Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,182 --> 00:01:12,482
Zhou Yu...
2
00:01:24,798 --> 00:01:27,698
I want you to hear what I have to say,
3
00:01:28,173 --> 00:01:34,423
so sometimes I'm forced to change my style.
4
00:01:35,532 --> 00:01:38,885
Rainy breeze blows over my mystic lake.
5
00:01:39,487 --> 00:01:43,363
Mesmerizing blue china,
in my hands, feels as soft as your skin.
6
00:01:44,026 --> 00:01:47,026
The feeling overflows the mystic lake,
7
00:01:47,184 --> 00:01:51,128
and fills my heart with you.
8
00:02:24,668 --> 00:02:27,564
Thank you.
9
00:02:29,129 --> 00:02:32,781
It means...
10
00:02:32,895 --> 00:02:37,590
Go on...
...you were saying?
11
00:02:46,241 --> 00:02:49,163
It's broken.
12
00:03:00,900 --> 00:03:04,366
Very nice drawing.
13
00:03:04,386 --> 00:03:07,907
Yeah. It's so beautiful.
14
00:03:07,927 --> 00:03:10,031
Is this that girl's work?
15
00:03:10,131 --> 00:03:13,630
Keep your hands off other people's things.
16
00:03:13,650 --> 00:03:17,328
Sorry. I just wanted to protect
it from being broken.
17
00:03:17,348 --> 00:03:20,496
Did she make this?
18
00:03:20,516 --> 00:03:23,009
Zhou Yu...
19
00:03:23,029 --> 00:03:24,104
This is doctor Zhang.
20
00:03:24,124 --> 00:03:26,869
Hi.
21
00:03:26,889 --> 00:03:28,450
They think you're a good artist.
22
00:03:28,470 --> 00:03:33,034
Yeah. We were wondering who's
fine work this was...
23
00:03:33,054 --> 00:03:38,230
Last time Zhou Yu was sick on this train.
I asked for your help...
24
00:03:38,250 --> 00:03:42,058
You said you were a vet.
...but you didn't help her!
25
00:03:42,078 --> 00:03:46,122
Was that you?
26
00:03:46,142 --> 00:03:51,341
Yes, I am a vet... but I couldn't help her.
27
00:03:51,361 --> 00:03:54,491
I work with animals, not people!
28
00:04:00,495 --> 00:04:03,000
Is this your work?
29
00:04:03,105 --> 00:04:04,774
Yeah.
30
00:04:04,984 --> 00:04:07,071
Very nice... when was it made?
31
00:04:07,130 --> 00:04:09,350
- A long time ago...
- Really? A long time ago?
32
00:04:11,076 --> 00:04:14,459
This is the most beautiful thing
I have ever seen.
33
00:04:17,064 --> 00:04:19,150
Are you kidding me?
34
00:04:19,256 --> 00:04:21,456
"The most beautiful thing
I've ever seen..." Yeah, sure.
35
00:04:21,492 --> 00:04:23,888
No, I'm serious!
36
00:04:24,931 --> 00:04:30,147
This vase tells me something...
37
00:04:31,192 --> 00:04:33,279
What?
38
00:04:34,111 --> 00:04:36,700
You were in a great mood when
you painted the picure on it.
39
00:04:36,720 --> 00:04:38,285
Yes.
40
00:04:42,663 --> 00:04:46,106
And at that time you were in love...
41
00:04:46,525 --> 00:04:49,551
That's really none of your business...
42
00:04:50,051 --> 00:04:54,118
Sorry, I didn't mean to offend you.
43
00:04:56,728 --> 00:04:58,502
Are you upset?
44
00:05:00,310 --> 00:05:03,392
I think you want to give
this to your boyfriend.
45
00:05:03,601 --> 00:05:05,252
Yeah...
46
00:05:05,272 --> 00:05:06,628
...why?
47
00:05:08,730 --> 00:05:11,841
That's not a good idea...
48
00:05:11,861 --> 00:05:16,557
You shouldn't be giving your ex-boyfriend's
gift to your current boyfriend.
49
00:05:17,100 --> 00:05:19,690
I've got a suggestion...
50
00:05:19,710 --> 00:05:23,049
Why don't you make a new one,
and sell this one to me?
51
00:05:23,517 --> 00:05:25,811
No.
52
00:05:32,409 --> 00:05:36,011
You could at least think about it
before making a decision...
53
00:05:36,031 --> 00:05:41,248
NO. I'm not selling it, and that's final.
54
00:05:41,752 --> 00:05:46,969
Hey, come on... just think about it...
Sell it to me...
55
00:05:49,569 --> 00:05:53,743
Ok...? Can we make a deal...?
56
00:05:56,488 --> 00:05:59,646
What's the matter with you?
Didn't you hear what I said?
57
00:05:59,666 --> 00:06:00,666
What?
58
00:06:17,743 --> 00:06:20,873
Thank you.
59
00:06:22,304 --> 00:06:24,078
Hello.
60
00:07:13,379 --> 00:07:18,584
Chen Qin and I live in the same city.
61
00:07:18,604 --> 00:07:22,758
We have the same exeperiences.
62
00:07:22,778 --> 00:07:26,398
I think we've met before.
63
00:07:26,815 --> 00:07:31,304
Chen Qin met Zhou Yu by chance...
64
00:07:32,349 --> 00:07:36,522
...because a woman
painted a picture on china.
65
00:08:44,447 --> 00:08:47,369
What's wrong?
66
00:08:56,474 --> 00:09:00,106
I have met you... in my dreams.
67
00:09:00,126 --> 00:09:04,023
You are gentle like water.
68
00:09:04,043 --> 00:09:09,261
You're so captivating.
