Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,833 --> 00:00:10,113
At p�begynde et s� omfattende projekt
som dette her-
2
00:00:10,193 --> 00:00:13,793
- giver os h�b for fremtiden.
3
00:00:13,873 --> 00:00:18,393
Det her er en revolution,
vi skal vinde.
4
00:00:18,473 --> 00:00:21,633
Tak.
5
00:00:27,433 --> 00:00:31,433
- Sikken overraskelse.
- Vel en god en, hr. Senator?
6
00:00:31,513 --> 00:00:35,073
Jeg har en tale at holde
i den anden ende af byen.
7
00:00:35,153 --> 00:00:41,393
Selvf�lgelig. Jeg vil bare takke
for Deres st�tte i min valgkampagne.
8
00:00:41,473 --> 00:00:47,793
De m� undskylde min ligefremhed,
men Deres politik er forkastelig.
9
00:00:47,873 --> 00:00:51,113
Jeg kan p� ingen m�der st�tte Dem.
10
00:00:51,193 --> 00:00:54,593
Det tror jeg faktisk, du kan.
11
00:00:54,673 --> 00:00:58,393
- Hvad taler De om?
- Deres s�n.
12
00:01:01,033 --> 00:01:05,753
Han havde en pige
i sin seng i morges.
13
00:01:09,713 --> 00:01:15,753
Hun var desv�rre d�d. Hun var
blevet voldtaget, og der var stoffer.
14
00:01:15,833 --> 00:01:21,273
Dolket ihjel.
Deres s�n har vist haft en vild nat.
15
00:01:22,273 --> 00:01:27,193
Bare rolig. Liget blev fjernet,
f�r nogen opdagede noget.
16
00:01:28,313 --> 00:01:32,753
- Du gjorde det her.
- Det bliver sv�rt at bevise.
17
00:01:32,833 --> 00:01:37,553
Disse billeder og... dna-beviserne-
18
00:01:37,633 --> 00:01:40,433
- g�r det sv�rt for Deres s�n
at blive l�ge.
19
00:01:40,513 --> 00:01:44,553
Og for Dem
at forts�tte Deres karriere.
20
00:01:44,633 --> 00:01:49,873
De skal nok v�rds�tte samarbejdet.
Velkommen til fremtiden.
21
00:01:51,953 --> 00:01:54,273
K�r.
22
00:01:58,033 --> 00:02:04,433
- Sir, jeg skal tale med Roger.
- Det kunne du have gjort p� toget.
23
00:02:04,513 --> 00:02:09,593
- Han havde v�ret igennem s� meget.
- Er det anderledes en dag senere?
24
00:02:09,673 --> 00:02:13,113
Giordino var hos Roger,
12 timer inden han d�de.
25
00:02:13,193 --> 00:02:17,313
Han kan have sagt noget om,
hvor t�t han var p� at finde Max.
26
00:02:17,393 --> 00:02:21,233
Hvorfor skulle Giordino g�re det?
27
00:02:21,313 --> 00:02:25,513
- Han kan have sagt noget.
- Jeg vil ikke involvere Roger.
28
00:02:25,593 --> 00:02:28,673
Giordino dr�bte hans for�ldre.
29
00:02:28,753 --> 00:02:31,993
Og Wally Sheridan er hans far.
30
00:02:32,073 --> 00:02:36,593
Hvor l�nge kan vi
skjule den oplysning for Sheridan?
31
00:02:39,873 --> 00:02:46,793
- Drengen er under min beskyttelse.
- De har lige l�rt ham at kende.
32
00:02:46,873 --> 00:02:49,913
Jeg fandt ham for Dem.
33
00:02:51,513 --> 00:02:55,593
Han er det sidste,
jeg har tilbage af min datter.
34
00:02:58,193 --> 00:03:01,353
Jeg kunne ikke beskytte hende.
35
00:03:02,913 --> 00:03:05,993
Han m� ikke komme til skade.
36
00:03:06,073 --> 00:03:10,713
Jeg lover,
at vi ikke lader noget ske ham.
37
00:03:10,793 --> 00:03:14,873
Han kan v�re vores eneste chance
for at stoppe Sheridan.
38
00:03:19,913 --> 00:03:22,993
Mr Amos, De kan g�.
39
00:03:27,273 --> 00:03:31,433
Hent Roger, tak.
Lad mig lige sige noget.
40
00:03:31,513 --> 00:03:37,473
G�r I Rogers liv mere kompliceret,
end det allerede er...
41
00:03:37,553 --> 00:03:40,073
...kommer I til at fortryde det.
42
00:04:09,833 --> 00:04:13,113
- Kan du lide dit v�relse?
- Det er stort og rent.
43
00:04:13,193 --> 00:04:15,913
Det tager tid at g�re det personligt.
44
00:04:15,993 --> 00:04:20,233
Jeg vil sp�rge, hvad der skete,
da du var med mr Giordino.
45
00:04:20,313 --> 00:04:27,193
Fint. Vi spiste madder, gik om bord
p� toget i Toronto, og s� kom du.
46
00:04:27,273 --> 00:04:31,953
- Sagde han, hvad han ledte efter?
- Kun at vi skulle m�de Rainier.
47
00:04:32,033 --> 00:04:36,793
- Ringede han til nogen?
- Ja, men s� gik han sin vej.
48
00:04:36,873 --> 00:04:39,633
- Jeg h�rte ikke noget.
- Er du sikker?
49
00:04:39,713 --> 00:04:43,193
Han virkede meget hemmelighedsfuld.
50
00:04:43,273 --> 00:04:46,273
- Nu har I f�et svar.
- T�nk efter, Roger.
51
00:04:46,353 --> 00:04:50,153
- N�vnte han nogen Max?
- Sp�rger I om Max?
52
00:04:50,233 --> 00:04:54,513
Rainier talte om en Max i telefonen.
