00:45:08,330
Комер Деньер ваша брата.
625
00:45:08,610 --> 00:45:10,930
Он человек стоящий на высоте современного
образования.
626
00:45:11,230 --> 00:45:14,630
И может исполнить свою роль совсем
необходимым в подобных случаях Комельхо.
627
00:45:15,490 --> 00:45:17,950
Кажется, шутить изволить милосьего
гусминскволька.
628
00:45:18,550 --> 00:45:23,251
Обсудившимое предложение, вы убедитесь, что
она не лишено здравого смысла и простоты.
629
00:45:23,290 --> 00:45:26,950
Шел в мешке не утаешь, а Петра и берусь
подготовить надлижающим образом.
630
00:45:27,530 --> 00:45:29,310
И перевести его на место побоище.
631
00:45:29,830 --> 00:45:30,830
Вы продолжаете шутить.
632
00:45:32,730 --> 00:45:35,001
Но после любезной
готовности, которые вы мне
633
00:45:35,002 --> 00:45:37,831
оказали, я не имею правы
быть на воспритенции.
634
00:45:39,310 --> 00:45:40,310
И так?
635
00:45:41,210 --> 00:45:42,210
Все устроено.
636
00:45:46,290 --> 00:45:47,290
Кстати...
637
00:45:47,410 --> 00:45:48,650
И столетов у вас нет?
638
00:45:50,250 --> 00:45:51,250
Да откуда же?
639
00:45:51,550 --> 00:45:52,550
Поехали Петра еще.
640
00:45:52,670 --> 00:45:53,670
Я не воен.
641
00:45:54,090 --> 00:45:56,830
В таком случае я предлагаю вам взять мои.
642
00:45:57,930 --> 00:46:01,150
Можете быть уверены, что вот уже последние
пять лет я не стрелил из них.
643
00:46:01,990 --> 00:46:04,270
Ну что ж, это очень утышительное известно.
644
00:46:06,970 --> 00:46:08,070
Милосьего государь.
645
00:46:09,030 --> 00:46:12,510
Мне остается поблагодарить вас и вернуть
вас к вашим занятии.
646
00:46:19,240 --> 00:46:21,240
Честь имею кладиться.
647
00:46:21,540 --> 00:46:22,680
До приятного свидания.
648
00:46:23,160 --> 00:46:24,180
Милосьего государь мой.
649
00:46:32,480 --> 00:46:33,840
Черт возьми.
650
00:46:35,400 --> 00:46:37,700
Как красивый, как голубан.
651
00:46:39,320 --> 00:46:41,040
Экви комедии, мы отломали.
652
00:46:42,580 --> 00:46:44,560
Ученые собаки так на лапку танцуют.
653
00:46:47,080 --> 00:46:48,080
Скверно.
654
00:46:49,280 --> 00:46:50,720
Очень скверно.
655
00:50:02,230 --> 00:50:03,230
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
656
00:50:29,320 --> 00:50:31,560
Извините, я кажется, заставил вас ждать.
657
00:50:31,660 --> 00:50:33,180
Я не хотела будить моего коммерденера.
658
00:50:33,640 --> 00:50:34,640
Ничего.
659
00:50:37,880 --> 00:50:39,620
Мы сами только что пришли.
660
00:50:40,240 --> 00:50:41,240
Тем лучше.
661
00:50:41,680 --> 00:50:43,300
Никого не видать, никто не полешает.
662
00:50:43,301 --> 00:50:44,301
Мы можем приступить.
663
00:50:44,940 --> 00:50:45,940
Приступим.
664
00:50:46,660 --> 00:50:48,480
Новых объяснений, вы я полагаю.
665
00:50:49,020 --> 00:50:50,020
Не требуй.
666
00:50:50,200 --> 00:50:51,200
Не требую.
667
00:50:52,020 --> 00:50:53,020
Угодно.
668
00:50:55,040 --> 00:50:56,800
Вам заряжать?
669
00:50:58,340 --> 00:51:00,000
Нет, заряжайте вы.
670
00:51:00,940 --> 00:51:02,220
А я шаги отмереть стану.
671
00:51:02,320 --> 00:51:03,320
Ноги у меня длинные.
672
00:51:21,040 --> 00:51:22,040
Батюка, полковьтесь.
673
00:51:22,460 --> 00:51:23,460
Ивина Васильевич.
674
00:51:23,760 --> 00:51:23,900
Нет.
675
00:51:24,200 --> 00:51:25,200
Раз.
676
00:51:25,340 --> 00:51:26,340
Ретиха.
677
00:51:26,420 --> 00:51:27,420
Молчать.
678
00:51:28,160 --> 00:51:29,180
Тебя подпули.
679
00:51:29,260 --> 00:51:30,260
Никто не тянет.
680
00:51:30,960 --> 00:51:33,700
Будешь стоять, подальше, в стороночке
смотреть.
681
00:51:33,920 --> 00:51:34,340
И все.
682
00:51:34,720 --> 00:51:35,720
Понял?
683
00:51:36,260 --> 00:51:37,260
А между тем.
684
00:51:38,180 --> 00:51:41,060
Подумай, какая важная роль тебе предстоит.
685
00:51:41,320 --> 00:51:43,160
Ивина Васильевич, у меня ваша ятойду.
686
00:51:43,300 --> 00:51:43,920
Отойди, брат.
687
00:51:44,080 --> 00:51:45,080
Отойди.
688
00:51:45,360 --> 00:51:46,640
Можешь даже задереваться.
689
00:51:46,800 --> 00:51:47,440
И уши заткнуть.
690
00:51:47,740 --> 00:51:48,760
Только глаз не закрывай.
691
00:51:48,860 --> 00:51:49,680
Павалец, кто?
692
00:51:49,760 --> 00:51:50,220
Беги подымать.
693
00:51:50,600 --> 00:51:51,000
Семь.
694
00:51:51,300 --> 00:51:52,300
Восемь.
695
00:51:52,760 --> 00:51:54,220
Хватит ли еще два шага на кинус?
696
00:51:54,760 --> 00:51:55,640
Как вам угодно.
697
00:51:55,641 --> 00:51:57,460
Накинем еще два шага?
698
00:51:58,000 --> 00:51:58,260
Нет.
699
00:51:58,700 --> 00:51:59,700
Десять.
700
00:52:00,080 --> 00:52:01,360
Вот и барьер.
701
00:52:02,560 --> 00:52:03,880
Кстати, Павел Петрович.
702
00:52:04,800 --> 00:52:07,180
А насколько каждый из нас должен отойти от
барьера?
703
00:52:07,920 --> 00:52:09,260
Вопросы этот важный.
704
00:52:10,240 --> 00:52:11,660
Вчеранем не было дискуссий.
705
00:52:12,220 --> 00:52:13,920
Я полагаю десяти шагов довольно.
706
00:52:20,820 --> 00:52:22,040
Соблаговолить и выбрать.
707
00:52:23,180 --> 00:52:24,180
Соблаговоляю.
708
00:52:26,620 --> 00:52:28,720
А согласитесь, Павел Петрович.
709
00:52:28,721 --> 00:52:30,960
Что поединок наш необычен.
710
00:52:31,120 --> 00:52:32,120
До смешного.
711
00:52:32,820 --> 00:52:35,120
Вы только посмотрите на физиономе нашего
секундента.
712
00:52:37,140 --> 00:52:38,860
Вам все желательно шутить.
713
00:52:39,540 --> 00:52:41,540
Я не отрицаю странности нашего поединка.
714
00:52:41,640 --> 00:52:43,320
Но считаю своим долгом предупредить вас.
715
00:52:43,960 --> 00:52:45,380
Что я буду драться серьезно.
716
00:52:45,460 --> 00:52:49,180
Я не сомневаюсь, Павел Петрович,
что мы решились и стреблять друг друга.
717
00:52:50,140 --> 00:52:51,220
Но почему же не посмеяться?
718
00:52:52,100 --> 00:52:54,000
И не соединить полезные с приятным.
719
00:52:56,760 --> 00:52:58,540
Я буду драться серьезно.
720
00:53:11,360 --> 00:53:12,890
Вы готовы?
721
00:53:15,040 --> 00:53:16,220
Совершенно.
722
00:53:22,280 --> 00:53:23,400
Можем сходиться.
723
00:53:45,040 --> 00:53:46,220
Стоять!
724
00:54:14,540 --> 00:54:16,040
Вы ранены?
725
00:54:17,810 --> 00:54:20,180
Вы, мере права, подозвательня к борьеру.
726
00:54:21,560 --> 00:54:22,560
А это пустяки.
727
00:54:23,180 --> 00:54:25,480
По условии каждый имеет еще по одному
выстрелу.
728
00:54:25,580 --> 00:54:26,980
Ну, извините, это другого раза.
729
00:54:27,320 --> 00:54:28,680
Теперь я уже не дуились на доктор.
730
00:54:29,140 --> 00:54:30,900
И прежде всего, должен насмотреть вашу
рано.
731
00:54:31,700 --> 00:54:32,700
Так где же вам пятор?
732
00:54:33,240 --> 00:54:34,240
Все это вздор.
733
00:54:34,800 --> 00:54:36,520
Я не нуждаюсь ни в чей помощи.
734
00:54:37,520 --> 00:54:38,520
И надо опять.
735
00:54:41,280 --> 00:54:42,280
Отнолся.
736
00:54:44,560 --> 00:54:45,560
Обмурок.
737
00:54:46,660 --> 00:54:47,660
С чего бы это?
738
00:55:09,660 --> 00:55:10,660
Убитый.
739
00:55:11,240 --> 00:55:12,880
Стопай за водой, вскоре врать.
740
00:55:13,340 --> 00:55:14,720
А у нас сейчас его переживет.
741
00:55:16,260 --> 00:55:17,260
Кончается.
742
00:55:18,660 --> 00:55:20,320
Эка глупая, официальными.
743
00:55:21,320 --> 00:55:22,500
Доступай за водочью.
744
00:55:23,220 --> 00:55:24,220
Не нужна.
745
00:55:24,460 --> 00:55:24,720
Я не знаю.
746
00:55:24,740 --> 00:55:26,040
Это минутное головка ружения.
747
00:55:26,080 --> 00:55:27,080
Помогите мне сесть.
748
00:55:30,220 --> 00:55:31,220
Вот так.
749
00:55:32,220 --> 00:55:33,800
Эту царапину стоит только прихватить.
750
00:55:34,140 --> 00:55:35,140
Я доведу домой пешком.
751
00:55:36,400 --> 00:55:37,920
Один то можно дрошки за мной прислать.
752
00:55:39,060 --> 00:55:40,060
Да или если вам угодно.
753
00:55:41,200 --> 00:55:42,200
Не возобновляется.
754
00:55:42,960 --> 00:55:43,960
Вы поступили.
755
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
благородно.
756
00:55:46,240 --> 00:55:47,240
Сегодня.
757
00:55:47,500 --> 00:55:48,700
Сегодня заметить?