69
00:09:10,895 --> 00:09:16,112
You make the night so beautiful.
70
00:09:52,678 --> 00:09:55,808
This is yours.
71
00:09:59,289 --> 00:10:04,505
- By train?
- Yeah.
72
00:10:04,855 --> 00:10:09,029
Care to join me?
73
00:10:10,553 --> 00:10:14,727
It's a long way from your home to here.
74
00:10:18,993 --> 00:10:21,393
This is for me?
75
00:10:21,601 --> 00:10:26,247
After the last time I met you,
I wrote this poem for you.
76
00:10:48,463 --> 00:10:51,594
Don't run away!
77
00:10:54,689 --> 00:10:56,358
What's your name?
78
00:10:57,610 --> 00:10:58,703
Zhou Yu.
79
00:10:58,723 --> 00:11:00,505
My name is Chen Qin.
80
00:11:00,525 --> 00:11:03,216
I know.
81
00:11:14,969 --> 00:11:20,167
I want you to hear what I have to say,
so sometimes I'm forced to change my...
82
00:11:20,187 --> 00:11:22,691
"...sometimes forced to change..."
83
00:11:42,158 --> 00:11:47,355
A girl who's grown up near the railroad...
84
00:11:47,375 --> 00:11:51,549
She fell in love with Chen Qin
only because of a poem...
85
00:12:03,119 --> 00:12:04,893
Here... how's that?
86
00:12:04,960 --> 00:12:09,134
Very nice.
87
00:12:18,963 --> 00:12:20,842
For Chongyang.
88
00:12:51,436 --> 00:12:53,523
Would you let me in?
89
00:12:53,690 --> 00:12:57,133
Yes, of course.
90
00:13:17,301 --> 00:13:20,430
What are you doing?
91
00:16:15,019 --> 00:16:18,984
If you don't need something to eat,
you can go back to your seat.
92
00:16:19,221 --> 00:16:22,456
Let her do what she wants.
93
00:16:26,290 --> 00:16:29,420
I've noticed you several times...
94
00:16:30,026 --> 00:16:32,822
- You look like my father.
- I don't think I'm that old...
95
00:16:32,842 --> 00:16:34,611
Maybe.
96
00:16:36,881 --> 00:16:42,097
- What does he do for a living?
- He is retired.
97
00:16:42,839 --> 00:16:44,613
You take this train twice a week...
98
00:16:44,705 --> 00:16:46,042
Are you a saleswoman?
99
00:16:46,062 --> 00:16:48,566
No.
100
00:16:51,295 --> 00:16:55,051
It must be hard work for a girl like you
to go to Chongyang twice a week...
101
00:16:56,030 --> 00:17:01,143
Being on the train is like being at home...
102
00:17:02,292 --> 00:17:05,944
if you give it time, something
interesting might happen.
103
00:17:07,355 --> 00:17:09,755
So, what are you doing in Chongyang?
104
00:17:10,764 --> 00:17:13,477
I'm going to see my boyfriend.
105
00:17:16,432 --> 00:17:19,041
Chen Qin...
106
00:17:21,295 --> 00:17:23,695
It's your poem!
107
00:17:25,335 --> 00:17:26,587
I know.
108
00:17:26,659 --> 00:17:28,955
Why didn't you tell me?
109
00:17:30,221 --> 00:17:31,663
That paper's too small.
110
00:17:31,683 --> 00:17:32,935
Too small?!
111
00:17:42,787 --> 00:17:44,874
Is it your poem?
112
00:17:45,067 --> 00:17:47,675
Yes.
113
00:17:47,758 --> 00:17:51,409
What are you doing?
114
00:17:57,244 --> 00:18:02,462
I want you to hear what I have to say,
so sometimes I'm forced to change my style.
115
00:18:03,064 --> 00:18:06,090
Rainy breeze blows over my mystic lake.
116
00:18:06,141 --> 00:18:11,880
Mesmerizing blue china,
in my hands, feels as soft as your skin.
117
00:18:35,177 --> 00:18:40,393
Mesmerizing blue china,
in my hands, feels as soft as your skin.
118
00:19:01,645 --> 00:19:05,818
I want to know something about Chen Qin.
119
00:19:06,547 --> 00:19:10,721
I read his poem.
120
00:19:15,056 --> 00:19:18,186
It tells me something...
121
00:19:46,769 --> 00:19:51,986
- Hello...
- You should've told me you bought a pager.
122
00:19:52,081 --> 00:19:57,298
You can send your poem
to me through the pager.
123
00:19:59,991 --> 00:20:04,164
- Don't you like it?
- No, I don't like it.
124
00:20:05,417 --> 00:20:08,234
Hello...? Hello...?
125
00:20:08,497 --> 00:20:12,149
When are you off?
126
00:20:12,607 --> 00:20:15,406
- I'm not sure.
- Ok.
127
00:20:15,426 --> 00:20:18,347
- Ok?
- Ok... bye then...
128
00:22:01,305 --> 00:22:06,522
Zhou Yu... which do you really like,
my poem, or me?
129
00:22:14,025 --> 00:22:16,321
Both.
130
00:22:26,580 --> 00:22:31,797
Chen Qin, do you have
any plans for our future?
131
00:22:32,799 --> 00:22:38,017
No, I don't have any plans.
132
00:22:41,382 --> 00:22:45,556
What about me?
133
00:22:46,079 --> 00:22:49,000
Oh... of course...
134
00:22:54,242 --> 00:22:59,354
I'm bothering you, just tell me.
135
00:23:00,244 --> 00:23:03,896
No... not really...
136
00:23:06,007 --> 00:23:12,476
Zhou Yu!
That's not what I meant!
