All language subtitles for XIII.The.Series.S01E07.480p.BluRay.nSD.x264-NhaNc3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,952 --> 00:00:05,032 COSTA VERDE, SAN DOMINGO 2 00:00:07,112 --> 00:00:11,432 Du talte med Maria Cardenas og "Seamus O'Neill". 3 00:00:11,512 --> 00:00:17,112 - Hvad sagde du til dem? - At de skulle forlade sig p� Gud. 4 00:00:17,192 --> 00:00:21,512 Spil ikke from. Jeg ved, hvad du gjorde under revolutionen. 5 00:00:21,592 --> 00:00:24,592 Jeg indr�mmer det og f�r s� tilgivelse. 6 00:00:24,672 --> 00:00:28,272 Han ser alt, din sk�re so. 7 00:00:28,352 --> 00:00:33,872 Pr�sidentens h�ndlangere vil ligne venner sammenlignet med mig. 8 00:00:35,312 --> 00:00:38,832 Hvorfor begynder du s� ikke? 9 00:00:38,912 --> 00:00:42,072 Du har et job, der venter. 10 00:00:42,152 --> 00:00:44,952 Gud kan f� din sj�l. 11 00:00:45,032 --> 00:00:48,112 Fort�ller du ikke, hvad jeg vil vide... 12 00:00:48,192 --> 00:00:51,552 ...f�r han den i aften. 13 00:01:00,792 --> 00:01:03,832 Tak. De ankom for syv minutter siden. 14 00:01:03,912 --> 00:01:06,672 De er her lige straks. 15 00:01:09,792 --> 00:01:12,952 Med al respekt, sir... 16 00:01:13,032 --> 00:01:17,992 ...men jeg er ikke statsansat og vil ikke kidnappes. 17 00:01:18,072 --> 00:01:25,032 Hvis vi overdriver, har jeg flere bekymringer om turen til Sydamerika. 18 00:01:25,112 --> 00:01:29,232 Vi skulle tage denne diskussion f�r eller siden. 19 00:01:29,312 --> 00:01:34,352 Australiens premierminister og 200 andre venter p� mig. 20 00:01:34,432 --> 00:01:39,352 - Vi vil h�re om Costa Verde. - I ville undg� overv�gning. 21 00:01:39,432 --> 00:01:42,472 I var ikke sv�re at undslippe. 22 00:01:42,552 --> 00:01:48,392 Vi arbejder ikke for Dem, s� vores bes�g var et privat anliggende. 23 00:01:48,472 --> 00:01:53,992 - Jeg h�rte, at du blev suspenderet. - Ja. 24 00:01:54,072 --> 00:01:57,112 Jeg h�ber ikke, det p�virker din loyalitet. 25 00:01:57,192 --> 00:01:58,992 Nej. 26 00:01:59,072 --> 00:02:03,232 S� hvis jeg sp�rger dig som din pr�sident... 27 00:02:03,312 --> 00:02:05,992 ...h�ber jeg, at du fort�ller alt. 28 00:02:06,072 --> 00:02:10,752 - Pas p�, at de ikke f�ngsler dig. - Vi kan have flyet her om lidt. 29 00:02:10,832 --> 00:02:13,432 Ti stille, Frank. 30 00:02:16,392 --> 00:02:20,512 I Costa Verde blev en operation mod Renelco gennemf�rt. 31 00:02:20,592 --> 00:02:24,232 - Kender du til det? - Nej. 32 00:02:25,752 --> 00:02:28,672 Jeg blev sendt derned for fem �r siden. 33 00:02:28,752 --> 00:02:31,912 Vi stjal tegninger til et v�ben. 34 00:02:31,992 --> 00:02:35,792 - Og v�benfremstilleren? - D�d. 35 00:02:35,872 --> 00:02:40,832 Informationen blev opdelt og gemt i tre ure. 36 00:02:40,912 --> 00:02:44,432 Jeg har et ur, men det holder jeg gemt. 37 00:02:44,512 --> 00:02:47,712 - Hvor er de andre dele? - Ingen anelse. 38 00:02:47,792 --> 00:02:50,032 Ingen anelse? 39 00:02:53,552 --> 00:02:58,832 - Hvem hyrede dig? - Det h�bede jeg, at De vidste. 40 00:02:59,872 --> 00:03:02,912 Var det alt? 41 00:03:03,832 --> 00:03:06,152 Miss Jones? 42 00:03:07,352 --> 00:03:10,872 Vi har en ledetr�d om en af chippene. 43 00:03:10,952 --> 00:03:15,192 - Chicago virker interessant. - Tag derhen. 44 00:03:15,272 --> 00:03:19,632 - Nu ved De, hvad vi ved. - Jones, du f�r flere ressourcer. 45 00:03:19,712 --> 00:03:25,992 Du f�r jobbet tilbage og adgang til mere information. 46 00:03:26,072 --> 00:03:31,112 Da vi ikke ved, hvem vi har at g�re med, holder vi det hemmeligt. 47 00:03:31,192 --> 00:03:35,712 - Mine folk skal holdes opdaterede. - Sheridan har fulgt mig. 48 00:03:35,792 --> 00:03:38,952 Han m� have kontakter hos jer. 49 00:03:39,032 --> 00:03:41,992 - Det er absurd. - Han har ret. 50 00:03:42,072 --> 00:03:45,472 Han rapporterer til os. Er det forst�et? 51 00:03:45,552 --> 00:03:48,032 - Ja. - Selvf�lgelig. 52 00:03:48,112 --> 00:03:54,072 Jeg beklager, men t�r vin og endnu t�rrere samtaler venter. 53 00:03:57,392 --> 00:04:03,512 Jeg pr�ver at finde en ven, Dillon Masters. De ved ikke, hvor han er? 54 00:04:03,592 --> 00:04:07,712 Hvis han er din ven, kan han v�re hvor som helst. 55 00:04:11,672 --> 00:04:17,952 - Jeg skal ikke sp�rge om min pension? - Jeg er ligeglad med pr�sidenten. 56 00:04:18,032 --> 00:04:21,032 Jeg holder �je med dig. 57 00:04:22,032 --> 00:04:26,032 - F� dem ud herfra. - Tak for k�relejligheden. 58 00:04:44,912 --> 00:04:49,952 De skjuler noget. G�r, hvad du finder n�dvendigt. 