Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,240 --> 00:01:34,920
BLACK SPOT
2
00:01:42,720 --> 00:01:44,040
Como ele está?
3
00:01:44,160 --> 00:01:46,240
Urinando sangue, mas parece superficial.
4
00:01:46,960 --> 00:01:48,720
Leila disse que podemos vê-lo.
5
00:01:50,640 --> 00:01:52,880
Não fale da ideia de chamar os bombeiros.
6
00:01:53,800 --> 00:01:55,720
- Eles ainda não voltaram?
- Não.
7
00:01:56,200 --> 00:02:00,080
Não, porque o cara disse que
a namorada está presa na caverna.
8
00:02:00,480 --> 00:02:02,960
E é um labirinto de merda,
pode demorar horas.
9
00:02:03,080 --> 00:02:04,760
- Namorada?
- Isso.
10
00:02:06,440 --> 00:02:07,600
Digo que estava ali...
11
00:02:10,680 --> 00:02:11,840
bem atrás de mim!
12
00:02:13,200 --> 00:02:14,720
Eu a senti.
13
00:02:16,280 --> 00:02:18,520
Não sei o que era, mas senti muito medo!
14
00:02:18,880 --> 00:02:21,440
- Não tem sinal de ataque.
- Não está me ouvindo!
15
00:02:22,720 --> 00:02:24,720
Mas Nathalie ainda está lá com aquilo.
16
00:02:26,960 --> 00:02:28,040
Está bem, espere.
17
00:02:28,160 --> 00:02:30,440
Os bombeiros farão de tudo
para resgatá-la.
18
00:02:31,120 --> 00:02:32,200
Precisamos do nome.
19
00:02:32,320 --> 00:02:33,920
Ela se chama Nathalie Duval.
20
00:02:35,160 --> 00:02:36,640
Ela tem família a avisar?
21
00:02:39,320 --> 00:02:42,160
Não conheço a família,
nos conhecemos há pouco tempo.
22
00:02:43,120 --> 00:02:44,600
Moramos juntos há um mês.
23
00:02:44,720 --> 00:02:46,240
Já tinham explorado cavernas?
24
00:02:46,360 --> 00:02:47,280
Não.
25
00:02:49,280 --> 00:02:50,520
Foi a primeira vez.
26
00:02:55,160 --> 00:02:57,320
Ela conhecia o caminho, mas nos perdemos.
27
00:03:00,280 --> 00:03:01,880
Foi onde a coisa se aproximou.
28
00:03:06,000 --> 00:03:07,160
Eu senti...
29
00:03:09,240 --> 00:03:10,520
as garras,
30
00:03:11,840 --> 00:03:12,920
as patas...
31
00:03:15,520 --> 00:03:16,800
Ele nos procurava no escuro,
32
00:03:19,680 --> 00:03:20,920
ao nosso redor.
33
00:03:23,480 --> 00:03:25,200
Imploro, é preciso fazer algo.
34
00:03:25,920 --> 00:03:27,600
Por favor, me ajudem.
35
00:03:33,680 --> 00:03:34,640
Vai ficar tudo bem.
36
00:03:41,960 --> 00:03:43,760
Tem dias que eu prefiro os mortos.
37
00:03:44,360 --> 00:03:45,920
Do que acha que ele está falando?
38
00:03:46,040 --> 00:03:47,920
Está delirando. Está em choque.
39
00:03:48,520 --> 00:03:51,320
Eu o atendi em janeiro, perdeu
os pais. Ele deprimiu.
40
00:03:51,440 --> 00:03:53,120
Talvez tenha sofrido uma crise.
41
00:03:53,240 --> 00:03:54,840
Ele assumiu a fazenda com o irmão.
42
00:03:55,160 --> 00:03:56,560
Não, o irmão está dando duro,
43
00:03:56,680 --> 00:03:59,000
mas ele se fechou em si mesmo
na casa dos pais.
44
00:03:59,840 --> 00:04:00,960
Ele bebe bastante.
45
00:04:01,360 --> 00:04:02,800
Outro dia, brigou na Sabine,
46
00:04:02,920 --> 00:04:04,720
parou quando o acertei com uma garrafa.
47
00:04:04,840 --> 00:04:06,800
- É mesmo?
- Sim, vodca, recém-aberta.
48
00:04:06,920 --> 00:04:08,080
Acha que ele bebeu?
49
00:04:08,400 --> 00:04:10,920
Ele disse que não,
mas vou fazer uns exames.
50
00:04:11,040 --> 00:04:12,080
Está bem.
51
00:04:14,600 --> 00:04:15,680
Bom.
52
00:04:27,560 --> 00:04:29,040
- Então?
- Veja.
53
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
Está assim desde de manhã.
54
00:04:35,880 --> 00:04:37,760
Enquanto procuramos o vírus,
não se faz nada.
55
00:04:37,880 --> 00:04:39,480
Vi este sinal em toda a cidade.
56
00:04:40,600 --> 00:04:43,160
- Não tem uma mensagem?
- Não, só tem isso.
57
00:04:43,280 --> 00:04:44,680
Isso os diverte, não sei.
58
00:04:46,160 --> 00:04:47,720
Vou ver o que posso fazer.
59
00:04:54,800 --> 00:04:56,560
Houve um acidente hoje na caverna.
60
00:04:58,120 --> 00:04:59,760
- É grave?
- Ainda não sei.
61
00:05:03,040 --> 00:05:06,360
Vou fechá-la. Não me falta mais
nenhum processo. Pronto.
62
00:05:10,640 --> 00:05:11,600
Dou notícias.
63
00:05:18,720 --> 00:05:19,800
Bom dia.
64
00:05:24,600 --> 00:05:26,680
Como vai, Gérald, encontrou suas marcas?
65
00:05:26,800 --> 00:05:27,680
Laurène?
66
00:05:28,840 --> 00:05:30,800
Quero conversar sobre o procurador.
67
00:05:31,640 --> 00:05:33,920
Parece que está perguntando sobre todos.
68
00:05:34,960 --> 00:05:36,040
Não gosto disso.
69
00:05:37,640 --> 00:05:39,480
Não diga que não consegue dormir?
70
00:05:41,040 --> 00:05:42,240
Não está sentindo culpa...
71
00:05:42,360 --> 00:05:44,280
Ele precisa ter bons modos.
72
00:05:45,400 --> 00:05:48,040
Lembre-se que graças a mim
você comanda a delegacia,
73
00:05:48,160 --> 00:05:49,320
apesar da sua mão.
74
00:05:50,560 --> 00:05:51,680
Não se esqueça disso.
75
00:05:55,040 --> 00:05:56,240
O que eu deveria fazer?
76
00:05:57,600 --> 00:05:58,960
Encontre algo para ocupá-lo.