137
00:23:28,337 --> 00:23:33,554
Thanks for the meal.
138
00:23:34,855 --> 00:23:37,892
I have to do my best for you.
139
00:23:37,912 --> 00:23:43,129
The poems of Mr. Chen are very good,
but yours aren't famous.
140
00:23:44,749 --> 00:23:49,965
If you publish a book, it won't make money.
141
00:23:54,092 --> 00:23:59,309
But there is another way...
You could publish the book on your own...
142
00:24:05,598 --> 00:24:10,816
- How much money would that take?
- Quite a bit.
143
00:24:12,404 --> 00:24:17,411
Ok.
144
00:24:45,650 --> 00:24:49,302
- Someone is sick...
- I can't help... I'm only a vet.
145
00:24:49,377 --> 00:24:52,175
Why don't you just page 556632.
146
00:24:52,195 --> 00:24:54,282
- Please?
- No no no...
147
00:24:59,142 --> 00:25:03,297
If you're sick, don't come here.
148
00:25:03,317 --> 00:25:08,532
You should go home, and get some rest.
It's better for you.
149
00:25:09,788 --> 00:25:13,962
Ok. Bye.
150
00:25:22,916 --> 00:25:30,220
Which do you like better, my poem or me?
151
00:25:51,831 --> 00:25:54,420
What's going on?
152
00:25:54,440 --> 00:25:57,147
You broke the vase!
153
00:25:57,167 --> 00:26:00,296
I didn't mean to do that,
I just wanted to buy it!
154
00:26:37,154 --> 00:26:41,328
I'm sorry.
155
00:26:58,531 --> 00:27:02,705
Let me pay for it.
Please, I'm really sorry.
156
00:27:15,817 --> 00:27:21,035
Cigarette?
Here, take one of mine...
157
00:27:39,390 --> 00:27:43,876
I broke the vase, it's not your fault.
158
00:27:51,563 --> 00:27:55,737
I can't believe you...
you're amazing.
159
00:27:58,155 --> 00:28:00,242
Where are you going?
160
00:28:00,592 --> 00:28:03,722
Away from you.
161
00:28:11,415 --> 00:28:14,546
Excuse me, where is
the next stop, please?
162
00:28:14,602 --> 00:28:16,167
Mystic Lake.
163
00:28:16,751 --> 00:28:18,838
- How much?
- 3.5
164
00:28:18,933 --> 00:28:21,020
Two please.
165
00:28:27,016 --> 00:28:31,189
It's half an hour until the next train.
166
00:28:45,087 --> 00:28:46,888
Where are you going?
167
00:28:46,908 --> 00:28:49,352
Looking for Mystic Lake.
168
00:28:49,475 --> 00:28:52,065
Are you serious?
169
00:28:52,085 --> 00:28:55,839
It's just the name of a station.
170
00:29:25,894 --> 00:29:31,111
Please, let's go back.
171
00:29:34,480 --> 00:29:38,861
The poem says there's a mystic lake here...
We haven't found the right place.
172
00:29:39,259 --> 00:29:43,328
It is here... it's all around here... But
you can't see anything because of the fog!
173
00:29:43,541 --> 00:29:46,672
Let's just go back now... ok?
174
00:29:49,128 --> 00:29:56,431
This poem was written by my boyfriend.
He wrote it for me...
175
00:29:58,006 --> 00:30:01,136
He wouldn't lie.
176
00:30:02,181 --> 00:30:04,268
Poem? May I see it?
177
00:30:09,331 --> 00:30:14,547
My Mystic Lake by Chen Qin
178
00:30:15,639 --> 00:30:20,856
I want you to hear what I have to say,
so sometimes I'm forced to change my style.
179
00:30:21,353 --> 00:30:26,571
Rainy breeze blows over my mystic lake.
180
00:30:27,428 --> 00:30:32,646
Mesmerizing blue china,
in my hands, feels as soft as your skin.
181
00:30:49,946 --> 00:30:52,032
You know, nothing is perfect.
182
00:30:52,605 --> 00:30:54,692
The water in the lake isn't either.
183
00:30:55,325 --> 00:30:58,455
You're too emotional.
184
00:31:01,700 --> 00:31:03,787
You should remeber this:
185
00:31:04,495 --> 00:31:08,667
It's ok... Be happy.
186
00:31:08,875 --> 00:31:10,962
Just be happy.
187
00:31:11,029 --> 00:31:12,698
Let's go.
188
00:31:13,606 --> 00:31:15,693
What do you mean let's go?
189
00:31:16,067 --> 00:31:17,456
I want to go alone.
190
00:31:17,476 --> 00:31:18,476
Ok, fine.
191
00:31:18,548 --> 00:31:20,738
That's fine... it's my fault.
192
00:31:20,859 --> 00:31:23,259
It's my fault...
193
00:31:23,669 --> 00:31:24,694
Give me that.
194
00:31:24,714 --> 00:31:25,976
What?
195
00:31:26,275 --> 00:31:28,362
That money for my vase.
196
00:31:33,827 --> 00:31:35,913
Come on!
197
00:31:36,162 --> 00:31:38,249
Get on!
198
00:31:40,142 --> 00:31:42,091
Where are you going?
199
00:31:42,111 --> 00:31:45,241
Thank you. Goodbye!
200
00:32:30,681 --> 00:32:32,396
Sit down.
201
00:32:35,921 --> 00:32:37,268
Lost your money?
202
00:32:37,288 --> 00:32:38,227
No no no...
203
00:32:38,272 --> 00:32:39,524
What are you looking for?
204
00:32:39,548 --> 00:32:40,848
Nothing, nothing...
205
00:32:42,002 --> 00:32:43,026
Hey, by the way...
