All language subtitles for XIII.The.Series.S01E11.480p.BluRay.nSD.x264-NhaNc3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,833 --> 00:00:10,113 At p�begynde et s� omfattende projekt som dette her- 2 00:00:10,193 --> 00:00:13,793 - giver os h�b for fremtiden. 3 00:00:13,873 --> 00:00:18,393 Det her er en revolution, vi skal vinde. 4 00:00:18,473 --> 00:00:21,633 Tak. 5 00:00:27,433 --> 00:00:31,433 - Sikken overraskelse. - Vel en god en, hr. Senator? 6 00:00:31,513 --> 00:00:35,073 Jeg har en tale at holde i den anden ende af byen. 7 00:00:35,153 --> 00:00:41,393 Selvf�lgelig. Jeg vil bare takke for Deres st�tte i min valgkampagne. 8 00:00:41,473 --> 00:00:47,793 De m� undskylde min ligefremhed, men Deres politik er forkastelig. 9 00:00:47,873 --> 00:00:51,113 Jeg kan p� ingen m�der st�tte Dem. 10 00:00:51,193 --> 00:00:54,593 Det tror jeg faktisk, du kan. 11 00:00:54,673 --> 00:00:58,393 - Hvad taler De om? - Deres s�n. 12 00:01:01,033 --> 00:01:05,753 Han havde en pige i sin seng i morges. 13 00:01:09,713 --> 00:01:15,753 Hun var desv�rre d�d. Hun var blevet voldtaget, og der var stoffer. 14 00:01:15,833 --> 00:01:21,273 Dolket ihjel. Deres s�n har vist haft en vild nat. 15 00:01:22,273 --> 00:01:27,193 Bare rolig. Liget blev fjernet, f�r nogen opdagede noget. 16 00:01:28,313 --> 00:01:32,753 - Du gjorde det her. - Det bliver sv�rt at bevise. 17 00:01:32,833 --> 00:01:37,553 Disse billeder og... dna-beviserne- 18 00:01:37,633 --> 00:01:40,433 - g�r det sv�rt for Deres s�n at blive l�ge. 19 00:01:40,513 --> 00:01:44,553 Og for Dem at forts�tte Deres karriere. 20 00:01:44,633 --> 00:01:49,873 De skal nok v�rds�tte samarbejdet. Velkommen til fremtiden. 21 00:01:51,953 --> 00:01:54,273 K�r. 22 00:01:58,033 --> 00:02:04,433 - Sir, jeg skal tale med Roger. - Det kunne du have gjort p� toget. 23 00:02:04,513 --> 00:02:09,593 - Han havde v�ret igennem s� meget. - Er det anderledes en dag senere? 24 00:02:09,673 --> 00:02:13,113 Giordino var hos Roger, 12 timer inden han d�de. 25 00:02:13,193 --> 00:02:17,313 Han kan have sagt noget om, hvor t�t han var p� at finde Max. 26 00:02:17,393 --> 00:02:21,233 Hvorfor skulle Giordino g�re det? 27 00:02:21,313 --> 00:02:25,513 - Han kan have sagt noget. - Jeg vil ikke involvere Roger. 28 00:02:25,593 --> 00:02:28,673 Giordino dr�bte hans for�ldre. 29 00:02:28,753 --> 00:02:31,993 Og Wally Sheridan er hans far. 30 00:02:32,073 --> 00:02:36,593 Hvor l�nge kan vi skjule den oplysning for Sheridan? 31 00:02:39,873 --> 00:02:46,793 - Drengen er under min beskyttelse. - De har lige l�rt ham at kende. 32 00:02:46,873 --> 00:02:49,913 Jeg fandt ham for Dem. 33 00:02:51,513 --> 00:02:55,593 Han er det sidste, jeg har tilbage af min datter. 34 00:02:58,193 --> 00:03:01,353 Jeg kunne ikke beskytte hende. 35 00:03:02,913 --> 00:03:05,993 Han m� ikke komme til skade. 36 00:03:06,073 --> 00:03:10,713 Jeg lover, at vi ikke lader noget ske ham. 37 00:03:10,793 --> 00:03:14,873 Han kan v�re vores eneste chance for at stoppe Sheridan. 38 00:03:19,913 --> 00:03:22,993 Mr Amos, De kan g�. 39 00:03:27,273 --> 00:03:31,433 Hent Roger, tak. Lad mig lige sige noget. 40 00:03:31,513 --> 00:03:37,473 G�r I Rogers liv mere kompliceret, end det allerede er... 41 00:03:37,553 --> 00:03:40,073 ...kommer I til at fortryde det. 42 00:04:09,833 --> 00:04:13,113 - Kan du lide dit v�relse? - Det er stort og rent. 43 00:04:13,193 --> 00:04:15,913 Det tager tid at g�re det personligt. 44 00:04:15,993 --> 00:04:20,233 Jeg vil sp�rge, hvad der skete, da du var med mr Giordino. 45 00:04:20,313 --> 00:04:27,193 Fint. Vi spiste madder, gik om bord p� toget i Toronto, og s� kom du. 46 00:04:27,273 --> 00:04:31,953 - Sagde han, hvad han ledte efter? - Kun at vi skulle m�de Rainier. 47 00:04:32,033 --> 00:04:36,793 - Ringede han til nogen? - Ja, men s� gik han sin vej. 48 00:04:36,873 --> 00:04:39,633 - Jeg h�rte ikke noget. - Er du sikker? 49 00:04:39,713 --> 00:04:43,193 Han virkede meget hemmelighedsfuld. 50 00:04:43,273 --> 00:04:46,273 - Nu har I f�et svar. - T�nk efter, Roger. 