59 00:04:54,632 --> 00:05:00,072 Fader, jeg h�rer stemmer, og de beder mig g�re f�le ting. 60 00:05:00,152 --> 00:05:03,592 Jeg s� monstre som dig under revolutionen. 61 00:05:03,672 --> 00:05:07,192 Jeg dr�bte mange. Det var en velsignelse. 62 00:05:07,272 --> 00:05:10,872 Du er helt sikkert en sv�r n�d at kn�kke. 63 00:05:10,952 --> 00:05:16,472 �rgerligt, n�r Costa Verde endelig er ved at rejse sig igen. 64 00:05:17,912 --> 00:05:23,312 Maria er en lovende leder. Hun bliver den n�ste person, jeg bes�ger. 65 00:05:23,392 --> 00:05:26,872 Hun f�r lov at lide betydeligt mere end dig. 66 00:05:26,952 --> 00:05:30,712 Stop! 67 00:05:30,792 --> 00:05:34,832 Tegninger fra Renelco blev opdelt. 68 00:05:34,912 --> 00:05:40,472 I tre armb�ndsure med hver deres mikrochip i. 69 00:05:40,552 --> 00:05:46,192 - XIII gav dem til to andre m�nd. - Hvad hed de? 70 00:05:46,272 --> 00:05:50,352 Robert Simons. Han tog til Chicago. 71 00:05:50,432 --> 00:05:55,112 Jeg ved ikke, hvor Max Serle tog hen. 72 00:05:55,192 --> 00:05:59,272 - Tak, fader. Du er en patriot. - Skrid ad helvede til. 73 00:05:59,352 --> 00:06:01,952 Vi ses der. 74 00:06:37,312 --> 00:06:40,512 BALTIMORE, MARYLAND UKENDT ADRESSE 75 00:06:49,192 --> 00:06:52,072 - Hvordan g�r det? - Langsomt. 76 00:06:52,152 --> 00:06:55,912 Simons blev taget for f� �r siden som "Connor Wilson". 77 00:06:55,992 --> 00:07:00,032 - Spritk�rsel? - Politiet i Chicago p�greb ham. 78 00:07:00,112 --> 00:07:03,912 - Fingeraftrykkene afsl�rer ham. - Heldigt. 79 00:07:03,992 --> 00:07:06,792 Videoforh�ret er ikke i systemet. 80 00:07:06,872 --> 00:07:11,032 Jeg har s�gt p� navnet i alle systemer. 81 00:07:11,952 --> 00:07:17,672 Han var gift og har en bar ved havnen. 82 00:07:17,752 --> 00:07:21,392 - Men sporet stopper for et �r siden. - Og konen? 83 00:07:21,472 --> 00:07:25,512 - Hun d�de af brystkr�ft. - Har han andre sl�gtninge? 84 00:07:25,592 --> 00:07:28,792 En steddatter. Hun vil s�lge baren. 85 00:07:28,872 --> 00:07:36,192 - Der har vi vores vej ind. - Inden vi tager til Chicago... 86 00:07:36,272 --> 00:07:39,392 ...skal vi lige have styr p� en ting. 87 00:07:39,472 --> 00:07:44,352 Du fortalte ikke pr�sidenten alt, hvilket gjorde det sv�rt for mig. 88 00:07:44,432 --> 00:07:49,472 Jeg m�tte bakke dig op og dermed lyve for ham. 89 00:07:49,552 --> 00:07:53,832 - Du kunne have sagt noget. - Jeg valgte at beskytte dig. 90 00:07:53,912 --> 00:07:59,872 - Men du g�r ikke det samme. - Jeg m�tte g�re det fornuftige. 91 00:08:01,352 --> 00:08:04,232 Du forst�r ikke, hvor sv�rt det er for mig. 92 00:08:04,312 --> 00:08:08,592 Vi plejede at stole p� hinanden. S�dan har jeg det stadig. 93 00:08:08,672 --> 00:08:15,632 - Men det har du vist ikke. - Nu g�r jeg. 94 00:08:15,712 --> 00:08:18,632 S�... 95 00:08:18,712 --> 00:08:22,712 - Tager du med til Chicago? - Ja. 96 00:08:32,472 --> 00:08:35,472 CHICAGO, ILLINOIS 97 00:08:39,992 --> 00:08:43,472 - Du ringede? - Richard Hadley. Min revisor. 98 00:08:43,552 --> 00:08:47,472 Hun vil med, n�r jeg k�ber det store leget�j. 99 00:08:47,552 --> 00:08:50,832 S� g�r vi hen og kigger p� leget�jet. 100 00:08:50,912 --> 00:08:56,392 Det her er den st�rste b�d. Vi har to mindre b�de lidt v�k. 101 00:08:56,472 --> 00:09:01,232 - Den er smuk. - Alle tre er godt vedligeholdt. 102 00:09:01,312 --> 00:09:06,512 Alt indg�r undtagen minik�leskabet. Det beholder jeg. 103 00:09:06,592 --> 00:09:10,272 - Jeg ser gerne p� papirerne. - Hvis vi kommer s� langt. 104 00:09:10,352 --> 00:09:15,072 - Undskyld. Mange er bare nysgerrige. - Kommer den op p� 25 knob? 105 00:09:15,152 --> 00:09:18,392 - Hvilke motorer? - To Volvo D12715. 106 00:09:18,472 --> 00:09:23,952 To gps-antenner, vhf-radio, Icd-tv og et fedt stereoanl�g. 107 00:09:24,032 --> 00:09:26,792 Prisen er langt under markedsprisen. 108 00:09:26,872 --> 00:09:32,312 B�dene tilh�rte min stedfar og mor. Han stak af, og hun d�de. 109 00:09:32,392 --> 00:09:36,472 Men det interesserer nok ikke jer. 110 00:09:36,552 --> 00:09:40,512 - Vil I tage et kig? - Vi er her for at k�be b�de. 111 00:09:45,712 --> 00:09:47,952 Tak. 112 00:09:53,912 --> 00:09:56,912 Du har vist v�ret i kirke. Er du bodf�rdig? 113 00:09:56,992 --> 00:10:00,712 - Jeg har vasket mig i lammets blod. - Hvad sagde han? 114 00:10:00,792 --> 00:10:05,112 Tre mikrochip blev smuglet ud i ure. 115 00:10:05,192 --> 00:10:09,712 - To mangler stadig. - Ingen m�tte f� tegningerne. 116 00:10:10,272 --> 00:10:13,552 Et af urene er hos en Robert Simons. 117 00:10:13,632 --> 00:10:16,232 Et andet hos en Max Serle. 