206
00:32:43,046 --> 00:32:44,814
Do you know where Zhou Yu is?
207
00:32:44,934 --> 00:32:46,812
Why do you want to know?
208
00:32:46,969 --> 00:32:49,405
Do you like her?
209
00:32:49,436 --> 00:32:51,522
Stay away from her.
210
00:32:51,688 --> 00:32:53,775
She's in love with someone else.
211
00:32:54,657 --> 00:32:57,474
She's a good girl.
212
00:33:00,420 --> 00:33:02,506
What?
What do you mean she's a good girl?
213
00:33:02,852 --> 00:33:04,939
I'm a good guy too!
214
00:33:21,069 --> 00:33:23,156
I've been to Mystic Lake...
215
00:33:25,700 --> 00:33:28,830
Which one?
216
00:33:29,367 --> 00:33:31,454
The lake in your poem.
217
00:33:31,489 --> 00:33:33,576
Really?
218
00:33:34,568 --> 00:33:36,654
Tell me.
219
00:33:36,743 --> 00:33:39,873
What did the mystic lake look like?
220
00:33:53,265 --> 00:33:56,396
Very beautiful.
221
00:35:35,946 --> 00:35:39,076
What are you reading?
222
00:35:39,216 --> 00:35:43,390
Something about a vase.
223
00:35:46,450 --> 00:35:48,537
I like what you told to me last time...
224
00:35:48,745 --> 00:35:51,873
What?
What did I say?
225
00:35:55,090 --> 00:35:58,012
It's ok... just be happy.
226
00:35:58,049 --> 00:35:59,049
I see...
227
00:35:59,337 --> 00:36:01,058
The words mean nothing to me.
228
00:36:01,078 --> 00:36:02,747
Sit down, please...
229
00:36:03,339 --> 00:36:08,556
I say the same thing to other people...
I'm not really serious.
230
00:36:19,150 --> 00:36:23,324
Hey, read my fortune for me...
231
00:36:24,235 --> 00:36:26,322
[What's he doing?]
232
00:36:30,781 --> 00:36:35,181
There's something wrong with your ass, it came
from when your dad spanked you as a child!
233
00:36:38,686 --> 00:36:40,723
Are you okay?
234
00:36:40,743 --> 00:36:43,872
Am I right?
235
00:36:44,751 --> 00:36:46,330
We'll get this lady to
verify it in the bathroom.
236
00:36:46,350 --> 00:36:49,480
Let's find out the truth,
I know I'm right...
237
00:36:49,698 --> 00:36:51,785
And if you're right,
I'll get off the train.
238
00:36:51,809 --> 00:36:53,896
I will!
239
00:36:55,258 --> 00:36:57,002
Am I right?
240
00:37:04,717 --> 00:37:07,743
I'm serious.
241
00:37:20,060 --> 00:37:24,234
When you said before that you're afraid
of being serious, what did you mean?
242
00:37:24,518 --> 00:37:26,083
Nothing.
243
00:37:26,736 --> 00:37:28,510
I think you saw something in my fortune...
244
00:37:28,534 --> 00:37:29,890
Well of course...
245
00:37:30,833 --> 00:37:32,814
Really?
246
00:37:32,858 --> 00:37:35,210
What did you find?
247
00:37:35,230 --> 00:37:38,360
Take out your hand...
248
00:37:39,529 --> 00:37:43,684
Make a fist...
249
00:37:43,704 --> 00:37:48,921
Now look, your fate is in your own hands.
250
00:38:24,579 --> 00:38:27,917
Is this Zhang Qiang's house?
251
00:38:38,193 --> 00:38:40,592
Is Zhang Qiang here?
252
00:38:51,345 --> 00:38:52,797
Let go.
253
00:38:55,386 --> 00:38:57,473
Let go of me...
254
00:38:57,891 --> 00:38:59,561
Zhou Yu!
255
00:39:00,141 --> 00:39:02,000
Let go!
256
00:39:45,566 --> 00:39:47,652
Are you sick?
257
00:39:47,705 --> 00:39:50,836
What's the matter?
258
00:39:52,383 --> 00:39:54,470
I have a headache.
259
00:39:54,661 --> 00:39:56,052
Headache?
260
00:39:56,072 --> 00:39:59,202
Go see the doctor.
261
00:40:00,044 --> 00:40:03,905
Your poem is very good...
262
00:40:04,436 --> 00:40:09,341
But... you should focus on your job.
263
00:40:09,392 --> 00:40:11,645
What do you mean by that?
264
00:40:11,665 --> 00:40:14,795
You should have heard the news by now...
265
00:40:15,218 --> 00:40:20,110
We will be doing some layoffs...
266
00:40:20,130 --> 00:40:22,011
And we'll need someone to go to Tibet.
267
00:40:22,064 --> 00:40:24,151
Can you go?
268
00:40:26,507 --> 00:40:31,483
You can teach there.
269
00:40:31,576 --> 00:40:35,750
- It's too far away.
- Yes, I know.
270
00:40:59,015 --> 00:41:03,188
It's for you.
271
00:41:06,208 --> 00:41:07,251
Hello?
272
00:41:07,344 --> 00:41:08,947
Where are you?
273
00:41:08,967 --> 00:41:11,381
I miss you.
274
00:41:13,211 --> 00:41:16,342
I am a man... so sometimes
I don't say the right things, but...
275
00:41:16,369 --> 00:41:19,364
...I love you.
276
00:41:19,385 --> 00:41:23,558
That's ok... I understand.
How are you feeling?
277
00:41:24,748 --> 00:41:28,808
I'm fine.
I just wanted to tell you I love you.
278
00:41:28,828 --> 00:41:30,883
I think we need to talk.