77
00:05:59,600 --> 00:06:01,400
Achar minha neta, por exemplo.
78
00:06:09,520 --> 00:06:13,440
ELDORADO
79
00:06:13,800 --> 00:06:14,640
Pegue.
80
00:06:16,560 --> 00:06:18,400
Nem vestígio de óleo de amendoim,
81
00:06:18,520 --> 00:06:22,280
de noz, amêndoa, soja, gergelim ou trigo?
82
00:06:31,600 --> 00:06:32,480
Bom apetite.
83
00:06:36,520 --> 00:06:39,200
Tem uma sala no Palácio de Justiça
ou outro lugar?
84
00:06:39,440 --> 00:06:41,000
Por que perder tempo me deslocando?
85
00:06:41,120 --> 00:06:42,800
Os casos estranhos estão aqui.
86
00:06:43,200 --> 00:06:45,520
Gosto do seu estabelecimento
cada vez mais.
87
00:06:46,000 --> 00:06:47,320
Não somos acordados por galos.
88
00:06:47,440 --> 00:06:50,280
Não tem perigo, os corvos comeram todos.
89
00:06:56,040 --> 00:06:57,320
Tem interesse nos Steiner?
90
00:06:57,440 --> 00:06:59,560
Fazem parte das curiosidades locais.
91
00:06:59,680 --> 00:07:02,280
Há um movimento na família, neste momento.
92
00:07:03,280 --> 00:07:06,560
Eles fecharam a serraria,
venderam os abatedouros...
93
00:07:07,360 --> 00:07:08,840
Talvez tenham sido apanhados pela crise.
94
00:07:10,000 --> 00:07:12,760
Você se preocupa com eles.
Nada acontece sem que se metam.
95
00:07:12,880 --> 00:07:15,680
Gérald Steiner é dono deste bar.
Você trabalha para ele.
96
00:07:16,000 --> 00:07:18,240
Ainda assim brigamos
no conselho municipal.
97
00:07:22,680 --> 00:07:25,200
Eu faria uma visita a eles.
98
00:07:26,680 --> 00:07:28,760
Houve muitas mudanças no mês passado.
99
00:07:32,360 --> 00:07:33,440
E não fiz tudo isso
100
00:07:33,560 --> 00:07:36,040
para comer tomates e me deixar manipular.
101
00:07:36,600 --> 00:07:38,040
No que está pensando?
102
00:07:39,480 --> 00:07:42,320
Talvez só queira vê-los
destruídos como os outros.
103
00:07:54,760 --> 00:07:57,200
Passamos quatro horas lá
e só achamos isso.
104
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
- É tudo?
- É.
105
00:07:58,760 --> 00:08:00,640
Deve ter perdido quando se machucou.
106
00:08:02,000 --> 00:08:03,840
Só há vestígios dele nas galerias.
107
00:08:03,920 --> 00:08:05,400
Procurou bem?
108
00:08:06,560 --> 00:08:09,160
- Não tinha ninguém.
- Ela pode estar em perigo.
109
00:08:09,280 --> 00:08:10,160
Escute, Laurène,
110
00:08:10,240 --> 00:08:12,040
estou cansando da sua estupidez.
111
00:08:12,280 --> 00:08:14,800
Quando digo que fizemos o trabalho,
fizemos. Ok?
112
00:08:15,280 --> 00:08:16,520
Não fique nervoso.
113
00:08:16,640 --> 00:08:18,120
O cara rindo da nossa cara.
114
00:08:18,240 --> 00:08:19,800
Aviso que não volto lá.
115
00:08:28,400 --> 00:08:30,360
É um reclamão, mas conhece o trabalho.
116
00:08:30,880 --> 00:08:34,280
- Todos confirmam que não tem nada.
- Besteira parar as buscas.
117
00:08:35,680 --> 00:08:36,760
Então...
118
00:08:41,920 --> 00:08:44,360
Conseguiu falar com a família dela?
119
00:08:50,360 --> 00:08:51,280
E aí?
120
00:08:53,040 --> 00:08:53,960
O que houve?
121
00:08:54,040 --> 00:08:55,960
Primeiro é preciso identificá-la.
122
00:08:56,080 --> 00:08:59,240
De fato, falei com todas
as Nathalie Duval da região,
123
00:08:59,360 --> 00:09:00,640
não faltou nenhuma.
124
00:09:01,520 --> 00:09:03,200
O telefone dela, do trabalho, nada?
125
00:09:03,320 --> 00:09:05,040
Não, a linha não foi ativada
126
00:09:05,160 --> 00:09:07,440
e na oficina onde trabalharia
não há uma Nathalie.
127
00:09:07,560 --> 00:09:09,280
O dono da loja de equipamentos
128
00:09:09,400 --> 00:09:11,200
disse que Fuchs foi sozinho.
129
00:09:11,320 --> 00:09:13,560
Onde está a garota?
130
00:09:14,400 --> 00:09:16,040
Talvez ela não exista.
131
00:09:16,280 --> 00:09:17,160
É isso.
132
00:10:14,160 --> 00:10:16,040
Peguei o que havia sobre os símbolos.
133
00:10:16,160 --> 00:10:18,080
E sobre as árvores, achou algo?
134
00:10:18,400 --> 00:10:20,560
Não, mas precisamos continuar procurando.
135
00:10:21,360 --> 00:10:22,400
Aparecem cada vez.
136
00:10:22,760 --> 00:10:24,280
Mas deveria estar treinando.
137
00:10:24,400 --> 00:10:26,880
- Não tem uma competição logo?
- Rudy, não ligo.
138
00:10:28,040 --> 00:10:29,560
Pegue, me ajude.
139
00:10:31,280 --> 00:10:32,240
É melhor a dois.
140
00:10:37,240 --> 00:10:38,240
Venha, veja.
141
00:10:40,600 --> 00:10:41,880
Só o que encontrei,
142
00:10:42,160 --> 00:10:44,320
- é a árvore da vida.
- Certo, incrível.
143
00:10:44,440 --> 00:10:46,240
Existe na mitologia celta ou nórdica.
144
00:10:47,960 --> 00:10:49,840
Mas as três árvores em forma de "A",
145
00:10:50,920 --> 00:10:51,880
não estou entendendo.
146
00:10:52,560 --> 00:10:53,600
Talvez seja anarquia?
147
00:10:57,400 --> 00:10:58,600
Não parece um cliente comum.
148
00:11:04,480 --> 00:11:06,680
E você também não parece bibliotecário.
149
00:11:07,280 --> 00:11:09,200
Vai dizer isso ao juiz?
150
00:11:09,320 --> 00:11:11,880
Ah, então você é um bad boy.
151
00:11:15,040 --> 00:11:17,480
Eu te disse. Faço um trabalho perigoso.
152
00:11:18,400 --> 00:11:21,040
Não trabalha para pagar a dívida
com a sociedade?