118 00:10:21,272 --> 00:10:24,192 Sagde han det til XIII og Jones? 119 00:10:24,272 --> 00:10:29,392 Stoler du ikke p� en d�ende pr�st, er det tid til en ny karriere. 120 00:10:30,632 --> 00:10:36,032 K�r navnene i samtlige databaser: NSA, Pentagon og Interpol. 121 00:10:36,112 --> 00:10:41,112 - Hvordan skal jeg logge det? - Logger du det, ryger du til Syrien. 122 00:10:41,192 --> 00:10:44,672 - Ja. - K�r det via Balkan. 123 00:10:46,752 --> 00:10:50,152 Mauro i Helsinki. 124 00:10:50,232 --> 00:10:54,192 Brug hans adgang. Jeg hader ham. 125 00:10:54,272 --> 00:10:56,792 Vi tjekker navnene. 126 00:10:56,872 --> 00:11:02,992 S� Jones stod og l�j pr�sidenten lige op i ansigtet? 127 00:11:03,072 --> 00:11:06,232 Det bliver brugbart. 128 00:11:36,472 --> 00:11:39,912 Godt trick. Men spild af router- 129 00:11:39,992 --> 00:11:44,512 - og klamt, at du tvinger mig til at bruge en beskidt telefonboks. 130 00:11:44,592 --> 00:11:50,032 Vi vil ikke have samtalen i din log. Du l�rte fader Jacinto at kende. 131 00:11:50,112 --> 00:11:56,032 - Han er en f�rende revolution�r. - Han var. Han blev myrdet i g�r. 132 00:11:56,112 --> 00:12:02,552 Alle, som m�der XIII, lader til at g� en tidlig d�d i m�de. 133 00:12:02,632 --> 00:12:06,952 Du var sammen med XIII, da han forberedte sig til opgaven. 134 00:12:07,032 --> 00:12:12,792 Men han har vel aldrig fortalt om v�bnet og alle d�dsofrene. 135 00:12:13,992 --> 00:12:17,112 Hvad har han ellers skjult for dig? 136 00:12:17,192 --> 00:12:21,112 - Jeg g�r mit job. - Jas�? 137 00:12:21,192 --> 00:12:24,552 Hvorfor sagde du ikke noget om urene? 138 00:12:24,632 --> 00:12:28,952 Jeg fortalte pr�sidenten det og sagde, at du informerede mig. 139 00:12:29,032 --> 00:12:32,232 - Hvorfor? - Vi spiller p� samme hold. 140 00:12:32,312 --> 00:12:37,312 Og jeg har brug for dig og din kontakt med XIII. 141 00:12:37,392 --> 00:12:40,272 Den ene h�nd vasker den anden. 142 00:12:40,352 --> 00:12:46,032 Men s�dan noget kan �ndre sig. Fort�l mig, hvad I fandt ud af. 143 00:12:48,192 --> 00:12:53,112 Ikke meget. Vi leder efter Connor Wilson eller Robert Simons. 144 00:12:53,192 --> 00:12:57,872 Politiet i Chicago har slettet videoen fra anholdelsen. 145 00:12:57,952 --> 00:13:01,352 Har du s�gt p� hans navn? 146 00:13:01,432 --> 00:13:06,792 Giv ikke op s� let. Du har jo f�et udvidet adgang. 147 00:13:06,872 --> 00:13:12,032 Og Jones... Jeg har set et antal agenter g� deres egen vej- 148 00:13:12,112 --> 00:13:14,832 - og det ender aldrig lykkeligt. 149 00:13:14,912 --> 00:13:17,752 Glem ikke, hvem du arbejder for. 150 00:13:31,232 --> 00:13:36,592 Tak for middagen, men min mekaniker ved mere om b�den end jeg. 151 00:13:36,672 --> 00:13:42,912 - Du s� ud til at tr�nge til en pause. - Jeg t�nker p� Connor st� p� b�den. 152 00:13:42,992 --> 00:13:48,392 - Var det din stedfar? - Mor troede, han ville vende tilbage. 153 00:13:48,472 --> 00:13:52,512 - Men ikke du? - Han begyndte at drikke. 154 00:13:52,592 --> 00:13:57,392 - Det var ikke s�rt, at han forsvandt. - Hvorfor forsvandt han? 155 00:13:57,472 --> 00:14:02,152 Min far gjorde det samme, da jeg var lille. 156 00:14:02,232 --> 00:14:06,432 Aner det ikke. Han blev taget for spritk�rsel og smuttede. 157 00:14:06,512 --> 00:14:10,392 En underlig mand kom og ledte efter ham. 158 00:14:10,472 --> 00:14:13,952 Han havde kolde �jne. 159 00:14:16,232 --> 00:14:19,712 - Hvor l�nge har du boet p� b�den? - Noget tid. 160 00:14:22,992 --> 00:14:27,992 Vi havde et hus, men at bo der, n�r min mor var d�d... 161 00:14:28,072 --> 00:14:32,632 Det er hyggeligt uden at v�re for lille. 162 00:14:39,392 --> 00:14:43,272 - Det var m�rkeligt. - Hvad? 163 00:14:52,832 --> 00:14:55,592 Bliv her. 164 00:15:10,912 --> 00:15:15,032 - Mangler der noget? - De tog ikke pengene der. 165 00:15:15,112 --> 00:15:18,952 Det er ligesom i min mors hus for to �r siden. 166 00:15:19,032 --> 00:15:23,952 Nogen vendte op og ned p� alting, men tog intet. 167 00:15:24,032 --> 00:15:28,872 Mor var syg, og Connor var forsvundet. Alt skete p� en gang. 168 00:15:28,952 --> 00:15:32,072 De ledte m�ske efter noget, som var Connors. 169 00:15:32,152 --> 00:15:36,552 Alt, Connor havde, var p� b�dene. 170 00:15:36,632 --> 00:15:39,352 Jeg m� ringe til politiet. 171 00:15:39,432 --> 00:15:43,272 G�r ikke det. Jeg skal underholde rige klienter- 172 00:15:43,352 --> 00:15:47,032 - og det er ikke godt, hvis de h�rer om indbruddet. 173 00:15:47,112 --> 00:15:51,232 - Hvis du tager den i denne stand. - Intet problem. 