758
00:55:49,020 --> 00:55:50,520
На прошлом вспоминать не стоит.
759
00:55:51,400 --> 00:55:53,680
А что касается до будущего нечего и голову
ломать?
760
00:55:53,681 --> 00:55:55,780
Потому что я на мере немедленно лезнусь.
761
00:55:57,480 --> 00:55:58,480
Давай.
762
00:55:58,740 --> 00:55:59,360
Бегом.
763
00:55:59,540 --> 00:56:00,220
Вы садьбу.
764
00:56:00,400 --> 00:56:01,400
За дрошками.
765
00:56:02,600 --> 00:56:03,600
Живо!
766
00:56:04,280 --> 00:56:05,620
Смотри, брата, не испугай.
767
00:56:06,440 --> 00:56:08,060
Не вздумай ему докладывать.
768
00:56:23,510 --> 00:56:24,510
Не тугали?
769
00:56:26,210 --> 00:56:27,610
Нет ничего.
770
00:56:29,270 --> 00:56:30,270
Прекрасно.
771
00:56:50,310 --> 00:56:51,990
Как вы полагаете?
772
00:56:55,090 --> 00:56:56,710
Что она вздумает?
773
00:56:59,430 --> 00:57:00,830
Это человек.
774
00:57:07,170 --> 00:57:08,610
Кто же его знает?
775
00:57:10,610 --> 00:57:12,530
Все вероят ни что ничего не думает.
776
00:57:14,710 --> 00:57:16,170
Русский мужик.
777
00:57:16,810 --> 00:57:17,810
Кто его поймёт?
778
00:57:18,630 --> 00:57:20,550
Он сам себя не понимает.
779
00:57:24,070 --> 00:57:25,250
Ах, вот вы как.
780
00:57:35,250 --> 00:57:36,610
Вы посмотрите.
781
00:57:37,990 --> 00:57:39,690
Что она делала ваш глупец спётр?
782
00:57:40,690 --> 00:57:41,690
Ведь брат сюда скачет.
783
00:57:47,390 --> 00:57:48,950
Брата не обманешь.
784
00:57:49,810 --> 00:57:51,570
Надо будет сказать ему, что мы поздорили.
785
00:57:52,870 --> 00:57:54,090
Из-за политики.
786
00:57:54,790 --> 00:57:55,790
Очень хорошо.
787
00:57:59,590 --> 00:58:03,750
Вы можете сказать ему, что я бронил всех
англомантов.
788
00:58:04,550 --> 00:58:05,550
Прекрасно.
789
00:58:05,590 --> 00:58:06,590
Что это значит?
790
00:58:08,850 --> 00:58:10,770
Не Васильич, помилайте.
791
00:58:10,990 --> 00:58:11,290
Ничего.
792
00:58:11,610 --> 00:58:12,610
Что это такое?
793
00:58:12,670 --> 00:58:13,670
Ничего.
794
00:58:13,970 --> 00:58:14,970
Тебе зря побеспокоит.
795
00:58:15,370 --> 00:58:16,370
Да из-за чего?
796
00:58:16,650 --> 00:58:17,730
Из-за чего все вышло.
797
00:58:17,731 --> 00:58:18,410
Ради бога.
798
00:58:18,650 --> 00:58:19,650
Ну как тебе сказать?
799
00:58:20,390 --> 00:58:21,590
Господин Базаров.
800
00:58:23,310 --> 00:58:26,110
Непочитительно отозвался о серии Роборти
Пилия.
801
00:58:26,130 --> 00:58:27,130
Да.
802
00:58:31,230 --> 00:58:32,530
Спешу прибавить.
803
00:58:33,610 --> 00:58:36,270
В остальном виноват один только я.
804
00:58:37,590 --> 00:58:39,710
Господин Базаров вел себя.
805
00:58:40,430 --> 00:58:40,930
Отлично.
806
00:58:41,310 --> 00:58:41,870
Я его вызву.
807
00:58:42,250 --> 00:58:43,570
Да у тебя кровь помилы.
808
00:58:43,650 --> 00:58:45,230
А ты думал, что у меня вода?
809
00:58:45,490 --> 00:58:46,490
В жилах.
810
00:58:46,570 --> 00:58:47,650
На это крово пускание?
811
00:58:47,651 --> 00:58:48,651
Мне?
812
00:58:51,050 --> 00:58:52,130
Полежно.
813
00:58:52,410 --> 00:58:53,890
Не так ли доктор?
814
00:58:54,430 --> 00:58:55,430
Ну.
815
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
Ну.
816
00:59:27,960 --> 00:59:28,960
Осторожно.
817
00:59:35,460 --> 00:59:36,960
Ну чего, вас собрались?
818
00:59:38,060 --> 00:59:39,140
Ишнями ты какая?
819
00:59:39,980 --> 00:59:40,980
Господа.
820
00:59:41,480 --> 00:59:43,020
Господа, они есть господа.
821
00:59:43,700 --> 00:59:44,820
Это их занятие.
822
00:59:46,060 --> 00:59:48,160
Товое то время господа тоже.
823
00:59:48,660 --> 00:59:48,840
Да.
824
00:59:49,300 --> 00:59:50,300
Дировались.
825
00:59:51,660 --> 00:59:53,880
Логородные господа между собой.
826
00:59:54,880 --> 00:59:58,840
А этих кровьчелых за их гробось.
827
00:59:59,960 --> 01:00:02,280
Они бы на конюшню высичь заставили.
828
01:00:02,900 --> 01:00:03,900
Вот.
829
01:00:04,820 --> 01:00:05,820
Это были.
830
01:00:06,360 --> 01:00:07,360
Коспода.
831
01:00:08,600 --> 01:00:09,600
Ну.
832
01:00:24,400 --> 01:00:26,200
Рано пустяковое.
833
01:00:27,800 --> 01:00:29,760
Евгений Васильевич уверяет, что...
834
01:00:42,630 --> 01:00:45,090
Ох, я не посерклю, чтобы какой-то
наглется.
835
01:00:45,970 --> 01:00:46,970
Павел.
836
01:01:02,020 --> 01:01:03,060
Ну что, доктор?
837
01:01:03,860 --> 01:01:04,860
Все тут вы говорили.
838
01:01:05,440 --> 01:01:07,200
Неосторожное обращение с оружием.
839
01:01:07,740 --> 01:01:09,020
Сначала сомнился, а потом...
840
01:01:09,560 --> 01:01:11,240
Двадцать пять серебром получил.
841
01:01:11,400 --> 01:01:12,780
И стал даже уирять, что люди...
842
01:01:14,160 --> 01:01:15,160
Вошли рядом.
843
01:01:16,460 --> 01:01:17,820
Сами себя ранят.
844
01:01:21,100 --> 01:01:22,940
Да, брат просил вы зайти к нему.
845
01:01:23,300 --> 01:01:24,300
Да.
846
01:01:25,760 --> 01:01:27,040
Вошли уже заложены.
847
01:01:27,120 --> 01:01:31,081
Все готово, но... Может
быть... Остались бы до утра.
848
01:01:31,780 --> 01:01:32,780
Нет.
849
01:01:33,760 --> 01:01:35,720
Хочу сказать вам, Евгений Васильевич.
850
01:01:36,580 --> 01:01:37,580
Что?
851
01:01:38,000 --> 01:01:39,880
Мой бедный брат, конечно, Зинова.
852
01:01:41,220 --> 01:01:42,500
Затуны наказанно.
853
01:01:44,520 --> 01:01:45,520
Я верю.
854
01:01:46,500 --> 01:01:49,020
Верю, что вам нельзя было избегнуть этого
поединка.
855
01:01:49,940 --> 01:01:53,660
Мой брат человек прежний за калки,
скрылчивый и упрямый.
856
01:01:57,460 --> 01:02:00,140
О, Господи, хорошо, что так все кончилось.
857
01:02:05,180 --> 01:02:07,760
Я принял нужный мерок избежание в огласке.
858
01:02:08,240 --> 01:02:10,620
Я оставлю свою адрес на случай,
если вы это история.
859
01:02:11,020 --> 01:02:12,460
Я надеюсь, никакой истории не будет.
860
01:02:14,540 --> 01:02:19,560
Евгений Васильевич, мне очень жаль,
что ваша пребывание в моем доме...
861
01:02:20,560 --> 01:02:21,560
получила...
862
01:02:22,580 --> 01:02:23,580
такой конец.
863
01:02:25,400 --> 01:02:28,220
Мне это тем более горчительно,
что Аркадий...
864
01:02:37,130 --> 01:02:39,190
Я, наверное, вижу с ним.
865
01:02:39,990 --> 01:02:42,450
В противном случае прошу передать.
866
01:02:43,710 --> 01:02:44,970
Мой поклон.
867
01:02:49,260 --> 01:02:51,620
И выражение искренился желание.
868
01:03:13,600 --> 01:03:17,220
Городской из кулаб целикомодобрил все ваши
назначения.
869
01:03:18,840 --> 01:03:20,340
А повязку назвал.
870
01:03:21,140 --> 01:03:22,140
Не идеально.
871
01:03:22,480 --> 01:03:23,480
Я знаю.
872
01:03:24,620 --> 01:03:26,200
Хочу пожрать вонные прощения.
873
01:03:27,560 --> 01:03:28,560
Руку.
874
01:03:29,260 --> 01:03:30,260
Чистыми.
875
01:03:35,280 --> 01:03:37,400
Городской из кулаб целикомодобрил все ваши
назначения.
876
01:03:48,140 --> 01:03:49,680
Я не люблю гейна.
877
01:03:50,640 --> 01:03:52,620
Никогда он плачет, никогда смеется.
878
01:03:53,420 --> 01:03:56,580
Я его люблю, когда он задумче,
и грустит.
879
01:03:57,700 --> 01:03:59,720
А мне нравится, когда он смеется.
880
01:04:01,760 --> 01:04:02,760
Погодите.
881
01:04:03,120 --> 01:04:04,120
Мы вас переделаем.
882
01:04:04,540 --> 01:04:05,600
Кто переделает мне?
883
01:04:07,020 --> 01:04:09,660
М-м, вы, Ильяна Сергеевна.
884
01:04:10,320 --> 01:04:13,440
Сестра так же, как и вы, находилось под
влиянием вашего друга.
885
01:04:14,100 --> 01:04:15,100
Как и я.
886
01:04:15,560 --> 01:04:18,500
А вам кажется, что я уже освободился
из-под его влияния.
887
01:04:20,160 --> 01:04:21,160
Я знаю.
888
01:04:21,840 --> 01:04:23,220
Он вам никогда не нравился.
889
01:04:23,740 --> 01:04:25,000
Я не могу о нем судить.
890
01:04:25,340 --> 01:04:26,880
Знаете ли, что Катерин Сергеевна?
891
01:04:27,280 --> 01:04:30,120
Нет такого человека, которым каждый из нас
не мог бы судить.