51 00:04:46,353 --> 00:04:50,153 - N�vnte han nogen Max? - Sp�rger I om Max? 52 00:04:50,233 --> 00:04:54,513 Rainier talte om en Max i telefonen. 53 00:04:54,593 --> 00:04:59,513 Han havde fundet nogen, som arbejdede for ham. Eric Schmidt. 54 00:04:59,593 --> 00:05:04,113 Rainier sagde, at han er ingeni�r og bor i Baker City. 55 00:05:04,193 --> 00:05:07,393 Hvorfor afsl�rer Gerhardt det? 56 00:05:07,473 --> 00:05:11,193 Han ville vist have, at I skulle vide det. 57 00:05:11,273 --> 00:05:13,593 Nemlig. 58 00:05:13,673 --> 00:05:17,233 Tak, fordi du reddede mig p� toget. 59 00:05:17,313 --> 00:05:21,393 - Det beh�vede du ikke. - Jo. 60 00:05:21,473 --> 00:05:25,273 Snart er det ham, der styrer tingene her. 61 00:05:26,913 --> 00:05:31,913 Det ville jeg synes om. Er der nogle alderskrav? 62 00:05:32,153 --> 00:05:35,033 GEMMESTED UKENDT ADRESSE 63 00:05:36,913 --> 00:05:42,833 Jeg har fundet Schmidt. Blev smidt ud af milit�ret, fordi han drak. 64 00:05:42,913 --> 00:05:47,113 Han var specialiseret i bunkere- 65 00:05:47,193 --> 00:05:50,793 - og gjorde tjeneste under en Max Searle. 66 00:05:50,873 --> 00:05:55,833 - Hvorfor har Max brug for ham nu? - Du s� f�lden i pakhuset. 67 00:05:55,913 --> 00:05:58,833 Hvem ved, hvad han forestiller sig. 68 00:05:58,913 --> 00:06:05,273 Det virker forkert. Hvorfor g�r Gerhardt det s� let for os? 69 00:06:05,353 --> 00:06:10,953 Gerhardt har ofte en bagtanke, men han begik m�ske bare en fejl? 70 00:06:11,033 --> 00:06:16,513 Giordino sagde, at jeg var en brik. Og alle har udnyttet mig. 71 00:06:16,593 --> 00:06:19,393 Vil du se bort fra ledetr�den? 72 00:06:19,473 --> 00:06:24,673 Det ved han, at vi ikke kan. Informationen findes i Baker City. 73 00:06:24,753 --> 00:06:28,353 Skal vi bare g� direkte i f�lden? 74 00:06:28,433 --> 00:06:31,193 Vi er i det mindste p� vagt. 75 00:06:31,273 --> 00:06:34,673 Jeg har billetter til Portland. Vi k�rer derfra. 76 00:06:34,753 --> 00:06:38,473 Jo n�rmere vi kommer v�bnet, jo farligere bliver det. 77 00:06:38,553 --> 00:06:43,833 - Er det ikke allerede det? - Jeg forst�r, hvis du tr�kker dig. 78 00:06:43,913 --> 00:06:48,153 Du ved jo godt, at jeg er med hele vejen. 79 00:06:49,113 --> 00:06:51,953 Men hvis du vil g� din vej... 80 00:06:54,833 --> 00:06:57,313 TAPETFABRIK UDEN FOR BALTIMORE 81 00:07:03,193 --> 00:07:06,753 Kan vi ikke m�des et varmere sted? 82 00:07:06,833 --> 00:07:10,753 - Jeg bliver tr�t af denne leg. - Nu er det jo interessant. 83 00:07:10,833 --> 00:07:15,273 Uden CIA er det sv�rere for mig at holde �je med XIII. 84 00:07:15,353 --> 00:07:18,953 Det er ikke noget nyt. 85 00:07:19,033 --> 00:07:23,633 XIII har snart det sidste ur. Du skal finde det f�rst. 86 00:07:23,713 --> 00:07:27,233 - Find en anden. - Du f�r to millioner dollar. 87 00:07:27,313 --> 00:07:30,233 Og en million til, hvis du dr�ber XIII. 88 00:07:30,313 --> 00:07:33,593 Jeg sagde jo, at jeg var blevet tr�t af det her. 89 00:07:33,673 --> 00:07:37,753 Er det virkelig det, det handler om? 90 00:07:37,833 --> 00:07:41,513 Eller faldt du for ham i skoven? 91 00:07:41,593 --> 00:07:44,153 Jeg falder aldrig. 92 00:07:44,233 --> 00:07:50,753 - Jeg ville sagtens kunne dr�be XIII. - Hvad vil du s� have? 93 00:07:50,833 --> 00:07:55,393 16 forskellige statsbureauer har hemmelige team. 94 00:07:55,473 --> 00:07:58,593 Alle 16 er en mulighed for forr�deri. 95 00:07:58,673 --> 00:08:03,393 N�r du f�r magten, vil jeg have mit eget team. 96 00:08:03,473 --> 00:08:07,273 Og jeg afl�gger rapport udelukkende til dig. 97 00:08:07,353 --> 00:08:10,913 - Du beg�rer en masse. - Det g�r du ogs�. 98 00:08:10,993 --> 00:08:14,513 Giver du mig det, l�ser jeg dine problemer. 99 00:08:14,593 --> 00:08:18,073 Og det kan ikke f�res tilbage til dig. 100 00:08:18,153 --> 00:08:20,633 Har vi en aftale? 101 00:08:22,553 --> 00:08:26,553 Giv mig uret, s� f�r du dit team. 102 00:08:30,513 --> 00:08:34,273 SCHMIDTS LAGER BAKER CITY, OREGON 103 00:08:45,433 --> 00:08:49,553 Du har vist gang i en ny karriere. 