174 00:15:51,312 --> 00:15:56,912 - Kommer de tilbage? - De leder nok et andet sted. 175 00:15:56,992 --> 00:16:01,032 - Hvor er din stedfars ting? - I barens lagerrum. 176 00:16:01,112 --> 00:16:07,432 - Min mor ville ikke smide det ud. - L�g det vigtigste i en bankboks. 177 00:16:07,512 --> 00:16:12,272 Jeg kan m�de dig ved baren i morgen eftermiddag. 178 00:16:12,352 --> 00:16:16,112 - Hvorfor? - Fordi de leder m�ske der. 179 00:16:19,472 --> 00:16:22,232 Ja tak. 180 00:16:23,352 --> 00:16:25,592 Vi ses i morgen. 181 00:16:49,552 --> 00:16:55,272 Grav dybere ang�ende Serle. Og overv�g Jones d�gnet rundt. 182 00:16:55,352 --> 00:16:58,352 Lad hende ikke slippe v�k denne gang. 183 00:17:03,072 --> 00:17:07,272 "Powertalk" p� 1010 Chicago med Rick Reskowsky. 184 00:17:07,352 --> 00:17:12,232 Klokken er ti minutter over, og vi har en s�rlig g�st i studiet. 185 00:17:12,312 --> 00:17:16,672 Det her siger man ikke hver dag: Velkommen, hr. Pr�sident. 186 00:17:16,752 --> 00:17:18,792 Hej. Det er godt at v�re her. 187 00:17:18,872 --> 00:17:23,392 - Hvordan har De det? - Godt. 188 00:17:23,472 --> 00:17:28,112 Da jeg m�tte afg� af helbredsgrunde, var det for landets skyld. 189 00:17:28,192 --> 00:17:32,112 - Det var det sv�reste, jeg har gjort. - De er en patriot. 190 00:17:32,192 --> 00:17:39,152 Jeg bekymrer mig stadig for landet. Is�r n�r det f�res i forkert retning. 191 00:17:39,232 --> 00:17:44,352 De skal p�begynde en forel�sningsturn�r senere i dag. 192 00:17:44,432 --> 00:17:51,312 - Kan vi f� en smagspr�ve? - Det, vi m� sp�rge os selv om, er: 193 00:17:51,392 --> 00:17:55,072 Er vi tryggere i dag, end vi var i g�r. 194 00:17:55,152 --> 00:17:59,952 Carringtons politik har desv�rre gjort os svagere. 195 00:18:00,032 --> 00:18:04,232 Jeg mener, at det er p� h�je tid med en forandring. 196 00:18:05,992 --> 00:18:10,592 - Hej. Hvor har du v�ret? - Jeg udspionerede Kellys bar. 197 00:18:10,672 --> 00:18:15,832 - Ingen har v�ret der. - Jeg er tr�t af at v�re forfulgt. 198 00:18:15,912 --> 00:18:21,312 Fader Jacinto fra Costa Verde... Han blev myrdet i g�r. 199 00:18:23,192 --> 00:18:27,592 Vi m� antage, at de kender til Simons og Serle. 200 00:18:27,672 --> 00:18:31,832 - Det bliver et kapl�b. - H�rte du mig ikke? 201 00:18:31,912 --> 00:18:36,272 - Folk d�r, hvor vi har v�ret. - Et minuts stilhed hj�lper n�ppe. 202 00:18:36,352 --> 00:18:40,752 - Det viser, at vi er mennesker. - Synd, at han blev inddraget. 203 00:18:40,832 --> 00:18:45,472 Men finder vi ikke dem, der jager os, kommer der flere lig. 204 00:18:47,352 --> 00:18:51,872 Jeg pr�ver at genskabe Simons' sidste dag inden forsvindingen- 205 00:18:51,952 --> 00:18:55,272 - men det g�r ikke godt. 206 00:18:55,352 --> 00:18:59,992 - Det er m�ske Gerhardts folk. - Han stod bag Costa Verde-opgaven. 207 00:19:00,072 --> 00:19:04,472 - Han burde vide, hvad der foreg�r. - �benbart ikke. 208 00:19:06,992 --> 00:19:11,992 Her er en teori: Du og de andre begav jer til Renelco. 209 00:19:12,072 --> 00:19:17,552 I opdelte v�bentegningerne uden at give dem til Gerhardt. 210 00:19:17,632 --> 00:19:24,032 S� jeg er en tyv, bedrager og massemorder? 211 00:19:24,112 --> 00:19:27,392 Nu skal du sige: "Det ved du ikke." 212 00:19:27,472 --> 00:19:31,232 Det eneste, vi ved, er, at du gemte informationen. 213 00:19:31,312 --> 00:19:35,072 Og Gerhardt har r�d til at pr�ve at finde den. 214 00:19:35,152 --> 00:19:39,472 Og hvor kommer Sheridan ind? 215 00:19:39,552 --> 00:19:43,112 Hvert nyt svar giver nye sp�rgsm�l. 216 00:19:56,632 --> 00:19:59,472 M� jeg l�ne din telefon? 217 00:20:01,832 --> 00:20:04,912 Finder du noget? 218 00:20:04,992 --> 00:20:09,392 En nigeriansk prins har et fristende tilbud. 219 00:20:11,152 --> 00:20:15,552 Jeg skal m�des med Kelly. Finder du noget om Simons... 220 00:20:28,552 --> 00:20:31,832 Det er kun bras. 221 00:20:37,432 --> 00:20:42,632 - Er det Connor? - Ja. Og gamle soldatervenner. 222 00:20:42,712 --> 00:20:45,032 Max noget og... 223 00:20:45,112 --> 00:20:47,152 Det er ham... 224 00:20:47,232 --> 00:20:51,792 Ham, der kom og ledte efter Connor, med de kolde �jne. 225 00:20:51,872 --> 00:20:54,632 Seamus O'Neill. 226 00:21:04,472 --> 00:21:07,752 Hvad var det, han ville? 227 00:21:08,312 --> 00:21:11,952 Jeg ved, at du ikke mener, at du beh�ver hj�lp. 228 00:21:12,032 --> 00:21:15,952 - Jeg kender dig ikke. - Du sv�ver i fare. 229 00:21:16,032 --> 00:21:19,592 Jeg vil bare hj�lpe dig. 230 00:21:19,672 --> 00:21:25,232 Han sagde, at han ville have en kontrakt, men det f�ltes som en l�gn. 231 00:21:25,312 --> 00:21:28,832 Han var som sagt ret skr�mmende. 