892
01:04:30,340 --> 01:04:31,340
Это просто отговор.
893
01:04:31,680 --> 01:04:33,000
Не то, что мне не нравится.
894
01:04:33,900 --> 01:04:35,420
А я чувствую, что он мне чужой.
895
01:04:36,060 --> 01:04:37,060
И я ему чужой.
896
01:04:37,700 --> 01:04:39,080
Да и вы ему чужой.
897
01:04:39,720 --> 01:04:40,720
Это почему?
898
01:04:42,340 --> 01:04:43,420
Как вам сказать?
899
01:04:44,220 --> 01:04:46,820
Он хищный, а мы с вами ручные.
900
01:04:48,180 --> 01:04:49,180
И я ручные.
901
01:04:50,600 --> 01:04:54,580
Ну, послушайте, Катерина Сергеевна,
ведь это в сущности обидно.
902
01:04:54,980 --> 01:04:56,320
А разве вы хотите быть хищным?
903
01:04:56,620 --> 01:04:57,620
Хищным?
904
01:04:57,860 --> 01:04:58,860
Нет.
905
01:04:59,780 --> 01:05:02,800
Но сильным и мергичным.
906
01:05:03,280 --> 01:05:04,880
Это вы нельзя добиться хотения.
907
01:05:06,100 --> 01:05:07,540
Вот ваш таяц, я этого не хочу.
908
01:05:08,240 --> 01:05:09,240
В нем это есть.
909
01:05:11,320 --> 01:05:15,020
И это вы, не дар, м одной крови и сана
Сергея.
910
01:05:15,940 --> 01:05:17,240
Вы также самостоятельны.
911
01:05:19,140 --> 01:05:20,500
Но вы более скрытны.
912
01:05:23,620 --> 01:05:25,060
Вы одинаковомные.
913
01:05:25,720 --> 01:05:30,620
Вас только же, если не больше,
характера, как у ней.
914
01:05:30,780 --> 01:05:32,500
Не сравнивайте мне сестра, пожалуйста.
915
01:05:33,580 --> 01:05:35,640
Это для меня слишком невыгодно.
916
01:05:36,640 --> 01:05:40,620
Вы как будто забыли сестра и красавица ее
уница.
917
01:05:41,940 --> 01:05:43,940
И вам особность, Аркез Николаевич.
918
01:05:44,940 --> 01:05:46,840
Не следовало говорить такие слова.
919
01:05:48,580 --> 01:05:50,540
Да еще с таким серьёзным лицом.
920
01:05:53,380 --> 01:05:57,160
Катерина Сергеевна, я... Катерина
Сергеевна.
921
01:05:59,700 --> 01:06:01,520
Вам это может быть всё равно.
922
01:06:01,521 --> 01:06:04,540
Но знаете.
923
01:06:06,360 --> 01:06:07,800
Я вас не только на вашу сестру.
924
01:06:09,560 --> 01:06:14,460
Я вас ни на кого на свете не применяю.
925
01:06:18,130 --> 01:06:19,130
Вот так.
926
01:06:42,210 --> 01:06:43,210
Послушайте.
927
01:06:44,710 --> 01:06:45,990
Я давно хотел спросить у вас.
928
01:06:47,090 --> 01:06:48,150
Вы как будто меня боитесь.
929
01:06:52,620 --> 01:06:53,620
Яс?
930
01:06:55,420 --> 01:06:56,420
Да вы.
931
01:06:57,840 --> 01:06:59,680
Вы никогда на меня не смотрите.
932
01:07:00,640 --> 01:07:01,640
Точно у вас.
933
01:07:02,880 --> 01:07:04,540
Совесть не часто.
934
01:07:06,240 --> 01:07:07,920
Ведь у вас совесть часто.
935
01:07:09,260 --> 01:07:11,080
А чего же я не быть чистым?
936
01:07:11,420 --> 01:07:12,420
Мадлель, а чего?
937
01:07:13,420 --> 01:07:15,500
Впрочем, передким вам быть виноватым.
938
01:07:17,000 --> 01:07:18,340
Передану это невероятно.
939
01:07:19,340 --> 01:07:22,320
Перед другими лицами в этом доме это дело
не сбыточное.
940
01:07:23,560 --> 01:07:24,780
Разве что перед братом?
941
01:07:27,160 --> 01:07:28,360
Ведь вы брата.
942
01:07:28,940 --> 01:07:29,940
Любите?
943
01:07:32,200 --> 01:07:32,680
Люблю.
944
01:07:33,140 --> 01:07:34,140
Все и душой.
945
01:07:34,880 --> 01:07:35,940
Всем сердцем.
946
01:07:37,160 --> 01:07:40,400
Я Николай Петровича всем сердцем любил.
947
01:07:41,300 --> 01:07:42,300
Право.
948
01:07:44,120 --> 01:07:45,420
Посмотрите у меня в класса.
949
01:07:46,760 --> 01:07:47,760
Чинечко.
950
01:07:49,060 --> 01:07:50,060
Вы знаете.
951
01:07:50,620 --> 01:07:52,060
Большой грех и лгать.
952
01:07:52,560 --> 01:07:53,560
Я не лгу.
953
01:07:54,860 --> 01:07:58,560
Мне Николай Петровича не любит
допоследовал мне и жить не надо.
954
01:08:00,300 --> 01:08:02,400
И ни на кого другого его не променяете.
955
01:08:04,220 --> 01:08:06,660
На кого уж я могу его променять.
956
01:08:08,060 --> 01:08:09,060
Малорий на кого.
957
01:08:12,680 --> 01:08:15,140
Господи, уже мой.
958
01:08:16,140 --> 01:08:18,800
Бавил Петровича, за что вы меня мучите?
959
01:08:19,600 --> 01:08:21,100
Что я вам сделала?
960
01:08:21,240 --> 01:08:23,520
Ну как же можно такое говорить?
961
01:08:24,800 --> 01:08:25,800
Финечко.
962
01:08:28,200 --> 01:08:32,500
Ведь я же видела.
963
01:08:34,160 --> 01:08:35,780
Что вы видели?
964
01:08:38,460 --> 01:08:41,600
Да в чём же я тут виновата?
965
01:08:41,601 --> 01:08:41,740
Да.
966
01:08:42,440 --> 01:08:43,440
Нет.
967
01:08:46,380 --> 01:08:47,380
Ни сколько.
968
01:08:48,760 --> 01:08:51,680
Я Николай Петровича одного люблю и век
любить буду.
969
01:08:52,520 --> 01:08:53,520
А что вы видели?
970
01:08:53,700 --> 01:08:56,820
Так я на страшном суде скажу, что мои вины
в том нет и не было.
971
01:08:57,400 --> 01:08:59,160
И уж лучше мне умиреть.
972
01:08:59,480 --> 01:09:02,020
Теперь ко мне в таком деле подозревать
мог.
973
01:09:02,800 --> 01:09:06,080
Что я перед моим богатителем.
974
01:09:06,340 --> 01:09:07,600
Николай Петровича.
975
01:09:11,600 --> 01:09:12,600
Финечко.
976
01:09:13,540 --> 01:09:14,540
Любите.
977
01:09:15,280 --> 01:09:16,980
Любите моего брата.
978
01:09:17,840 --> 01:09:18,840
Он такой.
979
01:09:19,880 --> 01:09:21,260
Добрый, хороший человек.
980
01:09:22,660 --> 01:09:24,660
Не изменяй тему ни для кого на свете.
981
01:09:25,340 --> 01:09:26,980
Не слушайте ни чьих речей.
982
01:09:27,480 --> 01:09:28,480
Подумайте.
983
01:09:29,120 --> 01:09:33,420
Что может быть ужасный, как любите.
984
01:09:35,120 --> 01:09:36,840
И не быть любимым.
985
01:09:38,600 --> 01:09:41,240
Не покидайте никогда моего бедного
Николай.
986
01:09:59,910 --> 01:10:00,910
Добро пожаловать.
987
01:10:07,270 --> 01:10:10,670
Господин Базаров ждут свойств вашей
комнате.
988
01:10:11,790 --> 01:10:12,790
А?
989
01:10:15,490 --> 01:10:16,990
Когда он приехал?
990
01:10:17,230 --> 01:10:18,350
Минуту назад пожаловали.
991
01:10:18,770 --> 01:10:20,970
Велили они Сергеевне себя не
докладывались.
992
01:10:21,510 --> 01:10:23,570
А прямо к вам себя провести.
993
01:11:05,290 --> 01:11:07,210
Вот, частоoru.
994
01:11:12,820 --> 01:11:15,860
Господин Базаров ждут свойств вашей
комнате.
995
01:11:16,540 --> 01:11:17,540
А?
996
01:11:20,540 --> 01:11:22,120
Когда он приехал?
997
01:11:22,360 --> 01:11:23,500
Минуту назад пожаловали.
998
01:11:23,960 --> 01:11:26,160
Велили они Сергеевне себя не
докладывались.
999
01:11:26,660 --> 01:11:28,740
А прямо к вам себя провести.
1000
01:11:33,860 --> 01:11:35,860
Вот, неожиданно.
1001
01:11:38,580 --> 01:11:40,120
Какими судьбами?
1002
01:11:41,680 --> 01:11:43,240
Ну, раздевайся.
1003
01:11:44,360 --> 01:11:45,360
Что же ты?
1004
01:11:46,360 --> 01:11:47,840
А все у нас в доме благополучно?
1005
01:11:48,560 --> 01:11:49,560
Все здоровы?
1006
01:11:50,020 --> 01:11:51,960
Все благополучно.
1007
01:11:53,800 --> 01:11:55,840
Ну, не все здоровы.
1008
01:11:57,420 --> 01:11:58,420
Ты одна?
1009
01:11:58,540 --> 01:11:59,540
Нет, мы вдвоем.
1010
01:11:59,880 --> 01:12:00,880
А это я вижу.
1011
01:12:01,420 --> 01:12:02,960
А он стал будешь у себя?
1012
01:12:04,280 --> 01:12:05,280
Да.
1013
01:12:05,360 --> 01:12:06,600
Вне посольлись, я надеюсь.
1014
01:12:08,140 --> 01:12:09,140
Нет.
1015
01:12:10,120 --> 01:12:11,900
Как ты торжественно отвечаешь?
1016
01:12:12,820 --> 01:12:15,660
Да, я загло сказать, весь гордый привезли
новые ботинки по депремии.
1017
01:12:16,420 --> 01:12:18,200
Твои старые совсем износились.
1018
01:12:18,920 --> 01:12:21,460
Ты у меня хоть никакетка, но не забываешь,
что ножка тебя привязанная.
1019
01:12:21,461 --> 01:12:23,100
Леверок хорошо, только.
1020
01:12:23,540 --> 01:12:24,540
Великий немножко.
1021
01:12:24,580 --> 01:12:25,716
Ты что, ножка мне надо брать?
1022
01:12:25,740 --> 01:12:26,740
Ножками?