53
00:04:54,593 --> 00:04:59,513
Han havde fundet nogen,
som arbejdede for ham. Eric Schmidt.
54
00:04:59,593 --> 00:05:04,113
Rainier sagde, at han er ingeni�r
og bor i Baker City.
55
00:05:04,193 --> 00:05:07,393
Hvorfor afsl�rer Gerhardt det?
56
00:05:07,473 --> 00:05:11,193
Han ville vist have,
at I skulle vide det.
57
00:05:11,273 --> 00:05:13,593
Nemlig.
58
00:05:13,673 --> 00:05:17,233
Tak, fordi du reddede mig p� toget.
59
00:05:17,313 --> 00:05:21,393
- Det beh�vede du ikke.
- Jo.
60
00:05:21,473 --> 00:05:25,273
Snart er det ham,
der styrer tingene her.
61
00:05:26,913 --> 00:05:31,913
Det ville jeg synes om.
Er der nogle alderskrav?
62
00:05:32,153 --> 00:05:35,033
GEMMESTED
UKENDT ADRESSE
63
00:05:36,913 --> 00:05:42,833
Jeg har fundet Schmidt. Blev smidt ud
af milit�ret, fordi han drak.
64
00:05:42,913 --> 00:05:47,113
Han var specialiseret i bunkere-
65
00:05:47,193 --> 00:05:50,793
- og gjorde tjeneste
under en Max Searle.
66
00:05:50,873 --> 00:05:55,833
- Hvorfor har Max brug for ham nu?
- Du s� f�lden i pakhuset.
67
00:05:55,913 --> 00:05:58,833
Hvem ved, hvad han forestiller sig.
68
00:05:58,913 --> 00:06:05,273
Det virker forkert. Hvorfor g�r
Gerhardt det s� let for os?
69
00:06:05,353 --> 00:06:10,953
Gerhardt har ofte en bagtanke,
men han begik m�ske bare en fejl?
70
00:06:11,033 --> 00:06:16,513
Giordino sagde, at jeg var en brik.
Og alle har udnyttet mig.
71
00:06:16,593 --> 00:06:19,393
Vil du se bort fra ledetr�den?
72
00:06:19,473 --> 00:06:24,673
Det ved han, at vi ikke kan.
Informationen findes i Baker City.
73
00:06:24,753 --> 00:06:28,353
Skal vi bare g� direkte i f�lden?
74
00:06:28,433 --> 00:06:31,193
Vi er i det mindste p� vagt.
75
00:06:31,273 --> 00:06:34,673
Jeg har billetter til Portland.
Vi k�rer derfra.
76
00:06:34,753 --> 00:06:38,473
Jo n�rmere vi kommer v�bnet,
jo farligere bliver det.
77
00:06:38,553 --> 00:06:43,833
- Er det ikke allerede det?
- Jeg forst�r, hvis du tr�kker dig.
78
00:06:43,913 --> 00:06:48,153
Du ved jo godt,
at jeg er med hele vejen.
79
00:06:49,113 --> 00:06:51,953
Men hvis du vil g� din vej...
80
00:06:54,833 --> 00:06:57,313
TAPETFABRIK
UDEN FOR BALTIMORE
81
00:07:03,193 --> 00:07:06,753
Kan vi ikke m�des
et varmere sted?
82
00:07:06,833 --> 00:07:10,753
- Jeg bliver tr�t af denne leg.
- Nu er det jo interessant.
83
00:07:10,833 --> 00:07:15,273
Uden CIA er det sv�rere for mig
at holde �je med XIII.
84
00:07:15,353 --> 00:07:18,953
Det er ikke noget nyt.
85
00:07:19,033 --> 00:07:23,633
XIII har snart det sidste ur.
Du skal finde det f�rst.
86
00:07:23,713 --> 00:07:27,233
- Find en anden.
- Du f�r to millioner dollar.
87
00:07:27,313 --> 00:07:30,233
Og en million til,
hvis du dr�ber XIII.
88
00:07:30,313 --> 00:07:33,593
Jeg sagde jo,
at jeg var blevet tr�t af det her.
89
00:07:33,673 --> 00:07:37,753
Er det virkelig det, det handler om?
90
00:07:37,833 --> 00:07:41,513
Eller faldt du for ham i skoven?
91
00:07:41,593 --> 00:07:44,153
Jeg falder aldrig.
92
00:07:44,233 --> 00:07:50,753
- Jeg ville sagtens kunne dr�be XIII.
- Hvad vil du s� have?
93
00:07:50,833 --> 00:07:55,393
16 forskellige statsbureauer
har hemmelige team.
94
00:07:55,473 --> 00:07:58,593
Alle 16 er en mulighed for forr�deri.
95
00:07:58,673 --> 00:08:03,393
N�r du f�r magten,
vil jeg have mit eget team.
96
00:08:03,473 --> 00:08:07,273
Og jeg afl�gger rapport
udelukkende til dig.
97
00:08:07,353 --> 00:08:10,913
- Du beg�rer en masse.
- Det g�r du ogs�.
98
00:08:10,993 --> 00:08:14,513
Giver du mig det,
l�ser jeg dine problemer.
99
00:08:14,593 --> 00:08:18,073
Og det kan ikke
f�res tilbage til dig.
100
00:08:18,153 --> 00:08:20,633
Har vi en aftale?
101
00:08:22,553 --> 00:08:26,553
Giv mig uret, s� f�r du dit team.
102
00:08:30,513 --> 00:08:34,273
SCHMIDTS LAGER
BAKER CITY, OREGON
103
00:08:45,433 --> 00:08:49,553
Du har vist gang i en ny karriere.
104
00:08:59,593 --> 00:09:02,113
Schmidt er her.
105
00:09:08,713 --> 00:09:12,393
- Han har kun v�ret d�d et d�gn.