279
00:41:30,903 --> 00:41:35,077
I want to make a decision.
280
00:41:41,306 --> 00:41:44,436
What do you mean?
281
00:42:33,884 --> 00:42:35,971
Is this Zhou Yu's home?
282
00:42:38,320 --> 00:42:40,407
Zhou Yu?
283
00:42:45,807 --> 00:42:48,937
How did you get here?
284
00:42:50,534 --> 00:42:54,708
You found me, so I did the same...
285
00:43:04,009 --> 00:43:07,139
Your place is very nice...
286
00:43:33,263 --> 00:43:35,350
I'm sorry.
287
00:43:48,731 --> 00:43:50,818
I'm drunk.
288
00:43:51,504 --> 00:43:53,590
You can leave now.
289
00:44:20,231 --> 00:44:24,541
Why did you come here?
290
00:44:25,506 --> 00:44:27,593
For you...
291
00:44:28,061 --> 00:44:30,147
You had something to talk to me about...
292
00:44:30,247 --> 00:44:32,333
What is it?
293
00:44:33,056 --> 00:44:36,186
I...
294
00:44:36,703 --> 00:44:40,877
I have something to tell you.
295
00:44:41,590 --> 00:44:44,720
These are all china.
296
00:44:45,140 --> 00:44:49,318
We can sell them...
297
00:44:49,540 --> 00:44:54,143
Make some money...
298
00:44:54,163 --> 00:44:57,292
What?
299
00:44:57,501 --> 00:45:01,185
I want you to publish your book.
300
00:45:01,205 --> 00:45:03,292
I...
301
00:45:03,707 --> 00:45:06,838
You mean a lot to me.
302
00:45:14,608 --> 00:45:16,540
I have a plan...
303
00:45:16,560 --> 00:45:21,776
And it will surprise you.
304
00:45:22,238 --> 00:45:24,325
What's your plan?
305
00:45:53,355 --> 00:45:55,442
Welcome.
306
00:45:56,212 --> 00:45:58,299
Welcome.
307
00:45:58,868 --> 00:46:00,954
Welcome.
308
00:46:05,270 --> 00:46:08,400
Take a visit.
309
00:46:13,151 --> 00:46:16,282
Thank you.
310
00:46:50,603 --> 00:46:56,134
Chen Qin's poem was
written for one woman...
311
00:46:56,727 --> 00:47:01,210
...but the voice of the woman is drowned...
312
00:47:01,230 --> 00:47:05,403
...in the world of his creation.
313
00:47:51,638 --> 00:47:53,088
Chen Qin...
314
00:47:53,271 --> 00:47:56,400
Let's start.
315
00:49:03,752 --> 00:49:05,839
I'm sorry.
316
00:49:14,610 --> 00:49:16,697
You can make it.
317
00:49:21,888 --> 00:49:24,733
- You can do it.
- I can't.
318
00:49:24,800 --> 00:49:26,365
Zhou Yu...
319
00:49:26,471 --> 00:49:28,557
Don't do this to me anymore.
320
00:50:46,198 --> 00:50:48,285
- Hi
- You must be Miss Zhou.
321
00:50:48,690 --> 00:50:50,499
- Yes.
- Sit down, please.
322
00:50:50,519 --> 00:50:51,979
Is Zhang Qiang home?
323
00:50:51,999 --> 00:50:57,216
...just have a seat...
324
00:51:04,694 --> 00:51:06,781
And you are?
325
00:51:10,625 --> 00:51:14,799
I work at the revenue bureau.
I'm 33, and not married yet.
326
00:51:15,822 --> 00:51:18,932
My salary isn't that much... but it's adequate.
And I'll be getting a bonus every month...
327
00:51:18,952 --> 00:51:22,060
I live with my old mother...
she's really good-tempered.
328
00:51:22,122 --> 00:51:24,760
My father... he passed away...
A lot of people came to mourn for him.
329
00:51:24,780 --> 00:51:27,381
The bureau won't allot an apartment
to people who aren't married
330
00:51:27,401 --> 00:51:31,537
Zhang Qiang sent you out here, right?
331
00:51:33,843 --> 00:51:38,015
Ok... Ok... OK...
I'm here... I'm here...
332
00:51:38,186 --> 00:51:40,690
Slowly... it'll be over very soon...
...good baby... good
333
00:51:40,722 --> 00:51:42,809
Don't panic... Easy... Done!
334
00:51:52,992 --> 00:51:55,079
Not bad... You've finally found me.
335
00:52:02,594 --> 00:52:04,681
Have a drink.
336
00:52:27,277 --> 00:52:29,363
This is the first time in my life...
337
00:52:30,028 --> 00:52:32,115
that I've met someone like you.
338
00:52:32,177 --> 00:52:34,264
What do you mean by that?
339
00:52:34,376 --> 00:52:37,507
You know what I mean.
340
00:52:40,153 --> 00:52:45,369
You didn't finish what you were saying,
please go on...
341
00:52:47,331 --> 00:52:50,357
Oh nevermind, I was only kidding...
Never take things I say too seriously...
342
00:52:50,388 --> 00:52:53,519
Romantic... everyone wants to be.
343
00:52:55,282 --> 00:52:57,803
But in normal daily life...
344
00:52:57,823 --> 00:53:00,953
you don't really need so much romance.
345
00:53:26,828 --> 00:53:29,959
And that was why you wanted me
to meet that man?
346
00:53:31,119 --> 00:53:33,309
Honestly...
347
00:53:34,781 --> 00:53:37,211
That po... po..poet does not suit you.
348
00:53:37,231 --> 00:53:40,361
So... just let me find someone for you.
349
00:53:41,758 --> 00:53:44,889
Forget it.