1023
01:13:39,630 --> 01:13:40,630
Да, брат.
1024
01:13:40,830 --> 01:13:42,190
Вот все значит, я дал мне пожесть.
1025
01:13:42,950 --> 01:13:44,210
Сам фиадал и попадешь.
1026
01:13:44,890 --> 01:13:46,770
И в рыцарских турнирх участвовать будешь.
1027
01:13:49,110 --> 01:13:51,950
А приехал я сюда, черд знает зачем.
1028
01:13:53,310 --> 01:13:55,990
Должно быть взглянуть на то, с чем я
расстался.
1029
01:13:56,530 --> 01:13:58,950
Но я надеюсь, что эти слова ко мне не
относятся.
1030
01:13:59,010 --> 01:14:00,330
Бук, это так огорчить тебя.
1031
01:14:01,230 --> 01:14:02,990
Мне сдаёт, что мы давно с тобой
расстались.
1032
01:14:03,670 --> 01:14:05,310
Ты такой аккуратненький, дочистенький.
1033
01:14:05,970 --> 01:14:08,170
Должно быть твои деласы, он и Сергеевный,
дузатличный.
1034
01:14:08,510 --> 01:14:09,510
Да какие мои деласы?
1035
01:14:09,770 --> 01:14:11,810
Разве ты не за этим сюда приехал,
птенчик?
1036
01:14:12,350 --> 01:14:13,350
Разве ты не влюблял мне?
1037
01:14:13,830 --> 01:14:14,830
Или что?
1038
01:14:15,090 --> 01:14:16,370
Пришла пора по скраму?
1039
01:14:17,850 --> 01:14:20,470
Ильгенина, я божусь тебе, что ты
ошибаешься.
1040
01:14:21,230 --> 01:14:22,230
Божу, снова и слово.
1041
01:14:23,770 --> 01:14:26,230
Наш таш кажется, пора пришла пора
расставаться.
1042
01:14:26,730 --> 01:14:28,450
Кстати, я не велиал откладывать лошади.
1043
01:14:28,590 --> 01:14:29,830
Это невозможно, это невозможно.
1044
01:14:30,010 --> 01:14:30,490
Да и почему?
1045
01:14:30,910 --> 01:14:33,870
Потому что я уже не говорю про себя,
но это выше степени неудобно пида.
1046
01:14:33,970 --> 01:14:36,590
И потом она непременно захочет себя
видеть.
1047
01:14:36,850 --> 01:14:38,110
Ну в этом таши баешься.
1048
01:14:39,010 --> 01:14:40,010
Да.
1049
01:14:42,010 --> 01:14:44,570
Анна Сергеевна, просит господину базарого.
1050
01:14:45,410 --> 01:14:47,490
Сойти к ней на террасу через 15 минут.
1051
01:14:49,250 --> 01:14:51,290
Принесите чемоданго, господину базарого.
1052
01:14:51,730 --> 01:14:52,730
Слушаюсь.
1053
01:14:58,950 --> 01:15:01,550
Анна Сергеевна, я должен вас успокоить.
1054
01:15:02,310 --> 01:15:04,470
Перед вами смертный, который давно
опомнился.
1055
01:15:05,190 --> 01:15:07,530
И надеет, что и другие забыли его
глупости.
1056
01:15:08,310 --> 01:15:10,310
Кто старая помянет тому глаз вон?
1057
01:15:11,410 --> 01:15:14,670
Тем более говоря, по совести я тогда
согрешила, если...
1058
01:15:14,671 --> 01:15:16,230
Никакец там так чем-то другим.
1059
01:15:17,190 --> 01:15:19,570
Одним словом, останемся приятными
по-прежнему.
1060
01:15:19,571 --> 01:15:21,130
Кто был в солнце, правда ли?
1061
01:15:21,550 --> 01:15:22,050
А кто в том?
1062
01:15:22,410 --> 01:15:25,130
Кто же их помнит, да при том любое чувство
напоскновает?
1063
01:15:26,510 --> 01:15:27,510
В самом деле.
1064
01:15:28,830 --> 01:15:30,090
Мне очень приятно это слушать.
1065
01:15:31,190 --> 01:15:33,170
А что вы делали все это время отерсановых?
1066
01:15:33,510 --> 01:15:34,510
Я работал.
1067
01:15:35,710 --> 01:15:37,090
А я с первого хандаила.
1068
01:15:37,410 --> 01:15:38,410
Он знает от чего.
1069
01:15:39,350 --> 01:15:40,370
Потом это прошло.
1070
01:15:41,170 --> 01:15:42,690
Кстати, знаете ли, что я приеду.
1071
01:15:42,790 --> 01:15:45,810
Хорошенько не понимала вашей тесной дружбы
с Аркадем Николаевичем.
1072
01:15:45,811 --> 01:15:48,590
И находила его довольно незначительный.
1073
01:15:49,510 --> 01:15:52,070
Но теперь я вы лучше узнал и убедила,
что он умел.
1074
01:15:52,510 --> 01:15:53,810
А главный он молод.
1075
01:15:54,330 --> 01:15:54,610
Молод.
1076
01:15:54,990 --> 01:15:55,990
Не то, что мы с вами.
1077
01:15:56,570 --> 01:15:57,590
Диразию мы стары.
1078
01:15:59,690 --> 01:16:00,870
Могу уже позже.
1079
01:16:01,450 --> 01:16:02,450
У стары?
1080
01:16:03,130 --> 01:16:05,590
Мы обык, чем у церемонии, достаточно
умный.
1081
01:16:06,330 --> 01:16:08,350
Сначала мы заинтересовали друг друга.
1082
01:16:08,910 --> 01:16:10,270
Любопытство было возбуждено.
1083
01:16:10,670 --> 01:16:11,050
А потом?
1084
01:16:11,310 --> 01:16:12,350
А потом я выдохся.
1085
01:16:13,230 --> 01:16:15,790
Я не люблю это место, с тех пор,
как увидела там уже.
1086
01:16:17,670 --> 01:16:19,290
Мы не нуждались друг в друга.
1087
01:16:19,830 --> 01:16:20,830
Вот главное.
1088
01:16:21,910 --> 01:16:26,290
В нас слишком много было, как бы,
и сказать, однородного.
1089
01:16:27,010 --> 01:16:28,010
На против Аркадии.
1090
01:16:28,210 --> 01:16:29,210
Вы бы не нуждаете?
1091
01:16:29,970 --> 01:16:31,030
Полно, здесь генитость.
1092
01:16:31,810 --> 01:16:33,150
Я знаю, что гожу с ему все.
1093
01:16:34,250 --> 01:16:36,950
Я не хочу скрывать от вас, что я оставать
чаще, думать о нём.
1094
01:16:37,330 --> 01:16:38,230
И какая-то прелесть.
1095
01:16:38,231 --> 01:16:39,970
Слово о бояниях.
1096
01:16:40,090 --> 01:16:40,550
Там всякое.
1097
01:16:40,950 --> 01:16:41,950
Встретите.
1098
01:16:42,730 --> 01:16:43,730
Я
1099
01:16:49,020 --> 01:16:50,540
люблю вас навекались.
1100
01:16:50,740 --> 01:16:51,740
Вастрадно.
1101
01:16:51,980 --> 01:16:53,600
И никого не люблю крон вас.
1102
01:16:54,600 --> 01:16:55,740
Я хотел вам это сказать.
1103
01:16:56,360 --> 01:16:58,020
Узнать ваше мнение, просить ваше руки.
1104
01:16:59,800 --> 01:17:01,401
Вы... Не отвечаете?
1105
01:17:01,780 --> 01:17:02,780
Вы мне не верите?
1106
01:17:03,900 --> 01:17:06,000
Вы думаете, что я говорю легко мысльно?
1107
01:17:06,900 --> 01:17:08,600
Но вспомните эти последние виды.
1108
01:17:09,020 --> 01:17:11,640
Неужели вы давно не убедили, что все
другое поймите меня?
1109
01:17:11,641 --> 01:17:14,300
Все, все, другое добычное тело без следа.
1110
01:17:15,280 --> 01:17:16,320
Скажите мне одно слово.
1111
01:17:18,160 --> 01:17:19,840
Я люблю вас.
1112
01:17:19,841 --> 01:17:20,460
Я люблю вас.
1113
01:17:20,580 --> 01:17:21,580
Поверьте же мне.
1114
01:17:22,200 --> 01:17:22,480
Да.
1115
01:17:22,980 --> 01:17:23,980
Да?
1116
01:17:24,560 --> 01:17:25,640
Вы сказали, да?
1117
01:17:26,400 --> 01:17:27,400
Что значит это слово?
1118
01:17:28,020 --> 01:17:31,040
То ли что я люблю вас, чтобы верить мне
или или?
1119
01:17:31,340 --> 01:17:32,340
Да.
1120
01:17:32,640 --> 01:17:33,640
Катя.
1121
01:17:36,400 --> 01:17:36,960
Катя.
1122
01:17:36,961 --> 01:17:37,961
Катя.
1123
01:17:38,020 --> 01:17:39,020
Я.
1124
01:17:42,290 --> 01:17:44,250
Он искать и совсем как брат.
1125
01:17:45,230 --> 01:17:46,270
И это мне в нем нравится.
1126
01:17:47,290 --> 01:17:50,710
Хотя, может быть, мне не следовало позвольать
такую доверительную близку между ними.
1127
01:17:50,730 --> 01:17:52,470
Это у вас говорит счастра?
1128
01:17:53,750 --> 01:17:54,750
Разумеется.
1129
01:17:56,750 --> 01:17:58,930
Господин Кирсанов просил передать.
1130
01:18:02,190 --> 01:18:03,190
Что еще?
1131
01:18:03,410 --> 01:18:03,730
И чего?
1132
01:18:04,070 --> 01:18:05,070
Ступай.
1133
01:18:06,270 --> 01:18:07,890
Вы знаете, я вас боюсь.
1134
01:18:08,510 --> 01:18:10,150
И в то же время я вам доверяю.
1135
01:18:10,710 --> 01:18:12,230
Потому что в сущности очень добрый.
1136
01:18:16,960 --> 01:18:18,380
Во-первых, я не добр.
1137
01:18:20,020 --> 01:18:24,600
А во-вторых,ду читаю эти письма на царь,
и он читает.
1138
01:18:25,940 --> 01:18:28,320
А во-вторых, я уже потерял для вас всякое
значение.
1139
01:18:28,740 --> 01:18:30,000
Евгений Васильевич.
1140
01:18:35,800 --> 01:18:38,960
Он просит картиды руки.
1141
01:18:38,961 --> 01:18:40,160
Вот это?
1142
01:18:43,120 --> 01:18:44,960
Что же вы намеренно теперь сделаете?
1143
01:18:45,520 --> 01:18:47,440
А что вы меня посоветуетесь?
1144
01:18:48,080 --> 01:18:50,500
Да я полагаю, надо благословить молодых
людей.