- Gerhardt?
106
00:09:12,473 --> 00:09:14,753
M�ske.
107
00:09:16,113 --> 00:09:21,313
- Se her.
- Nogen fandt ham kvalificeret.
108
00:09:21,393 --> 00:09:24,193
Tegninger over missilsiloer...
109
00:09:24,273 --> 00:09:27,913
...artilleri, kampvogne...
110
00:09:27,993 --> 00:09:33,433
Han tog alle mulige opgaver, blandt
andet fra Pakistan og Nordkorea.
111
00:09:33,513 --> 00:09:37,033
Her er ingen papirer om Max.
�delagde han dem?
112
00:09:37,113 --> 00:09:40,233
I s� fald har vi intet at g� efter.
113
00:09:41,753 --> 00:09:44,873
Jeg tjekker computeren.
114
00:09:47,313 --> 00:09:52,113
- For �benlyst?
- Det er m�ske noget med Max selv.
115
00:09:57,513 --> 00:10:04,313
Han stoppede i milit�ret, nogle �r
inden han blev sendt til Costa Verde.
116
00:10:04,393 --> 00:10:08,033
Han havde paranoid skizofreni.
117
00:10:08,113 --> 00:10:12,353
Hvis CIA rekrutterede ham,
hvor sk�r var jeg s�?
118
00:10:12,433 --> 00:10:16,073
Han havde h�je karakterer
fra West Point.
119
00:10:16,153 --> 00:10:20,753
- Og inden universitetet?
- Han voksede op i Montana.
120
00:10:20,833 --> 00:10:24,993
Hvorfor ikke gemme sig,
hvor man voksede op?
121
00:10:25,073 --> 00:10:28,673
Is�r hvis det ligger lidt afsides.
122
00:10:30,793 --> 00:10:34,593
Max kom tilbage fra Costa Verde
et �r tidligere.
123
00:10:34,673 --> 00:10:41,313
- Er det en milit�rbase?
- En gammel missilsilo ved Billings.
124
00:10:41,393 --> 00:10:46,593
Se al elektronikken.
Det m� v�re kommet der senere hen.
125
00:10:46,673 --> 00:10:51,993
Max hyrede Schmidt
til at bygge alt det her.
126
00:10:52,073 --> 00:10:54,793
Han forbedrede forsvarssystemet.
127
00:10:54,873 --> 00:11:01,233
Kanonstilling,
h�jsp�ndingshegn og flere gasr�r.
128
00:11:01,313 --> 00:11:05,553
Stedet er nok fuldt af d�dsf�lder.
129
00:11:07,313 --> 00:11:11,153
Hovedindgangen ligger herhenne.
130
00:11:13,633 --> 00:11:17,513
Her er en servicetunnel
med en skjult indgang.
131
00:11:17,593 --> 00:11:21,553
- Er den ikke overv�get?
- Den er ikke med p� tegningen.
132
00:11:23,193 --> 00:11:26,393
Nu har vi en vej ind.
133
00:11:27,473 --> 00:11:31,833
Jeg overf�rer filerne til din telefon
og sletter harddisken.
134
00:11:31,913 --> 00:11:36,193
Jeg ved ikke,
hvor meget det hj�lper os.
135
00:11:36,273 --> 00:11:40,313
Det finder vi ud af.
136
00:12:11,593 --> 00:12:15,073
Saml teamet. Tiden er inde.
137
00:12:25,793 --> 00:12:32,753
- Hvad vil du?
- Vi har v�ret p� Eric Schmidts lager.
138
00:12:32,833 --> 00:12:35,913
XIII og Jones har brudt ind der.
139
00:12:35,993 --> 00:12:40,873
- Han lovede at underrette os.
- Han g�r lige, hvad han vil.
140
00:12:40,953 --> 00:12:44,193
Han og Jones skal flyve til Billings.
141
00:12:44,273 --> 00:12:48,153
- Ring til Jones.
- Det er nok ingen god id�.
142
00:12:48,233 --> 00:12:52,313
Har hun ikke vist,
hvis side hun er p�?
143
00:12:52,393 --> 00:12:55,553
Et team kan stoppe dem i lufthavnen.
144
00:12:55,633 --> 00:13:01,033
Lad dem forts�tte.
Du kan tage ham, n�r han har uret.
145
00:13:02,913 --> 00:13:09,313
De b�r ogs� vide, at senator Brookson
�ndrede mening om energi-forslaget.
146
00:13:09,393 --> 00:13:12,593
Nej. Jeg talte med ham i g�r.
147
00:13:12,673 --> 00:13:18,033
I dag har han givet sin st�tte
til Sheridans pr�sidentkampagne.
148
00:13:25,353 --> 00:13:28,753
Det ligner,
at mine senatorer ikke st�tter mig.
149
00:13:28,833 --> 00:13:33,393
Og hvis Sheridan
stod bag raffinaderiangrebene-
150
00:13:33,473 --> 00:13:37,793
- s� er energireserverne
en del af hans plan.
151
00:13:39,033 --> 00:13:42,113
Hvordan afpresser Sheridan Brookson?
152
00:13:42,193 --> 00:13:47,913
Han lod sin egen s�ster myrde, s�
det er intet ud over det s�dvanlige.
153
00:13:47,993 --> 00:13:54,113
Mit personale unders�ger Brookson
for at se, hvad Sheridan kan have.
154
00:13:54,193 --> 00:13:57,033
Brookson er vigtig i min regering.
155
00:13:57,113 --> 00:14:03,473
Med al den uro, som Sheridan skaber,
vil folk give ham posten.
156
00:14:03,553 --> 00:14:07,673
Det her
er meget sv�rt at foresl�...
157
00:14:09,033 --> 00:14:13,113
Sheridan modarbejder Dem ikke kun
som pr�sident-
158
00:14:13,193 --> 00:14:17,473
- men ogs� landets interesse.