350
00:53:46,619 --> 00:53:49,205
Well... how about me?
351
00:53:49,225 --> 00:53:51,171
You wish!
352
00:53:51,191 --> 00:53:53,075
Hehehe...
353
00:53:53,095 --> 00:53:55,181
Just a joke.
354
00:53:57,935 --> 00:54:02,109
But, honestly...
355
00:54:05,467 --> 00:54:08,597
I can't afford a woman like you.
356
00:54:09,485 --> 00:54:11,572
Why?
357
00:54:12,823 --> 00:54:15,954
I don't know... I couldn't tell you why.
358
00:54:17,033 --> 00:54:18,533
You really don't know?
359
00:54:18,553 --> 00:54:20,255
Eh?
360
00:54:20,275 --> 00:54:22,362
No, I really couldn't tell you.
361
00:54:24,110 --> 00:54:27,239
Then let me tell you...
362
00:54:30,522 --> 00:54:32,285
Men like you are...
363
00:54:32,305 --> 00:54:35,435
selfish... and...
364
00:54:36,088 --> 00:54:39,218
irresponsible!
365
00:54:53,306 --> 00:54:55,642
Chongyang is so far away.
Why haven't you stopped going there?
366
00:54:55,662 --> 00:54:57,749
Uh?
367
00:55:01,024 --> 00:55:04,155
Actually...
I don't know that city well.
368
00:55:04,293 --> 00:55:06,181
Only the way
369
00:55:06,201 --> 00:55:09,330
to Chen Qing's home.
370
00:55:15,741 --> 00:55:17,828
You need to take the cable car...
371
00:55:18,066 --> 00:55:20,153
across the Yangtse River...
372
00:55:20,898 --> 00:55:22,985
and walk by a lot of old steps
to get to his home...
373
00:55:25,368 --> 00:55:26,392
You've never been there, right?
374
00:55:26,412 --> 00:55:28,470
No.
375
00:56:05,792 --> 00:56:07,357
Hi.
376
00:56:07,711 --> 00:56:09,798
I'm going to catch the train.
377
00:56:11,038 --> 00:56:13,647
I know.
Get on, I'll take you to the station.
378
00:56:13,757 --> 00:56:15,844
No, that's ok, thanks.
379
00:56:18,301 --> 00:56:21,431
Get on, the station is on my way.
380
00:56:45,596 --> 00:56:47,397
Are you Zhou Yu?
381
00:56:47,417 --> 00:56:50,548
Zhang Qiang told me
to give this note to you.
382
00:56:56,048 --> 00:56:58,218
I've been waiting for you for a long time.
383
00:56:58,238 --> 00:57:00,065
Where are we going?
384
00:57:00,085 --> 00:57:02,172
You'll know when we arrive.
385
00:57:02,342 --> 00:57:06,516
He's been preparing for this for a long time...
He said it'll be a surprise. So I can't tell you.
386
00:57:33,478 --> 00:57:35,565
Hi.
387
00:57:41,041 --> 00:57:43,158
Well... it seems romantic...
388
00:57:44,205 --> 00:57:46,780
Why did you do this?
389
00:57:47,098 --> 00:57:50,226
Do you care?
390
00:57:58,725 --> 00:58:00,812
I'm going home now.
391
00:58:18,661 --> 00:58:22,834
Yeah I know it's tacky!
But the lake is completely filled!
392
00:58:22,931 --> 00:58:26,062
- These... these flowers...
- Zhu!
393
00:59:19,704 --> 00:59:22,835
What did you mean by saying that?
394
00:59:24,062 --> 00:59:27,192
You said, "I am leaving"
395
00:59:35,082 --> 00:59:38,787
There was an application in the library
for Tibet support workers...
396
00:59:38,807 --> 00:59:40,299
and I signed up for it...
397
00:59:41,417 --> 00:59:44,547
I might have to stay there for some time...
398
00:59:49,326 --> 00:59:51,413
Don't be so...
399
00:59:58,265 --> 01:00:00,351
I'm not going right away...
400
01:00:00,902 --> 01:00:02,989
and I will come back...
401
01:00:06,753 --> 01:00:08,840
I won't let you leave.
402
01:01:19,424 --> 01:01:21,511
Is this goodbye?
403
01:02:12,028 --> 01:02:17,245
- What's wrong with Zhou Yu these days?
- I think she's worrying about something.
404
01:02:19,221 --> 01:02:21,974
Sister Xiang, you two are good friends...
Tell us something about them.
405
01:02:21,994 --> 01:02:27,212
I don't think they'll have a happy ending.
There's not always a happy ending.
406
01:02:29,015 --> 01:02:32,670
- Sister Xiang, you're just jealous.
- Bullshit!
407
01:02:32,694 --> 01:02:34,814
- Sister Xiang, tell us something about those two.
- Yeah, what's that man like?
408
01:02:34,834 --> 01:02:36,712
I've never seen him, so I don't know.
409
01:02:39,843 --> 01:02:42,973
- Impossible... You two are so close...
- I really haven't seen him!
410
01:03:20,369 --> 01:03:21,621
Xiang?
411
01:03:21,700 --> 01:03:23,892
- Come with me.
- Where?
412
01:03:23,938 --> 01:03:26,024
Just come.
413
01:03:26,560 --> 01:03:30,420
- Where are you two going?
- I'm taking Xiang to see the poet.
414
01:03:30,540 --> 01:03:31,676
Stop, I'm not going there...
415
01:03:31,696 --> 01:03:33,783
Just come!
416
01:03:36,573 --> 01:03:39,703
What poet?
Where's the poet?
417
01:03:57,154 --> 01:04:01,327
Come on... we aren't going anywhere today.