1145
01:18:50,820 --> 01:18:55,360
А вы думаете, ну что же, никаких
препятствий не вижу.
1146
01:18:55,660 --> 01:18:57,140
Я рада закатся.
1147
01:18:57,760 --> 01:19:00,280
И закат за Николаевич.
1148
01:19:00,940 --> 01:19:01,940
Тоже.
1149
01:19:02,520 --> 01:19:05,000
Ну, разумеется, я подожду ответаться.
1150
01:19:06,840 --> 01:19:10,040
Как это я раньше ничего не видела?
1151
01:19:10,900 --> 01:19:12,660
Найнейшим молодежь больники тро остало.
1152
01:19:13,540 --> 01:19:14,540
Прощаясь.
1153
01:19:15,240 --> 01:19:17,640
Желая вам окончите дело со мной лучшим
образом.
1154
01:19:18,380 --> 01:19:19,380
А я изглепорабаюсь.
1155
01:19:20,720 --> 01:19:21,860
Вы уезжаете.
1156
01:19:23,980 --> 01:19:26,140
У чего же вам теперь не остаться?
1157
01:19:31,120 --> 01:19:32,780
С вами говорить весело.
1158
01:19:33,780 --> 01:19:35,260
Точно по краю пропусти ходишь.
1159
01:19:35,261 --> 01:19:37,420
С певорабейша, а потом откуда?
1160
01:19:38,260 --> 01:19:40,000
Смелость перет за останьтесь.
1161
01:19:40,580 --> 01:19:42,120
Благодарю за приглашение, Анасюдиан.
1162
01:19:43,880 --> 01:19:46,520
Летучие рыбы некоторое время мог
доставаться в воздухе.
1163
01:19:46,620 --> 01:19:49,160
Но вскарь должен шляпнуться в воду.
1164
01:19:49,840 --> 01:19:52,400
Позвольте же и меня влёхнуть в мою стихию.
1165
01:19:57,420 --> 01:19:58,420
Нет.
1166
01:19:59,460 --> 01:20:00,460
Человеки обебные.
1167
01:20:01,080 --> 01:20:02,940
Но милости не еще до сих пор не принимал.
1168
01:20:03,820 --> 01:20:04,820
Прощайте.
1169
01:20:05,140 --> 01:20:05,840
Будьте здоровы.
1170
01:20:05,841 --> 01:20:10,910
Я убеждена, что мы видим все.
1171
01:20:11,970 --> 01:20:12,970
Не последний раз.
1172
01:20:15,170 --> 01:20:16,170
Чего на свете?
1173
01:20:16,670 --> 01:20:17,670
Не бывает.
1174
01:20:40,440 --> 01:20:42,240
Так ты надумал гнездо себе свесь?
1175
01:20:44,860 --> 01:20:45,980
Что ж, дело хорошее.
1176
01:20:46,700 --> 01:20:48,380
Только на простой со мной луковел.
1177
01:20:49,360 --> 01:20:52,000
Да я сам не ожидал, что так получится,
когда мы с тобой расстались.
1178
01:20:52,540 --> 01:20:53,780
И потом зачем ты мне говоришь?
1179
01:20:54,160 --> 01:20:56,000
Дело хорошее, когда я знаю твою мнение
брать.
1180
01:20:56,001 --> 01:20:57,460
Эй, как дрок любезные.
1181
01:20:58,940 --> 01:21:00,060
Не обижайся.
1182
01:21:01,440 --> 01:21:02,600
Ты же знаешь моё мнение.
1183
01:21:03,300 --> 01:21:04,300
Актерин Сергеевне.
1184
01:21:04,880 --> 01:21:05,880
А он себя обстоит.
1185
01:21:06,800 --> 01:21:08,220
Да так встаешь, что еще и тебя.
1186
01:21:09,400 --> 01:21:09,960
Рукам.
1187
01:21:10,420 --> 01:21:11,420
Реверят.
1188
01:21:12,140 --> 01:21:13,220
Да, это так следует.
1189
01:21:14,440 --> 01:21:16,040
И повторю тебе на прощание.
1190
01:21:16,820 --> 01:21:18,500
Потому что расстоёмся мы с тобой навсегда.
1191
01:21:19,660 --> 01:21:21,260
Да ты и сам это чувствуешь.
1192
01:21:22,120 --> 01:21:25,900
Ты поступил умно для нашей горькой терпкой
бобыльной жизни ты не создан.
1193
01:21:27,300 --> 01:21:31,600
Ваш брат дворянин, дальше благородного
смирения, лекипения до эти не может.
1194
01:21:32,600 --> 01:21:33,600
А это пустяки.
1195
01:21:35,020 --> 01:21:37,400
Вы, например, не дерёте, воображает себя
молодцом.
1196
01:21:38,860 --> 01:21:39,860
А мы драться хотим.
1197
01:21:44,200 --> 01:21:45,540
Да что там?
1198
01:21:46,220 --> 01:21:47,760
Наш пыль тебя глаза выезд.
1199
01:21:48,160 --> 01:21:49,440
Наш грязь тебя замарает.
1200
01:21:50,160 --> 01:21:51,260
Да ты и не дороздано.
1201
01:21:52,360 --> 01:21:53,840
Ты не вальный любовь с собой.
1202
01:21:55,260 --> 01:21:57,200
Тебе приятно себя бронить.
1203
01:21:57,201 --> 01:21:59,040
А нам это скучно.
1204
01:22:00,300 --> 01:22:02,000
Нам других подавали.
1205
01:22:02,980 --> 01:22:04,140
Нам других ломат надо.
1206
01:22:06,140 --> 01:22:07,900
Ты главный малов.
1207
01:22:08,900 --> 01:22:11,720
На всё-таки ты некенький лидеральный
барич.
1208
01:22:11,940 --> 01:22:12,460
Эва лято.
1209
01:22:12,940 --> 01:22:13,940
Как говорит мой родитель.
1210
01:22:14,560 --> 01:22:15,560
Евгений.
1211
01:22:41,730 --> 01:22:44,190
Ты навсегда прощаешься со мной Евгений.
1212
01:22:45,230 --> 01:22:46,830
Неужели у тебя нет других слов для меня?
1213
01:23:02,810 --> 01:23:04,190
Есть, Теркадий.
1214
01:23:06,110 --> 01:23:07,610
Есть у меня другие слова.
1215
01:23:08,690 --> 01:23:09,890
Только я тебе их не скажу.
1216
01:23:10,890 --> 01:23:13,210
Потому что эта романтийность, значит,
рассеропится.
1217
01:23:19,400 --> 01:23:20,740
А ты, Женя, есть поскорей.
1218
01:23:21,560 --> 01:23:22,600
А ты, Женя, есть поскорей?
1219
01:23:23,440 --> 01:23:25,600
Для своим гнездом обзыводись.
1220
01:23:28,700 --> 01:23:30,340
Донаделый детишек побольше.
1221
01:23:35,680 --> 01:23:38,580
Умница они будут уже потому, что вовремя
родятся.
1222
01:23:39,480 --> 01:23:40,480
Не то, что мы с тобой.
1223
01:24:03,090 --> 01:24:04,970
А ты не шепчи ты мне.
1224
01:24:06,530 --> 01:24:07,810
Дорвячая безумная.
1225
01:24:38,780 --> 01:24:40,300
Прощай, брат.
1226
01:25:03,840 --> 01:25:06,000
Прощайте, Сенер.
1227
01:25:53,220 --> 01:25:54,220
Хозна.
1228
01:25:55,320 --> 01:25:59,160
Надо вести домой, чтобы успел просить со
сбрешками.
1229
01:26:00,020 --> 01:26:01,020
Позна.
1230
01:26:05,690 --> 01:26:06,690
Помилый.
1231
01:26:07,570 --> 01:26:08,570
Барин.
1232
01:26:24,130 --> 01:26:25,810
Я Нюшка приехал.
1233
01:26:27,270 --> 01:26:28,270
Арина.
1234
01:26:29,290 --> 01:26:30,290
Приехал.
1235
01:26:31,550 --> 01:26:32,550
Что с ним?
1236
01:26:32,890 --> 01:26:33,890
Тив.
1237
01:26:38,860 --> 01:26:39,980
Долно без память.
1238
01:26:40,380 --> 01:26:41,380
Свечу.
1239
01:26:45,950 --> 01:26:47,450
Я не таля комедия.
1240
01:26:53,590 --> 01:26:54,310
Как же?
1241
01:26:54,450 --> 01:26:55,750
Я же говорил тебе, что поздно.
1242
01:26:56,430 --> 01:26:57,750
Я боюсь, ты его живым додом.
1243
01:26:57,810 --> 01:26:58,810
Нет, довезешь.
1244
01:26:59,170 --> 01:27:00,170
Как же так?
1245
01:27:00,930 --> 01:27:01,930
Бить, брат.
1246
01:27:02,610 --> 01:27:03,610
Барин.
1247
01:27:04,930 --> 01:27:05,930
Эка!
1248
01:27:12,240 --> 01:27:14,560
Я к тебе на целых 6 недель приехал,
Старина.
1249
01:27:15,720 --> 01:27:16,720
Я работаю свечу.
1250
01:27:17,720 --> 01:27:19,200
Так слушай, пожалуйста, не мешай мне.
1251
01:27:21,080 --> 01:27:22,940
Ты физиономию мою забудешь.
1252
01:27:23,700 --> 01:27:25,540
Вот как я тебе буду мешать.
1253
01:27:39,350 --> 01:27:40,630
Ты пойду, Моясь.
1254
01:27:41,210 --> 01:27:42,210
Я обедать.
1255
01:27:42,610 --> 01:27:43,610
И Нюшка.
1256
01:27:49,280 --> 01:27:50,280
Подушка моя.
1257
01:27:50,700 --> 01:27:51,920
В первую приять енешьки.
1258
01:27:52,220 --> 01:27:53,760
Мы ему надо и дали маленько.
1259
01:27:54,780 --> 01:27:55,780
Надо быть у меня ем.
1260
01:27:56,800 --> 01:27:57,500
У тебя обел готов?
1261
01:27:57,760 --> 01:27:57,920
Да.
1262
01:27:58,380 --> 01:27:59,380
Давай идти, команды.
1263
01:28:59,530 --> 01:29:02,470
Что ты все около меня ходишь на цыпочках?
1264
01:29:04,290 --> 01:29:05,950
Это мне рыщих уже прежние.
1265
01:29:07,590 --> 01:29:08,770
Нет, я ничего.
1266
01:29:17,410 --> 01:29:19,550
Я же тебе сказал, что уже поздно.
1267
01:29:21,530 --> 01:29:24,850
И я не он, теперь уже его никто не спасет.
1268
01:29:25,570 --> 01:29:26,570
Так и с брат.
1269
01:29:27,950 --> 01:29:28,470
Молодшо.
1270
01:29:28,930 --> 01:29:29,290
Хочешь?