159
00:14:17,553 --> 00:14:21,353
Han udg�r en tydelig trussel.
160
00:14:21,433 --> 00:14:24,473
Hvad foresl�r du?
161
00:14:24,553 --> 00:14:27,353
Vi kan ikke anholde ham.
162
00:14:27,433 --> 00:14:32,393
Men det ville ikke v�re f�rste gang,
man uskadeliggjorde en trussel.
163
00:14:32,473 --> 00:14:36,433
Selv hvis personen
tidligere har haft en h�j post.
164
00:14:36,513 --> 00:14:39,433
Han er en forhenv�rende pr�sident.
165
00:14:39,513 --> 00:14:45,793
Han gjorde det samme mod sin s�ster
og ville g�re det mod Dem.
166
00:14:45,873 --> 00:14:52,313
Det her sker helt uden spor.
Intet kan l�kkes til Wikileaks.
167
00:14:54,993 --> 00:14:58,153
Du har f�et mit svar.
168
00:15:01,073 --> 00:15:05,393
De �ndrer m�ske mening,
n�r Sheridan h�rer om Roger-
169
00:15:05,473 --> 00:15:09,673
- og kr�ver at m�de sin s�n.
170
00:15:10,633 --> 00:15:15,393
Muligheden er der,
n�r De er klar, sir.
171
00:15:24,233 --> 00:15:28,033
MONTANA
CIRKA 160 KM NORD FOR BILLINGS
172
00:15:40,513 --> 00:15:43,673
Lugen b�r v�re
50 meter i den retning.
173
00:15:43,753 --> 00:15:49,993
- Hvad betyder punkterne?
- Det kan v�re sensorer eller miner.
174
00:15:50,073 --> 00:15:53,313
Det er nok bedst
ikke at finde ud af det.
175
00:15:54,513 --> 00:15:59,393
- Vi kan bede Amos om hj�lp.
- S� spr�nger Searle stedet i luften.
176
00:15:59,473 --> 00:16:04,953
- Og n�r han ser os?
- Vi m� pr�ve at tale fornuft med ham.
177
00:16:05,033 --> 00:16:09,513
- Og hvis det ikke g�r?
- Du havde muligheden for at g�.
178
00:16:20,233 --> 00:16:23,633
Vent. Hold dig til venstre.
179
00:16:32,033 --> 00:16:37,513
Her burde det v�re.
Vi har m�ske taget fejl.
180
00:16:37,593 --> 00:16:40,513
Det er bare camoufleret.
181
00:16:47,193 --> 00:16:51,073
Her er den.
182
00:16:56,313 --> 00:16:59,393
Har du svenskn�glen?
183
00:16:59,473 --> 00:17:02,113
Den her?
184
00:17:17,433 --> 00:17:20,873
- Skal vi skyde dem?
- Lad dem g� indenfor.
185
00:17:20,953 --> 00:17:24,193
Jeg vil se, hvilken velkomst de f�r.
186
00:17:24,273 --> 00:17:28,313
Bare sig til, s� skyder jeg dem.
187
00:17:28,393 --> 00:17:32,593
- Det lyder, som om du nyder det.
- Verdens bedste f�lelse.
188
00:18:04,353 --> 00:18:08,553
Der r�g overraskelsesmomentet vist.
189
00:18:08,633 --> 00:18:12,993
Lad ham ligge.
Hold jer til XIIIs fodspor.
190
00:18:19,953 --> 00:18:24,113
Der er ikke flere sikkerhedssystemer,
f�r vi drejer.
191
00:18:25,793 --> 00:18:28,273
Vent.
192
00:18:29,713 --> 00:18:33,113
Stedet er fuldt af granater.
193
00:18:33,193 --> 00:18:35,993
Det her var ikke p� tegningen.
194
00:18:36,073 --> 00:18:40,153
- Han stoler ikke p� nogen.
- Nu m� vi klare os selv.
195
00:18:40,233 --> 00:18:43,753
Gad vide,
om han har flere overraskelser.
196
00:18:43,833 --> 00:18:49,593
Flot. I lever m�ske lidt l�ngere
end de andre, men det holder ikke.
197
00:18:49,673 --> 00:18:52,953
- Vi vil bare tale med dig.
- I er mordere.
198
00:18:53,033 --> 00:18:57,273
Jeg s� jer hos Eric Schmidt.
199
00:18:57,353 --> 00:19:01,833
- Vi ledte efter dig.
- Ham dr�bte I selvf�lgelig ogs�.
200
00:19:01,913 --> 00:19:07,113
- Det ved du, at vi ikke gjorde.
- Hold op.
201
00:19:07,193 --> 00:19:12,713
Jeg kender jer. Jeg forst�r jer.
I er, hvad jeg har p�draget mig selv.
202
00:19:12,793 --> 00:19:16,513
Men jeg dr�ber jer,
som jeg dr�bte de andre.
203
00:19:16,593 --> 00:19:20,873
S� udskyd ikke det uundg�elige.
204
00:19:20,953 --> 00:19:25,153
- I m� ikke lade mig vente.
- Hvad vil du g�re?
205
00:19:25,233 --> 00:19:27,873
Vi m� forts�tte.
206
00:19:31,193 --> 00:19:38,433
At senator Brookson st�tter mig,
er symptomatisk for hele landet.
207
00:19:38,513 --> 00:19:42,473
Senator, hvorfor har De �ndret mening
i s� mange sager?
208
00:19:42,553 --> 00:19:46,553
Senatoren tror, ligesom jeg-
209
00:19:46,633 --> 00:19:53,353
- at b�rsen vil krakke
inden for nogle uger.
210
00:19:53,433 --> 00:19:57,353
N�r det sker, vil I huske,
hvem der for�rsagede det-
211
00:19:57,433 --> 00:20:02,113
- og hvem der kan hj�lpe jer.