153
00:11:26,520 --> 00:11:29,440
"Olá, meu nome é Roman,
estou aqui para ajudá-los.
154
00:11:30,360 --> 00:11:32,240
Consultem nossa seleção do mês."
155
00:11:34,040 --> 00:11:35,280
Sua namorada não é fácil.
156
00:11:38,320 --> 00:11:39,600
Não é minha namorada.
157
00:12:07,000 --> 00:12:07,880
Não estou mentindo.
158
00:12:09,640 --> 00:12:11,120
Acham que sou louco.
159
00:12:13,200 --> 00:12:14,720
Vou mostrar que ela esteve aqui!
160
00:12:14,840 --> 00:12:16,360
Sua história não faz sentido.
161
00:12:16,920 --> 00:12:17,760
O quê?
162
00:12:19,000 --> 00:12:20,480
Sua história não faz sentido.
163
00:12:20,920 --> 00:12:23,480
Minha namorada está morrendo e
perde tempo com besteiras?
164
00:12:23,600 --> 00:12:24,800
Vamos ver isso juntos.
165
00:12:24,920 --> 00:12:26,000
Ela existe!
166
00:12:27,120 --> 00:12:28,800
Por que eu inventaria tudo isso?
167
00:12:28,880 --> 00:12:30,000
Que merda!
168
00:12:35,360 --> 00:12:36,480
Tenho certeza de que estava aqui.
169
00:12:36,880 --> 00:12:37,760
Estava aqui.
170
00:12:44,680 --> 00:12:46,640
Não tem mais nada. Merda.
171
00:12:48,480 --> 00:12:50,040
Certeza que estava aqui.
172
00:12:52,920 --> 00:12:53,920
Merda!
173
00:12:57,560 --> 00:13:00,440
Vadia! Vadia!
174
00:13:01,160 --> 00:13:02,200
Vadia!
175
00:13:02,880 --> 00:13:04,440
Estava aqui.
176
00:13:06,000 --> 00:13:07,360
Não é possível.
177
00:13:09,360 --> 00:13:11,120
As coisas dela estavam aqui, eu...
178
00:13:13,600 --> 00:13:15,400
Merda! Merda! Merda!
179
00:13:28,840 --> 00:13:29,800
Não tem mais nada.
180
00:13:37,280 --> 00:13:39,440
Meu telefone. Meu telefone.
181
00:13:44,840 --> 00:13:45,680
Aqui.
182
00:13:47,320 --> 00:13:48,280
Vou ligar para ela.
183
00:13:48,640 --> 00:13:49,560
Vai ouvir a voz dela.
184
00:13:49,680 --> 00:13:51,600
Já ligamos. A linha não está ativa.
185
00:13:58,320 --> 00:14:01,040
As fotos. As fotos. Espere.
186
00:14:02,320 --> 00:14:03,960
Tirei centenas. Vou encontrá-las.
187
00:14:11,200 --> 00:14:12,120
Não faz sentido.
188
00:14:48,320 --> 00:14:50,320
Tem algum amigo que a conheceu?
189
00:15:08,080 --> 00:15:09,320
Laurène.
190
00:15:10,040 --> 00:15:10,920
Já volto.
191
00:15:19,800 --> 00:15:22,400
- Aí está a garota.
- Que engraçado.
192
00:15:26,520 --> 00:15:28,440
O que mais você quer?
193
00:15:28,920 --> 00:15:31,520
Olhe ao seu redor.
Ele está completamente louco.
194
00:15:31,920 --> 00:15:33,600
E daí? Isso não prova nada.
195
00:15:34,080 --> 00:15:35,760
Prova que não há namorada!
196
00:15:35,880 --> 00:15:36,800
É o que prova.
197
00:15:42,560 --> 00:15:44,080
Merda, pare de besteira.
198
00:15:46,800 --> 00:15:49,640
Então, encontrou algo?
199
00:15:50,000 --> 00:15:51,360
Não sei o que houve.
200
00:15:51,880 --> 00:15:53,160
Venha, vamos ao hospital.
201
00:15:53,280 --> 00:15:54,280
Não me toque!
202
00:15:59,160 --> 00:16:01,520
Eu a abracei.
203
00:16:04,240 --> 00:16:05,560
Eu a beijei.
204
00:16:05,680 --> 00:16:07,320
Calma, vai dar tudo certo.
205
00:16:13,800 --> 00:16:15,240
Você apagou as fotos.
206
00:16:15,480 --> 00:16:16,360
O quê?
207
00:16:18,440 --> 00:16:20,360
Foi você que apagou as fotos...
208
00:16:22,640 --> 00:16:25,720
e ela está morrendo na caverna,
sozinha e é sua culpa!
209
00:16:25,840 --> 00:16:27,280
A culpa é sua!
210
00:16:32,160 --> 00:16:33,800
Acalme-se!
211
00:16:38,360 --> 00:16:40,200
Acalme-se.
212
00:16:40,320 --> 00:16:43,200
Calma.
213
00:16:44,920 --> 00:16:47,120
Acalme-se! Não vai me ajudar?
214
00:16:47,440 --> 00:16:48,680
O que quer que eu faça?
215
00:16:49,720 --> 00:16:50,640
Ora.
216
00:16:54,840 --> 00:16:56,120
Detesto fazer isso.
217
00:16:58,600 --> 00:16:59,960
O que fizeram ao meu irmão?
218
00:17:14,840 --> 00:17:17,200
Precisam da autorização
da família para internar.
219
00:17:17,720 --> 00:17:19,520
Acha que é o melhor para ele?
220
00:17:19,600 --> 00:17:21,320
Já me acostumei a esses crises.
221
00:17:21,440 --> 00:17:22,640
Ele precisa de ajuda.
222
00:17:29,280 --> 00:17:33,040
Moro no outro canto da propriedade,
não posso olhar o tempo todo.
223
00:17:33,880 --> 00:17:35,560
Tudo porque ele não saiu da casa.
224
00:17:35,680 --> 00:17:37,320
Seu irmão já falou de Nathalie?
225
00:17:37,760 --> 00:17:38,720
Não.
226
00:17:40,720 --> 00:17:42,240
Não me surpreende ser invenção.
227
00:17:43,240 --> 00:17:44,320
Ele se sente sozinho.
228
00:17:44,920 --> 00:17:48,000
Temos horários difíceis aqui,
com os animais, a colheita,
229
00:17:48,120 --> 00:17:49,320
os currais.
230
00:17:49,440 --> 00:17:51,600
Não temos muito tempo para sair
231
00:17:51,720 --> 00:17:53,880
ou assistir à tevê para nos informar.
232
00:17:55,000 --> 00:17:56,040
Precisamos ir.
233
00:17:57,000 --> 00:17:58,480
O hospital vai mandar notícias.