Just come home, ok? Come on, come home.
418
01:04:01,706 --> 01:04:04,836
If you have a bad feeling
about us, just tell me!
419
01:05:08,416 --> 01:05:14,675
I heard, after Chen Qing left, Zhou Yu
still went to Chongyang twice a week.
420
01:05:15,230 --> 01:05:18,947
Just like women love to receive flowers...
421
01:05:19,410 --> 01:05:22,540
but flowers are not what they really need.
422
01:05:43,926 --> 01:05:46,013
- Zhang Qiang
- Huh?
423
01:05:46,052 --> 01:05:47,510
You're a knowledgable guy...
424
01:05:47,718 --> 01:05:49,492
Help me find my way...
425
01:05:49,710 --> 01:05:51,588
To where?
426
01:05:52,379 --> 01:05:54,988
You know... that way...
427
01:05:55,246 --> 01:05:59,524
You should know, you like going there and
back so much. What more do you need to find?
428
01:05:59,651 --> 01:06:02,259
Zhang Qiang...
429
01:06:02,386 --> 01:06:05,354
I am serious.
430
01:06:05,374 --> 01:06:08,504
Me too.
431
01:06:13,526 --> 01:06:16,161
You see me going to Chongyang twice a week,
and you never feel bad?
432
01:06:16,181 --> 01:06:17,955
Don't bother me with this crap.
433
01:06:18,028 --> 01:06:21,152
Are you serious or not?
434
01:06:21,172 --> 01:06:24,094
You need to stop fooling yourself!
435
01:06:24,123 --> 01:06:25,584
People like Chen Qing don't exist!
436
01:06:25,647 --> 01:06:28,777
You know nothing about him!
437
01:06:29,564 --> 01:06:37,182
Fine, I'll go meet him some day, together with
you. Come with me now! Get on the train! Go on!
438
01:06:48,618 --> 01:06:50,372
Zhou Yu...
439
01:06:50,392 --> 01:06:53,521
You really don't want to stop?
440
01:08:44,756 --> 01:08:47,261
We can't "cheers" without Zhou Yu here.
441
01:08:47,338 --> 01:08:50,113
Zhang Qiang!
442
01:08:50,133 --> 01:08:51,684
You want more dishes?
443
01:08:51,704 --> 01:08:55,251
- No no... no thanks, that's enough...
- Really, no more?
444
01:08:55,465 --> 01:08:57,552
Careful, don't burn yourself!
445
01:08:57,972 --> 01:09:01,102
Hey! You shouldn't be looking at her!
446
01:09:01,236 --> 01:09:03,843
I can't help it!
447
01:09:04,526 --> 01:09:07,864
Zhang Qiang, you bastard,
that's the last time you set me up.
448
01:09:07,918 --> 01:09:10,527
Can you imagine if...
449
01:09:10,722 --> 01:09:13,644
if I got her that day?
450
01:09:13,799 --> 01:09:16,199
And nothing happened
between you up to now!?
451
01:09:16,290 --> 01:09:17,855
Hey, don't be so mean...
Come on, don't.
452
01:09:17,896 --> 01:09:18,939
Can you keep a secret?
453
01:09:18,975 --> 01:09:21,977
What's the secret?
454
01:09:21,997 --> 01:09:24,084
She and I are just good friends.
455
01:09:24,176 --> 01:09:27,619
Oh really... Friends?!
Hahahaha...
456
01:09:28,366 --> 01:09:30,453
Good friends!
457
01:09:49,231 --> 01:09:51,318
Hey...
458
01:09:51,338 --> 01:09:52,486
Don't take it seriously.
459
01:09:53,497 --> 01:09:56,627
My friends were just making fun of me.
460
01:09:57,631 --> 01:10:01,701
Those guys... they're just annoying.
461
01:10:01,762 --> 01:10:06,979
Yeah...
Well, I grew up with them.
462
01:10:11,282 --> 01:10:13,576
- Hey...
- Uh?
463
01:10:13,668 --> 01:10:16,799
How is that?
464
01:10:17,191 --> 01:10:20,320
How's what?
465
01:10:20,955 --> 01:10:24,085
That...
466
01:10:26,276 --> 01:10:28,363
...it's ok.
467
01:12:14,355 --> 01:12:16,337
Excuse me, excuse me...
My train is leaving soon.
468
01:12:16,376 --> 01:12:19,506
I want to buy a ticket to Chongyang.
469
01:18:01,077 --> 01:18:04,208
I saw Chen Qing...
470
01:18:33,223 --> 01:18:36,353
...at a poem-reading party
471
01:18:38,132 --> 01:18:42,305
...he was surrounded by a lot of people,
they were all listening to his poem.
472
01:18:48,261 --> 01:18:51,391
To make you hear my voice...
473
01:18:52,826 --> 01:18:55,957
Mystic lake... Mesmerizing blue china...
474
01:18:57,525 --> 01:19:00,655
In my hand... As soft as your skin...
475
01:19:02,933 --> 01:19:06,053
...overflows the mystic lake...
476
01:19:06,073 --> 01:19:09,203
Filled with you...
477
01:19:09,305 --> 01:19:12,435
Filled with you...
478
01:19:24,250 --> 01:19:27,381
Why did you say that...?
479
01:19:28,542 --> 01:19:30,530
It would've been better
if you said nothing...
480
01:19:42,156 --> 01:19:45,287
I thought that was what you wanted.
481
01:20:02,068 --> 01:20:05,198
Is that what I want?
482
01:20:24,694 --> 01:20:27,825
I should be going...
483
01:20:59,801 --> 01:21:01,888
Where is the farthest place
the train goes to?
