Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,952 --> 00:00:05,032
COSTA VERDE, SAN DOMINGO
2
00:00:07,112 --> 00:00:11,432
Du talte med Maria Cardenas
og "Seamus O'Neill".
3
00:00:11,512 --> 00:00:17,112
- Hvad sagde du til dem?
- At de skulle forlade sig p� Gud.
4
00:00:17,192 --> 00:00:21,512
Spil ikke from. Jeg ved,
hvad du gjorde under revolutionen.
5
00:00:21,592 --> 00:00:24,592
Jeg indr�mmer det
og f�r s� tilgivelse.
6
00:00:24,672 --> 00:00:28,272
Han ser alt, din sk�re so.
7
00:00:28,352 --> 00:00:33,872
Pr�sidentens h�ndlangere vil ligne
venner sammenlignet med mig.
8
00:00:35,312 --> 00:00:38,832
Hvorfor begynder du s� ikke?
9
00:00:38,912 --> 00:00:42,072
Du har et job, der venter.
10
00:00:42,152 --> 00:00:44,952
Gud kan f� din sj�l.
11
00:00:45,032 --> 00:00:48,112
Fort�ller du ikke,
hvad jeg vil vide...
12
00:00:48,192 --> 00:00:51,552
...f�r han den i aften.
13
00:01:00,792 --> 00:01:03,832
Tak. De ankom for syv minutter siden.
14
00:01:03,912 --> 00:01:06,672
De er her lige straks.
15
00:01:09,792 --> 00:01:12,952
Med al respekt, sir...
16
00:01:13,032 --> 00:01:17,992
...men jeg er ikke statsansat
og vil ikke kidnappes.
17
00:01:18,072 --> 00:01:25,032
Hvis vi overdriver, har jeg flere
bekymringer om turen til Sydamerika.
18
00:01:25,112 --> 00:01:29,232
Vi skulle tage denne diskussion
f�r eller siden.
19
00:01:29,312 --> 00:01:34,352
Australiens premierminister
og 200 andre venter p� mig.
20
00:01:34,432 --> 00:01:39,352
- Vi vil h�re om Costa Verde.
- I ville undg� overv�gning.
21
00:01:39,432 --> 00:01:42,472
I var ikke sv�re at undslippe.
22
00:01:42,552 --> 00:01:48,392
Vi arbejder ikke for Dem, s� vores
bes�g var et privat anliggende.
23
00:01:48,472 --> 00:01:53,992
- Jeg h�rte, at du blev suspenderet.
- Ja.
24
00:01:54,072 --> 00:01:57,112
Jeg h�ber ikke,
det p�virker din loyalitet.
25
00:01:57,192 --> 00:01:58,992
Nej.
26
00:01:59,072 --> 00:02:03,232
S� hvis jeg sp�rger dig
som din pr�sident...
27
00:02:03,312 --> 00:02:05,992
...h�ber jeg, at du fort�ller alt.
28
00:02:06,072 --> 00:02:10,752
- Pas p�, at de ikke f�ngsler dig.
- Vi kan have flyet her om lidt.
29
00:02:10,832 --> 00:02:13,432
Ti stille, Frank.
30
00:02:16,392 --> 00:02:20,512
I Costa Verde blev en operation
mod Renelco gennemf�rt.
31
00:02:20,592 --> 00:02:24,232
- Kender du til det?
- Nej.
32
00:02:25,752 --> 00:02:28,672
Jeg blev sendt derned
for fem �r siden.
33
00:02:28,752 --> 00:02:31,912
Vi stjal tegninger til et v�ben.
34
00:02:31,992 --> 00:02:35,792
- Og v�benfremstilleren?
- D�d.
35
00:02:35,872 --> 00:02:40,832
Informationen blev opdelt
og gemt i tre ure.
36
00:02:40,912 --> 00:02:44,432
Jeg har et ur,
men det holder jeg gemt.
37
00:02:44,512 --> 00:02:47,712
- Hvor er de andre dele?
- Ingen anelse.
38
00:02:47,792 --> 00:02:50,032
Ingen anelse?
39
00:02:53,552 --> 00:02:58,832
- Hvem hyrede dig?
- Det h�bede jeg, at De vidste.
40
00:02:59,872 --> 00:03:02,912
Var det alt?
41
00:03:03,832 --> 00:03:06,152
Miss Jones?
42
00:03:07,352 --> 00:03:10,872
Vi har en ledetr�d om en af chippene.
43
00:03:10,952 --> 00:03:15,192
- Chicago virker interessant.
- Tag derhen.
44
00:03:15,272 --> 00:03:19,632
- Nu ved De, hvad vi ved.
- Jones, du f�r flere ressourcer.
45
00:03:19,712 --> 00:03:25,992
Du f�r jobbet tilbage
og adgang til mere information.
46
00:03:26,072 --> 00:03:31,112
Da vi ikke ved, hvem vi har
at g�re med, holder vi det hemmeligt.
47
00:03:31,192 --> 00:03:35,712
- Mine folk skal holdes opdaterede.
- Sheridan har fulgt mig.
48
00:03:35,792 --> 00:03:38,952
Han m� have kontakter hos jer.
49
00:03:39,032 --> 00:03:41,992
- Det er absurd.
- Han har ret.
50
00:03:42,072 --> 00:03:45,472
Han rapporterer til os.
Er det forst�et?
51
00:03:45,552 --> 00:03:48,032
- Ja.
- Selvf�lgelig.
52
00:03:48,112 --> 00:03:54,072
Jeg beklager, men t�r vin
og endnu t�rrere samtaler venter.
53
00:03:57,392 --> 00:04:03,512
Jeg pr�ver at finde en ven, Dillon
Masters. De ved ikke, hvor han er?
54
00:04:03,592 --> 00:04:07,712
Hvis han er din ven,
kan han v�re hvor som helst.
55
00:04:11,672 --> 00:04:17,952
- Jeg skal ikke sp�rge om min pension?
- Jeg er ligeglad med pr�sidenten.
56
00:04:18,032 --> 00:04:21,032
Jeg holder �je med dig.
57
00:04:22,032 --> 00:04:26,032
- F� dem ud herfra.
- Tak for k�relejligheden.
58
00:04:44,912 --> 00:04:49,952
De skjuler noget.
G�r, hvad du finder n�dvendigt.
59
00:04:54,632 --> 00:05:00,072
Fader, jeg h�rer stemmer,
og de beder mig g�re f�le ting.