234
00:18:04,440 --> 00:18:07,960
Falaram de uma briga no Eldorado.
235
00:18:08,800 --> 00:18:11,240
- Vamos?
- Não era nada, era...
236
00:18:11,320 --> 00:18:12,480
um cara bêbado.
237
00:18:13,240 --> 00:18:15,480
Ele brigou com um cara, Gaspard Bellan.
238
00:18:15,840 --> 00:18:17,040
Trabalha para os Steiner.
239
00:18:18,920 --> 00:18:19,880
Laurène!
240
00:18:23,480 --> 00:18:24,320
Eu dirijo.
241
00:18:39,160 --> 00:18:40,160
O que você quer?
242
00:18:41,800 --> 00:18:43,200
Estou dando uma olhada.
243
00:18:46,520 --> 00:18:47,920
Tem uma decisão a tomar?
244
00:18:50,720 --> 00:18:52,960
Não sabíamos que a proposta era sua.
245
00:18:53,480 --> 00:18:54,800
Falamos de uma soma substancial.
246
00:18:56,000 --> 00:18:57,800
Não vale a pena pensar demais.
247
00:18:59,320 --> 00:19:02,080
Isso não muda nada. Ainda é não.
248
00:19:04,240 --> 00:19:05,280
Entendo.
249
00:19:11,200 --> 00:19:13,000
Tem de cuidar do seu filho.
250
00:19:15,200 --> 00:19:16,520
Essa via é perigosa.
251
00:19:25,360 --> 00:19:26,880
Vamos intimar Bellan amanhã.
252
00:19:27,000 --> 00:19:30,120
Se precisamos ver o canalha
sempre que chafurda na lama,
253
00:19:30,240 --> 00:19:32,080
que tal instalá-lo em nosso escritório?
254
00:19:34,000 --> 00:19:35,880
Não sei a relação
entre a caverna e mulher.
255
00:19:36,000 --> 00:19:39,120
Merda, não acredito.
Não tem relação, ela não existe!
256
00:19:39,800 --> 00:19:40,960
Precisa aceitar isso.
257
00:19:41,480 --> 00:19:44,000
Não dá para seguir uma intuição
que vem do nada.
258
00:19:45,720 --> 00:19:46,800
Está bem, acabou?
259
00:19:47,080 --> 00:19:48,120
Não, ainda não.
260
00:19:48,400 --> 00:19:50,600
Droga, está muito claro.
Viu onde ele mora?
261
00:19:51,320 --> 00:19:52,600
É a casa de "Psicose".
262
00:19:53,320 --> 00:19:54,880
Me surpreende você não perceber.
263
00:20:00,800 --> 00:20:02,600
- Não acredito.
- O quê?
264
00:20:03,480 --> 00:20:04,320
Ali.
265
00:20:05,800 --> 00:20:06,800
É o Siriani.
266
00:20:08,800 --> 00:20:10,440
O que esse idiota está fazendo?
267
00:20:12,560 --> 00:20:13,680
Não faço ideia.
268
00:20:33,280 --> 00:20:35,640
Verdade que uma mulher desapareceu hoje?
269
00:20:36,240 --> 00:20:39,520
Não. Finalmente nos enganamos.
270
00:20:40,120 --> 00:20:41,400
- Tem certeza?
- Tenho.
271
00:20:42,040 --> 00:20:43,000
Por quê?
272
00:20:43,720 --> 00:20:45,800
Não sei. Intuição.
273
00:20:46,520 --> 00:20:48,120
Algo que senti hoje de manhã.
274
00:20:48,840 --> 00:20:49,960
Tipo um mal-estar.
275
00:20:54,120 --> 00:20:55,440
Já aconteceu com você?
276
00:20:57,960 --> 00:20:58,880
Acontece.
277
00:21:00,000 --> 00:21:02,120
Não sei se deve dar tanta importância.
278
00:21:04,440 --> 00:21:06,560
Nesse livro, falam das cavernas do lugar.
279
00:21:07,720 --> 00:21:10,360
Parece que eram tumbas coletivas
nas tribos celtas.
280
00:21:12,480 --> 00:21:14,240
Meus pais adoravam essas coisas.
281
00:21:17,680 --> 00:21:20,200
- Por que pegou isso?
- Um trabalho da escola.
282
00:21:22,040 --> 00:21:24,040
Isso não vai fazer você ser presa.
283
00:21:33,200 --> 00:21:36,680
ARDUINNA
284
00:21:39,760 --> 00:21:41,040
Vou me deitar.
285
00:21:43,560 --> 00:21:45,200
- Boa noite.
- Boa noite.
286
00:22:44,480 --> 00:22:46,400
Fez um passeio ao campo ontem?
287
00:22:47,760 --> 00:22:48,840
Bom dia, major.
288
00:22:50,040 --> 00:22:51,800
Sim, me perdi um pouco.
289
00:22:51,920 --> 00:22:54,000
Não tem nada lá.
Os proprietários venderam.
290
00:22:54,680 --> 00:22:55,560
Eu sei.
291
00:22:57,600 --> 00:22:59,800
- E por que você estava lá?
- Eu?
292
00:23:00,520 --> 00:23:02,160
Procurava uma mulher que não existe.
293
00:23:04,200 --> 00:23:05,960
Estamos todos no mesmo lugar.
294
00:23:08,120 --> 00:23:11,480
Parece que intimou esse cara,
pouco conveniente,
295
00:23:11,600 --> 00:23:12,880
trabalha para os Steiner.
296
00:23:13,000 --> 00:23:14,360
- Bellan?
- Isso.
297
00:23:15,240 --> 00:23:16,120
E daí?
298
00:23:16,560 --> 00:23:19,800
Disse a mim mesmo que talvez
você precise de ajuda.
299
00:23:34,000 --> 00:23:35,880
Fuchs estava bêbado naquela noite.
300
00:23:36,360 --> 00:23:39,040
Ele me agrediu e eu me defendi.
301
00:23:39,160 --> 00:23:40,720
Voltou a vê-lo?
302
00:23:40,800 --> 00:23:42,840
Não, tenho uma vida.
303
00:23:43,640 --> 00:23:45,080
Conhece espeleologia?
304
00:23:46,640 --> 00:23:48,480
O que você está pensando?
305
00:23:48,600 --> 00:23:51,080
Que desci na caverna para cuidar dele?
306
00:23:51,440 --> 00:23:53,560
Tem que ser louco para se enterrar lá.
307
00:23:53,680 --> 00:23:55,680
Mas você parece gostar do lugar.
308
00:23:56,600 --> 00:23:58,680
Deve ser o bom ar.
309
00:23:59,360 --> 00:24:03,080
Vários vizinhos dos irmãos Fuchs
cruzaram seu caminho recentemente.