N�ste sp�rgsm�l.
212
00:20:02,193 --> 00:20:05,553
Brookson har styr p� sin �konomi.
213
00:20:05,633 --> 00:20:09,433
Naboerne har ikke bem�rket noget
ved ham eller konen.
214
00:20:09,513 --> 00:20:14,953
Men parrets s�n Andr� er ikke blevet
set p� sit kollegium i to d�gn.
215
00:20:15,033 --> 00:20:20,633
Han er �benbart hjemme,
men ingen har set ham.
216
00:20:20,713 --> 00:20:26,353
Politiet vil intet fort�lle. Familien
siger intet, men vi efterforsker.
217
00:20:26,433 --> 00:20:30,593
Glem Brookson. Stop ham i stedet for.
218
00:20:32,913 --> 00:20:36,153
Jeg gav Dem et alternativ.
219
00:20:37,273 --> 00:20:40,753
Og det ville v�re at g� for langt.
220
00:20:44,593 --> 00:20:49,313
Sheridan taler om krak,
s� han forbereder sikkert noget.
221
00:20:49,393 --> 00:20:54,113
- Hvad?
- Det handler nok om v�bnet.
222
00:20:54,473 --> 00:20:58,073
Mine agenter
n�rmer sig XIII og Jones-
223
00:20:58,153 --> 00:21:00,873
- og der er meldinger
om en eksplosion.
224
00:21:00,953 --> 00:21:03,713
- Er nogen skadet?
- Jeg ved det ikke.
225
00:21:14,913 --> 00:21:17,753
Hvad er det her?
226
00:21:17,833 --> 00:21:20,793
Vi m� passere det
for at komme til Max.
227
00:21:33,553 --> 00:21:36,233
Kom s�.
228
00:21:46,073 --> 00:21:48,313
Hvad er der?
229
00:21:54,193 --> 00:21:57,193
- Ryan.
- Det strejfede mig kun.
230
00:21:57,273 --> 00:22:00,153
Et sekund til, s� var det forbi.
231
00:22:02,673 --> 00:22:05,233
Vi m� forts�tte.
232
00:22:06,393 --> 00:22:09,193
Er det jer?
233
00:22:09,273 --> 00:22:13,233
- Hvem?
- Jeg sagde, at I ikke m�tte lyve.
234
00:22:13,313 --> 00:22:19,633
Er I sk�bnens agenter? Det,
vi gjorde, har kun voldet os skade.
235
00:22:19,713 --> 00:22:24,793
I er Guds vilje, som er kommet
for at ud�ve retf�rdighed.
236
00:22:24,873 --> 00:22:28,233
- Hvad har du gjort?
- Det ved du godt.
237
00:22:28,313 --> 00:22:31,113
Handler det om Costa Verde?
238
00:22:31,193 --> 00:22:33,553
Ondskab f�der ondskab.
239
00:22:33,633 --> 00:22:36,433
- Fort�l mig, hvad der skete!
- Hvorfor?
240
00:22:36,753 --> 00:22:40,473
Jeg var der. Jeg var Seamus O'Neill!
241
00:22:40,553 --> 00:22:43,633
I s� fald havde du vidst det.
242
00:22:43,713 --> 00:22:47,793
Du ligner ham ikke og husker intet.
243
00:22:47,873 --> 00:22:52,673
Staten opererede mig
og fik mig til at glemme alt!
244
00:22:52,753 --> 00:22:55,993
Hvis du er en sk�bnens agent,
lyver du ikke.
245
00:22:56,073 --> 00:23:00,193
Seamus har allerede betalt
for sine synder. Han er d�d.
246
00:23:00,273 --> 00:23:05,073
- Nej, jeg er ikke d�d.
- Men du lever heller ikke.
247
00:23:05,153 --> 00:23:10,113
- Jeg lader dig ikke g�re det, du vil.
- Han taler sandt!
248
00:23:24,593 --> 00:23:27,953
- Hvad ser du?
- En professionels v�rk.
249
00:23:28,033 --> 00:23:32,073
Det er bedre beskyttet,
end vi troede.
250
00:23:32,153 --> 00:23:36,433
Forts�t og hold �jnene �bne.
251
00:23:55,593 --> 00:24:00,393
- Mr Gerhardt.
- Han er desv�rre optaget.
252
00:24:00,473 --> 00:24:03,793
- Men han bad mig ringe til Dem.
- Ang�ende?
253
00:24:03,873 --> 00:24:08,073
Vi h�rte, at De sendte Irina ud
efter den sidste del af v�bnet.
254
00:24:08,153 --> 00:24:11,913
I ved sikkert, hvad jeg laver,
inden jeg g�r det.
255
00:24:11,993 --> 00:24:17,673
- Vi h�ber, at opgaven lykkes.
- Ringer du for at opmuntre mig?
256
00:24:17,753 --> 00:24:22,233
Mr Gerhardt ville give Dem en nyhed.
Det g�lder Deres s�n.
257
00:24:24,993 --> 00:24:29,113
Han er hjemme hos sin mor.
Er det her et trussel?
258
00:24:29,193 --> 00:24:34,113
Det er snarere Deres strategi.
Det g�lder Deres anden s�n.
259
00:24:34,193 --> 00:24:37,513
Ham, De fik med Kim Carrington.
260
00:24:38,873 --> 00:24:43,593
- Hvad taler du om?
- Intet er hemmeligt for evigt.
261
00:24:43,673 --> 00:24:47,513
Kim Carrington
tilbragte et �r i Europa.
262
00:24:47,593 --> 00:24:50,593
I den tid f�dte hun Deres s�n.
263
00:24:50,673 --> 00:24:53,713
- En dreng?
- Roger.
264
00:24:53,793 --> 00:24:58,433
Nu bor han hos sin morfar,
pr�sident Carrington.