60
00:05:00,152 --> 00:05:03,592
Jeg s� monstre som dig
under revolutionen.
61
00:05:03,672 --> 00:05:07,192
Jeg dr�bte mange.
Det var en velsignelse.
62
00:05:07,272 --> 00:05:10,872
Du er helt sikkert
en sv�r n�d at kn�kke.
63
00:05:10,952 --> 00:05:16,472
�rgerligt, n�r Costa Verde endelig
er ved at rejse sig igen.
64
00:05:17,912 --> 00:05:23,312
Maria er en lovende leder. Hun bliver
den n�ste person, jeg bes�ger.
65
00:05:23,392 --> 00:05:26,872
Hun f�r lov at lide
betydeligt mere end dig.
66
00:05:26,952 --> 00:05:30,712
Stop!
67
00:05:30,792 --> 00:05:34,832
Tegninger fra Renelco blev opdelt.
68
00:05:34,912 --> 00:05:40,472
I tre armb�ndsure
med hver deres mikrochip i.
69
00:05:40,552 --> 00:05:46,192
- XIII gav dem til to andre m�nd.
- Hvad hed de?
70
00:05:46,272 --> 00:05:50,352
Robert Simons. Han tog til Chicago.
71
00:05:50,432 --> 00:05:55,112
Jeg ved ikke, hvor Max Serle tog hen.
72
00:05:55,192 --> 00:05:59,272
- Tak, fader. Du er en patriot.
- Skrid ad helvede til.
73
00:05:59,352 --> 00:06:01,952
Vi ses der.
74
00:06:37,312 --> 00:06:40,512
BALTIMORE, MARYLAND
UKENDT ADRESSE
75
00:06:49,192 --> 00:06:52,072
- Hvordan g�r det?
- Langsomt.
76
00:06:52,152 --> 00:06:55,912
Simons blev taget for f� �r siden
som "Connor Wilson".
77
00:06:55,992 --> 00:07:00,032
- Spritk�rsel?
- Politiet i Chicago p�greb ham.
78
00:07:00,112 --> 00:07:03,912
- Fingeraftrykkene afsl�rer ham.
- Heldigt.
79
00:07:03,992 --> 00:07:06,792
Videoforh�ret er ikke i systemet.
80
00:07:06,872 --> 00:07:11,032
Jeg har s�gt p� navnet
i alle systemer.
81
00:07:11,952 --> 00:07:17,672
Han var gift
og har en bar ved havnen.
82
00:07:17,752 --> 00:07:21,392
- Men sporet stopper for et �r siden.
- Og konen?
83
00:07:21,472 --> 00:07:25,512
- Hun d�de af brystkr�ft.
- Har han andre sl�gtninge?
84
00:07:25,592 --> 00:07:28,792
En steddatter. Hun vil s�lge baren.
85
00:07:28,872 --> 00:07:36,192
- Der har vi vores vej ind.
- Inden vi tager til Chicago...
86
00:07:36,272 --> 00:07:39,392
...skal vi lige
have styr p� en ting.
87
00:07:39,472 --> 00:07:44,352
Du fortalte ikke pr�sidenten alt,
hvilket gjorde det sv�rt for mig.
88
00:07:44,432 --> 00:07:49,472
Jeg m�tte bakke dig op
og dermed lyve for ham.
89
00:07:49,552 --> 00:07:53,832
- Du kunne have sagt noget.
- Jeg valgte at beskytte dig.
90
00:07:53,912 --> 00:07:59,872
- Men du g�r ikke det samme.
- Jeg m�tte g�re det fornuftige.
91
00:08:01,352 --> 00:08:04,232
Du forst�r ikke,
hvor sv�rt det er for mig.
92
00:08:04,312 --> 00:08:08,592
Vi plejede at stole p� hinanden.
S�dan har jeg det stadig.
93
00:08:08,672 --> 00:08:15,632
- Men det har du vist ikke.
- Nu g�r jeg.
94
00:08:15,712 --> 00:08:18,632
S�...
95
00:08:18,712 --> 00:08:22,712
- Tager du med til Chicago?
- Ja.
96
00:08:32,472 --> 00:08:35,472
CHICAGO, ILLINOIS
97
00:08:39,992 --> 00:08:43,472
- Du ringede?
- Richard Hadley. Min revisor.
98
00:08:43,552 --> 00:08:47,472
Hun vil med,
n�r jeg k�ber det store leget�j.
99
00:08:47,552 --> 00:08:50,832
S� g�r vi hen og kigger p� leget�jet.
100
00:08:50,912 --> 00:08:56,392
Det her er den st�rste b�d.
Vi har to mindre b�de lidt v�k.
101
00:08:56,472 --> 00:09:01,232
- Den er smuk.
- Alle tre er godt vedligeholdt.
102
00:09:01,312 --> 00:09:06,512
Alt indg�r undtagen minik�leskabet.
Det beholder jeg.
103
00:09:06,592 --> 00:09:10,272
- Jeg ser gerne p� papirerne.
- Hvis vi kommer s� langt.
104
00:09:10,352 --> 00:09:15,072
- Undskyld. Mange er bare nysgerrige.
- Kommer den op p� 25 knob?
105
00:09:15,152 --> 00:09:18,392
- Hvilke motorer?
- To Volvo D12715.
106
00:09:18,472 --> 00:09:23,952
To gps-antenner, vhf-radio,
Icd-tv og et fedt stereoanl�g.
107
00:09:24,032 --> 00:09:26,792
Prisen er langt under markedsprisen.
108
00:09:26,872 --> 00:09:32,312
B�dene tilh�rte min stedfar og mor.
Han stak af, og hun d�de.
109
00:09:32,392 --> 00:09:36,472
Men det interesserer nok ikke jer.
110
00:09:36,552 --> 00:09:40,512
- Vil I tage et kig?
- Vi er her for at k�be b�de.
111
00:09:45,712 --> 00:09:47,952
Tak.
112
00:09:53,912 --> 00:09:56,912
Du har vist v�ret i kirke.
Er du bodf�rdig?
113
00:09:56,992 --> 00:10:00,712
- Jeg har vasket mig i lammets blod.
- Hvad sagde han?
114
00:10:00,792 --> 00:10:05,112
Tre mikrochip blev smuglet ud i ure.
115
00:10:05,192 --> 00:10:09,712
- To mangler stadig.
- Ingen m�tte f� tegningerne.
116
00:10:10,272 --> 00:10:13,552
Et af urene
er hos en Robert Simons.
