Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,175 --> 00:00:06,295
Hvor voksede du op?
Hvem var dine for�ldre?
2
00:00:08,735 --> 00:00:12,775
Jeg har l�rt min baggrund udenad nu.
3
00:00:12,855 --> 00:00:18,855
De vil pr�ve at narre dig.
Thomas Rech er besat af familie.
4
00:00:22,055 --> 00:00:25,295
Er det derfor,
han tr�ner lejesoldater?
5
00:00:25,375 --> 00:00:28,415
- F�j mig nu.
- Jeg voksede op i Tucson.
6
00:00:28,495 --> 00:00:33,335
Der bor mine for�ldre,
Alex og Virginia, stadig.
7
00:00:37,775 --> 00:00:42,335
- Alec og Virginia.
- N� ja, Alec.
8
00:00:43,455 --> 00:00:49,015
Jeg gik p� Westhill High, og efter
high school s�gte jeg ind i fl�den.
9
00:00:57,055 --> 00:01:00,135
De vil tjekke dig
hvert eneste sekund.
10
00:01:00,215 --> 00:01:05,655
De vil afpr�ve dig
b�de fysisk og psykisk.
11
00:01:05,735 --> 00:01:10,895
Din baggrund skal komme naturligt.
12
00:01:16,135 --> 00:01:21,575
Jeg skal nok kunne svare
p� alle sp�rgsm�l som Kelly Brian.
13
00:01:21,655 --> 00:01:26,335
Men alle disse detaljer
er i overkanten.
14
00:01:26,415 --> 00:01:32,895
Disse fyre graver dybt.
Rech gransker alle personligt.
15
00:01:32,975 --> 00:01:38,095
Han har en mappe om mig, fra da jeg
var i lejren som Seamus O'Neill.
16
00:01:38,175 --> 00:01:43,855
- Ja. Rech er grundig og paranoid.
- Og han samarbejder med CIA.
17
00:01:43,935 --> 00:01:48,975
Han tr�ner nogle agenter, og
til geng�ld eksisterer lejren ikke.
18
00:01:49,055 --> 00:01:54,575
Det her klarer al granskning
undtagen en dna-test.
19
00:01:54,655 --> 00:01:58,095
- Og hvis de tager en?
- Med Rechs kontakter...
20
00:01:58,175 --> 00:02:02,735
...har du 18-24 timer. I bedste fald.
21
00:02:02,815 --> 00:02:05,735
Rech ved m�ske, hvor Seamus tog hen.
22
00:02:05,815 --> 00:02:09,695
- Men han vil ikke afsl�re det.
- S� m� jeg overbevise ham.
23
00:02:09,775 --> 00:02:15,495
Jeg tror, at jeg har fundet noget.
Rech var selv lejesoldat.
24
00:02:15,575 --> 00:02:20,455
Men et par af hans venner
myrdede hans kone og datter.
25
00:02:20,535 --> 00:02:24,575
- Hvad med morderne?
- Rech fik aldrig fat i dem.
26
00:02:24,655 --> 00:02:31,255
Nu fort�ller han sine soldater, at
han betaler for information om dem.
27
00:02:37,415 --> 00:02:40,575
7 KM VEST
FOR BITTERROOT I MONTANA
28
00:02:44,695 --> 00:02:46,535
Af sted!
29
00:02:49,215 --> 00:02:51,535
Ud af bilen.
30
00:02:51,615 --> 00:02:54,935
- G�r, som vi siger.
- Er I velkomstkomit�en?
31
00:02:55,015 --> 00:03:00,455
Og du er Kelly Brian.
Du var �benbart i Irak.
32
00:03:00,535 --> 00:03:03,695
- Var du med 112. regiment?
- B-kompagniet.
33
00:03:03,775 --> 00:03:08,695
Tag det roligt.
Vi vil bare have fingeraftryk.
34
00:03:11,615 --> 00:03:18,335
Sadr City. 112. havde det h�rdt der.
Var McCuigan din sergent?
35
00:03:18,415 --> 00:03:24,695
McGill var l�jtnant. Sergenten var
en mexicaner, der bl�dte meget.