310
00:24:05,280 --> 00:24:07,520
Talvez. A cidade é pequena.
311
00:24:07,640 --> 00:24:10,320
É, mas você causa um efeito especial
nas pessoas:
312
00:24:11,560 --> 00:24:12,800
eles todas se mudam.
313
00:24:14,760 --> 00:24:16,440
Vendendo as terras para uma...
314
00:24:16,560 --> 00:24:19,240
sociedade financeira
com sede em Luxemburgo.
315
00:24:20,960 --> 00:24:22,280
ACSI.
316
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
Sabe quem a administra?
317
00:24:27,120 --> 00:24:29,120
- Não.
- Eu também não,
318
00:24:29,920 --> 00:24:31,240
não consegui descobrir.
319
00:24:32,680 --> 00:24:36,680
Mas aposto que foi
por isso que brigou com Olivier Fuchs.
320
00:24:36,800 --> 00:24:38,200
Você está delirando.
321
00:24:38,320 --> 00:24:41,320
Jamais venderia a casa dos pais
e você pressionou um pouco.
322
00:24:41,600 --> 00:24:44,040
Bobagem. Não tenho relação
com essa sociedade.
323
00:24:44,160 --> 00:24:46,920
Claro, aparentemente, você
é contratado há 13 anos
324
00:24:47,040 --> 00:24:49,960
pelos Steiner como "diretor técnico".
325
00:24:50,280 --> 00:24:53,200
O que "diretor técnico" quer dizer?
326
00:24:54,240 --> 00:24:55,840
Cuido dos problemas mecânicos.
327
00:24:58,680 --> 00:25:00,240
Sei que eles estão por trás disso.
328
00:25:01,880 --> 00:25:04,560
E você faz com que ninguém
recuse a oferta.
329
00:25:06,360 --> 00:25:07,560
Como os Vanier,
330
00:25:08,320 --> 00:25:11,520
que você visitou ontem e ameaçou o filho.
331
00:25:11,640 --> 00:25:13,320
Um menino que anda de bicicleta,
332
00:25:14,160 --> 00:25:15,720
que corajoso, hein?
333
00:25:20,600 --> 00:25:21,840
Eu vou lhe dizer.
334
00:25:24,640 --> 00:25:26,560
Minha irmã morreu atropelada.
335
00:25:28,320 --> 00:25:29,360
Também de bicicleta.
336
00:25:31,160 --> 00:25:34,320
Faz anos que peço à prefeitura
placas nas rotatórias.
337
00:25:35,560 --> 00:25:37,120
E nunca ameaçaria uma criança,
338
00:25:40,120 --> 00:25:41,240
todos aqui sabem disso,
339
00:25:42,880 --> 00:25:43,760
menos você.
340
00:25:47,320 --> 00:25:48,520
Vamos parar por aqui.
341
00:26:00,280 --> 00:26:01,320
Está debochando de mim?
342
00:26:01,440 --> 00:26:02,720
Escute, major.
343
00:26:02,840 --> 00:26:05,840
Chegou aqui sem conhecer ninguém
e acusa sem provas.
344
00:26:05,960 --> 00:26:07,040
Luxemburgo?
345
00:26:07,160 --> 00:26:08,280
É um país, sabia?
346
00:26:08,400 --> 00:26:10,200
Tem um mundo fora de Villefranche.
347
00:26:10,320 --> 00:26:11,960
Exato, então não bagunce o meu.
348
00:26:13,520 --> 00:26:16,520
A imobiliária comprou muitas terras
graças ao prefeito.
349
00:26:16,640 --> 00:26:18,000
Ah, é isso.
350
00:26:18,440 --> 00:26:19,840
Decidiu ir atrás dos Steiner.
351
00:26:19,960 --> 00:26:22,480
É o quê? Passagem de volta para casa?
352
00:26:23,840 --> 00:26:25,400
Vai, é só abrir uma investigação.
353
00:26:25,720 --> 00:26:27,160
Sabe que está tudo conectado.
354
00:26:27,680 --> 00:26:30,600
Só não sei se você é cúmplice ou cega.
355
00:26:34,720 --> 00:26:36,080
Eles estão preparando algo.
356
00:26:36,200 --> 00:26:38,480
Me ajude e eu lhe devo um favor.
357
00:26:38,600 --> 00:26:40,080
Por que acha que preciso de ajuda?
358
00:26:42,520 --> 00:26:43,840
Eu estou vendo, major.
359
00:26:46,000 --> 00:26:48,080
Está no centro de tudo aqui, mas...
360
00:26:50,600 --> 00:26:51,680
está sozinha.
361
00:27:06,240 --> 00:27:08,160
Tome, assine aqui.
362
00:27:09,360 --> 00:27:11,840
Da próxima vez, espero
que visite as celas.
363
00:27:12,560 --> 00:27:13,880
Quer me ver numa cela?
364
00:27:14,000 --> 00:27:15,600
- Viado.
- O quê?
365
00:27:15,720 --> 00:27:16,600
O que você disse?
366
00:27:16,720 --> 00:27:18,560
Alguns fingem que é normal,
367
00:27:18,680 --> 00:27:21,120
mas eu não consigo aceitar. Me dá nojo.
368
00:27:21,800 --> 00:27:23,240
Tenho vontade de bater.
369
00:27:25,440 --> 00:27:27,480
Do mesmo modo que o viado do Fuchs.
370
00:27:27,600 --> 00:27:29,200
Nem sei como conseguiu uma garota.
371
00:27:29,320 --> 00:27:30,520
Que garota?
372
00:27:32,000 --> 00:27:33,440
Interesse? Precisa se definir.
373
00:27:33,560 --> 00:27:36,400
Que garota? Fiz uma pergunta,
entendeu? Que garota?
374
00:27:36,520 --> 00:27:37,720
Acalme-se.
375
00:27:40,400 --> 00:27:42,280
Na noite em que brigamos,
376
00:27:42,360 --> 00:27:44,280
um carro o buscou na frente da Sabine.
377
00:27:45,320 --> 00:27:48,080
Uma loira desceu e o beijou. Serve isso?
378
00:27:48,920 --> 00:27:51,040
Qual é? Cai fora.
379
00:28:06,480 --> 00:28:07,840
Deveríamos ter acreditado,
380
00:28:07,960 --> 00:28:09,920
em vez de mandá-lo para um hospício.
381
00:28:10,040 --> 00:28:11,680
Os bombeiros precisam voltar.
382
00:28:11,800 --> 00:28:13,840
Não vamos mandá-los de volta!
383
00:28:13,960 --> 00:28:15,600
Nem sabemos se vamos achar algo.
384
00:28:15,720 --> 00:28:16,720
Bellan viu a moça.
385
00:28:16,840 --> 00:28:18,800
Faz 24h que está lá. Podemos salvá-la!