117
00:10:13,632 --> 00:10:16,232
Et andet hos en Max Serle.
118
00:10:21,272 --> 00:10:24,192
Sagde han det til XIII og Jones?
119
00:10:24,272 --> 00:10:29,392
Stoler du ikke p� en d�ende pr�st,
er det tid til en ny karriere.
120
00:10:30,632 --> 00:10:36,032
K�r navnene i samtlige databaser:
NSA, Pentagon og Interpol.
121
00:10:36,112 --> 00:10:41,112
- Hvordan skal jeg logge det?
- Logger du det, ryger du til Syrien.
122
00:10:41,192 --> 00:10:44,672
- Ja.
- K�r det via Balkan.
123
00:10:46,752 --> 00:10:50,152
Mauro i Helsinki.
124
00:10:50,232 --> 00:10:54,192
Brug hans adgang. Jeg hader ham.
125
00:10:54,272 --> 00:10:56,792
Vi tjekker navnene.
126
00:10:56,872 --> 00:11:02,992
S� Jones stod og l�j
pr�sidenten lige op i ansigtet?
127
00:11:03,072 --> 00:11:06,232
Det bliver brugbart.
128
00:11:36,472 --> 00:11:39,912
Godt trick. Men spild af router-
129
00:11:39,992 --> 00:11:44,512
- og klamt, at du tvinger mig
til at bruge en beskidt telefonboks.
130
00:11:44,592 --> 00:11:50,032
Vi vil ikke have samtalen i din log.
Du l�rte fader Jacinto at kende.
131
00:11:50,112 --> 00:11:56,032
- Han er en f�rende revolution�r.
- Han var. Han blev myrdet i g�r.
132
00:11:56,112 --> 00:12:02,552
Alle, som m�der XIII,
lader til at g� en tidlig d�d i m�de.
133
00:12:02,632 --> 00:12:06,952
Du var sammen med XIII,
da han forberedte sig til opgaven.
134
00:12:07,032 --> 00:12:12,792
Men han har vel aldrig fortalt
om v�bnet og alle d�dsofrene.
135
00:12:13,992 --> 00:12:17,112
Hvad har han ellers skjult for dig?
136
00:12:17,192 --> 00:12:21,112
- Jeg g�r mit job.
- Jas�?
137
00:12:21,192 --> 00:12:24,552
Hvorfor sagde du ikke noget om urene?
138
00:12:24,632 --> 00:12:28,952
Jeg fortalte pr�sidenten det
og sagde, at du informerede mig.
139
00:12:29,032 --> 00:12:32,232
- Hvorfor?
- Vi spiller p� samme hold.
140
00:12:32,312 --> 00:12:37,312
Og jeg har brug for dig
og din kontakt med XIII.
141
00:12:37,392 --> 00:12:40,272
Den ene h�nd vasker den anden.
142
00:12:40,352 --> 00:12:46,032
Men s�dan noget kan �ndre sig.
Fort�l mig, hvad I fandt ud af.
143
00:12:48,192 --> 00:12:53,112
Ikke meget. Vi leder efter
Connor Wilson eller Robert Simons.
144
00:12:53,192 --> 00:12:57,872
Politiet i Chicago har slettet
videoen fra anholdelsen.
145
00:12:57,952 --> 00:13:01,352
Har du s�gt p� hans navn?
146
00:13:01,432 --> 00:13:06,792
Giv ikke op s� let.
Du har jo f�et udvidet adgang.
147
00:13:06,872 --> 00:13:12,032
Og Jones... Jeg har set et antal
agenter g� deres egen vej-
148
00:13:12,112 --> 00:13:14,832
- og det ender aldrig lykkeligt.
149
00:13:14,912 --> 00:13:17,752
Glem ikke, hvem du arbejder for.
150
00:13:31,232 --> 00:13:36,592
Tak for middagen, men min mekaniker
ved mere om b�den end jeg.
151
00:13:36,672 --> 00:13:42,912
- Du s� ud til at tr�nge til en pause.
- Jeg t�nker p� Connor st� p� b�den.
152
00:13:42,992 --> 00:13:48,392
- Var det din stedfar?
- Mor troede, han ville vende tilbage.
153
00:13:48,472 --> 00:13:52,512
- Men ikke du?
- Han begyndte at drikke.
154
00:13:52,592 --> 00:13:57,392
- Det var ikke s�rt, at han forsvandt.
- Hvorfor forsvandt han?
155
00:13:57,472 --> 00:14:02,152
Min far gjorde det samme,
da jeg var lille.
156
00:14:02,232 --> 00:14:06,432
Aner det ikke. Han blev taget
for spritk�rsel og smuttede.
157
00:14:06,512 --> 00:14:10,392
En underlig mand
kom og ledte efter ham.
158
00:14:10,472 --> 00:14:13,952
Han havde kolde �jne.
159
00:14:16,232 --> 00:14:19,712
- Hvor l�nge har du boet p� b�den?
- Noget tid.
160
00:14:22,992 --> 00:14:27,992
Vi havde et hus, men at bo der,
n�r min mor var d�d...
161
00:14:28,072 --> 00:14:32,632
Det er hyggeligt
uden at v�re for lille.
162
00:14:39,392 --> 00:14:43,272
- Det var m�rkeligt.
- Hvad?
163
00:14:52,832 --> 00:14:55,592
Bliv her.
164
00:15:10,912 --> 00:15:15,032
- Mangler der noget?
- De tog ikke pengene der.
165
00:15:15,112 --> 00:15:18,952
Det er ligesom i min mors hus
for to �r siden.
166
00:15:19,032 --> 00:15:23,952
Nogen vendte op og ned p� alting,
men tog intet.
167
00:15:24,032 --> 00:15:28,872
Mor var syg, og Connor
var forsvundet. Alt skete p� en gang.
168
00:15:28,952 --> 00:15:32,072
De ledte m�ske efter noget,
som var Connors.
169
00:15:32,152 --> 00:15:36,552
Alt, Connor havde, var p� b�dene.
170
00:15:36,632 --> 00:15:39,352
Jeg m� ringe til politiet.
171
00:15:39,432 --> 00:15:43,272
G�r ikke det.
Jeg skal underholde rige klienter-
172
00:15:43,352 --> 00:15:47,032
- og det er ikke godt,
hvis de h�rer om indbruddet.
173
00:15:47,112 --> 00:15:51,232
- Hvis du tager den i denne stand.