265
00:24:58,513 --> 00:25:01,913
Jeg vil have min s�n.
266
00:25:01,993 --> 00:25:05,193
Det kan blive sv�rt
at f� ham tilbage.
267
00:25:05,273 --> 00:25:08,553
Mr Gerhardt lover
at f�re drengen til Dem.
268
00:25:08,633 --> 00:25:12,073
Hvis De holder Deres del af aftalen.
269
00:25:12,153 --> 00:25:15,993
Hils mr Gerhardt og sig,
at han har mit ord.
270
00:25:48,473 --> 00:25:51,473
Vi m� komme over via v�ggen.
271
00:25:51,553 --> 00:25:54,313
Han d�r, og du blinker ikke engang.
272
00:25:54,393 --> 00:25:58,353
- Generer det dig?
- Tv�rtimod.
273
00:25:58,433 --> 00:26:02,353
Vi skal m�ske tale om det,
n�r vi kommer ud herfra.
274
00:26:02,433 --> 00:26:05,633
Du har lige skaffet dig en date.
275
00:26:11,153 --> 00:26:16,033
- Dine venner klarer sig ikke s� godt.
- Hvilke venner?
276
00:26:16,113 --> 00:26:20,113
Kvinden og hendes team
fulgte efter jer ind.
277
00:26:20,193 --> 00:26:23,713
De arbejder for dem,
som sendte os til Costa Verde.
278
00:26:23,793 --> 00:26:27,953
Hold op med at sige, at du er Seamus.
Han er d�d.
279
00:26:28,033 --> 00:26:34,433
Ligesom Simons og alle vi andre.
Selv om vi ikke vil indr�mme det.
280
00:26:34,513 --> 00:26:37,793
Hvad lavede vi i Costa Verde?
281
00:26:38,993 --> 00:26:43,313
Det havde Seamus vidst.
Han var den, som havde planen.
282
00:26:43,393 --> 00:26:47,113
Hvad gjorde jeg?
Beordrede jeg bombningen?
283
00:26:47,193 --> 00:26:49,273
Pas p�!
284
00:26:54,873 --> 00:26:59,193
- Jeg advarede jer.
- Hold k�ft!
285
00:27:00,593 --> 00:27:04,313
En af dem m� have ramt en blod�re.
286
00:27:04,393 --> 00:27:07,833
Jeg stopper blodtilf�rslen.
287
00:27:16,233 --> 00:27:19,593
- Du er ramt.
- Det er ikke noget.
288
00:27:24,713 --> 00:27:28,273
Du skal nok klare dig.
289
00:27:31,953 --> 00:27:38,993
- Kan du g�?
- Nej. Efterlad mig her.
290
00:27:39,073 --> 00:27:42,553
- Jeg kan ikke g�.
- Jeg hj�lper dig.
291
00:27:50,793 --> 00:27:57,273
- Du kan ikke sl�be rundt p� mig.
- Jeg efterlader ikke nogen.
292
00:28:02,233 --> 00:28:06,433
- Kom ud herfra.
- Jeg efterlader dig ikke.
293
00:28:13,993 --> 00:28:17,473
Hvorfor har I s� travlt?
294
00:28:21,153 --> 00:28:24,953
Vi er der n�sten, ikke?
Det er snart forbi.
295
00:28:26,793 --> 00:28:33,073
- Hvem arbejder du for nu?
- Mig selv, som altid.
296
00:28:33,153 --> 00:28:37,193
Giordino afsl�rede ting,
inden jeg dr�bte ham.
297
00:28:37,273 --> 00:28:42,433
- Han sagde, at du sk�d Sam.
- Ja, det gjorde jeg m�ske.
298
00:28:42,513 --> 00:28:48,033
S�dan noget sker.
Det p�virker vel ikke vores venskab?
299
00:28:48,113 --> 00:28:51,793
- Jeg dr�ber dig.
- Det tror jeg ikke.
300
00:28:51,873 --> 00:28:54,913
Tag dem.
301
00:29:18,873 --> 00:29:22,233
Det g�r fint. Vi er der snart.
302
00:29:25,153 --> 00:29:29,753
Vi er der snart.
Lige rundt om hj�rnet.
303
00:29:32,513 --> 00:29:35,033
- Amos.
- Generaldirekt�r Amos.
304
00:29:35,113 --> 00:29:39,753
Det m� v�re stressende
ogs� at styre CIA.
305
00:29:39,833 --> 00:29:42,993
Tak for Deres omtanke, mr Sheridan.
306
00:29:43,073 --> 00:29:46,713
Det var lettere,
havde De ikke korrumperet CIA.
307
00:29:46,793 --> 00:29:49,993
Det er ikke en diskussion,
du vil have nu.
308
00:29:50,073 --> 00:29:53,353
Jeg ringer, fordi jeg har h�rt-
309
00:29:53,433 --> 00:29:59,553
- at pr�sidenten har en dreng,
som jeg meget gerne ville m�de.
310
00:29:59,633 --> 00:30:03,473
- Hvor har De h�rt det?
- Jeg har venner...
311
00:30:03,553 --> 00:30:06,873
...som v�rds�tter
udveksling af information.
312
00:30:11,193 --> 00:30:17,793
Deres venner burde fort�lle, at man
ikke b�r snage i pr�sidentens liv.
313
00:30:17,873 --> 00:30:23,953
Du m� forst�, at jeg snart
kommer til at v�re pr�sident igen.
314
00:30:24,033 --> 00:30:27,353
Og s� vil jeg s�rge for-
315
00:30:27,433 --> 00:30:33,113
- at b�de du og pr�sidenten m� lide,
hvis jeg ikke m� m�de min s�n.
316
00:30:33,193 --> 00:30:36,913
Jeg har virkelig
nydt udvekslingen, Wally.