36
00:03:24,775 --> 00:03:31,855
Og 112. var ikke i Sadr City.
Du t�nker nok p� Tikrit.
37
00:03:31,935 --> 00:03:38,575
Matt. Hvis aftrykkene ikke passer,
sender vi dit hoved hjem i en kasse.
38
00:03:46,655 --> 00:03:52,215
- Fingeraftrykkene, sir.
- Blev jeg godkendt?
39
00:03:52,295 --> 00:03:56,895
- If�lge aftrykkene er du Kelly Brian.
- Og if�lge dig?
40
00:03:58,415 --> 00:04:01,535
- Forbered ham.
- Af sted.
41
00:04:37,135 --> 00:04:42,255
XIII har ikke foretaget sig noget
i 36 timer.
42
00:04:42,335 --> 00:04:46,655
Ingen er g�et ind i
eller ud af fotobutikken.
43
00:04:46,735 --> 00:04:51,695
- Han er der ikke mere.
- Forst�eligt efter Sams d�d.
44
00:04:51,775 --> 00:04:55,055
Men hvor er han nu?
45
00:04:55,135 --> 00:04:59,415
Jones havde sagt,
hvis han gjorde noget urov�kkende.
46
00:04:59,495 --> 00:05:03,055
Alt, han g�r, er urov�kkende.
47
00:05:03,135 --> 00:05:06,935
Hvad pr�ver du at sige?
48
00:05:07,015 --> 00:05:11,015
Hun st�r ham n�r.
Hun kan g� for langt.
49
00:05:11,095 --> 00:05:15,335
Jeg har sagt til Jones,
at hun skal forholde sig objektiv.
50
00:05:15,415 --> 00:05:20,495
- Som hun gjorde i Irland?
- Carrington vil have hende p� sagen.
51
00:05:20,575 --> 00:05:25,375
Fint, men hvem holder �je med hende?
52
00:05:27,895 --> 00:05:30,415
BITTERROOT-LEJREN
53
00:05:38,775 --> 00:05:42,015
Kelly Brian, du er i Bitterroot.
54
00:05:42,095 --> 00:05:46,895
Alt, du ser her,
forbliver her og i dit hoved.
55
00:05:46,975 --> 00:05:50,815
- Hvis du m�der nogen...
- S� er de fremmede.
56
00:05:50,895 --> 00:05:55,695
Godt, for hvis du bare n�vner,
at du var i Montana denne uge...
57
00:05:55,775 --> 00:05:58,735
Hovedet i kassen?
58
00:05:58,815 --> 00:06:02,615
Du l�rer hurtigt. Kom med.
59
00:06:02,695 --> 00:06:05,735
Her er vores ansvarsfriskrivelse:
60
00:06:05,815 --> 00:06:10,455
Vi st�r ikke til ansvar
for eventuelle skader, du f�r her.
61
00:06:10,535 --> 00:06:14,415
Rech tilpassede din tr�ning
til infiltrering.
62
00:06:14,495 --> 00:06:20,615
Du l�rer n�rkamp, h�ndv�ben,
improviserede spr�ngstoffer-
63
00:06:20,695 --> 00:06:23,855
- rekognoscering
samt at undg� afsl�ring.
64
00:06:23,935 --> 00:06:27,215
- Hvorn�r m�der jeg ham?
- Det g�r du ikke.
65
00:06:27,295 --> 00:06:30,535
- Jeg h�ndterer alt.
- Hvis jeg har sp�rgsm�l?
66
00:06:30,615 --> 00:06:35,415
Hold dem for dig selv. Du beh�ver
ikke have kontakt med Rech. Kom.
67
00:06:36,575 --> 00:06:39,255
CIVILT KONTOR
STED UKENDT
68
00:07:07,175 --> 00:07:09,735
Barbara Pullan, tak.
69
00:07:10,415 --> 00:07:13,455
Hurtighed, udholdenhed og reflekser.
70
00:07:13,535 --> 00:07:18,215
En br�kdel af et sekund
kan g�re en k�mpe forskel.