- Intet problem.
174
00:15:51,312 --> 00:15:56,912
- Kommer de tilbage?
- De leder nok et andet sted.
175
00:15:56,992 --> 00:16:01,032
- Hvor er din stedfars ting?
- I barens lagerrum.
176
00:16:01,112 --> 00:16:07,432
- Min mor ville ikke smide det ud.
- L�g det vigtigste i en bankboks.
177
00:16:07,512 --> 00:16:12,272
Jeg kan m�de dig ved baren
i morgen eftermiddag.
178
00:16:12,352 --> 00:16:16,112
- Hvorfor?
- Fordi de leder m�ske der.
179
00:16:19,472 --> 00:16:22,232
Ja tak.
180
00:16:23,352 --> 00:16:25,592
Vi ses i morgen.
181
00:16:49,552 --> 00:16:55,272
Grav dybere ang�ende Serle.
Og overv�g Jones d�gnet rundt.
182
00:16:55,352 --> 00:16:58,352
Lad hende ikke slippe v�k denne gang.
183
00:17:03,072 --> 00:17:07,272
"Powertalk" p� 1010 Chicago
med Rick Reskowsky.
184
00:17:07,352 --> 00:17:12,232
Klokken er ti minutter over,
og vi har en s�rlig g�st i studiet.
185
00:17:12,312 --> 00:17:16,672
Det her siger man ikke hver dag:
Velkommen, hr. Pr�sident.
186
00:17:16,752 --> 00:17:18,792
Hej. Det er godt at v�re her.
187
00:17:18,872 --> 00:17:23,392
- Hvordan har De det?
- Godt.
188
00:17:23,472 --> 00:17:28,112
Da jeg m�tte afg� af helbredsgrunde,
var det for landets skyld.
189
00:17:28,192 --> 00:17:32,112
- Det var det sv�reste, jeg har gjort.
- De er en patriot.
190
00:17:32,192 --> 00:17:39,152
Jeg bekymrer mig stadig for landet.
Is�r n�r det f�res i forkert retning.
191
00:17:39,232 --> 00:17:44,352
De skal p�begynde
en forel�sningsturn�r senere i dag.
192
00:17:44,432 --> 00:17:51,312
- Kan vi f� en smagspr�ve?
- Det, vi m� sp�rge os selv om, er:
193
00:17:51,392 --> 00:17:55,072
Er vi tryggere i dag,
end vi var i g�r.
194
00:17:55,152 --> 00:17:59,952
Carringtons politik
har desv�rre gjort os svagere.
195
00:18:00,032 --> 00:18:04,232
Jeg mener, at det er p� h�je tid
med en forandring.
196
00:18:05,992 --> 00:18:10,592
- Hej. Hvor har du v�ret?
- Jeg udspionerede Kellys bar.
197
00:18:10,672 --> 00:18:15,832
- Ingen har v�ret der.
- Jeg er tr�t af at v�re forfulgt.
198
00:18:15,912 --> 00:18:21,312
Fader Jacinto fra Costa Verde...
Han blev myrdet i g�r.
199
00:18:23,192 --> 00:18:27,592
Vi m� antage,
at de kender til Simons og Serle.
200
00:18:27,672 --> 00:18:31,832
- Det bliver et kapl�b.
- H�rte du mig ikke?
201
00:18:31,912 --> 00:18:36,272
- Folk d�r, hvor vi har v�ret.
- Et minuts stilhed hj�lper n�ppe.
202
00:18:36,352 --> 00:18:40,752
- Det viser, at vi er mennesker.
- Synd, at han blev inddraget.
203
00:18:40,832 --> 00:18:45,472
Men finder vi ikke dem,
der jager os, kommer der flere lig.
204
00:18:47,352 --> 00:18:51,872
Jeg pr�ver at genskabe Simons'
sidste dag inden forsvindingen-
205
00:18:51,952 --> 00:18:55,272
- men det g�r ikke godt.
206
00:18:55,352 --> 00:18:59,992
- Det er m�ske Gerhardts folk.
- Han stod bag Costa Verde-opgaven.
207
00:19:00,072 --> 00:19:04,472
- Han burde vide, hvad der foreg�r.
- �benbart ikke.
208
00:19:06,992 --> 00:19:11,992
Her er en teori:
Du og de andre begav jer til Renelco.
209
00:19:12,072 --> 00:19:17,552
I opdelte v�bentegningerne
uden at give dem til Gerhardt.
210
00:19:17,632 --> 00:19:24,032
S� jeg er en tyv,
bedrager og massemorder?
211
00:19:24,112 --> 00:19:27,392
Nu skal du sige: "Det ved du ikke."
212
00:19:27,472 --> 00:19:31,232
Det eneste, vi ved, er,
at du gemte informationen.
213
00:19:31,312 --> 00:19:35,072
Og Gerhardt har r�d
til at pr�ve at finde den.
214
00:19:35,152 --> 00:19:39,472
Og hvor kommer Sheridan ind?
215
00:19:39,552 --> 00:19:43,112
Hvert nyt svar giver nye sp�rgsm�l.
216
00:19:56,632 --> 00:19:59,472
M� jeg l�ne din telefon?
217
00:20:01,832 --> 00:20:04,912
Finder du noget?
218
00:20:04,992 --> 00:20:09,392
En nigeriansk prins
har et fristende tilbud.
219
00:20:11,152 --> 00:20:15,552
Jeg skal m�des med Kelly.
Finder du noget om Simons...
220
00:20:28,552 --> 00:20:31,832
Det er kun bras.
221
00:20:37,432 --> 00:20:42,632
- Er det Connor?
- Ja. Og gamle soldatervenner.
222
00:20:42,712 --> 00:20:45,032
Max noget og...
223
00:20:45,112 --> 00:20:47,152
Det er ham...
224
00:20:47,232 --> 00:20:51,792
Ham, der kom og ledte efter Connor,
med de kolde �jne.
225
00:20:51,872 --> 00:20:54,632
Seamus O'Neill.
226
00:21:04,472 --> 00:21:07,752
Hvad var det, han ville?
227
00:21:08,312 --> 00:21:11,952
Jeg ved, at du ikke mener,
at du beh�ver hj�lp.
228
00:21:12,032 --> 00:21:15,952
- Jeg kender dig ikke.
- Du sv�ver i fare.
229
00:21:16,032 --> 00:21:19,592
Jeg vil bare hj�lpe dig.