232 00:21:28,912 --> 00:21:33,392 Tror du, han gjorde noget mod Connor? For hvis jeg har hadet ham... 233 00:21:33,472 --> 00:21:36,032 S�dan er det sikkert ikke. 234 00:21:37,392 --> 00:21:43,552 - Hvilken kontrakt ville han have? - En af vores b�des. The Stingray. 235 00:21:49,832 --> 00:21:53,512 Mr Gerhardt, De havde ret. 236 00:21:53,592 --> 00:21:57,272 Han er den samme mand. Selv uden sin hukommelse. 237 00:21:57,352 --> 00:22:02,632 Han leder i asken efter sit liv. Ring tilbage. 238 00:22:02,712 --> 00:22:05,672 Normalt ringer folk tilbage. 239 00:22:05,752 --> 00:22:11,192 Gerhardt er speciel. Han er ikke blevet fotograferet siden 1988. 240 00:22:11,272 --> 00:22:14,312 Giordinos agenter tjekker alt p� Renelco. 241 00:22:14,392 --> 00:22:17,432 Der er intet at finde. 242 00:22:17,512 --> 00:22:22,792 Alligevel bliver det sv�rere at holde Giordino p� afstand. 243 00:22:22,872 --> 00:22:25,992 Det er m�ske tid til at �ndre p� det. 244 00:22:26,072 --> 00:22:31,912 - Var det alt, De ville diskutere? - Jeg trives ikke med situationen. 245 00:22:31,992 --> 00:22:37,352 Jeg ved intet om v�bnet, og Gerhardt er for kryptisk til min smag. 246 00:22:37,432 --> 00:22:41,232 Hvem siger "verden m� tilpasse sig dine behov"? 247 00:22:41,312 --> 00:22:44,232 Meget rige m�nd. 248 00:22:44,312 --> 00:22:48,072 - Giordino vil vide mere om ham. - Det sker ikke. 249 00:22:48,152 --> 00:22:50,872 Han bad om noget, der kobler Gerhardt... 250 00:22:50,952 --> 00:22:54,472 Til Costa Verde. Men det g�r ikke. 251 00:22:54,552 --> 00:22:57,832 Jeg er god til at skjule mine spor. 252 00:22:57,912 --> 00:23:01,712 Men sammenlignet med Gerhardt er vi alle amat�rer. 253 00:23:04,072 --> 00:23:06,952 Men det er interessant, at du siger det. 254 00:23:07,032 --> 00:23:10,912 - Hvorfor? - Min loyalitet kan k�bes. 255 00:23:10,992 --> 00:23:16,192 Og det lader til, at magten er ved at skifte h�nder. 256 00:23:16,272 --> 00:23:20,192 - Jeg vil v�re p� rette side. - Det tvivler jeg ikke p�. 257 00:23:20,272 --> 00:23:24,872 - Hvad sker der nu? - S�rg for, at XIII ikke f�r uret. 258 00:23:24,952 --> 00:23:30,632 Og Irina, dr�b ingen pr�ster denne gang. 259 00:23:30,712 --> 00:23:34,432 Jeg sidder jo i Amnestys bestyrelse. 260 00:23:39,472 --> 00:23:42,552 - Navn? - Connor Wilson. 261 00:23:42,632 --> 00:23:46,312 - Jeg var kun lige over gr�nsen. - F�dselsdato? 262 00:23:46,392 --> 00:23:50,552 Jeg kan ikke have det her p� min straffeattest. 263 00:23:50,632 --> 00:23:54,752 Det skulle du have t�nkt p�, f�r du k�rte bilen. 264 00:24:06,312 --> 00:24:09,392 - Har du tid? - Ikke meget. 265 00:24:09,472 --> 00:24:13,112 - Hvordan g�r det? - Jeg tjekkede Simons' konti. 266 00:24:13,192 --> 00:24:16,632 - Han h�vede alt i kontanter. - Og uret? 267 00:24:16,712 --> 00:24:19,632 - Han har det i videoen. - S� havde han det. 268 00:24:19,712 --> 00:24:23,432 Han virker forvirret og paranoid. 269 00:24:23,512 --> 00:24:26,672 Hvilken agent er ikke paranoid? 270 00:24:26,752 --> 00:24:30,072 Han gav sin mobil til en fyr, som rejste i Europa. 271 00:24:30,152 --> 00:24:35,152 Og nogen tog bussen til St. Louis i hans navn og t�j. 272 00:24:35,232 --> 00:24:39,192 Det var ikke ham p� stationens kameraer. 273 00:24:39,272 --> 00:24:43,872 - Han lagde et falskt spor. - Han f�lte sig forfulgt. 274 00:24:45,032 --> 00:24:47,992 Jeg m� l�gge p�. 275 00:24:50,512 --> 00:24:54,032 Han tog ingen steder uden sin medaljon. 276 00:24:56,112 --> 00:24:59,232 Baren er ikke �ben. 277 00:25:21,312 --> 00:25:24,072 Det er et n�dstilf�lde. 278 00:25:33,472 --> 00:25:36,152 Det er nok. 279 00:25:41,872 --> 00:25:46,352 Du ser ikke glad ud for at se mig. Du ved, hvad jeg vil have. 280 00:25:48,832 --> 00:25:52,272 N�r de kommer, er hun allerede d�d. 281 00:25:59,232 --> 00:26:02,752 - Du m� ikke kaste det. - Det er bare et ur. 282 00:26:02,832 --> 00:26:06,472 Vi ved begge to, at det ikke er sandt. 283 00:26:07,992 --> 00:26:11,072 Hvad han end sagde, var det en l�gn. 284 00:26:16,192 --> 00:26:19,632 Hvem er du? 285 00:26:24,152 --> 00:26:29,472 - Fik Irina, hvad hun kom efter? - Hun fik et andet ur. 286 00:26:29,552 --> 00:26:32,832 - Hun ved det ikke endnu. - Men snart. 287 00:26:32,912 --> 00:26:36,872 Kelly sagde, at nogen var her for to �r siden. 