104 00:08:59,593 --> 00:09:02,113 Schmidt er her. 105 00:09:08,713 --> 00:09:12,393 - Han har kun v�ret d�d et d�gn. - Gerhardt? 106 00:09:12,473 --> 00:09:14,753 M�ske. 107 00:09:16,113 --> 00:09:21,313 - Se her. - Nogen fandt ham kvalificeret. 108 00:09:21,393 --> 00:09:24,193 Tegninger over missilsiloer... 109 00:09:24,273 --> 00:09:27,913 ...artilleri, kampvogne... 110 00:09:27,993 --> 00:09:33,433 Han tog alle mulige opgaver, blandt andet fra Pakistan og Nordkorea. 111 00:09:33,513 --> 00:09:37,033 Her er ingen papirer om Max. �delagde han dem? 112 00:09:37,113 --> 00:09:40,233 I s� fald har vi intet at g� efter. 113 00:09:41,753 --> 00:09:44,873 Jeg tjekker computeren. 114 00:09:47,313 --> 00:09:52,113 - For �benlyst? - Det er m�ske noget med Max selv. 115 00:09:57,513 --> 00:10:04,313 Han stoppede i milit�ret, nogle �r inden han blev sendt til Costa Verde. 116 00:10:04,393 --> 00:10:08,033 Han havde paranoid skizofreni. 117 00:10:08,113 --> 00:10:12,353 Hvis CIA rekrutterede ham, hvor sk�r var jeg s�? 118 00:10:12,433 --> 00:10:16,073 Han havde h�je karakterer fra West Point. 119 00:10:16,153 --> 00:10:20,753 - Og inden universitetet? - Han voksede op i Montana. 120 00:10:20,833 --> 00:10:24,993 Hvorfor ikke gemme sig, hvor man voksede op? 121 00:10:25,073 --> 00:10:28,673 Is�r hvis det ligger lidt afsides. 122 00:10:30,793 --> 00:10:34,593 Max kom tilbage fra Costa Verde et �r tidligere. 123 00:10:34,673 --> 00:10:41,313 - Er det en milit�rbase? - En gammel missilsilo ved Billings. 124 00:10:41,393 --> 00:10:46,593 Se al elektronikken. Det m� v�re kommet der senere hen. 125 00:10:46,673 --> 00:10:51,993 Max hyrede Schmidt til at bygge alt det her. 126 00:10:52,073 --> 00:10:54,793 Han forbedrede forsvarssystemet. 127 00:10:54,873 --> 00:11:01,233 Kanonstilling, h�jsp�ndingshegn og flere gasr�r. 128 00:11:01,313 --> 00:11:05,553 Stedet er nok fuldt af d�dsf�lder. 129 00:11:07,313 --> 00:11:11,153 Hovedindgangen ligger herhenne. 130 00:11:13,633 --> 00:11:17,513 Her er en servicetunnel med en skjult indgang. 131 00:11:17,593 --> 00:11:21,553 - Er den ikke overv�get? - Den er ikke med p� tegningen. 132 00:11:23,193 --> 00:11:26,393 Nu har vi en vej ind. 133 00:11:27,473 --> 00:11:31,833 Jeg overf�rer filerne til din telefon og sletter harddisken. 134 00:11:31,913 --> 00:11:36,193 Jeg ved ikke, hvor meget det hj�lper os. 135 00:11:36,273 --> 00:11:40,313 Det finder vi ud af. 136 00:12:11,593 --> 00:12:15,073 Saml teamet. Tiden er inde. 137 00:12:25,793 --> 00:12:32,753 - Hvad vil du? - Vi har v�ret p� Eric Schmidts lager. 138 00:12:32,833 --> 00:12:35,913 XIII og Jones har brudt ind der. 139 00:12:35,993 --> 00:12:40,873 - Han lovede at underrette os. - Han g�r lige, hvad han vil. 140 00:12:40,953 --> 00:12:44,193 Han og Jones skal flyve til Billings. 141 00:12:44,273 --> 00:12:48,153 - Ring til Jones. - Det er nok ingen god id�. 142 00:12:48,233 --> 00:12:52,313 Har hun ikke vist, hvis side hun er p�? 143 00:12:52,393 --> 00:12:55,553 Et team kan stoppe dem i lufthavnen. 144 00:12:55,633 --> 00:13:01,033 Lad dem forts�tte. Du kan tage ham, n�r han har uret. 145 00:13:02,913 --> 00:13:09,313 De b�r ogs� vide, at senator Brookson �ndrede mening om energi-forslaget. 146 00:13:09,393 --> 00:13:12,593 Nej. Jeg talte med ham i g�r. 147 00:13:12,673 --> 00:13:18,033 I dag har han givet sin st�tte til Sheridans pr�sidentkampagne. 148 00:13:25,353 --> 00:13:28,753 Det ligner, at mine senatorer ikke st�tter mig. 149 00:13:28,833 --> 00:13:33,393 Og hvis Sheridan stod bag raffinaderiangrebene- 150 00:13:33,473 --> 00:13:37,793 - s� er energireserverne en del af hans plan. 151 00:13:39,033 --> 00:13:42,113 Hvordan afpresser Sheridan Brookson? 152 00:13:42,193 --> 00:13:47,913 Han lod sin egen s�ster myrde, s� det er intet ud over det s�dvanlige. 153 00:13:47,993 --> 00:13:54,113 Mit personale unders�ger Brookson for at se, hvad Sheridan kan have. 154 00:13:54,193 --> 00:13:57,033 Brookson er vigtig i min regering. 155 00:13:57,113 --> 00:14:03,473 Med al den uro, som Sheridan skaber, vil folk give ham posten. 