230
00:21:19,672 --> 00:21:25,232
Han sagde, at han ville have en
kontrakt, men det f�ltes som en l�gn.
231
00:21:25,312 --> 00:21:28,832
Han var som sagt ret skr�mmende.
232
00:21:28,912 --> 00:21:33,392
Tror du, han gjorde noget mod Connor?
For hvis jeg har hadet ham...
233
00:21:33,472 --> 00:21:36,032
S�dan er det sikkert ikke.
234
00:21:37,392 --> 00:21:43,552
- Hvilken kontrakt ville han have?
- En af vores b�des. The Stingray.
235
00:21:49,832 --> 00:21:53,512
Mr Gerhardt, De havde ret.
236
00:21:53,592 --> 00:21:57,272
Han er den samme mand.
Selv uden sin hukommelse.
237
00:21:57,352 --> 00:22:02,632
Han leder i asken efter sit liv.
Ring tilbage.
238
00:22:02,712 --> 00:22:05,672
Normalt ringer folk tilbage.
239
00:22:05,752 --> 00:22:11,192
Gerhardt er speciel. Han er ikke
blevet fotograferet siden 1988.
240
00:22:11,272 --> 00:22:14,312
Giordinos agenter tjekker alt
p� Renelco.
241
00:22:14,392 --> 00:22:17,432
Der er intet at finde.
242
00:22:17,512 --> 00:22:22,792
Alligevel bliver det sv�rere
at holde Giordino p� afstand.
243
00:22:22,872 --> 00:22:25,992
Det er m�ske tid til at �ndre p� det.
244
00:22:26,072 --> 00:22:31,912
- Var det alt, De ville diskutere?
- Jeg trives ikke med situationen.
245
00:22:31,992 --> 00:22:37,352
Jeg ved intet om v�bnet, og Gerhardt
er for kryptisk til min smag.
246
00:22:37,432 --> 00:22:41,232
Hvem siger
"verden m� tilpasse sig dine behov"?
247
00:22:41,312 --> 00:22:44,232
Meget rige m�nd.
248
00:22:44,312 --> 00:22:48,072
- Giordino vil vide mere om ham.
- Det sker ikke.
249
00:22:48,152 --> 00:22:50,872
Han bad om noget,
der kobler Gerhardt...
250
00:22:50,952 --> 00:22:54,472
Til Costa Verde. Men det g�r ikke.
251
00:22:54,552 --> 00:22:57,832
Jeg er god til at skjule mine spor.
252
00:22:57,912 --> 00:23:01,712
Men sammenlignet med Gerhardt
er vi alle amat�rer.
253
00:23:04,072 --> 00:23:06,952
Men det er interessant,
at du siger det.
254
00:23:07,032 --> 00:23:10,912
- Hvorfor?
- Min loyalitet kan k�bes.
255
00:23:10,992 --> 00:23:16,192
Og det lader til,
at magten er ved at skifte h�nder.
256
00:23:16,272 --> 00:23:20,192
- Jeg vil v�re p� rette side.
- Det tvivler jeg ikke p�.
257
00:23:20,272 --> 00:23:24,872
- Hvad sker der nu?
- S�rg for, at XIII ikke f�r uret.
258
00:23:24,952 --> 00:23:30,632
Og Irina,
dr�b ingen pr�ster denne gang.
259
00:23:30,712 --> 00:23:34,432
Jeg sidder jo i Amnestys bestyrelse.
260
00:23:39,472 --> 00:23:42,552
- Navn?
- Connor Wilson.
261
00:23:42,632 --> 00:23:46,312
- Jeg var kun lige over gr�nsen.
- F�dselsdato?
262
00:23:46,392 --> 00:23:50,552
Jeg kan ikke have det her
p� min straffeattest.
263
00:23:50,632 --> 00:23:54,752
Det skulle du have t�nkt p�,
f�r du k�rte bilen.
264
00:24:06,312 --> 00:24:09,392
- Har du tid?
- Ikke meget.
265
00:24:09,472 --> 00:24:13,112
- Hvordan g�r det?
- Jeg tjekkede Simons' konti.
266
00:24:13,192 --> 00:24:16,632
- Han h�vede alt i kontanter.
- Og uret?
267
00:24:16,712 --> 00:24:19,632
- Han har det i videoen.
- S� havde han det.
268
00:24:19,712 --> 00:24:23,432
Han virker forvirret og paranoid.
269
00:24:23,512 --> 00:24:26,672
Hvilken agent er ikke paranoid?
270
00:24:26,752 --> 00:24:30,072
Han gav sin mobil til en fyr,
som rejste i Europa.
271
00:24:30,152 --> 00:24:35,152
Og nogen tog bussen til St. Louis
i hans navn og t�j.
272
00:24:35,232 --> 00:24:39,192
Det var ikke ham
p� stationens kameraer.
273
00:24:39,272 --> 00:24:43,872
- Han lagde et falskt spor.
- Han f�lte sig forfulgt.
274
00:24:45,032 --> 00:24:47,992
Jeg m� l�gge p�.
275
00:24:50,512 --> 00:24:54,032
Han tog ingen steder
uden sin medaljon.
276
00:24:56,112 --> 00:24:59,232
Baren er ikke �ben.
277
00:25:21,312 --> 00:25:24,072
Det er et n�dstilf�lde.
278
00:25:33,472 --> 00:25:36,152
Det er nok.
279
00:25:41,872 --> 00:25:46,352
Du ser ikke glad ud for at se mig.
Du ved, hvad jeg vil have.
280
00:25:48,832 --> 00:25:52,272
N�r de kommer, er hun allerede d�d.
281
00:25:59,232 --> 00:26:02,752
- Du m� ikke kaste det.
- Det er bare et ur.
282
00:26:02,832 --> 00:26:06,472
Vi ved begge to,
at det ikke er sandt.
283
00:26:07,992 --> 00:26:11,072
Hvad han end sagde, var det en l�gn.
284
00:26:16,192 --> 00:26:19,632
Hvem er du?
285
00:26:24,152 --> 00:26:29,472
- Fik Irina, hvad hun kom efter?
- Hun fik et andet ur.
286
00:26:29,552 --> 00:26:32,832
- Hun ved det ikke endnu.
- Men snart.
287
00:26:32,912 --> 00:26:36,872
Kelly sagde,
at nogen var her for to �r siden.
288
00:26:36,952 --> 00:26:40,272
Hvorfor kom de s� tilbage nu?
289
00:26:40,352 --> 00:26:45,872
- De troede m�ske, at vi vidste det.