1271
01:29:29,530 --> 01:29:31,190
Кол, на голове тиши.
1272
01:32:44,340 --> 01:32:45,020
Де сторонные Пути.
1273
01:32:45,021 --> 01:32:48,021
Тебе не plante toughestили речь вилели
передач, чтобы вы санчевать не ждали.
1274
01:32:48,360 --> 01:32:48,860
А где он?
1275
01:32:48,980 --> 01:32:50,700
Излашенного на вытолке пошел.
1276
01:33:25,660 --> 01:33:26,660
Васьочка.
1277
01:33:27,660 --> 01:33:30,920
Несвет-ни заря прикатили, и Люшка
спрашивает.
1278
01:33:33,700 --> 01:33:34,920
Извет-ни заря.
1279
01:33:53,700 --> 01:33:57,080
Господи, на доктора, не взяли
побеспокоить.
1280
01:33:57,420 --> 01:33:58,420
Девья не Василиевича.
1281
01:33:59,540 --> 01:34:03,660
А он влачен, а ведь должен быть...
Или на выселках мужиков лечит.
1282
01:34:04,560 --> 01:34:07,300
А вы... откуда приехали?
1283
01:34:07,620 --> 01:34:10,060
Мы это... зермишки надо.
1284
01:34:10,420 --> 01:34:11,420
И с кузюков.
1285
01:34:11,500 --> 01:34:12,720
К морозь, Семором Ахова.
1286
01:34:13,680 --> 01:34:14,980
Нет-то Евгений Васильевич.
1287
01:34:15,620 --> 01:34:16,740
И когда будет не ведусь.
1288
01:34:21,940 --> 01:34:23,980
Кто?
1289
01:34:25,320 --> 01:34:26,320
Кто?
1290
01:35:41,600 --> 01:35:45,220
Тенюшка, ты уже приехал.
1291
01:35:46,220 --> 01:35:48,380
А тебя тут все спрашивают, да спрашивают.
1292
01:35:48,381 --> 01:35:50,420
Иди, отец.
1293
01:35:51,780 --> 01:35:53,200
Мне еще работать нужно.
1294
01:36:33,910 --> 01:36:34,910
Сенюша.
1295
01:37:08,620 --> 01:37:11,460
Отец, у тебя нет асска у камня.
1296
01:37:12,020 --> 01:37:13,020
Есть.
1297
01:37:13,660 --> 01:37:14,660
А на что тебе?
1298
01:37:15,060 --> 01:37:16,060
Да нужно.
1299
01:37:16,160 --> 01:37:16,920
Пали с приезжей.
1300
01:37:17,100 --> 01:37:17,300
Кому?
1301
01:37:17,900 --> 01:37:18,900
Себе.
1302
01:37:20,240 --> 01:37:21,240
Как и ты?
1303
01:37:22,400 --> 01:37:23,400
Себе.
1304
01:37:37,770 --> 01:37:38,930
Что такое?
1305
01:37:39,690 --> 01:37:40,190
Огде это?
1306
01:37:40,530 --> 01:37:40,910
Рамка?
1307
01:37:41,490 --> 01:37:42,490
Оно-ка покажет.
1308
01:37:49,110 --> 01:37:52,090
Было в деревню, но помнишь, откуда
тяфозного мужика привезли.
1309
01:37:52,850 --> 01:37:54,390
Они почему-то его вскрывать собрались.
1310
01:37:55,190 --> 01:37:57,170
А я давно в этом деле не упражнялся.
1311
01:37:57,171 --> 01:38:00,970
Ну, ну и попросил у язного врача.
1312
01:38:02,550 --> 01:38:03,590
Ну и порезался.
1313
01:38:05,370 --> 01:38:08,510
Ради самого Бога позволю мне это сделать
самому.
1314
01:38:11,930 --> 01:38:14,430
Как и ты охотник допрактики.
1315
01:38:37,140 --> 01:38:38,140
Покажи, полиция.
1316
01:38:45,310 --> 01:38:46,350
Ранка-то не велика.
1317
01:38:52,180 --> 01:38:53,180
Не больно?
1318
01:38:53,660 --> 01:38:55,120
На пирасильнее, не бойся.
1319
01:38:59,490 --> 01:39:04,530
А как ты полагаешь Евгений, не следует ли
нам прижечь железа?
1320
01:39:05,030 --> 01:39:06,310
Это бы раньше надо было сделать.
1321
01:39:08,730 --> 01:39:10,990
А теперь по-настоящему яски камень не
нужен.
1322
01:39:10,991 --> 01:39:13,390
С тех пор ведь 4 часа прошло слишком.
1323
01:39:15,410 --> 01:39:19,170
Это что-же у язного и прижечь ничем бы.
1324
01:39:24,080 --> 01:39:26,840
Звидел бы ты его инструменты.
1325
01:39:36,450 --> 01:39:37,610
Всего не кажется хорошо.
1326
01:39:37,890 --> 01:39:38,710
С готовленным.
1327
01:39:38,890 --> 01:39:39,890
Орина Ласина.
1328
01:39:48,920 --> 01:39:50,220
А ты почему не ешь, Евгений?
1329
01:39:53,940 --> 01:39:54,940
Да не хочу.
1330
01:39:55,340 --> 01:39:56,580
Ах, а ты не ем.
1331
01:39:59,540 --> 01:40:00,540
Ну что, аппетиту нету.
1332
01:40:01,380 --> 01:40:02,380
Головоблит.
1333
01:40:06,040 --> 01:40:07,040
Болит.
1334
01:40:07,480 --> 01:40:08,480
А чёрь я не болит.
1335
01:40:12,960 --> 01:40:16,700
А ты уж извини меня, пожалуйста,
но позвремя у тебя.
1336
01:40:17,280 --> 01:40:19,560
Пусть пощупить.
1337
01:40:22,720 --> 01:40:26,020
Да я и нещупа и скажу тебе, что у меня
жар.
1338
01:40:26,820 --> 01:40:27,940
Я с ног был.
1339
01:40:29,240 --> 01:40:30,680
Был азнаб.
1340
01:40:32,800 --> 01:40:33,800
Пойду прилегу.
1341
01:40:35,020 --> 01:40:36,560
А вы пришлите мне леповочая.
1342
01:40:38,240 --> 01:40:39,900
Просто делся, должна быть.
1343
01:40:41,120 --> 01:40:43,520
Тут я слышал, ты сегодня ночью кашлил.
1344
01:40:45,040 --> 01:40:46,480
Просто делся.
1345
01:41:26,800 --> 01:41:27,980
Иди спать.
1346
01:42:17,070 --> 01:42:17,970
Иди спать.
1347
01:42:17,971 --> 01:42:20,990
Иди спать.
1348
01:44:49,920 --> 01:44:51,320
А
1349
01:45:17,930 --> 01:45:20,510
мать бит ушнула.
1350
01:45:22,390 --> 01:45:24,730
Я за доктором послал Евгений.
1351
01:45:27,860 --> 01:45:28,860
Старина.
1352
01:45:32,380 --> 01:45:34,000
Делы мое дренное.
1353
01:45:36,510 --> 01:45:37,520
Я заражен.
1354
01:45:39,430 --> 01:45:41,260
И скоро ты хранить меня будешь.
1355
01:45:43,120 --> 01:45:44,240
Лифики, лифики.
1356
01:45:44,780 --> 01:45:47,660
Да что ты побоишься Бога.
1357
01:45:48,520 --> 01:45:49,840
Ты... простудился.
1358
01:45:50,600 --> 01:45:53,320
Помнишь, я просил тебя приезжать.
1359
01:45:57,180 --> 01:45:58,680
Да я иду.
1360
01:45:59,680 --> 01:46:01,900
Ты просто простудился.
1361
01:46:02,720 --> 01:46:03,240
Полно.
1362
01:46:03,660 --> 01:46:04,660
Ты же врач.
1363
01:46:07,550 --> 01:46:08,550
Ну а.
1364
01:46:08,910 --> 01:46:10,450
Признаки где помилуй.
1365
01:46:12,190 --> 01:46:13,470
А это что?
1366
01:46:33,690 --> 01:46:34,690
Ну, положим.
1367
01:46:35,770 --> 01:46:39,230
Если даже это что-то вроде заражение.
1368
01:46:39,590 --> 01:46:40,590
Пейми.
1369
01:46:40,890 --> 01:46:44,770
Ну тогда что-то вроде инфекции.
1370
01:46:44,771 --> 01:46:47,880
Ты ими заражение крови.
1371
01:46:49,290 --> 01:46:50,910
Алюш, ты забыл свои эти тратки.
1372
01:46:52,010 --> 01:46:53,510
Пусть будет по твоему.
1373
01:46:54,930 --> 01:46:57,730
И все-таки мы тебя вылечим.
1374
01:46:58,690 --> 01:46:59,690
Евгений.
1375
01:47:05,020 --> 01:47:06,580
Мы тебя вылечим.
1376
01:47:06,980 --> 01:47:07,980
Но этот доткий.
1377
01:47:08,280 --> 01:47:09,280
На дело не в том.
1378
01:47:09,960 --> 01:47:13,180
Я не ожидал, что так скоро умрел.
1379
01:47:16,620 --> 01:47:21,280
Это случайность попробовать сказать очень
неприятное.
1380
01:47:23,600 --> 01:47:27,880
Вы смотри, теперь должны воспользоваться в
том, что у вас религия сильно.
1381
01:47:29,120 --> 01:47:30,120
Вот вам случай.
1382
01:47:31,160 --> 01:47:33,080
Повставить ее на проду.
1383
01:47:34,660 --> 01:47:35,660
Да и попить.
1384
01:47:52,080 --> 01:47:54,300
Я хочу попросить тебя об одной вещь.
1385
01:47:55,940 --> 01:47:59,640
Пока еще голова моя, в моей власть.
1386
01:48:01,660 --> 01:48:03,020
Завтра или после завтра.
1387
01:48:03,220 --> 01:48:04,220
Ты сам знаешь.
1388
01:48:04,540 --> 01:48:05,540
Мозг мыщить.
1389
01:48:06,200 --> 01:48:07,240
Вот ставка подаст.
1390
01:48:09,920 --> 01:48:11,860
Я сейчас не совсем уверен.
1391
01:48:12,840 --> 01:48:13,840
Ясно ли я выражаюсь.
1392
01:48:15,980 --> 01:48:17,120
Я пока лежал.
1393
01:48:18,340 --> 01:48:22,260
Мне все казалось, что у круг меня красные
собаки бегали.
1394
01:48:23,110 --> 01:48:27,440
А ты около меня стойку делал.
1395
01:48:28,000 --> 01:48:29,000
Как на тетереум.
1396
01:48:30,760 --> 01:48:32,160
Точно я пьяный.
1397
01:48:34,220 --> 01:48:36,000
Ты хорошо меня понимаешь.
1398
01:48:36,700 --> 01:48:39,400
Помила Евгений, ты говоришь совершенно так
следует.