484
01:21:02,058 --> 01:21:03,707
Tianshui.
485
01:21:03,727 --> 01:21:05,813
But only two regular trains per week.
None today.
486
01:21:06,275 --> 01:21:09,153
- Oh...
- Hey!
487
01:21:09,173 --> 01:21:11,260
You can go by bus if you're in a hurry.
488
01:21:11,299 --> 01:21:13,073
Thanks.
489
01:22:42,051 --> 01:22:45,182
Now, I understand.
490
01:22:46,401 --> 01:22:49,531
In reality, the one you love
is the mirror image of you.
491
01:22:49,939 --> 01:22:54,113
They help you see yourself clearer.
492
01:23:31,852 --> 01:23:37,069
A car's coming! A car's coming!
493
01:23:37,094 --> 01:23:40,225
Everyone come see this! A car's coming!
494
01:23:44,763 --> 01:23:46,850
Why are you here?
495
01:23:47,009 --> 01:23:49,096
I am here to see you.
496
01:23:49,550 --> 01:23:51,249
You lived here all along?
497
01:23:51,269 --> 01:23:53,356
Uh..
498
01:23:58,741 --> 01:24:00,828
Xiu...
499
01:24:00,927 --> 01:24:03,014
The truth is...
500
01:24:04,249 --> 01:24:08,422
I didn't understand Zhou Yu at that time.
501
01:24:08,879 --> 01:24:12,010
I don't want to go back anymore.
502
01:24:16,026 --> 01:24:19,155
You don't see me as Zhou Yu, do you?
503
01:24:21,045 --> 01:24:24,175
I saw Zhou Yu.
504
01:24:28,807 --> 01:24:31,938
Are you dreaming?
505
01:24:32,463 --> 01:24:35,593
Zhou Yu is dead.
506
01:24:36,254 --> 01:24:39,384
You'll never have the chance to meet her.
507
01:24:44,566 --> 01:24:46,653
Chen Qing...
508
01:24:46,938 --> 01:24:49,025
Look at me...
509
01:24:50,736 --> 01:24:52,744
Aren't you...
510
01:24:52,764 --> 01:24:56,938
dreaming everyday?
511
01:25:04,466 --> 01:25:06,553
Zhou Yu had another man.
512
01:25:06,772 --> 01:25:07,815
Impossible!
513
01:25:08,533 --> 01:25:10,620
Zhou Yu loved me, and me only.
514
01:25:10,779 --> 01:25:13,909
You don't know Zhou Yu!
515
01:25:25,283 --> 01:25:28,412
Is this goodbye?
516
01:25:31,617 --> 01:25:34,747
Don't be so sensitive...
517
01:25:41,037 --> 01:25:44,272
I feel like...
518
01:25:44,992 --> 01:25:48,122
...like I'll never see you again.
519
01:26:29,024 --> 01:26:31,111
Stay.
520
01:26:45,893 --> 01:26:47,980
Okay?
521
01:26:56,361 --> 01:26:59,387
Where are you going?
522
01:26:59,557 --> 01:27:02,688
I am going to catch the train.
523
01:27:05,877 --> 01:27:07,961
Zhou Yu?
524
01:27:11,294 --> 01:27:14,425
I envy Chen Qing so much...
525
01:27:17,028 --> 01:27:19,115
Don't say that, Zhang Qiang.
526
01:27:19,407 --> 01:27:21,494
Didn't you say:
527
01:27:21,561 --> 01:27:26,778
"As long as it's in your mind, you still have it. When
it's gone from your mind, then it's no longer yours."
528
01:27:57,689 --> 01:28:00,192
"She was like the flowing vapor..."
529
01:28:00,285 --> 01:28:01,329
"Hard to shape..."
530
01:28:01,495 --> 01:28:03,999
"Hard to describe..."
531
01:28:04,040 --> 01:28:06,335
"Her casual dance..."
532
01:28:06,512 --> 01:28:08,598
"...gradually took hold of me"
533
01:28:08,857 --> 01:28:10,799
"took hold of the night..."
534
01:28:10,819 --> 01:28:14,992
"took hold of herself..."
535
01:28:26,155 --> 01:28:29,285
Chen Qing,
536
01:28:33,501 --> 01:28:36,631
I envy Zhou Yu so much...
537
01:28:56,977 --> 01:28:59,690
That bus' end-point would
have been Tianshui.
538
01:28:59,740 --> 01:29:02,036
If there wasn't that traffic accident.
539
01:29:02,195 --> 01:29:05,326
Will Zhou Yu be back?
540
01:29:05,518 --> 01:29:07,605
Zhou Yu said:
541
01:29:08,691 --> 01:29:12,865
Something must happen in our trips.
542
01:29:13,817 --> 01:29:17,990
Actually, in our dreams,
everything has already happened.
543
01:29:18,023 --> 01:29:22,196
But... never think about it...
those are only our dreams...
544
01:30:22,920 --> 01:30:25,320
"To make you hear my voice"
545
01:30:25,609 --> 01:30:28,739
"for sometimes it turns to faintness"
546
01:30:29,283 --> 01:30:31,369
"Gentle breeze brings out the eels"
547
01:30:31,871 --> 01:30:33,957
"Mystic lake"
548
01:30:34,031 --> 01:30:36,013
"Mesmerizing blue china..."
549
01:30:36,035 --> 01:30:38,122
"In my hand..."
550
01:30:38,490 --> 01:30:41,620
"As soft as your skin..."
551
01:30:41,675 --> 01:30:44,180
"overflows the Mystic lake..."
552
01:30:44,352 --> 01:30:46,439
"Filled with you..."
553
01:30:46,733 --> 01:30:48,820
"Filled with you..."
35728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.