- Sp�rgsm�let er, hvor det er.
290
00:26:45,952 --> 00:26:49,512
Simons har det sikkert,
hvor han end er.
291
00:26:49,592 --> 00:26:52,672
Hvis ingen har f�et fat p� ham.
292
00:26:52,752 --> 00:26:56,712
Det var ham,
som kom og ledte efter Connor.
293
00:26:56,792 --> 00:27:00,232
Ham med de kolde �jne.
Seamus O'Neill.
294
00:27:00,312 --> 00:27:03,712
- Ja...
- Tror du, at han klarede sig?
295
00:27:03,792 --> 00:27:09,192
Han var agent. Han blev m�ske
taget af politiet igen?
296
00:27:09,272 --> 00:27:13,032
- Det er noget s�gt.
- Ja. Vi m� forts�tte s�gningen.
297
00:27:13,112 --> 00:27:16,672
Undskyld. Kan jeg f� et udsagn?
298
00:27:25,392 --> 00:27:28,872
M� jeg l�ne din telefon?
299
00:27:28,952 --> 00:27:31,512
Selvf�lgelig.
300
00:27:39,992 --> 00:27:43,072
"Stingray-kontrakt"?
301
00:27:52,032 --> 00:27:56,872
- Godmorgen.
- Er alt i orden?
302
00:27:56,952 --> 00:28:01,592
- Hvem var m�ndene i baren?
- Politiet unders�ger det.
303
00:28:01,672 --> 00:28:05,072
Sagde du, at kvinden kendte dig?
304
00:28:05,152 --> 00:28:11,072
Ret tilf�ldigt, at folk begynder
at bryde ind, n�r I dukker op.
305
00:28:11,152 --> 00:28:15,872
- Vi arbejder for regeringen.
- Perfekt.
306
00:28:15,952 --> 00:28:19,432
- Hvad vil I?
- Vi leder efter et ur.
307
00:28:19,512 --> 00:28:25,832
- Handler det her om et ur?
- Det indeholder vigtig information.
308
00:28:25,912 --> 00:28:29,592
- Og nu har hende psykopaten det.
- Forkert ur.
309
00:28:29,672 --> 00:28:32,552
- Satte du mig i fare?
- Jeg ville redde dig.
310
00:28:32,632 --> 00:28:37,992
- Det var dig, der narrede mig derhen.
- Jeg ville bare beskytte dig.
311
00:28:38,072 --> 00:28:43,552
Forsvind i stedet.
Jeg f�lte mig sikrere, inden I kom.
312
00:28:43,632 --> 00:28:49,672
- Kvinden fra i g�r er lejemorder.
- Indr�m, at I udnytter mig.
313
00:28:49,752 --> 00:28:53,432
Vil du vide sandheden?
314
00:28:53,512 --> 00:28:58,232
Connor hed Robert Simons,
og han havde en del af et v�ben.
315
00:28:58,312 --> 00:29:01,752
Vi var her ikke,
hvis det ikke var alvorligt-
316
00:29:01,832 --> 00:29:04,792
- og s� havde vi ikke udnyttet dig.
317
00:29:07,272 --> 00:29:12,832
Jeg syntes om Connor f�rst.
Endelig havde mor m�dt en s�d fyr.
318
00:29:12,912 --> 00:29:18,432
- Men jeg burde have vidst det.
- Giv ikke dig selv skylden.
319
00:29:18,512 --> 00:29:21,832
Indstillingen er vigtig
hos kr�ftpatienter.
320
00:29:21,912 --> 00:29:26,232
Han var den fjerde, som forlod hende.
Efter det gav hun op.
321
00:29:27,832 --> 00:29:33,552
Sommetider talte Connor om at v�re
i krig. Og s� blev han s� kold.
322
00:29:33,632 --> 00:29:38,112
Det var skr�mmende. Det var
ligesom med hans ven Seamus.
323
00:29:39,912 --> 00:29:43,992
- Var Seamus her?
- Det sagde jeg til ham.
324
00:29:44,072 --> 00:29:47,952
- Hvorn�r?
- Da han s� billedet med Connor.
325
00:29:48,032 --> 00:29:52,072
- Taler I ikke med hinanden?
- Ikke s� ofte, som vi burde.
326
00:29:52,152 --> 00:29:57,632
- I er ret ynkelige.
- Hj�lp os, s� slipper du for os.
327
00:29:57,712 --> 00:30:01,872
- Jeg ved ikke, hvor uret er.
- Men Stingray-kontrakten?
328
00:30:01,952 --> 00:30:05,312
Det var, hvad Seamus ville se.
Hvorfor?
329
00:30:05,392 --> 00:30:09,112
Det er,
hvad vi pr�ver at finde ud af.
330
00:30:09,192 --> 00:30:13,312
- Myrdede han Connor?
- Det ved vi ikke.
331
00:30:14,832 --> 00:30:18,192
Jeg henter kontrakten. S� skal I g�.
332
00:30:23,952 --> 00:30:29,312
Simons fik en opringning,
lige inden han forsvandt.
333
00:30:30,192 --> 00:30:34,432
Fra min telefon...
f�r din XIIl-opgave.
334
00:30:34,512 --> 00:30:38,392
- Tror du, at jeg var indblandet?
- Var du?
335
00:30:38,472 --> 00:30:43,832
- Hvorfor sagde du intet om billedet?
- Jeg ved ikke, hvad jeg ville g�re.
336
00:30:46,512 --> 00:30:52,312
Sam sagde, at hun vidste,
at jeg var en god person.
337
00:30:52,392 --> 00:30:56,952
Men jeg torterede information
ud af Irina.
338
00:30:57,032 --> 00:31:01,392
Jeg kan have spr�ngt Renelco i luften
og dr�bt uskyldige.
339
00:31:01,472 --> 00:31:07,032
- Og jeg kan have dr�bt en god ven.
- Stoler du ikke p� mig?
340
00:31:07,112 --> 00:31:12,712
- Jeg stoler ikke p� nogen.
- Jeg har sat alt p� spil for dig.
341
00:31:12,792 --> 00:31:17,232
- Det er dit job.
- Costa Verde var ikke mit job.
342
00:31:17,312 --> 00:31:20,232
- Hvad vil du have?
- At du er �rlig.
343
00:31:20,312 --> 00:31:23,072
Og at du stoler p� mig.
344
00:31:27,392 --> 00:31:31,272
Jeg skal pr�ve.