386
00:28:18,920 --> 00:28:20,480
Bellan viu uma mulher.
387
00:28:20,600 --> 00:28:23,440
Nada prova que tem algo
a ver com essa história.
388
00:28:23,560 --> 00:28:24,960
Sinto muito, mas é não.
389
00:28:25,080 --> 00:28:27,240
E avise antes de interrogar
meus funcionários.
390
00:28:27,360 --> 00:28:28,880
Não me sinto obrigada a nada.
391
00:28:32,080 --> 00:28:34,400
E "sociedade ACSI"
significa algo para você?
392
00:28:38,120 --> 00:28:39,840
Do que você está falando?
393
00:28:40,720 --> 00:28:42,120
O procurador fez a sua cabeça?
394
00:28:43,360 --> 00:28:44,640
Não me respondeu.
395
00:28:46,920 --> 00:28:50,280
Vendemos terras a eles para
financiar projetos municipais.
396
00:28:50,400 --> 00:28:52,800
Está difícil para a cidade.
Faço o que posso.
397
00:28:58,480 --> 00:28:59,800
Não acredita?
398
00:29:12,840 --> 00:29:15,440
- Estou avisando, vou descer.
- Está bem.
399
00:29:16,440 --> 00:29:17,600
Não pedi que viesse.
400
00:29:18,680 --> 00:29:20,720
Hermann está esperando com o material.
401
00:29:22,440 --> 00:29:23,920
Acha que é loucura?
402
00:29:24,840 --> 00:29:25,720
Acho.
403
00:29:45,360 --> 00:29:46,800
Isso é para anão.
404
00:29:47,000 --> 00:29:47,840
Claro.
405
00:29:48,960 --> 00:29:50,840
Lá os rádios não funcionam.
406
00:29:50,960 --> 00:29:51,920
Estarão sozinhos.
407
00:29:52,640 --> 00:29:53,920
- Tudo bem?
- Sim, calma.
408
00:29:54,040 --> 00:29:55,880
Depois de três horas, chamo a cavalaria.
409
00:29:56,000 --> 00:29:57,840
Cuidado com as pedrinhas, se movem muito.
410
00:29:57,960 --> 00:30:00,040
Não tem nada para nos tranquilizar?
411
00:30:00,160 --> 00:30:02,000
Claro, se virem o monstro,
412
00:30:02,600 --> 00:30:03,800
tirem uma foto.
413
00:30:04,480 --> 00:30:05,360
Que engraçado.
414
00:30:05,840 --> 00:30:06,920
Vamos?
415
00:30:32,200 --> 00:30:33,400
Encontrei o A.
416
00:30:33,720 --> 00:30:35,480
Loucos que se dizem "Filhos de Arduinna",
417
00:30:35,600 --> 00:30:37,680
deusa da fauna e da flora dos Celtas.
418
00:30:38,280 --> 00:30:41,640
Em geral, eles só assinam "A".
419
00:30:41,760 --> 00:30:42,880
Isso. Eles são poetas.
420
00:30:43,800 --> 00:30:46,280
Você que diz. Mas eles fazem guerra.
421
00:30:46,880 --> 00:30:50,320
Sabotaram várias obras.
Tem coisas que datam dos anos 1970
422
00:30:50,760 --> 00:30:51,920
e em toda França.
423
00:30:53,040 --> 00:30:54,120
É bizarro.
424
00:30:54,800 --> 00:30:56,240
Devem ter uns 100 anos.
425
00:30:56,360 --> 00:30:58,080
Mas estão em Villefranche agora.
426
00:31:01,680 --> 00:31:03,240
Acha que tem a ver com a Marion?
427
00:31:03,640 --> 00:31:04,720
Não sei.
428
00:31:04,960 --> 00:31:06,840
Certeza de que vieram pelos Steiner.
429
00:31:07,440 --> 00:31:09,640
Atingem o prefeito levando a filha dele.
430
00:31:13,840 --> 00:31:15,360
Rudy, te ligo depois.
431
00:31:15,480 --> 00:31:17,600
- Está bem.
- Até. Beijo.
432
00:31:17,720 --> 00:31:18,600
Beijo.
433
00:31:21,560 --> 00:31:25,120
SITE EM CONSTRUÇÃO
434
00:32:05,280 --> 00:32:08,400
Não vamos ficar de brincadeira.
Não sei onde estamos.
435
00:32:10,440 --> 00:32:11,960
Por que faz frio aqui?
436
00:32:23,200 --> 00:32:24,160
Laurène!
437
00:32:26,760 --> 00:32:27,600
O quê?
438
00:32:30,360 --> 00:32:31,360
Veja.
439
00:32:34,520 --> 00:32:36,040
Duas pegadas diferentes.
440
00:32:37,200 --> 00:32:38,800
Um sapato masculino aqui,
441
00:32:39,200 --> 00:32:41,360
- e dois menores.
- Fuchs não estava sozinho.
442
00:32:43,800 --> 00:32:44,960
Passaram por aqui.
443
00:32:48,400 --> 00:32:50,360
Tem uma passagem que se abre ali!
444
00:33:08,680 --> 00:33:10,600
- Ouviu?
- O quê?
445
00:33:22,120 --> 00:33:24,000
- Tudo bem?
- Tudo.
446
00:33:24,400 --> 00:33:25,440
Vamos.
447
00:33:53,760 --> 00:33:56,840
As pegadas se separam.
Só há as que ficaram para trás.
448
00:33:58,840 --> 00:34:00,160
As pequenas vão para lá.
449
00:34:01,720 --> 00:34:03,120
Talvez tenha outra saída.
450
00:34:03,240 --> 00:34:06,040
Talvez. Preciso fazer uma pausa.
451
00:34:06,160 --> 00:34:08,280
Ou solto isso, ou viro eunuco.
452
00:34:14,480 --> 00:34:15,680
Já volto.
453
00:34:17,080 --> 00:34:18,440
Não se afaste muito.
454
00:34:59,040 --> 00:35:00,240
Laurène!
455
00:35:25,840 --> 00:35:28,480
Entrei em pânico na descida,
isso nunca me aconteceu.
456
00:35:29,240 --> 00:35:31,160
Acontece com todos, querido.
457
00:35:32,120 --> 00:35:34,560
Ao menos não viu o monstro.
Já é um começo.
458
00:35:37,840 --> 00:35:40,680
O quê? O que houve?
459
00:35:42,200 --> 00:35:43,400
Não sei o que era.
460
00:35:47,480 --> 00:35:49,120
Não tive coragem de contar, mas...
461
00:35:51,880 --> 00:35:53,520
senti algo frio,
462
00:35:55,560 --> 00:35:56,720
glacial mesmo,
463
00:35:59,160 --> 00:36:01,080
se movia em algum lugar na escuridão.