1399
01:48:42,660 --> 01:48:43,660
Ну и тем лучше.
1400
01:48:45,120 --> 01:48:46,380
И послав за доктором.
1401
01:48:48,160 --> 01:48:50,440
Этим ты себя...
1402
01:48:51,420 --> 01:48:52,420
Потеяшу.
1403
01:48:53,100 --> 01:48:54,100
Потеяши меня.
1404
01:48:56,260 --> 01:48:57,520
Пошли Нарочного.
1405
01:48:58,160 --> 01:48:59,160
Какой диниколайчик?
1406
01:48:59,800 --> 01:49:01,040
Кто такой Аркай Николайчик?
1407
01:49:02,020 --> 01:49:03,020
Да.
1408
01:49:04,640 --> 01:49:05,640
Тенец этот.
1409
01:49:06,400 --> 01:49:07,720
Нет, ты его не трогай.
1410
01:49:08,580 --> 01:49:09,800
Он сейчас гнись до себе вед.
1411
01:49:10,540 --> 01:49:11,880
Не удивляйся, ты чего не бред?
1412
01:49:13,440 --> 01:49:14,680
Ты пошли Нарочного.
1413
01:49:16,120 --> 01:49:16,480
Кодинцовой.
1414
01:49:16,481 --> 01:49:18,320
Анни Сергеевник.
1415
01:49:18,860 --> 01:49:20,640
Есть тут такая помещиться.
1416
01:49:20,900 --> 01:49:21,900
Знаешь?
1417
01:49:23,320 --> 01:49:25,100
Пусть передаст.
1418
01:49:26,020 --> 01:49:27,020
Евгений Малбазаров.
1419
01:49:27,780 --> 01:49:28,780
Кланицу велел.
1420
01:49:29,320 --> 01:49:31,080
И велел передач, что умирает.
1421
01:49:32,000 --> 01:49:33,000
Исполнишь?
1422
01:49:33,860 --> 01:49:34,860
Исполню.
1423
01:49:36,700 --> 01:49:38,700
Озможно ли это дело?
1424
01:49:39,960 --> 01:49:41,120
Чтобы ты умер Евгений.
1425
01:49:42,440 --> 01:49:45,280
Ты Евгений сам по суде.
1426
01:49:46,480 --> 01:49:48,860
Где же тогда сопроведливость?
1427
01:49:51,220 --> 01:49:52,520
Это мне неизвестно.
1428
01:49:54,580 --> 01:49:56,140
Только ты Нарочного пошли.
1429
01:49:56,680 --> 01:49:57,680
Тьё минуту.
1430
01:49:58,240 --> 01:50:00,080
И сам же письмо напишу.
1431
01:50:00,420 --> 01:50:01,420
Нет, зачем?
1432
01:50:03,020 --> 01:50:04,020
Скажи, Мал.
1433
01:50:04,820 --> 01:50:05,980
Кланицу велел.
1434
01:50:07,240 --> 01:50:08,640
Вольше ничего не нужно.
1435
01:50:37,230 --> 01:50:38,230
Малиса.
1436
01:50:39,190 --> 01:50:41,150
Наш сын умирает.
1437
01:50:53,260 --> 01:50:57,180
Следует, по-моему, держаться методы
выжидательной.
1438
01:50:58,180 --> 01:51:02,780
Организм сильный, вполне возможно,
что и сам справится.
1439
01:51:04,520 --> 01:51:10,200
А вам случалось видеть, что люди в моем
положении не отправлялись на небеса?
1440
01:51:14,300 --> 01:51:15,380
Силы-то.
1441
01:51:16,100 --> 01:51:17,100
Силы, вот она тут.
1442
01:51:18,360 --> 01:51:19,360
А надо умирать.
1443
01:51:20,300 --> 01:51:22,500
Старик тут по крайней мере успевает.
1444
01:51:22,800 --> 01:51:23,800
Отвыкнуть от жизни.
1445
01:51:24,800 --> 01:51:25,800
А я?
1446
01:51:32,900 --> 01:51:35,000
Поддерж ты попробуй отрицать смерть.
1447
01:51:36,060 --> 01:51:37,500
Она тебя отрицает и басд.
1448
01:51:41,180 --> 01:51:42,540
Кто там плачет?
1449
01:51:44,200 --> 01:51:45,200
Мать?
1450
01:51:46,620 --> 01:51:47,620
Бедный.
1451
01:51:48,920 --> 01:51:52,300
Кого-то она теперь будет кормить своим
удивительным бочем.
1452
01:51:53,900 --> 01:51:55,760
А ты Василий Иванович.
1453
01:51:57,300 --> 01:51:58,420
Даже ненежь.
1454
01:52:00,180 --> 01:52:02,180
Но коллегристианство не помогает.
1455
01:52:02,280 --> 01:52:04,720
Так быть филосфом, стойком, что ли?
1456
01:52:06,000 --> 01:52:07,920
Это ты же хвастлов, что ты филос.
1457
01:52:11,590 --> 01:52:13,210
Какой филосф?
1458
01:53:06,290 --> 01:53:08,690
Это во-вокребуляющего.
1459
01:53:11,050 --> 01:53:12,050
Согревающего.
1460
01:53:14,650 --> 01:53:15,670
У.
1461
01:54:08,520 --> 01:54:10,100
Не хочу.
1462
01:54:11,440 --> 01:54:14,640
Не хочу.
1463
01:54:21,850 --> 01:54:23,850
Идет на хра.
1464
01:54:25,230 --> 01:54:26,730
Пейс не свободен.
1465
01:54:27,730 --> 01:54:28,730
На лево.
1466
01:54:29,530 --> 01:54:34,140
Не хочу.
1467
01:54:35,140 --> 01:54:36,140
Бредить.
1468
01:54:36,780 --> 01:54:37,780
Я хочу.
1469
01:54:38,660 --> 01:54:39,980
Из-восьми.
1470
01:54:40,780 --> 01:54:42,660
Вычесть десять.
1471
01:54:43,220 --> 01:54:44,380
Сколько это будет?
1472
01:54:45,460 --> 01:54:46,460
Я хочу.
1473
01:54:47,260 --> 01:54:48,260
Нет!
1474
01:56:15,570 --> 01:56:16,870
Приши меня.
1475
01:57:10,980 --> 01:57:12,320
Как ты?
1476
01:57:17,520 --> 01:57:18,600
Сухая.
1477
01:57:19,460 --> 01:57:20,460
Жар был.
1478
01:57:24,470 --> 01:57:25,470
Пейтесь.
1479
01:57:27,230 --> 01:57:28,230
Чай есть?
1480
01:57:28,370 --> 01:57:29,370
Да.
1481
01:57:32,480 --> 01:57:33,760
Правда уже остыл.
1482
01:57:47,100 --> 01:57:49,540
Но как вы хорошел?
1483
01:57:56,920 --> 01:57:59,120
Слава богу был кризис.
1484
01:58:00,620 --> 01:58:01,800
Не прошел кризис.
1485
01:58:03,720 --> 01:58:04,980
Как подумаешь?
1486
01:58:05,820 --> 01:58:06,940
Слава, что значит?
1487
01:58:07,920 --> 01:58:09,740
Нашел сказал его кризис.
1488
01:58:10,460 --> 01:58:11,460
И утешен.
1489
01:58:13,320 --> 01:58:14,520
Тебе лучше.
1490
01:58:14,800 --> 01:58:15,800
Вот что я вижу.
1491
01:58:16,960 --> 01:58:18,020
И вот что меня радует.
1492
01:58:20,080 --> 01:58:21,660
Ну, и прекрасно.
1493
01:58:21,900 --> 01:58:23,160
Радует всегда не худа.
1494
01:58:28,400 --> 01:58:30,580
Руки после меня вымой.
1495
01:58:31,920 --> 01:58:39,110
А кто и?
1496
01:58:39,810 --> 01:58:40,830
Он вижу.
1497
01:58:41,950 --> 01:58:42,950
Послала.
1498
01:58:43,090 --> 01:58:44,250
Послала, как же.
1499
01:58:45,270 --> 01:58:46,510
Тимофеича послала.
1500
01:58:49,810 --> 01:58:51,210
Тевгених.
1501
01:58:52,990 --> 01:58:53,990
Сын мой.
1502
01:58:55,990 --> 01:58:57,010
Дорогой мой.
1503
01:58:58,750 --> 01:59:00,690
Милый сын.
1504
01:59:01,670 --> 01:59:02,670
Что?
1505
01:59:03,090 --> 01:59:04,350
Мой отец.
1506
01:59:07,150 --> 01:59:08,150
Тевгених.
1507
01:59:15,600 --> 01:59:17,300
И вгених.
1508
01:59:18,180 --> 01:59:20,120
Тебе сейчас лучше.
1509
01:59:21,780 --> 01:59:23,360
Бог даст его издориваешь.
1510
01:59:24,800 --> 01:59:27,080
Так воспользуйся этим временем.
1511
01:59:28,120 --> 01:59:29,800
Утеш нас с матерью.
1512
01:59:31,040 --> 01:59:33,220
И сполни до окристианида.
1513
01:59:35,880 --> 01:59:39,020
Каково мне тебя сейчас просить об этом?
1514
01:59:42,740 --> 01:59:44,020
Вечновейки Евгений.
1515
01:59:46,780 --> 01:59:49,640
Каково-то подумать.
1516
01:59:53,220 --> 01:59:55,260
Что ж я не отказываясь.
1517
01:59:56,240 --> 01:59:58,360
Если это может вас смотреть, а ее тешать.
1518
01:59:59,480 --> 02:00:01,860
Ведь ты же сам сказал, что мне стало
лучше.
1519
02:00:02,560 --> 02:00:04,340
Тебе лучше, Евгений, лучше.
1520
02:00:06,100 --> 02:00:07,400
Ну, кто знает?
1521
02:00:08,400 --> 02:00:10,160
Все в божий воли.
1522
02:00:11,680 --> 02:00:13,280
А исполнивший толк?
1523
02:00:14,400 --> 02:00:15,400
Нет.
1524
02:00:16,520 --> 02:00:17,520
Я подожду.
1525
02:00:19,230 --> 02:00:21,680
А если мы с тобой ошиблись?
1526
02:00:22,940 --> 02:00:26,040
Что ж, ведь тебе с памятных вычищают?
1527
02:00:26,860 --> 02:00:28,600
Да ты помилу Евгений.
1528
02:00:31,680 --> 02:00:32,860
Нет.
1529
02:00:34,630 --> 02:00:35,900
Я подожду.
1530
02:00:35,901 --> 02:00:36,901
Ну,
1531
02:00:40,390 --> 02:00:42,070
а теперь оставь меня.
1532
02:00:46,050 --> 02:00:47,270
Я хочу спать.
1533
02:00:49,030 --> 02:00:50,030
Не мешай мне.
1534
02:02:19,180 --> 02:02:21,560
Я один сола, Евгений Васильевич жив.