Mere kan jeg ikke love.
345
00:31:32,872 --> 00:31:36,432
Det m� vel v�re nok.
346
00:31:36,512 --> 00:31:39,672
- Skal vi kigge p� kontrakten?
- Ja.
347
00:31:40,792 --> 00:31:46,952
Der st�r numre p� hver side.
Det er en slags kode.
348
00:31:47,912 --> 00:31:51,472
- Gps-koordinater.
- Ja.
349
00:31:58,752 --> 00:32:02,512
Plainview lufthavn.
Det er 60 km herfra.
350
00:32:02,592 --> 00:32:09,232
Godt sted at m�de nogen eller gemme
et ur, inden man forsvinder.
351
00:32:13,152 --> 00:32:16,072
Rapporter bekr�fter, hvad XIII sagde.
352
00:32:16,152 --> 00:32:21,512
Renelcos d�kke er elektronik,
men faktisk er det v�benfremstilling.
353
00:32:21,592 --> 00:32:25,712
Der var en k�mpe brand p� fabrikken
for fem �r siden.
354
00:32:25,792 --> 00:32:28,712
Alle, som arbejdede der, d�de.
355
00:32:31,992 --> 00:32:34,832
Var det her opgaven,
du fortalte om?
356
00:32:34,912 --> 00:32:40,232
Det virker s�dan,
baseret p� vores information.
357
00:32:40,312 --> 00:32:45,792
- Hvad slags v�ben drejer det sig om?
- Giordino unders�ger sagen.
358
00:32:47,512 --> 00:32:50,632
Sheridan vil sikkert have fat i det.
359
00:32:50,712 --> 00:32:55,272
S� drejer det sig nok
om mere end AK-47'er.
360
00:32:55,352 --> 00:33:00,832
- Derfor bekymrer jeg mig for XIII.
- Jeg tror ikke...
361
00:33:00,912 --> 00:33:06,312
...at XIII havde informeret os om
Costa Verde, hvis han var imod os.
362
00:33:06,392 --> 00:33:09,512
Det er ikke s� enkelt.
363
00:33:09,592 --> 00:33:14,512
Hvordan kunne han overleve branden
uden s� meget som en skramme?
364
00:33:14,592 --> 00:33:17,272
Det var fem �r siden.
365
00:33:17,352 --> 00:33:21,312
Arrene forsvinder ikke.
Alle har et bristepunkt.
366
00:33:21,392 --> 00:33:25,592
Og jeg har set,
at han ikke har nogle brandskader.
367
00:33:25,672 --> 00:33:29,592
Tror du,
at han dr�bte alle p� fabrikken?
368
00:33:29,672 --> 00:33:33,552
- Intet peger p� det modsatte.
- Det g�r ham ikke skyldig.
369
00:33:33,632 --> 00:33:38,792
- Eller uskyldig.
- Du vil se ham i f�ngsel igen.
370
00:33:38,872 --> 00:33:41,472
XIII er farlig.
371
00:33:41,552 --> 00:33:44,592
Deres tiltro til ham er uheldig.
372
00:33:44,672 --> 00:33:51,432
Hvis XIII kan f�re os til urene,
f�r nogen anden finder dem-
373
00:33:51,512 --> 00:33:54,672
- s� s�tter jeg min tiltro til ham.
374
00:33:56,712 --> 00:34:01,632
- Jeg h�ber, at De har ret.
- G�r du?
375
00:34:05,832 --> 00:34:12,312
Simons var ikke p�
lufthavnskameraerne for to �r siden.
376
00:34:12,392 --> 00:34:15,592
S� der er ingen beviser p�,
at han var der.
377
00:34:15,672 --> 00:34:20,032
Men her ser man,
at han k�rte fra havnen-
378
00:34:20,112 --> 00:34:23,592
- kl. 16,
den sidste dag nogen s� ham.
379
00:34:25,152 --> 00:34:29,112
Han kan v�re forsvundet
p� vej ud til lufthavnen.
380
00:34:29,192 --> 00:34:35,112
Ja, men det er sv�rt at f� ham og
hans bil til at forsvinde sporl�st.
381
00:34:35,192 --> 00:34:39,912
- Han k�rte m�ske i s�en.
- Det er et fors�g v�rd.
382
00:34:41,472 --> 00:34:45,832
Min udvidede adgang
har sine fordele.
383
00:34:47,272 --> 00:34:51,512
- Her m� han v�re k�rt.
- Kan du se under overfladen?
384
00:34:51,592 --> 00:34:58,312
P� en m�de,
men det bliver kun generelle former.
385
00:34:58,392 --> 00:35:01,232
Nu scanner vi.
386
00:35:02,312 --> 00:35:06,832
- Det ligner en bil.
- Ja.
387
00:35:13,512 --> 00:35:18,112
Til h�jre.
Den ligger ved din h�jre arm.
388
00:35:19,152 --> 00:35:22,512
Lige foran dig. Ti meter.
389
00:35:22,592 --> 00:35:26,192
Tre meter foran dig.
390
00:35:26,272 --> 00:35:30,512
Jeg tror, jeg ser noget. Ja.
391
00:35:32,032 --> 00:35:35,032
Godt klaret.
392
00:35:35,112 --> 00:35:37,912
Hej med dig.
393
00:35:52,952 --> 00:35:56,392
Hvorfor g�r du det her? For pengene?
394
00:35:56,472 --> 00:36:00,672
Og fremtidig kompensation.
Det her er m�gtige m�nd.
395
00:36:00,752 --> 00:36:05,152
- Tror du, at du f�r del i magten?
- Hvad har du at vinde?
396
00:36:09,392 --> 00:36:12,552
Tror du,
at regeringen vil behandle dig bedre?
397
00:36:12,632 --> 00:36:16,512
- Det handler ikke om det.
- Handler det om ham?
398
00:36:16,592 --> 00:36:22,712
Tror du, at I to bliver gamle sammen
og f�r en masse b�rneb�rn?
399
00:36:22,792 --> 00:36:29,392
Du kender ham ikke. Han ville
lade dig d�, ligesom Sam m�tte d�.
400
00:36:29,472 --> 00:36:32,232
Men m�ske ikke helt endnu.
401
00:36:58,152 --> 00:37:00,592
Jones?
402
00:37:05,232 --> 00:37:08,952
- Pas bedre p� dine ting.
- Hun er ikke indblandet.
403
00:37:09,032 --> 00:37:13,152
Jo. Giv mig uret.