317
00:30:36,993 --> 00:30:40,193
Jeg siger det videre til pr�sidenten.
318
00:30:54,833 --> 00:31:00,153
Her er ingen l�s.
Rammen er af h�jelastisk st�l.
319
00:31:00,233 --> 00:31:03,313
- Max er derinde.
- Kan du spr�nge den?
320
00:31:03,393 --> 00:31:06,113
Det burde kunne lade sig g�re.
321
00:31:06,193 --> 00:31:11,513
I er kommet langt,
men her stopper det.
322
00:31:24,673 --> 00:31:26,953
Her.
323
00:31:28,473 --> 00:31:32,233
Tr�k vejret gennem den her.
324
00:31:34,993 --> 00:31:38,473
Du ved, hvad du laver.
Ligesom Seamus.
325
00:31:38,553 --> 00:31:41,913
- Jeg er jo Seamus.
- Du vil have uret.
326
00:31:42,953 --> 00:31:46,313
Nej. Jeg vil vide,
hvad jeg lavede i Costa Verde.
327
00:31:46,393 --> 00:31:49,273
Og om jeg dr�bte de mennesker.
328
00:31:50,753 --> 00:31:53,633
Du f�ler dig skyldig.
329
00:31:53,713 --> 00:31:57,073
Jeg er Seamus.
330
00:31:57,153 --> 00:32:01,033
Selv om du var,
kan du ikke f� v�bnet.
331
00:32:01,113 --> 00:32:08,193
S�t dig ned og lad det ske.
S� g�r det hurtigere.
332
00:32:08,273 --> 00:32:10,553
Tag den.
333
00:32:36,033 --> 00:32:39,393
Pistolen i jakken. Langsomt.
334
00:32:39,473 --> 00:32:42,353
Langsomt.
335
00:32:46,353 --> 00:32:49,313
Fremad. Fremad!
336
00:33:01,513 --> 00:33:06,993
Nu er det nok. Nu finder vi ud af,
om du er min karma eller omvendt.
337
00:33:10,113 --> 00:33:12,513
Hvorfor?
338
00:33:12,593 --> 00:33:15,913
- Hvad?
- Hvorfor efterlod du hende ikke?
339
00:33:15,993 --> 00:33:19,753
Man efterlader ikke sin partner.
340
00:33:21,953 --> 00:33:25,553
Jeg skulle d� p� fabrikken.
341
00:33:25,633 --> 00:33:28,633
Men Seamus sagde det samme.
342
00:33:28,713 --> 00:33:31,793
Fort�l mig, hvad vi lavede.
343
00:33:31,873 --> 00:33:35,513
Han taler sandt.
Han er Seamus O'Neill.
344
00:33:37,433 --> 00:33:42,033
- Vores modstandere ved det ogs�.
- Hvorfor dr�bte vi dem?
345
00:33:42,113 --> 00:33:48,273
Vi dr�bte dem ikke. Men det betyder
ikke, at det ikke var vores skyld.
346
00:33:48,353 --> 00:33:53,993
Gerhardts hverver, Eliot Reed,
sagde, at han arbejdede for Erebus.
347
00:33:55,633 --> 00:34:00,633
- M�rkets gud i gr�sk mytologi.
- Tilh�rte jeg ikke CIA?
348
00:34:00,713 --> 00:34:03,993
If�lge Reed stod de bag opgaven.
349
00:34:04,073 --> 00:34:07,273
Han sagde, at vi tjente vores land.
350
00:34:07,913 --> 00:34:11,633
Vi var idioter.
Vi burde have vidst bedre.
351
00:34:15,473 --> 00:34:18,393
Alt gik lige efter bogen.
352
00:34:18,473 --> 00:34:21,713
Vi gik ind gennem servicetunneller-
353
00:34:21,793 --> 00:34:26,073
- og deaktiverede alarmerne
en af gangen.
354
00:34:26,153 --> 00:34:29,513
Ingen vidste, at vi var der.
355
00:34:29,593 --> 00:34:32,793
Vi kom hen til computerrummet.
356
00:34:32,873 --> 00:34:37,793
Jeg deaktiverede alarmen,
og Seamus spr�ngte d�ren.
357
00:34:50,393 --> 00:34:54,753
Vi hackede centralserveren og fandt,
hvad vi ledte efter.
358
00:34:54,833 --> 00:34:58,473
- Da s� vi, at Kelton manglede.
- Hvem?
359
00:34:58,553 --> 00:35:01,593
Han er den fjerde mand.
360
00:35:01,673 --> 00:35:07,473
Han var ikke en af os.
Han arbejdede for Gerhardt.
361
00:35:10,113 --> 00:35:14,793
Han udf�rte den rigtige opgave.
362
00:35:14,873 --> 00:35:18,713
Gerhardt vidste,
hvad der var p� computerne.
363
00:35:18,793 --> 00:35:22,513
Han ville ikke lade
nogen anden f� fingrene i det.
364
00:35:22,593 --> 00:35:25,473
Det ville ikke kunne genskabes.
365
00:35:25,553 --> 00:35:29,473
Vi tog, hvad vi beh�vede...
366
00:35:29,553 --> 00:35:34,273
...og s� forstod vi,
at det ikke kun var de ansatte.
367
00:35:36,913 --> 00:35:40,713
Kelton skulle dr�be alle,
som vidste det.
368
00:35:43,193 --> 00:35:48,553
Han sk�d mig.
Og s� kom Seamus tilbage.
369
00:35:48,633 --> 00:35:53,353
Han sk�d Kelton,
og s� burde han v�re smuttet.
370
00:35:53,433 --> 00:35:55,913
Men han kom tilbage efter mig.
371
00:36:04,113 --> 00:36:08,233
Var det ikke for Seamus,
ville jeg ogs� v�re d�d.
372
00:36:08,313 --> 00:36:11,913
Du dr�bte dem ikke.