288 00:26:36,952 --> 00:26:40,272 Hvorfor kom de s� tilbage nu? 289 00:26:40,352 --> 00:26:45,872 - De troede m�ske, at vi vidste det. - Sp�rgsm�let er, hvor det er. 290 00:26:45,952 --> 00:26:49,512 Simons har det sikkert, hvor han end er. 291 00:26:49,592 --> 00:26:52,672 Hvis ingen har f�et fat p� ham. 292 00:26:52,752 --> 00:26:56,712 Det var ham, som kom og ledte efter Connor. 293 00:26:56,792 --> 00:27:00,232 Ham med de kolde �jne. Seamus O'Neill. 294 00:27:00,312 --> 00:27:03,712 - Ja... - Tror du, at han klarede sig? 295 00:27:03,792 --> 00:27:09,192 Han var agent. Han blev m�ske taget af politiet igen? 296 00:27:09,272 --> 00:27:13,032 - Det er noget s�gt. - Ja. Vi m� forts�tte s�gningen. 297 00:27:13,112 --> 00:27:16,672 Undskyld. Kan jeg f� et udsagn? 298 00:27:25,392 --> 00:27:28,872 M� jeg l�ne din telefon? 299 00:27:28,952 --> 00:27:31,512 Selvf�lgelig. 300 00:27:39,992 --> 00:27:43,072 "Stingray-kontrakt"? 301 00:27:52,032 --> 00:27:56,872 - Godmorgen. - Er alt i orden? 302 00:27:56,952 --> 00:28:01,592 - Hvem var m�ndene i baren? - Politiet unders�ger det. 303 00:28:01,672 --> 00:28:05,072 Sagde du, at kvinden kendte dig? 304 00:28:05,152 --> 00:28:11,072 Ret tilf�ldigt, at folk begynder at bryde ind, n�r I dukker op. 305 00:28:11,152 --> 00:28:15,872 - Vi arbejder for regeringen. - Perfekt. 306 00:28:15,952 --> 00:28:19,432 - Hvad vil I? - Vi leder efter et ur. 307 00:28:19,512 --> 00:28:25,832 - Handler det her om et ur? - Det indeholder vigtig information. 308 00:28:25,912 --> 00:28:29,592 - Og nu har hende psykopaten det. - Forkert ur. 309 00:28:29,672 --> 00:28:32,552 - Satte du mig i fare? - Jeg ville redde dig. 310 00:28:32,632 --> 00:28:37,992 - Det var dig, der narrede mig derhen. - Jeg ville bare beskytte dig. 311 00:28:38,072 --> 00:28:43,552 Forsvind i stedet. Jeg f�lte mig sikrere, inden I kom. 312 00:28:43,632 --> 00:28:49,672 - Kvinden fra i g�r er lejemorder. - Indr�m, at I udnytter mig. 313 00:28:49,752 --> 00:28:53,432 Vil du vide sandheden? 314 00:28:53,512 --> 00:28:58,232 Connor hed Robert Simons, og han havde en del af et v�ben. 315 00:28:58,312 --> 00:29:01,752 Vi var her ikke, hvis det ikke var alvorligt- 316 00:29:01,832 --> 00:29:04,792 - og s� havde vi ikke udnyttet dig. 317 00:29:07,272 --> 00:29:12,832 Jeg syntes om Connor f�rst. Endelig havde mor m�dt en s�d fyr. 318 00:29:12,912 --> 00:29:18,432 - Men jeg burde have vidst det. - Giv ikke dig selv skylden. 319 00:29:18,512 --> 00:29:21,832 Indstillingen er vigtig hos kr�ftpatienter. 320 00:29:21,912 --> 00:29:26,232 Han var den fjerde, som forlod hende. Efter det gav hun op. 321 00:29:27,832 --> 00:29:33,552 Sommetider talte Connor om at v�re i krig. Og s� blev han s� kold. 322 00:29:33,632 --> 00:29:38,112 Det var skr�mmende. Det var ligesom med hans ven Seamus. 323 00:29:39,912 --> 00:29:43,992 - Var Seamus her? - Det sagde jeg til ham. 324 00:29:44,072 --> 00:29:47,952 - Hvorn�r? - Da han s� billedet med Connor. 325 00:29:48,032 --> 00:29:52,072 - Taler I ikke med hinanden? - Ikke s� ofte, som vi burde. 326 00:29:52,152 --> 00:29:57,632 - I er ret ynkelige. - Hj�lp os, s� slipper du for os. 327 00:29:57,712 --> 00:30:01,872 - Jeg ved ikke, hvor uret er. - Men Stingray-kontrakten? 328 00:30:01,952 --> 00:30:05,312 Det var, hvad Seamus ville se. Hvorfor? 329 00:30:05,392 --> 00:30:09,112 Det er, hvad vi pr�ver at finde ud af. 330 00:30:09,192 --> 00:30:13,312 - Myrdede han Connor? - Det ved vi ikke. 331 00:30:14,832 --> 00:30:18,192 Jeg henter kontrakten. S� skal I g�. 332 00:30:23,952 --> 00:30:29,312 Simons fik en opringning, lige inden han forsvandt. 333 00:30:30,192 --> 00:30:34,432 Fra min telefon... f�r din XIIl-opgave. 334 00:30:34,512 --> 00:30:38,392 - Tror du, at jeg var indblandet? - Var du? 335 00:30:38,472 --> 00:30:43,832 - Hvorfor sagde du intet om billedet? - Jeg ved ikke, hvad jeg ville g�re. 336 00:30:46,512 --> 00:30:52,312 Sam sagde, at hun vidste, at jeg var en god person. 337 00:30:52,392 --> 00:30:56,952 Men jeg torterede information ud af Irina. 338 00:30:57,032 --> 00:31:01,392 Jeg kan have spr�ngt Renelco i luften og dr�bt uskyldige. 339 00:31:01,472 --> 00:31:07,032 - Og jeg kan have dr�bt en god ven. - Stoler du ikke p� mig? 340 00:31:07,112 --> 00:31:12,712 - Jeg stoler ikke p� nogen. - Jeg har sat alt p� spil for dig. 341 00:31:12,792 --> 00:31:17,232 - Det er dit job. - Costa Verde var ikke mit job. 342 00:31:17,312 --> 00:31:20,232 - Hvad vil du have? - At du er �rlig. 343 00:31:20,312 --> 00:31:23,072 Og at du stoler p� mig. 344 00:31:27,392 --> 00:31:31,272 Jeg skal pr�ve. Mere kan jeg ikke love. 345 00:31:32,872 --> 00:31:36,432 Det m� vel v�re nok. 346 00:31:36,512 --> 00:31:39,672 - Skal vi kigge p� kontrakten? - Ja. 347 00:31:40,792 --> 00:31:46,952 Der st�r numre p� hver side. Det er en slags kode. 348 00:31:47,912 --> 00:31:51,472 - Gps-koordinater. - Ja. 349 00:31:58,752 --> 00:32:02,512 Plainview lufthavn. Det er 60 km herfra. 