156 00:14:03,553 --> 00:14:07,673 Det her er meget sv�rt at foresl�... 157 00:14:09,033 --> 00:14:13,113 Sheridan modarbejder Dem ikke kun som pr�sident- 158 00:14:13,193 --> 00:14:17,473 - men ogs� landets interesse. 159 00:14:17,553 --> 00:14:21,353 Han udg�r en tydelig trussel. 160 00:14:21,433 --> 00:14:24,473 Hvad foresl�r du? 161 00:14:24,553 --> 00:14:27,353 Vi kan ikke anholde ham. 162 00:14:27,433 --> 00:14:32,393 Men det ville ikke v�re f�rste gang, man uskadeliggjorde en trussel. 163 00:14:32,473 --> 00:14:36,433 Selv hvis personen tidligere har haft en h�j post. 164 00:14:36,513 --> 00:14:39,433 Han er en forhenv�rende pr�sident. 165 00:14:39,513 --> 00:14:45,793 Han gjorde det samme mod sin s�ster og ville g�re det mod Dem. 166 00:14:45,873 --> 00:14:52,313 Det her sker helt uden spor. Intet kan l�kkes til Wikileaks. 167 00:14:54,993 --> 00:14:58,153 Du har f�et mit svar. 168 00:15:01,073 --> 00:15:05,393 De �ndrer m�ske mening, n�r Sheridan h�rer om Roger- 169 00:15:05,473 --> 00:15:09,673 - og kr�ver at m�de sin s�n. 170 00:15:10,633 --> 00:15:15,393 Muligheden er der, n�r De er klar, sir. 171 00:15:24,233 --> 00:15:28,033 MONTANA CIRKA 160 KM NORD FOR BILLINGS 172 00:15:40,513 --> 00:15:43,673 Lugen b�r v�re 50 meter i den retning. 173 00:15:43,753 --> 00:15:49,993 - Hvad betyder punkterne? - Det kan v�re sensorer eller miner. 174 00:15:50,073 --> 00:15:53,313 Det er nok bedst ikke at finde ud af det. 175 00:15:54,513 --> 00:15:59,393 - Vi kan bede Amos om hj�lp. - S� spr�nger Searle stedet i luften. 176 00:15:59,473 --> 00:16:04,953 - Og n�r han ser os? - Vi m� pr�ve at tale fornuft med ham. 177 00:16:05,033 --> 00:16:09,513 - Og hvis det ikke g�r? - Du havde muligheden for at g�. 178 00:16:20,233 --> 00:16:23,633 Vent. Hold dig til venstre. 179 00:16:32,033 --> 00:16:37,513 Her burde det v�re. Vi har m�ske taget fejl. 180 00:16:37,593 --> 00:16:40,513 Det er bare camoufleret. 181 00:16:47,193 --> 00:16:51,073 Her er den. 182 00:16:56,313 --> 00:16:59,393 Har du svenskn�glen? 183 00:16:59,473 --> 00:17:02,113 Den her? 184 00:17:17,433 --> 00:17:20,873 - Skal vi skyde dem? - Lad dem g� indenfor. 185 00:17:20,953 --> 00:17:24,193 Jeg vil se, hvilken velkomst de f�r. 186 00:17:24,273 --> 00:17:28,313 Bare sig til, s� skyder jeg dem. 187 00:17:28,393 --> 00:17:32,593 - Det lyder, som om du nyder det. - Verdens bedste f�lelse. 188 00:18:04,353 --> 00:18:08,553 Der r�g overraskelsesmomentet vist. 189 00:18:08,633 --> 00:18:12,993 Lad ham ligge. Hold jer til XIIIs fodspor. 190 00:18:19,953 --> 00:18:24,113 Der er ikke flere sikkerhedssystemer, f�r vi drejer. 191 00:18:25,793 --> 00:18:28,273 Vent. 192 00:18:29,713 --> 00:18:33,113 Stedet er fuldt af granater. 193 00:18:33,193 --> 00:18:35,993 Det her var ikke p� tegningen. 194 00:18:36,073 --> 00:18:40,153 - Han stoler ikke p� nogen. - Nu m� vi klare os selv. 195 00:18:40,233 --> 00:18:43,753 Gad vide, om han har flere overraskelser. 196 00:18:43,833 --> 00:18:49,593 Flot. I lever m�ske lidt l�ngere end de andre, men det holder ikke. 197 00:18:49,673 --> 00:18:52,953 - Vi vil bare tale med dig. - I er mordere. 198 00:18:53,033 --> 00:18:57,273 Jeg s� jer hos Eric Schmidt. 199 00:18:57,353 --> 00:19:01,833 - Vi ledte efter dig. - Ham dr�bte I selvf�lgelig ogs�. 200 00:19:01,913 --> 00:19:07,113 - Det ved du, at vi ikke gjorde. - Hold op. 201 00:19:07,193 --> 00:19:12,713 Jeg kender jer. Jeg forst�r jer. I er, hvad jeg har p�draget mig selv. 202 00:19:12,793 --> 00:19:16,513 Men jeg dr�ber jer, som jeg dr�bte de andre. 203 00:19:16,593 --> 00:19:20,873 S� udskyd ikke det uundg�elige. 204 00:19:20,953 --> 00:19:25,153 - I m� ikke lade mig vente. - Hvad vil du g�re? 205 00:19:25,233 --> 00:19:27,873 Vi m� forts�tte. 206 00:19:31,193 --> 00:19:38,433 At senator Brookson st�tter mig, er symptomatisk for hele landet. 207 00:19:38,513 --> 00:19:42,473 Senator, hvorfor har De �ndret mening i s� mange sager? 