464
00:37:29,160 --> 00:37:31,080
Marion! Espere! Não faça isso.
465
00:37:33,440 --> 00:37:35,360
Marion, sou eu.
466
00:37:38,000 --> 00:37:39,280
É Laurène.
467
00:37:40,160 --> 00:37:41,280
Lembra de mim?
468
00:37:44,040 --> 00:37:45,080
Está acabado.
469
00:37:49,320 --> 00:37:50,720
Espere, vou te ajudar.
470
00:37:56,160 --> 00:37:57,280
Está acabado.
471
00:37:59,080 --> 00:38:00,160
Vamos voltar.
472
00:38:01,880 --> 00:38:03,280
Vou cuidar de você.
473
00:38:14,720 --> 00:38:16,840
Ele está vindo!
474
00:38:19,520 --> 00:38:21,840
Quem? Quem? Me diga quem?
475
00:38:26,320 --> 00:38:27,320
Marion!
476
00:38:27,680 --> 00:38:28,720
Laurène!
477
00:38:31,640 --> 00:38:32,760
Laurène!
478
00:38:36,680 --> 00:38:39,040
- Senhor procurador?
- Adjunto Ferrandis.
479
00:38:40,400 --> 00:38:42,640
Me perdoe, não pude deixar de segui-los.
480
00:38:42,760 --> 00:38:44,240
- Laurène precisa de ajuda!
- Eu sei.
481
00:38:44,600 --> 00:38:45,600
Não vim por causa dela.
482
00:38:45,720 --> 00:38:47,840
Do que está falando? Me deixe passar!
483
00:38:49,440 --> 00:38:51,360
Acha que não notei como me olha?
484
00:38:52,040 --> 00:38:54,320
- Do que está falando?
- Não me incomoda.
485
00:38:54,920 --> 00:38:56,400
Gosto de você, você de mim,
486
00:38:57,840 --> 00:38:59,240
chega de mentiras, não acha?
487
00:39:01,200 --> 00:39:03,920
Ninguém para nos ver.
Ninguém para nos ouvir.
488
00:39:05,400 --> 00:39:07,960
Vamos deixar relinchar
489
00:39:08,960 --> 00:39:10,520
os cavalos do prazer.
490
00:39:32,680 --> 00:39:33,840
Me dê a mão.
491
00:39:37,680 --> 00:39:38,920
Confie em mim.
492
00:39:39,960 --> 00:39:41,080
Precisamos sair daqui.
493
00:39:42,760 --> 00:39:43,960
Está tudo acabado.
494
00:39:45,720 --> 00:39:49,400
Laurène? Laurène?
495
00:39:51,000 --> 00:39:52,920
Pare com isso!
496
00:39:53,120 --> 00:39:54,040
Pare!
497
00:40:00,880 --> 00:40:02,880
- Sou eu!
- Marion! Não! Não!
498
00:40:04,560 --> 00:40:06,960
- Não tem ninguém,
- Eu a vi.
499
00:40:07,080 --> 00:40:08,320
não tem ninguém,
500
00:40:08,720 --> 00:40:10,120
estamos alucinando.
501
00:40:10,520 --> 00:40:13,320
Veja, veja, não tem ninguém.
502
00:40:14,440 --> 00:40:16,600
O que é essa mochila?
503
00:40:23,640 --> 00:40:25,240
Pare!
504
00:40:33,800 --> 00:40:38,080
Pare, pare, pare! Eu imploro.
505
00:40:38,160 --> 00:40:41,640
Ela está lá embaixo!
506
00:40:42,120 --> 00:40:44,000
Me deixe descer de volta, merda!
507
00:40:44,120 --> 00:40:46,240
O que me fez. Pare.
508
00:40:49,000 --> 00:40:51,400
Ela está lá embaixo, eu juro.
509
00:40:53,240 --> 00:40:54,960
Me escute, me escute.
510
00:40:57,320 --> 00:40:58,680
Precisa fazer isso.
511
00:41:04,080 --> 00:41:06,080
Eu a vi. Eu a vi.
512
00:41:09,080 --> 00:41:11,240
Ele estava nos meus braços. Eu a vi.
513
00:41:15,680 --> 00:41:17,840
Está tudo acabado.
514
00:41:39,320 --> 00:41:41,040
Vocês me fizeram morrer de medo.
515
00:41:41,920 --> 00:41:43,320
Tudo por causa de uma mochila.
516
00:41:45,160 --> 00:41:46,120
Tem um mapa.
517
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Nora Littardi.
518
00:41:48,120 --> 00:41:50,120
Valeu bem a pena
procurar por Nathalie Duval.
519
00:41:50,720 --> 00:41:52,560
O que aconteceu lá embaixo?
520
00:41:52,640 --> 00:41:53,800
Não faço ideia.
521
00:41:55,560 --> 00:41:58,360
Ela pegou o mesmo caminho que nós
e depois sumiu.
522
00:41:59,760 --> 00:42:00,720
O que temos?
523
00:42:01,160 --> 00:42:02,640
Cinco condenações por fraude.
524
00:42:03,280 --> 00:42:04,560
A cada vez, maiores,
525
00:42:04,680 --> 00:42:06,200
fingia amor, roubava os caras,
526
00:42:06,680 --> 00:42:08,600
e depois sumia e repetia em outro lugar.
527
00:42:08,720 --> 00:42:10,400
Se for profissional, está longe.
528
00:42:10,520 --> 00:42:12,520
E por que Fuchs?
Ele mal sobrevive.
529
00:42:12,640 --> 00:42:14,880
- Não tem nada.
- Só a fazenda dos pais.
530
00:42:15,000 --> 00:42:17,440
Sim. Um não pode vender
sem o outro concordar.
531
00:42:28,280 --> 00:42:29,760
O que querem aqui?
532
00:42:29,840 --> 00:42:31,080
Onde ela está?
533
00:42:32,320 --> 00:42:33,240
Quem?
534
00:42:33,360 --> 00:42:34,400
Nora Littardi.
535
00:42:34,760 --> 00:42:37,240
Ou Nathalie Duval, tanto faz.
Onde ela está?
536
00:42:39,640 --> 00:42:40,760
Ela foi embora?
537
00:42:44,720 --> 00:42:45,920
Pare de brincadeira.
538
00:42:47,440 --> 00:42:50,320
Foi ao hospital assinar
os papéis do seu irmão.
539
00:42:51,520 --> 00:42:52,880
Tudo para vender a casa.
540
00:42:54,600 --> 00:42:57,080
Merda. Você estava pronto
para deixá-lo morrer!
541
00:43:00,080 --> 00:43:02,480
Não sabe de nada!
Estamos afundados em dívidas.
542
00:43:02,960 --> 00:43:04,880
Trabalho de sol a sol há dois anos,
543
00:43:05,360 --> 00:43:07,520
e ele se deprime, se agarra a esse lugar.