350 00:32:02,592 --> 00:32:09,232 Godt sted at m�de nogen eller gemme et ur, inden man forsvinder. 351 00:32:13,152 --> 00:32:16,072 Rapporter bekr�fter, hvad XIII sagde. 352 00:32:16,152 --> 00:32:21,512 Renelcos d�kke er elektronik, men faktisk er det v�benfremstilling. 353 00:32:21,592 --> 00:32:25,712 Der var en k�mpe brand p� fabrikken for fem �r siden. 354 00:32:25,792 --> 00:32:28,712 Alle, som arbejdede der, d�de. 355 00:32:31,992 --> 00:32:34,832 Var det her opgaven, du fortalte om? 356 00:32:34,912 --> 00:32:40,232 Det virker s�dan, baseret p� vores information. 357 00:32:40,312 --> 00:32:45,792 - Hvad slags v�ben drejer det sig om? - Giordino unders�ger sagen. 358 00:32:47,512 --> 00:32:50,632 Sheridan vil sikkert have fat i det. 359 00:32:50,712 --> 00:32:55,272 S� drejer det sig nok om mere end AK-47'er. 360 00:32:55,352 --> 00:33:00,832 - Derfor bekymrer jeg mig for XIII. - Jeg tror ikke... 361 00:33:00,912 --> 00:33:06,312 ...at XIII havde informeret os om Costa Verde, hvis han var imod os. 362 00:33:06,392 --> 00:33:09,512 Det er ikke s� enkelt. 363 00:33:09,592 --> 00:33:14,512 Hvordan kunne han overleve branden uden s� meget som en skramme? 364 00:33:14,592 --> 00:33:17,272 Det var fem �r siden. 365 00:33:17,352 --> 00:33:21,312 Arrene forsvinder ikke. Alle har et bristepunkt. 366 00:33:21,392 --> 00:33:25,592 Og jeg har set, at han ikke har nogle brandskader. 367 00:33:25,672 --> 00:33:29,592 Tror du, at han dr�bte alle p� fabrikken? 368 00:33:29,672 --> 00:33:33,552 - Intet peger p� det modsatte. - Det g�r ham ikke skyldig. 369 00:33:33,632 --> 00:33:38,792 - Eller uskyldig. - Du vil se ham i f�ngsel igen. 370 00:33:38,872 --> 00:33:41,472 XIII er farlig. 371 00:33:41,552 --> 00:33:44,592 Deres tiltro til ham er uheldig. 372 00:33:44,672 --> 00:33:51,432 Hvis XIII kan f�re os til urene, f�r nogen anden finder dem- 373 00:33:51,512 --> 00:33:54,672 - s� s�tter jeg min tiltro til ham. 374 00:33:56,712 --> 00:34:01,632 - Jeg h�ber, at De har ret. - G�r du? 375 00:34:05,832 --> 00:34:12,312 Simons var ikke p� lufthavnskameraerne for to �r siden. 376 00:34:12,392 --> 00:34:15,592 S� der er ingen beviser p�, at han var der. 377 00:34:15,672 --> 00:34:20,032 Men her ser man, at han k�rte fra havnen- 378 00:34:20,112 --> 00:34:23,592 - kl. 16, den sidste dag nogen s� ham. 379 00:34:25,152 --> 00:34:29,112 Han kan v�re forsvundet p� vej ud til lufthavnen. 380 00:34:29,192 --> 00:34:35,112 Ja, men det er sv�rt at f� ham og hans bil til at forsvinde sporl�st. 381 00:34:35,192 --> 00:34:39,912 - Han k�rte m�ske i s�en. - Det er et fors�g v�rd. 382 00:34:41,472 --> 00:34:45,832 Min udvidede adgang har sine fordele. 383 00:34:47,272 --> 00:34:51,512 - Her m� han v�re k�rt. - Kan du se under overfladen? 384 00:34:51,592 --> 00:34:58,312 P� en m�de, men det bliver kun generelle former. 385 00:34:58,392 --> 00:35:01,232 Nu scanner vi. 386 00:35:02,312 --> 00:35:06,832 - Det ligner en bil. - Ja. 387 00:35:13,512 --> 00:35:18,112 Til h�jre. Den ligger ved din h�jre arm. 388 00:35:19,152 --> 00:35:22,512 Lige foran dig. Ti meter. 389 00:35:22,592 --> 00:35:26,192 Tre meter foran dig. 390 00:35:26,272 --> 00:35:30,512 Jeg tror, jeg ser noget. Ja. 391 00:35:32,032 --> 00:35:35,032 Godt klaret. 392 00:35:35,112 --> 00:35:37,912 Hej med dig. 393 00:35:52,952 --> 00:35:56,392 Hvorfor g�r du det her? For pengene? 394 00:35:56,472 --> 00:36:00,672 Og fremtidig kompensation. Det her er m�gtige m�nd. 395 00:36:00,752 --> 00:36:05,152 - Tror du, at du f�r del i magten? - Hvad har du at vinde? 396 00:36:09,392 --> 00:36:12,552 Tror du, at regeringen vil behandle dig bedre? 397 00:36:12,632 --> 00:36:16,512 - Det handler ikke om det. - Handler det om ham? 398 00:36:16,592 --> 00:36:22,712 Tror du, at I to bliver gamle sammen og f�r en masse b�rneb�rn? 399 00:36:22,792 --> 00:36:29,392 Du kender ham ikke. Han ville lade dig d�, ligesom Sam m�tte d�. 400 00:36:29,472 --> 00:36:32,232 Men m�ske ikke helt endnu. 401 00:36:58,152 --> 00:37:00,592 Jones? 402 00:37:05,232 --> 00:37:08,952 - Pas bedre p� dine ting. - Hun er ikke indblandet. 403 00:37:09,032 --> 00:37:13,152 Jo. Giv mig uret. 404 00:37:13,232 --> 00:37:16,632 - Det rigtige. - Det ligger i tasken. 