208 00:19:42,553 --> 00:19:46,553 Senatoren tror, ligesom jeg- 209 00:19:46,633 --> 00:19:53,353 - at b�rsen vil krakke inden for nogle uger. 210 00:19:53,433 --> 00:19:57,353 N�r det sker, vil I huske, hvem der for�rsagede det- 211 00:19:57,433 --> 00:20:02,113 - og hvem der kan hj�lpe jer. N�ste sp�rgsm�l. 212 00:20:02,193 --> 00:20:05,553 Brookson har styr p� sin �konomi. 213 00:20:05,633 --> 00:20:09,433 Naboerne har ikke bem�rket noget ved ham eller konen. 214 00:20:09,513 --> 00:20:14,953 Men parrets s�n Andr� er ikke blevet set p� sit kollegium i to d�gn. 215 00:20:15,033 --> 00:20:20,633 Han er �benbart hjemme, men ingen har set ham. 216 00:20:20,713 --> 00:20:26,353 Politiet vil intet fort�lle. Familien siger intet, men vi efterforsker. 217 00:20:26,433 --> 00:20:30,593 Glem Brookson. Stop ham i stedet for. 218 00:20:32,913 --> 00:20:36,153 Jeg gav Dem et alternativ. 219 00:20:37,273 --> 00:20:40,753 Og det ville v�re at g� for langt. 220 00:20:44,593 --> 00:20:49,313 Sheridan taler om krak, s� han forbereder sikkert noget. 221 00:20:49,393 --> 00:20:54,113 - Hvad? - Det handler nok om v�bnet. 222 00:20:54,473 --> 00:20:58,073 Mine agenter n�rmer sig XIII og Jones- 223 00:20:58,153 --> 00:21:00,873 - og der er meldinger om en eksplosion. 224 00:21:00,953 --> 00:21:03,713 - Er nogen skadet? - Jeg ved det ikke. 225 00:21:14,913 --> 00:21:17,753 Hvad er det her? 226 00:21:17,833 --> 00:21:20,793 Vi m� passere det for at komme til Max. 227 00:21:33,553 --> 00:21:36,233 Kom s�. 228 00:21:46,073 --> 00:21:48,313 Hvad er der? 229 00:21:54,193 --> 00:21:57,193 - Ryan. - Det strejfede mig kun. 230 00:21:57,273 --> 00:22:00,153 Et sekund til, s� var det forbi. 231 00:22:02,673 --> 00:22:05,233 Vi m� forts�tte. 232 00:22:06,393 --> 00:22:09,193 Er det jer? 233 00:22:09,273 --> 00:22:13,233 - Hvem? - Jeg sagde, at I ikke m�tte lyve. 234 00:22:13,313 --> 00:22:19,633 Er I sk�bnens agenter? Det, vi gjorde, har kun voldet os skade. 235 00:22:19,713 --> 00:22:24,793 I er Guds vilje, som er kommet for at ud�ve retf�rdighed. 236 00:22:24,873 --> 00:22:28,233 - Hvad har du gjort? - Det ved du godt. 237 00:22:28,313 --> 00:22:31,113 Handler det om Costa Verde? 238 00:22:31,193 --> 00:22:33,553 Ondskab f�der ondskab. 239 00:22:33,633 --> 00:22:36,433 - Fort�l mig, hvad der skete! - Hvorfor? 240 00:22:36,753 --> 00:22:40,473 Jeg var der. Jeg var Seamus O'Neill! 241 00:22:40,553 --> 00:22:43,633 I s� fald havde du vidst det. 242 00:22:43,713 --> 00:22:47,793 Du ligner ham ikke og husker intet. 243 00:22:47,873 --> 00:22:52,673 Staten opererede mig og fik mig til at glemme alt! 244 00:22:52,753 --> 00:22:55,993 Hvis du er en sk�bnens agent, lyver du ikke. 245 00:22:56,073 --> 00:23:00,193 Seamus har allerede betalt for sine synder. Han er d�d. 246 00:23:00,273 --> 00:23:05,073 - Nej, jeg er ikke d�d. - Men du lever heller ikke. 247 00:23:05,153 --> 00:23:10,113 - Jeg lader dig ikke g�re det, du vil. - Han taler sandt! 248 00:23:24,593 --> 00:23:27,953 - Hvad ser du? - En professionels v�rk. 249 00:23:28,033 --> 00:23:32,073 Det er bedre beskyttet, end vi troede. 250 00:23:32,153 --> 00:23:36,433 Forts�t og hold �jnene �bne. 251 00:23:55,593 --> 00:24:00,393 - Mr Gerhardt. - Han er desv�rre optaget. 252 00:24:00,473 --> 00:24:03,793 - Men han bad mig ringe til Dem. - Ang�ende? 253 00:24:03,873 --> 00:24:08,073 Vi h�rte, at De sendte Irina ud efter den sidste del af v�bnet. 254 00:24:08,153 --> 00:24:11,913 I ved sikkert, hvad jeg laver, inden jeg g�r det. 255 00:24:11,993 --> 00:24:17,673 - Vi h�ber, at opgaven lykkes. - Ringer du for at opmuntre mig? 256 00:24:17,753 --> 00:24:22,233 Mr Gerhardt ville give Dem en nyhed. Det g�lder Deres s�n. 257 00:24:24,993 --> 00:24:29,113 Han er hjemme hos sin mor. Er det her et trussel? 258 00:24:29,193 --> 00:24:34,113 Det er snarere Deres strategi. Det g�lder Deres anden s�n. 259 00:24:34,193 --> 00:24:37,513 Ham, De fik med Kim Carrington. 260 00:24:38,873 --> 00:24:43,593 - Hvad taler du om? - Intet er hemmeligt for evigt. 261 00:24:43,673 --> 00:24:47,513 Kim Carrington tilbragte et �r i Europa. 