373
00:36:14,673 --> 00:36:18,353
Selv om du er Seamus,
kan du ikke f� uret.
374
00:36:18,433 --> 00:36:24,833
Gerhardt vil g�re alt for at f�
fat i det. Koste, hvad det vil.
375
00:36:24,913 --> 00:36:28,073
Det sikreste ville v�re
at �del�gge uret.
376
00:36:28,153 --> 00:36:31,473
Seamus sagde,
at vi ikke m�tte g�re det.
377
00:36:31,553 --> 00:36:35,473
Han sagde, at det var
en forsikring mod Gerhardt.
378
00:36:36,993 --> 00:36:41,073
Jeg kan ikke lade dig g� herfra.
379
00:36:58,793 --> 00:37:01,633
Jeg d�kker jer!
380
00:37:19,313 --> 00:37:23,513
Her. Forsigtig.
381
00:37:23,593 --> 00:37:27,513
Du er m�ske Seamus.
382
00:37:28,553 --> 00:37:31,433
Du pr�ver hele tiden at redde mig.
383
00:37:32,353 --> 00:37:34,993
Tag den gang.
384
00:37:35,073 --> 00:37:40,753
Den f�rer jer til en stige.
Den er ikke med p� noget kort.
385
00:37:42,793 --> 00:37:45,993
Om fem minutter eksploderer alt.
386
00:37:46,073 --> 00:37:50,833
- Du kommer med os.
- Det er slut for mig.
387
00:37:52,153 --> 00:37:54,913
Her. Tag det her.
388
00:37:54,993 --> 00:37:57,353
Tag det.
389
00:37:59,913 --> 00:38:03,753
- Tror du p� mig?
- Ja. Du er ham.
390
00:38:03,833 --> 00:38:08,273
Nu n�r jeg ved, at du er min ven,
hader jeg at g�re det her.
391
00:38:08,353 --> 00:38:11,153
Det er ingen gave.
392
00:38:11,233 --> 00:38:14,313
Det er en forbandelse.
393
00:38:15,393 --> 00:38:18,393
Skynd jer.
394
00:38:19,353 --> 00:38:23,753
- Hvad med hende?
- Hun bliver ikke et problem for jer.
395
00:38:39,193 --> 00:38:44,273
- Hj�lp mig.
- Vi m� tage daten en anden gang.
396
00:39:00,593 --> 00:39:02,393
Kom s�.
397
00:39:10,433 --> 00:39:14,553
Vi har folk ved hovedindgangen
og ved en servicetunnel-
398
00:39:14,633 --> 00:39:19,233
- som XIII vist har brugt som indgang.
399
00:39:20,193 --> 00:39:23,913
Ingen lader
til at v�re sluppet fra eksplosionen.
400
00:39:28,033 --> 00:39:30,633
S�...
401
00:39:32,313 --> 00:39:35,753
...b�de Jones og XIII?
402
00:39:35,833 --> 00:39:38,953
Det ser desv�rre s�dan ud.
403
00:39:46,513 --> 00:39:49,513
Jeg har flere d�rlige nyheder.
404
00:39:49,593 --> 00:39:55,473
Sheridan ringede. Han ved, at Roger
er hans s�n og vil m�de ham.
405
00:39:58,193 --> 00:40:02,073
Jeg troede
at vi havde t�tnet l�kagerne i CIA.
406
00:40:02,153 --> 00:40:06,353
Sheridan har �benbart
masser af kontakter.
407
00:40:07,313 --> 00:40:10,473
Han m� ikke m�de drengen.
408
00:40:10,553 --> 00:40:13,113
Jeg beskytter ham nu.
409
00:40:13,193 --> 00:40:19,193
Jeg er enig, men med Sheridan
tror jeg ikke, at det g�r.
410
00:40:19,273 --> 00:40:25,073
Mit tilbud om en mere
permanent l�sning g�lder stadig.
411
00:40:27,513 --> 00:40:30,713
Jeg beder Dem overveje det.
412
00:40:38,953 --> 00:40:44,433
S�dan. Du vinder nok ingen
l�bekonkurrencer forel�bigt.
413
00:40:51,313 --> 00:40:57,233
- Det her bliver mellem os.
- Det er vel derfor, du ringede?
414
00:41:09,393 --> 00:41:11,913
Har du det godt?
415
00:41:11,993 --> 00:41:17,593
Jeg har haft det bedre,
men det g�r.
416
00:41:17,673 --> 00:41:20,433
Hvad med dig?
417
00:41:20,513 --> 00:41:22,593
Mig?
418
00:41:22,673 --> 00:41:28,593
Ja, du fandt ud af, at du ikke
dr�bte de mennesker p� fabrikken.
419
00:41:28,673 --> 00:41:32,713
- Ja.
- Det var jo, hvad vi h�bede p�.
420
00:41:34,193 --> 00:41:36,833
Ja...
421
00:41:38,513 --> 00:41:41,713
Ved du hvad?
422
00:41:41,793 --> 00:41:44,273
Max havde ret.
423
00:41:45,393 --> 00:41:48,393
Vi faldt for Gerhardts l�gn.
424
00:41:48,473 --> 00:41:51,513
G�r det ikke mod dig selv.
425
00:41:51,593 --> 00:41:54,953
- Du s�, hvordan det p�virkede Max.
- Ja.
426
00:42:02,953 --> 00:42:06,393
Hvad g�r vi nu?
427
00:42:06,473 --> 00:42:10,833
Nu finder vi ud af,
hvad der er p� urene...
428
00:42:10,913 --> 00:42:13,313
Og s�...
429
00:42:13,393 --> 00:42:17,553
...lader vi os ikke narre mere.
Vi g�r direkte til Gerhardt.
430
00:42:21,433 --> 00:42:25,433
Anna Rask
www.broadcasttext.com35333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.