544
00:43:11,080 --> 00:43:12,960
A imobiliária é a única chance!
545
00:43:14,560 --> 00:43:17,080
Só queria recomeçar a vida com a Nora!
546
00:43:17,400 --> 00:43:19,160
Ela é uma golpista, sr. Fuchs.
547
00:43:19,280 --> 00:43:21,200
Nós dois, é real.
548
00:43:21,320 --> 00:43:23,320
O plano para se livrar de Olivier,
549
00:43:23,720 --> 00:43:26,240
foi ideia dela. Você não foi o primeiro.
550
00:43:27,080 --> 00:43:28,520
Vão se encontrar em algum lugar?
551
00:43:30,240 --> 00:43:31,560
Ela dizia que era por nós.
552
00:43:32,880 --> 00:43:35,080
Ela voltou aqui depois da caverna.
553
00:43:37,080 --> 00:43:41,000
Achei que estava tudo resolvido
mas ela começou a delirar,
554
00:43:41,800 --> 00:43:43,400
- igual ao meu irmão.
- Ela está aqui?
555
00:43:44,320 --> 00:43:45,680
Eu a amava.
556
00:43:46,200 --> 00:43:47,920
Devíamos fugir juntos.
557
00:43:48,480 --> 00:43:50,440
Eu só queria conferir as passagens.
558
00:43:52,880 --> 00:43:54,120
E só tinha uma.
559
00:43:55,240 --> 00:43:57,720
Aquela vadia ia fugir sozinha.
560
00:43:58,040 --> 00:43:58,960
Largue o machado!
561
00:44:01,760 --> 00:44:02,960
Sr. Fuchs,
562
00:44:05,360 --> 00:44:06,720
o que o senhor fez?
563
00:44:09,120 --> 00:44:10,920
Ela ficará comigo para sempre.
564
00:44:13,160 --> 00:44:15,440
Ela ficará comigo para sempre.
565
00:45:09,920 --> 00:45:11,720
Loucura, estava na cara desde o começo.
566
00:45:11,840 --> 00:45:12,920
Foi nojento.
567
00:45:13,200 --> 00:45:14,600
Eu quase vomitei.
568
00:45:14,720 --> 00:45:16,120
Tudo para acabar assim.
569
00:45:16,920 --> 00:45:19,000
O que fez você delirar na caverna?
570
00:45:19,120 --> 00:45:21,440
Não sei. Uma coisa esquisita na pedra.
571
00:45:21,960 --> 00:45:23,600
Espuma ou líquen.
572
00:45:23,720 --> 00:45:26,120
Deve produzir alucinógeno.
É preciso analisar.
573
00:45:26,240 --> 00:45:28,480
Não, o prefeito mandou fechar a caverna.
574
00:45:28,600 --> 00:45:31,160
Em todo caso, é mais uma coisa estranha.
575
00:45:31,800 --> 00:45:32,840
Podemos dizer que
576
00:45:32,960 --> 00:45:35,160
o ecossistema reagiu a alguma coisa.
577
00:45:35,560 --> 00:45:36,600
Claro.
578
00:45:37,400 --> 00:45:38,720
E você, o que fazia, Nounours?
579
00:45:39,160 --> 00:45:40,080
O quê?
580
00:45:40,200 --> 00:45:42,280
O que fez em você? O que sentiu?
581
00:45:43,120 --> 00:45:45,360
Em mim, nada. Na verdade,
582
00:45:45,960 --> 00:45:47,520
deve ter relação
583
00:45:48,960 --> 00:45:50,280
com a corpulência.
584
00:46:14,120 --> 00:46:15,320
Por que está me olhando?
585
00:46:15,840 --> 00:46:17,840
Me desculpe. Por nada.
586
00:46:18,240 --> 00:46:19,720
Procuro a Major Weiss.
587
00:46:24,040 --> 00:46:25,000
Com licença.
588
00:46:28,840 --> 00:46:29,680
O quê?
589
00:46:29,800 --> 00:46:30,760
- Nada.
- Nada.
590
00:46:35,200 --> 00:46:37,280
A venda da casa dos Fuchs foi registrada.
591
00:46:38,640 --> 00:46:41,040
Parece que os Steiner conseguem
o que querem.
592
00:46:43,480 --> 00:46:45,080
Pensou na minha proposta?
593
00:46:45,840 --> 00:46:46,720
Pensei.
594
00:46:47,800 --> 00:46:49,800
Vai lutar essa pequena batalha sozinho.
595
00:46:50,800 --> 00:46:54,640
Faço meu trabalho se tiver provas,
até lá, não pertenço a ninguém.
596
00:46:57,360 --> 00:46:58,800
Um fardo, por favor?
597
00:47:02,520 --> 00:47:04,760
Um dia vai precisar escolher um lado.
598
00:47:05,720 --> 00:47:07,680
Acha que está prestes a acontecer algo?
599
00:47:07,800 --> 00:47:09,120
Coloca na minha conta?
600
00:47:15,960 --> 00:47:17,120
Amendoim?
601
00:47:17,880 --> 00:47:18,920
Não, obrigado.
602
00:48:04,480 --> 00:48:06,480
Estou avisando, fiz alguns avanços.
603
00:48:08,880 --> 00:48:10,080
Precisa me levar.
604
00:48:20,200 --> 00:48:21,640
Parece que foi difícil lá embaixo.
605
00:48:23,960 --> 00:48:25,200
Não somos obrigados a conversar.
606
00:48:28,520 --> 00:48:29,560
Isso dói?
607
00:48:31,040 --> 00:48:32,640
Duas cervejas e melhora.
608
00:48:38,680 --> 00:48:40,120
Sei que não me conta tudo.
609
00:48:43,440 --> 00:48:44,680
Não posso culpá-lo.
610
00:48:46,720 --> 00:48:48,520
Ah, mas...
611
00:48:48,600 --> 00:48:50,760
- Você se lembra?
- Está de brincadeira?
612
00:48:50,880 --> 00:48:52,640
- Você gostava!
- Você também!
613
00:48:52,760 --> 00:48:54,200
Você se lembra de...
614
00:48:54,960 --> 00:48:57,640
- Acha que ainda sobrou algo?
- Acabou.
615
00:48:58,320 --> 00:49:00,440
Agora sou velho, está tudo acabado.
616
00:49:48,440 --> 00:49:49,840
CAMPING BEL BRIETTE
617
00:49:57,560 --> 00:49:59,440
Me solte! Me solte!
618
00:49:59,640 --> 00:50:00,520
Me solte!
619
00:50:01,800 --> 00:50:03,280
Me solte!
620
00:50:25,160 --> 00:50:27,800
Tradução da legenda: Giovana Zaltron
39587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.