262 00:24:47,593 --> 00:24:50,593 I den tid f�dte hun Deres s�n. 263 00:24:50,673 --> 00:24:53,713 - En dreng? - Roger. 264 00:24:53,793 --> 00:24:58,433 Nu bor han hos sin morfar, pr�sident Carrington. 265 00:24:58,513 --> 00:25:01,913 Jeg vil have min s�n. 266 00:25:01,993 --> 00:25:05,193 Det kan blive sv�rt at f� ham tilbage. 267 00:25:05,273 --> 00:25:08,553 Mr Gerhardt lover at f�re drengen til Dem. 268 00:25:08,633 --> 00:25:12,073 Hvis De holder Deres del af aftalen. 269 00:25:12,153 --> 00:25:15,993 Hils mr Gerhardt og sig, at han har mit ord. 270 00:25:48,473 --> 00:25:51,473 Vi m� komme over via v�ggen. 271 00:25:51,553 --> 00:25:54,313 Han d�r, og du blinker ikke engang. 272 00:25:54,393 --> 00:25:58,353 - Generer det dig? - Tv�rtimod. 273 00:25:58,433 --> 00:26:02,353 Vi skal m�ske tale om det, n�r vi kommer ud herfra. 274 00:26:02,433 --> 00:26:05,633 Du har lige skaffet dig en date. 275 00:26:11,153 --> 00:26:16,033 - Dine venner klarer sig ikke s� godt. - Hvilke venner? 276 00:26:16,113 --> 00:26:20,113 Kvinden og hendes team fulgte efter jer ind. 277 00:26:20,193 --> 00:26:23,713 De arbejder for dem, som sendte os til Costa Verde. 278 00:26:23,793 --> 00:26:27,953 Hold op med at sige, at du er Seamus. Han er d�d. 279 00:26:28,033 --> 00:26:34,433 Ligesom Simons og alle vi andre. Selv om vi ikke vil indr�mme det. 280 00:26:34,513 --> 00:26:37,793 Hvad lavede vi i Costa Verde? 281 00:26:38,993 --> 00:26:43,313 Det havde Seamus vidst. Han var den, som havde planen. 282 00:26:43,393 --> 00:26:47,113 Hvad gjorde jeg? Beordrede jeg bombningen? 283 00:26:47,193 --> 00:26:49,273 Pas p�! 284 00:26:54,873 --> 00:26:59,193 - Jeg advarede jer. - Hold k�ft! 285 00:27:00,593 --> 00:27:04,313 En af dem m� have ramt en blod�re. 286 00:27:04,393 --> 00:27:07,833 Jeg stopper blodtilf�rslen. 287 00:27:16,233 --> 00:27:19,593 - Du er ramt. - Det er ikke noget. 288 00:27:24,713 --> 00:27:28,273 Du skal nok klare dig. 289 00:27:31,953 --> 00:27:38,993 - Kan du g�? - Nej. Efterlad mig her. 290 00:27:39,073 --> 00:27:42,553 - Jeg kan ikke g�. - Jeg hj�lper dig. 291 00:27:50,793 --> 00:27:57,273 - Du kan ikke sl�be rundt p� mig. - Jeg efterlader ikke nogen. 292 00:28:02,233 --> 00:28:06,433 - Kom ud herfra. - Jeg efterlader dig ikke. 293 00:28:13,993 --> 00:28:17,473 Hvorfor har I s� travlt? 294 00:28:21,153 --> 00:28:24,953 Vi er der n�sten, ikke? Det er snart forbi. 295 00:28:26,793 --> 00:28:33,073 - Hvem arbejder du for nu? - Mig selv, som altid. 296 00:28:33,153 --> 00:28:37,193 Giordino afsl�rede ting, inden jeg dr�bte ham. 297 00:28:37,273 --> 00:28:42,433 - Han sagde, at du sk�d Sam. - Ja, det gjorde jeg m�ske. 298 00:28:42,513 --> 00:28:48,033 S�dan noget sker. Det p�virker vel ikke vores venskab? 299 00:28:48,113 --> 00:28:51,793 - Jeg dr�ber dig. - Det tror jeg ikke. 300 00:28:51,873 --> 00:28:54,913 Tag dem. 301 00:29:18,873 --> 00:29:22,233 Det g�r fint. Vi er der snart. 302 00:29:25,153 --> 00:29:29,753 Vi er der snart. Lige rundt om hj�rnet. 303 00:29:32,513 --> 00:29:35,033 - Amos. - Generaldirekt�r Amos. 304 00:29:35,113 --> 00:29:39,753 Det m� v�re stressende ogs� at styre CIA. 305 00:29:39,833 --> 00:29:42,993 Tak for Deres omtanke, mr Sheridan. 306 00:29:43,073 --> 00:29:46,713 Det var lettere, havde De ikke korrumperet CIA. 307 00:29:46,793 --> 00:29:49,993 Det er ikke en diskussion, du vil have nu. 308 00:29:50,073 --> 00:29:53,353 Jeg ringer, fordi jeg har h�rt- 309 00:29:53,433 --> 00:29:59,553 - at pr�sidenten har en dreng, som jeg meget gerne ville m�de. 310 00:29:59,633 --> 00:30:03,473 - Hvor har De h�rt det? - Jeg har venner... 311 00:30:03,553 --> 00:30:06,873 ...som v�rds�tter udveksling af information. 312 00:30:11,193 --> 00:30:17,793 Deres venner burde fort�lle, at man ikke b�r snage i pr�sidentens liv. 313 00:30:17,873 --> 00:30:23,953 Du m� forst�, at jeg snart kommer til at v�re pr�sident igen. 314 00:30:24,033 --> 00:30:27,353 Og s� vil jeg s�rge for- 315 00:30:27,433 --> 00:30:33,113 - at b�de du og pr�sidenten m� lide, hvis jeg ikke m� m�de min s�n. 316 00:30:33,193 --> 00:30:36,913 Jeg har virkelig nydt udvekslingen, Wally. 