1535
02:02:21,800 --> 02:02:22,800
Жив.
1536
02:02:24,140 --> 02:02:24,820
Благодетельец.
1537
02:02:24,860 --> 02:02:25,860
Благодетельец.
1538
02:02:26,380 --> 02:02:27,100
И преза с собой доктор.
1539
02:02:27,200 --> 02:02:28,280
И теперь будет спасен.
1540
02:02:29,500 --> 02:02:32,240
Жена, жена к нам Ангел Слеба.
1541
02:02:32,740 --> 02:02:36,640
Ангел прилетел.
1542
02:02:38,820 --> 02:02:40,200
Прошусь, проходите.
1543
02:02:41,740 --> 02:02:42,740
Пошел.
1544
02:02:43,760 --> 02:02:45,720
Мил, слушаю.
1545
02:02:47,160 --> 02:02:48,160
Садитесь.
1546
02:02:50,500 --> 02:02:52,520
Войстя, Канка.
1547
02:02:55,710 --> 02:02:59,350
И где есть пациент?
1548
02:02:59,910 --> 02:03:02,110
А здесь милоси прошу.
1549
02:03:02,790 --> 02:03:05,690
Верта Сергер-Коляга прошусь.
1550
02:03:07,110 --> 02:03:08,110
Без меня.
1551
02:03:20,180 --> 02:03:21,220
Она здесь.
1552
02:03:21,221 --> 02:03:25,780
Я хочу ее видеть.
1553
02:03:26,480 --> 02:03:27,600
Ты ее увидишь.
1554
02:03:28,860 --> 02:03:30,820
Я хочу ее видеть.
1555
02:03:31,020 --> 02:03:32,340
Ты ее увидишь, Евгений.
1556
02:03:33,460 --> 02:03:36,920
Но спиран надо побеседовать с господином
доктора.
1557
02:03:38,540 --> 02:03:39,540
Беседайте.
1558
02:03:49,550 --> 02:03:50,550
Теха?
1559
02:03:51,610 --> 02:03:53,790
Сантасточный мягкий сузайн.
1560
02:03:54,550 --> 02:03:55,710
Пих, зее.
1561
02:03:55,711 --> 02:03:57,270
Их габы.
1562
02:03:57,970 --> 02:03:58,970
Их габы.
1563
02:03:59,810 --> 02:04:02,170
Знаете, лучше идти по-русски.
1564
02:04:04,390 --> 02:04:06,190
Так вот.
1565
02:04:07,710 --> 02:04:12,750
Как это... Пошаруй.
1566
02:04:13,650 --> 02:04:14,650
Прошусь.
1567
02:04:16,410 --> 02:04:17,410
Прошусь.
1568
02:04:41,140 --> 02:04:43,020
Как вы не отелишь-то?
1569
02:04:51,310 --> 02:04:52,610
А на всю гевну.
1570
02:04:53,250 --> 02:04:53,750
Пошаруй.
1571
02:04:53,751 --> 02:04:56,010
Пошаруй.
1572
02:06:05,480 --> 02:06:06,880
Спасибо.
1573
02:06:08,960 --> 02:06:10,260
Вот мы.
1574
02:06:11,160 --> 02:06:13,220
И еще раз увидились.
1575
02:06:14,640 --> 02:06:15,920
Как вы обещали?
1576
02:06:17,520 --> 02:06:18,700
Это пацарский.
1577
02:06:20,320 --> 02:06:21,320
Говорят.
1578
02:06:22,160 --> 02:06:24,720
Царей тоже посещают умирающих.
1579
02:06:26,260 --> 02:06:30,260
Евгений Васильевич, я надеюсь что...
1580
02:06:30,840 --> 02:06:34,580
А на Сергеевна, станем тебе говорить
правду.
1581
02:06:35,700 --> 02:06:36,980
Со мной кончено.
1582
02:06:37,980 --> 02:06:39,640
Папа под колесо.
1583
02:06:40,840 --> 02:06:42,820
Старый штука смерть.
1584
02:06:43,680 --> 02:06:44,680
А каждому вновь.
1585
02:06:46,580 --> 02:06:48,180
Какая вы славная.
1586
02:06:49,920 --> 02:06:53,520
И теперь вот вы стоите передо мной.
1587
02:06:54,180 --> 02:06:55,500
Такая красивая.
1588
02:06:57,040 --> 02:06:58,040
Евгений Васильевич.
1589
02:06:58,640 --> 02:06:59,760
Ничего, не подходите ко мне.
1590
02:07:00,720 --> 02:07:01,720
Останьтесь там.
1591
02:07:02,540 --> 02:07:04,000
Ведь моя полезна, заразительная.
1592
02:07:11,570 --> 02:07:13,790
Велика душная.
1593
02:07:16,070 --> 02:07:17,850
Живите долго.
1594
02:07:19,770 --> 02:07:21,310
Это лучше всего.
1595
02:07:22,510 --> 02:07:24,010
И пользуйтесь пока время.
1596
02:07:27,210 --> 02:07:30,090
Вы посмотрите что за безобразный зрелищ.
1597
02:07:30,850 --> 02:07:33,910
Червяк полуроздавленный, еще до порчиц.
1598
02:07:33,911 --> 02:07:35,590
Торче вот хочет.
1599
02:07:36,590 --> 02:07:37,610
И тордомал.
1600
02:07:38,250 --> 02:07:39,770
Не умру обломаю.
1601
02:07:40,410 --> 02:07:41,670
Задача есть.
1602
02:07:42,530 --> 02:07:43,550
Ведь я гигант.
1603
02:07:44,130 --> 02:07:44,870
Евгений Васильевич.
1604
02:07:45,110 --> 02:07:47,490
А теперь вся задача гиганда.
1605
02:07:48,190 --> 02:07:51,910
Как бы умереть по-прельечней.
1606
02:08:09,220 --> 02:08:10,720
Меня вы забудете?
1607
02:08:10,721 --> 02:08:15,480
А мертвый живому не товарищ.
1608
02:08:17,260 --> 02:08:24,540
Отец станет вам говорить, что вот мол
такого человека.
1609
02:08:25,980 --> 02:08:27,840
Просеет и реает.
1610
02:08:29,400 --> 02:08:30,540
Это чепуха.
1611
02:08:32,220 --> 02:08:35,800
Но вы его не разуверяйте в этом.
1612
02:08:37,600 --> 02:08:40,340
Чем бы дядя не тяжелся.
1613
02:08:41,420 --> 02:08:42,420
И мать.
1614
02:08:43,500 --> 02:08:44,500
Прел скайди.
1615
02:08:45,860 --> 02:08:53,020
Ведь таких людей, как они в вашем большом
свете, дам с вами мне соскать.
1616
02:08:57,280 --> 02:09:03,380
Я нужен России.
1617
02:09:08,020 --> 02:09:09,420
Нет.
1618
02:09:11,120 --> 02:09:13,200
Видно не нужен.
1619
02:09:15,060 --> 02:09:16,060
Да и кто нужен?
1620
02:09:17,280 --> 02:09:18,280
Собожник.
1621
02:09:19,140 --> 02:09:20,140
Нужен.
1622
02:09:20,600 --> 02:09:21,600
Портной.
1623
02:09:21,960 --> 02:09:22,960
Нужен.
1624
02:09:23,840 --> 02:09:24,840
Месник.
1625
02:09:25,400 --> 02:09:26,400
Нужен.
1626
02:09:27,140 --> 02:09:28,140
Мясо проек.
1627
02:09:28,820 --> 02:09:30,220
Продает.
1628
02:09:31,460 --> 02:09:32,460
Мясо.
1629
02:09:32,960 --> 02:09:33,960
Позвать.
1630
02:09:34,760 --> 02:09:36,800
Я, кажется, будусь.
1631
02:09:42,610 --> 02:09:44,090
Тут есть лес.
1632
02:09:45,910 --> 02:09:48,770
Евгений Васильевич, я здесь.
1633
02:09:50,430 --> 02:09:51,810
Прощайте.
1634
02:09:57,240 --> 02:09:58,240
Послушайте.
1635
02:09:59,960 --> 02:10:04,460
Ведь я вас так и не подсаловал.
1636
02:10:05,460 --> 02:10:06,680
Тогда.
1637
02:10:26,900 --> 02:10:32,420
И давай.
1638
02:10:33,880 --> 02:10:35,820
Теперь чем надо.
1639
02:10:36,820 --> 02:11:04,470
У нас нет.
1640
02:11:18,670 --> 02:11:19,890
У нас нет.
1641
02:11:54,380 --> 02:11:55,400
У нас нет.
1642
02:12:00,820 --> 02:12:02,520
Я же говорил, стоять.
1643
02:12:10,040 --> 02:12:41,850
У нас нет.
1644
02:12:42,850 --> 02:12:50,980
У нас нет.
1645
02:13:18,490 --> 02:13:22,690
Анду Сергеевна Одинсово тоже ожидает
впереди за мужество.
1646
02:13:23,330 --> 02:13:26,370
Хотя и не полюбли, но по убеждению.
1647
02:13:28,110 --> 02:13:31,210
Выдет она за одного из будущих русских
деятелей.
1648
02:13:31,390 --> 02:13:36,250
Человека очень умного, еще молодого,
доброго и холодного, как ляло.
1649
02:13:37,510 --> 02:13:40,850
Они будут жить в большом ладу друг с
другом.
1650
02:13:41,470 --> 02:13:43,790
И даже будут, пожалуй, та счастья.
1651
02:13:44,950 --> 02:13:45,950
Пожалуй, до любви.
1652
02:13:50,990 --> 02:13:53,830
Николай Петрович попал в мировые
посредники.
1653
02:13:54,010 --> 02:13:58,050
Он беспрестанно разъезжает по своему
участку и произносит длинные речи.
1654
02:13:58,690 --> 02:14:03,230
И все-таки, говоря, правда, не
удовлетворяет вполне ни крестьян, ни дворян.
1655
02:14:03,550 --> 02:14:07,970
И для тех и для других он оказался слишком
мягким.
1656
02:14:08,970 --> 02:14:11,490
Аркадий сделал с отличным хозяином.
1657
02:14:11,870 --> 02:14:14,610
Их имение в Марине приносит значительный
доход.
1658
02:14:15,670 --> 02:14:20,470
Паил Петрович Кирсанов, после женить
выбраты и племянника, поехал за границу и
1659
02:14:20,471 --> 02:14:25,250
остался на жительство в дрестине,
те его великолепные манеры и безупречное
1660
02:14:25,251 --> 02:14:28,930
поведение вызывают неизменное уважение и
даже восхищение.
1661
02:14:30,270 --> 02:14:34,730
У Катерина Сергеевна и Аркадия через год
родился сын Коля.
1662
02:14:34,731 --> 02:14:40,010
А Митя уже бегает молоксом и болтает
речистым.
1663
02:16:08,300 --> 02:16:09,700
Катерина Сергеевна и Аркадий.
139724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.