405 00:37:16,712 --> 00:37:20,112 L�g det p� jorden. 406 00:37:23,592 --> 00:37:26,792 H�nderne bag hovedet. 407 00:37:39,832 --> 00:37:42,592 Hvad venter du p�? 408 00:37:42,672 --> 00:37:45,712 Du m� ikke g�re det. 409 00:37:45,792 --> 00:37:48,912 Det er ikke vigtigt, hvem du var. 410 00:37:50,152 --> 00:37:54,912 Hvis du g�r det, bliver du som hende. En person uden moral. 411 00:37:54,992 --> 00:37:58,072 - Du har et valg. - Lyt ikke til hende. 412 00:37:58,152 --> 00:38:02,752 Du ved vel, at de lyver for dig? 413 00:38:04,152 --> 00:38:07,472 - Stol p� mig. - Den gamle kliche. 414 00:38:07,552 --> 00:38:11,032 Stol p� mig. 415 00:38:28,032 --> 00:38:34,192 Jeg forst�r ikke meget mere nu. T�nk, at Connor var en af jer. 416 00:38:34,272 --> 00:38:38,952 Jeg tror, at han hellere ville v�re sammen med dig og din mor. 417 00:38:39,032 --> 00:38:42,272 Hans d�d var ikke en ulykke. 418 00:38:42,352 --> 00:38:46,872 - Vi beklager, at vi involverede dig. - Det er i orden. 419 00:38:46,952 --> 00:38:50,792 Nu ved du i det mindste, hvad der skete med Connor. 420 00:38:50,872 --> 00:38:54,632 Det g�r det ikke nemmere. 421 00:38:54,912 --> 00:38:57,912 Vi h�ber, at du finder en k�ber. 422 00:38:57,992 --> 00:39:02,952 Jeg overvejer at beholde den. "Kom og lej agentb�den." 423 00:39:03,032 --> 00:39:07,112 - Lidt markedsf�ring. - Du m� ikke fort�lle nogen om det. 424 00:39:07,192 --> 00:39:12,432 - Ender jeg s� som Connor? - Det her er alvorligt, Kelly. 425 00:39:18,232 --> 00:39:21,392 Pas godt p� dig selv. 426 00:39:21,472 --> 00:39:24,552 I lige m�de. 427 00:39:31,592 --> 00:39:34,872 Jones siger, at XIII fandt det andet ur. 428 00:39:35,472 --> 00:39:39,672 - Jas�? - Han n�gter at give os det. 429 00:39:39,752 --> 00:39:43,912 - Hvorfor tager vi det ikke? - Fordi vi vil have det tredje ur. 430 00:39:43,992 --> 00:39:47,312 S� vi kan ikke dr�be ham endnu. 431 00:39:47,392 --> 00:39:52,952 Der var en ting til, Frank. Du har en l�kage hos dig. 432 00:39:53,032 --> 00:39:57,632 Nogen p� dit kontor kommunikerer med Sheridan. 433 00:39:58,672 --> 00:40:01,712 - Jeg tager mig af det. - Hurtigt. 434 00:40:01,792 --> 00:40:05,392 Sheridan lod en Irina Svetlanova- 435 00:40:05,472 --> 00:40:10,952 - overtale XIII til at hente det f�rste ur fra en bankboks. 436 00:40:11,032 --> 00:40:14,152 S� overfaldt hun ham i Chicago. 437 00:40:14,232 --> 00:40:17,552 Han kender til urene. 438 00:40:23,272 --> 00:40:27,792 Koden fra det andet ur passer- 439 00:40:27,872 --> 00:40:33,312 - men det er stadig kodet. Det tredje ur �bner nok op for alting. 440 00:40:37,792 --> 00:40:43,432 Det er Giordino. Han vil have, at jeg giver ham uret, 441 00:40:43,512 --> 00:40:46,952 Er det det, du vil? 442 00:40:49,832 --> 00:40:53,952 Giordino vidste, at vi tog til Chicago. 443 00:40:54,032 --> 00:40:56,832 Og s� dukkede Irina op. 444 00:40:56,912 --> 00:41:03,312 L�kagen kommer m�ske fra hans kontor. Det er m�ske ham. 445 00:41:03,392 --> 00:41:07,232 Det f�les, som om vi to er helt alene. 446 00:41:07,312 --> 00:41:10,432 Det ser s�dan ud. 447 00:41:12,112 --> 00:41:14,832 Jeg har ogs� gode nyheder. 448 00:41:14,912 --> 00:41:18,032 Du myrdede ikke Simons. 449 00:41:18,112 --> 00:41:22,192 Uret stoppede, da han k�rte i s�en. KI. 16.30 den 6. juni. 450 00:41:22,272 --> 00:41:26,592 Du ringede fra mig af kl. 16.10. 451 00:41:26,672 --> 00:41:32,592 Du k�rte ikke derhen fra Washington p� 20 minutter. Du er uskyldig. 452 00:41:32,672 --> 00:41:35,592 I dette tilf�lde. 453 00:41:40,672 --> 00:41:45,312 Ja, hr. Pr�sident? Ja, han er her. 454 00:41:46,592 --> 00:41:51,152 - Hr. Pr�sident. - Flot arbejde med det andet ur. 455 00:41:51,232 --> 00:41:56,432 - Jeg fik hj�lp. - Godt, at Jones er tilbage. 456 00:41:56,512 --> 00:42:03,472 I samarbejder godt. Jeg h�ber, at du ved, hvor farlig informationen er. 457 00:42:03,552 --> 00:42:06,472 Mange vil dr�be mig for den. 458 00:42:06,552 --> 00:42:12,272 Jeg h�ber, du vil dele al information med mig. For at beskytte landet. 459 00:42:12,352 --> 00:42:16,152 Jeg gemte nok urene for at beskytte verden. 460 00:42:16,232 --> 00:42:20,352 - Vi tager et skridt af gangen. - S� fik jeg mit svar. 461 00:42:20,432 --> 00:42:25,672 Der er et tredje ur derude et sted. 462 00:42:25,752 --> 00:42:31,672 - Det vil Sheridan sikkert have fat i. - Vi er klar til ham. 463 00:42:36,472 --> 00:42:40,232 Anna Rask www.broadcasttext.com? 39402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.