317 00:30:36,993 --> 00:30:40,193 Jeg siger det videre til pr�sidenten. 318 00:30:54,833 --> 00:31:00,153 Her er ingen l�s. Rammen er af h�jelastisk st�l. 319 00:31:00,233 --> 00:31:03,313 - Max er derinde. - Kan du spr�nge den? 320 00:31:03,393 --> 00:31:06,113 Det burde kunne lade sig g�re. 321 00:31:06,193 --> 00:31:11,513 I er kommet langt, men her stopper det. 322 00:31:24,673 --> 00:31:26,953 Her. 323 00:31:28,473 --> 00:31:32,233 Tr�k vejret gennem den her. 324 00:31:34,993 --> 00:31:38,473 Du ved, hvad du laver. Ligesom Seamus. 325 00:31:38,553 --> 00:31:41,913 - Jeg er jo Seamus. - Du vil have uret. 326 00:31:42,953 --> 00:31:46,313 Nej. Jeg vil vide, hvad jeg lavede i Costa Verde. 327 00:31:46,393 --> 00:31:49,273 Og om jeg dr�bte de mennesker. 328 00:31:50,753 --> 00:31:53,633 Du f�ler dig skyldig. 329 00:31:53,713 --> 00:31:57,073 Jeg er Seamus. 330 00:31:57,153 --> 00:32:01,033 Selv om du var, kan du ikke f� v�bnet. 331 00:32:01,113 --> 00:32:08,193 S�t dig ned og lad det ske. S� g�r det hurtigere. 332 00:32:08,273 --> 00:32:10,553 Tag den. 333 00:32:36,033 --> 00:32:39,393 Pistolen i jakken. Langsomt. 334 00:32:39,473 --> 00:32:42,353 Langsomt. 335 00:32:46,353 --> 00:32:49,313 Fremad. Fremad! 336 00:33:01,513 --> 00:33:06,993 Nu er det nok. Nu finder vi ud af, om du er min karma eller omvendt. 337 00:33:10,113 --> 00:33:12,513 Hvorfor? 338 00:33:12,593 --> 00:33:15,913 - Hvad? - Hvorfor efterlod du hende ikke? 339 00:33:15,993 --> 00:33:19,753 Man efterlader ikke sin partner. 340 00:33:21,953 --> 00:33:25,553 Jeg skulle d� p� fabrikken. 341 00:33:25,633 --> 00:33:28,633 Men Seamus sagde det samme. 342 00:33:28,713 --> 00:33:31,793 Fort�l mig, hvad vi lavede. 343 00:33:31,873 --> 00:33:35,513 Han taler sandt. Han er Seamus O'Neill. 344 00:33:37,433 --> 00:33:42,033 - Vores modstandere ved det ogs�. - Hvorfor dr�bte vi dem? 345 00:33:42,113 --> 00:33:48,273 Vi dr�bte dem ikke. Men det betyder ikke, at det ikke var vores skyld. 346 00:33:48,353 --> 00:33:53,993 Gerhardts hverver, Eliot Reed, sagde, at han arbejdede for Erebus. 347 00:33:55,633 --> 00:34:00,633 - M�rkets gud i gr�sk mytologi. - Tilh�rte jeg ikke CIA? 348 00:34:00,713 --> 00:34:03,993 If�lge Reed stod de bag opgaven. 349 00:34:04,073 --> 00:34:07,273 Han sagde, at vi tjente vores land. 350 00:34:07,913 --> 00:34:11,633 Vi var idioter. Vi burde have vidst bedre. 351 00:34:15,473 --> 00:34:18,393 Alt gik lige efter bogen. 352 00:34:18,473 --> 00:34:21,713 Vi gik ind gennem servicetunneller- 353 00:34:21,793 --> 00:34:26,073 - og deaktiverede alarmerne en af gangen. 354 00:34:26,153 --> 00:34:29,513 Ingen vidste, at vi var der. 355 00:34:29,593 --> 00:34:32,793 Vi kom hen til computerrummet. 356 00:34:32,873 --> 00:34:37,793 Jeg deaktiverede alarmen, og Seamus spr�ngte d�ren. 357 00:34:50,393 --> 00:34:54,753 Vi hackede centralserveren og fandt, hvad vi ledte efter. 358 00:34:54,833 --> 00:34:58,473 - Da s� vi, at Kelton manglede. - Hvem? 359 00:34:58,553 --> 00:35:01,593 Han er den fjerde mand. 360 00:35:01,673 --> 00:35:07,473 Han var ikke en af os. Han arbejdede for Gerhardt. 361 00:35:10,113 --> 00:35:14,793 Han udf�rte den rigtige opgave. 362 00:35:14,873 --> 00:35:18,713 Gerhardt vidste, hvad der var p� computerne. 363 00:35:18,793 --> 00:35:22,513 Han ville ikke lade nogen anden f� fingrene i det. 364 00:35:22,593 --> 00:35:25,473 Det ville ikke kunne genskabes. 365 00:35:25,553 --> 00:35:29,473 Vi tog, hvad vi beh�vede... 366 00:35:29,553 --> 00:35:34,273 ...og s� forstod vi, at det ikke kun var de ansatte. 367 00:35:36,913 --> 00:35:40,713 Kelton skulle dr�be alle, som vidste det. 368 00:35:43,193 --> 00:35:48,553 Han sk�d mig. Og s� kom Seamus tilbage. 369 00:35:48,633 --> 00:35:53,353 Han sk�d Kelton, og s� burde han v�re smuttet. 