404
00:37:13,232 --> 00:37:16,632
- Det rigtige.
- Det ligger i tasken.
405
00:37:16,712 --> 00:37:20,112
L�g det p� jorden.
406
00:37:23,592 --> 00:37:26,792
H�nderne bag hovedet.
407
00:37:39,832 --> 00:37:42,592
Hvad venter du p�?
408
00:37:42,672 --> 00:37:45,712
Du m� ikke g�re det.
409
00:37:45,792 --> 00:37:48,912
Det er ikke vigtigt, hvem du var.
410
00:37:50,152 --> 00:37:54,912
Hvis du g�r det, bliver du som hende.
En person uden moral.
411
00:37:54,992 --> 00:37:58,072
- Du har et valg.
- Lyt ikke til hende.
412
00:37:58,152 --> 00:38:02,752
Du ved vel, at de lyver for dig?
413
00:38:04,152 --> 00:38:07,472
- Stol p� mig.
- Den gamle kliche.
414
00:38:07,552 --> 00:38:11,032
Stol p� mig.
415
00:38:28,032 --> 00:38:34,192
Jeg forst�r ikke meget mere nu.
T�nk, at Connor var en af jer.
416
00:38:34,272 --> 00:38:38,952
Jeg tror, at han hellere ville v�re
sammen med dig og din mor.
417
00:38:39,032 --> 00:38:42,272
Hans d�d var ikke en ulykke.
418
00:38:42,352 --> 00:38:46,872
- Vi beklager, at vi involverede dig.
- Det er i orden.
419
00:38:46,952 --> 00:38:50,792
Nu ved du i det mindste,
hvad der skete med Connor.
420
00:38:50,872 --> 00:38:54,632
Det g�r det ikke nemmere.
421
00:38:54,912 --> 00:38:57,912
Vi h�ber, at du finder en k�ber.
422
00:38:57,992 --> 00:39:02,952
Jeg overvejer at beholde den.
"Kom og lej agentb�den."
423
00:39:03,032 --> 00:39:07,112
- Lidt markedsf�ring.
- Du m� ikke fort�lle nogen om det.
424
00:39:07,192 --> 00:39:12,432
- Ender jeg s� som Connor?
- Det her er alvorligt, Kelly.
425
00:39:18,232 --> 00:39:21,392
Pas godt p� dig selv.
426
00:39:21,472 --> 00:39:24,552
I lige m�de.
427
00:39:31,592 --> 00:39:34,872
Jones siger,
at XIII fandt det andet ur.
428
00:39:35,472 --> 00:39:39,672
- Jas�?
- Han n�gter at give os det.
429
00:39:39,752 --> 00:39:43,912
- Hvorfor tager vi det ikke?
- Fordi vi vil have det tredje ur.
430
00:39:43,992 --> 00:39:47,312
S� vi kan ikke dr�be ham endnu.
431
00:39:47,392 --> 00:39:52,952
Der var en ting til, Frank.
Du har en l�kage hos dig.
432
00:39:53,032 --> 00:39:57,632
Nogen p� dit kontor
kommunikerer med Sheridan.
433
00:39:58,672 --> 00:40:01,712
- Jeg tager mig af det.
- Hurtigt.
434
00:40:01,792 --> 00:40:05,392
Sheridan lod en Irina Svetlanova-
435
00:40:05,472 --> 00:40:10,952
- overtale XIII til at hente
det f�rste ur fra en bankboks.
436
00:40:11,032 --> 00:40:14,152
S� overfaldt hun ham i Chicago.
437
00:40:14,232 --> 00:40:17,552
Han kender til urene.
438
00:40:23,272 --> 00:40:27,792
Koden fra det andet ur passer-
439
00:40:27,872 --> 00:40:33,312
- men det er stadig kodet. Det tredje
ur �bner nok op for alting.
440
00:40:37,792 --> 00:40:43,432
Det er Giordino.
Han vil have, at jeg giver ham uret,
441
00:40:43,512 --> 00:40:46,952
Er det det, du vil?
442
00:40:49,832 --> 00:40:53,952
Giordino vidste,
at vi tog til Chicago.
443
00:40:54,032 --> 00:40:56,832
Og s� dukkede Irina op.
444
00:40:56,912 --> 00:41:03,312
L�kagen kommer m�ske
fra hans kontor. Det er m�ske ham.
445
00:41:03,392 --> 00:41:07,232
Det f�les,
som om vi to er helt alene.
446
00:41:07,312 --> 00:41:10,432
Det ser s�dan ud.
447
00:41:12,112 --> 00:41:14,832
Jeg har ogs� gode nyheder.
448
00:41:14,912 --> 00:41:18,032
Du myrdede ikke Simons.
449
00:41:18,112 --> 00:41:22,192
Uret stoppede, da han k�rte i s�en.
KI. 16.30 den 6. juni.
450
00:41:22,272 --> 00:41:26,592
Du ringede fra mig af kl. 16.10.
451
00:41:26,672 --> 00:41:32,592
Du k�rte ikke derhen fra Washington
p� 20 minutter. Du er uskyldig.
452
00:41:32,672 --> 00:41:35,592
I dette tilf�lde.
453
00:41:40,672 --> 00:41:45,312
Ja, hr. Pr�sident? Ja, han er her.
454
00:41:46,592 --> 00:41:51,152
- Hr. Pr�sident.
- Flot arbejde med det andet ur.
455
00:41:51,232 --> 00:41:56,432
- Jeg fik hj�lp.
- Godt, at Jones er tilbage.
456
00:41:56,512 --> 00:42:03,472
I samarbejder godt. Jeg h�ber, at du
ved, hvor farlig informationen er.
457
00:42:03,552 --> 00:42:06,472
Mange vil dr�be mig for den.
458
00:42:06,552 --> 00:42:12,272
Jeg h�ber, du vil dele al information
med mig. For at beskytte landet.
459
00:42:12,352 --> 00:42:16,152
Jeg gemte nok urene
for at beskytte verden.
460
00:42:16,232 --> 00:42:20,352
- Vi tager et skridt af gangen.
- S� fik jeg mit svar.
461
00:42:20,432 --> 00:42:25,672
Der er et tredje ur derude et sted.
462
00:42:25,752 --> 00:42:31,672
- Det vil Sheridan sikkert have fat i.
- Vi er klar til ham.
463
00:42:36,472 --> 00:42:40,232
Anna Rask
www.broadcasttext.com?
39402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.