370 00:35:53,433 --> 00:35:55,913 Men han kom tilbage efter mig. 371 00:36:04,113 --> 00:36:08,233 Var det ikke for Seamus, ville jeg ogs� v�re d�d. 372 00:36:08,313 --> 00:36:11,913 Du dr�bte dem ikke. 373 00:36:14,673 --> 00:36:18,353 Selv om du er Seamus, kan du ikke f� uret. 374 00:36:18,433 --> 00:36:24,833 Gerhardt vil g�re alt for at f� fat i det. Koste, hvad det vil. 375 00:36:24,913 --> 00:36:28,073 Det sikreste ville v�re at �del�gge uret. 376 00:36:28,153 --> 00:36:31,473 Seamus sagde, at vi ikke m�tte g�re det. 377 00:36:31,553 --> 00:36:35,473 Han sagde, at det var en forsikring mod Gerhardt. 378 00:36:36,993 --> 00:36:41,073 Jeg kan ikke lade dig g� herfra. 379 00:36:58,793 --> 00:37:01,633 Jeg d�kker jer! 380 00:37:19,313 --> 00:37:23,513 Her. Forsigtig. 381 00:37:23,593 --> 00:37:27,513 Du er m�ske Seamus. 382 00:37:28,553 --> 00:37:31,433 Du pr�ver hele tiden at redde mig. 383 00:37:32,353 --> 00:37:34,993 Tag den gang. 384 00:37:35,073 --> 00:37:40,753 Den f�rer jer til en stige. Den er ikke med p� noget kort. 385 00:37:42,793 --> 00:37:45,993 Om fem minutter eksploderer alt. 386 00:37:46,073 --> 00:37:50,833 - Du kommer med os. - Det er slut for mig. 387 00:37:52,153 --> 00:37:54,913 Her. Tag det her. 388 00:37:54,993 --> 00:37:57,353 Tag det. 389 00:37:59,913 --> 00:38:03,753 - Tror du p� mig? - Ja. Du er ham. 390 00:38:03,833 --> 00:38:08,273 Nu n�r jeg ved, at du er min ven, hader jeg at g�re det her. 391 00:38:08,353 --> 00:38:11,153 Det er ingen gave. 392 00:38:11,233 --> 00:38:14,313 Det er en forbandelse. 393 00:38:15,393 --> 00:38:18,393 Skynd jer. 394 00:38:19,353 --> 00:38:23,753 - Hvad med hende? - Hun bliver ikke et problem for jer. 395 00:38:39,193 --> 00:38:44,273 - Hj�lp mig. - Vi m� tage daten en anden gang. 396 00:39:00,593 --> 00:39:02,393 Kom s�. 397 00:39:10,433 --> 00:39:14,553 Vi har folk ved hovedindgangen og ved en servicetunnel- 398 00:39:14,633 --> 00:39:19,233 - som XIII vist har brugt som indgang. 399 00:39:20,193 --> 00:39:23,913 Ingen lader til at v�re sluppet fra eksplosionen. 400 00:39:28,033 --> 00:39:30,633 S�... 401 00:39:32,313 --> 00:39:35,753 ...b�de Jones og XIII? 402 00:39:35,833 --> 00:39:38,953 Det ser desv�rre s�dan ud. 403 00:39:46,513 --> 00:39:49,513 Jeg har flere d�rlige nyheder. 404 00:39:49,593 --> 00:39:55,473 Sheridan ringede. Han ved, at Roger er hans s�n og vil m�de ham. 405 00:39:58,193 --> 00:40:02,073 Jeg troede at vi havde t�tnet l�kagerne i CIA. 406 00:40:02,153 --> 00:40:06,353 Sheridan har �benbart masser af kontakter. 407 00:40:07,313 --> 00:40:10,473 Han m� ikke m�de drengen. 408 00:40:10,553 --> 00:40:13,113 Jeg beskytter ham nu. 409 00:40:13,193 --> 00:40:19,193 Jeg er enig, men med Sheridan tror jeg ikke, at det g�r. 410 00:40:19,273 --> 00:40:25,073 Mit tilbud om en mere permanent l�sning g�lder stadig. 411 00:40:27,513 --> 00:40:30,713 Jeg beder Dem overveje det. 412 00:40:38,953 --> 00:40:44,433 S�dan. Du vinder nok ingen l�bekonkurrencer forel�bigt. 413 00:40:51,313 --> 00:40:57,233 - Det her bliver mellem os. - Det er vel derfor, du ringede? 414 00:41:09,393 --> 00:41:11,913 Har du det godt? 415 00:41:11,993 --> 00:41:17,593 Jeg har haft det bedre, men det g�r. 416 00:41:17,673 --> 00:41:20,433 Hvad med dig? 417 00:41:20,513 --> 00:41:22,593 Mig? 418 00:41:22,673 --> 00:41:28,593 Ja, du fandt ud af, at du ikke dr�bte de mennesker p� fabrikken. 419 00:41:28,673 --> 00:41:32,713 - Ja. - Det var jo, hvad vi h�bede p�. 420 00:41:34,193 --> 00:41:36,833 Ja... 421 00:41:38,513 --> 00:41:41,713 Ved du hvad? 422 00:41:41,793 --> 00:41:44,273 Max havde ret. 423 00:41:45,393 --> 00:41:48,393 Vi faldt for Gerhardts l�gn. 424 00:41:48,473 --> 00:41:51,513 G�r det ikke mod dig selv. 425 00:41:51,593 --> 00:41:54,953 - Du s�, hvordan det p�virkede Max. - Ja. 426 00:42:02,953 --> 00:42:06,393 Hvad g�r vi nu? 427 00:42:06,473 --> 00:42:10,833 Nu finder vi ud af, hvad der er p� urene... 428 00:42:10,913 --> 00:42:13,313 Og s�... 429 00:42:13,393 --> 00:42:17,553 ...lader vi os ikke narre mere. Vi g�r direkte til Gerhardt. 430 00:42:21,433 --> 00:42:25,433 Anna Rask www.broadcasttext.com35333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.