71
00:07:18,295 --> 00:07:20,975
Hvor tit bruger I skarp ammunition?
72
00:07:21,055 --> 00:07:24,735
Hele tiden. Det g�r ondt
selv med skudsikker vest.
73
00:07:24,815 --> 00:07:27,575
- G�r det noget?
- Hvis de skyder forbi.
74
00:07:27,655 --> 00:07:30,735
Det g�r de kun,
hvis de f�r ordre om det.
75
00:07:30,815 --> 00:07:35,055
- Hvorfor skulle de f� det?
- Er du journalist?
76
00:07:39,255 --> 00:07:43,095
L�r det ikke udenad.
Vi giver dig nok erfaring.
77
00:07:43,175 --> 00:07:46,695
Klarer man sig her,
klarer man sig ogs� senere.
78
00:07:46,775 --> 00:07:50,295
- S� begynder vi.
- Tag en vest.
79
00:08:18,935 --> 00:08:22,095
Han havde vist n�rkamperfaring.
80
00:08:22,175 --> 00:08:24,335
Ja.
81
00:08:32,735 --> 00:08:36,095
Men ikke s� meget.
82
00:08:36,175 --> 00:08:40,055
Han er for god. Kom med.
83
00:08:44,095 --> 00:08:47,295
- Ringede klokkerne ikke?
- Det ved jeg ikke.
84
00:08:47,375 --> 00:08:54,455
- Det er ikke et svar. �bn �jnene...
...hvis jeg ikke vil blive blind.
85
00:08:54,535 --> 00:08:58,935
Hold �je med ham.
Bliv ved med at grave.
86
00:08:59,015 --> 00:09:02,415
Ja, sir. Tak.
87
00:09:12,935 --> 00:09:15,855
- Skynd dig.
- Han landede i Helena...
88
00:09:15,935 --> 00:09:19,575
...p� vej
til en tr�ningslejr for lejesoldater.
89
00:09:19,655 --> 00:09:23,775
- Hvad laver han?
- Leder vel efter sin identitet.
90
00:09:23,855 --> 00:09:28,415
XIII m� have f�et hj�lp
til at komme ind.
91
00:09:28,495 --> 00:09:31,215
Jones.
92
00:09:31,295 --> 00:09:37,175
Finder han noget, der kan f�re til
resten af filen, skal vi have det.
93
00:09:37,255 --> 00:09:40,495
- Vi skal have nogen i lejren.
- Det har vi.
94
00:09:40,575 --> 00:09:44,415
Frank,
Jones er til stor hj�lp for XIII.
95
00:09:44,495 --> 00:09:49,215
Eller rettere sagt:
Min fjendes ven er min fjende.
96
00:09:49,295 --> 00:09:53,175
Snart daler hendes popularitet nok.
97
00:10:00,215 --> 00:10:03,815
- Hr. Pr�sident.
- XIII er p� tr�ningslejr i Montana.
98
00:10:03,895 --> 00:10:07,375
Er der noget, du vil fort�lle mig?
99
00:10:07,455 --> 00:10:10,415
Historien gentager sig selv.
100
00:10:10,495 --> 00:10:16,215
Forh�bentlig finder han svar, som
f�rer til den manglende information.
101
00:10:16,295 --> 00:10:22,295
Det ville v�re lettere for mig, hvis
jeg vidste, hvad v�bnet kan g�re.
102
00:10:22,375 --> 00:10:26,415
Tre fremskridt har forandret
det politiske magtspil:
103
00:10:26,495 --> 00:10:31,135
Krudtet, spredningen af kernev�ben-
104
00:10:31,215 --> 00:10:35,695
- og terroristgrupper,
som falder i med samfundet.
105
00:10:35,775 --> 00:10:40,215
Det her bliver det fjerde fremskridt.
106
00:10:40,295 --> 00:10:46,615
Hvis De har tingene i orden,
s� klarer XIII resten.
107
00:10:46,695 --> 00:10:52,815
Detonatoren er afg�rende,
uanset hvad I bruger.
108
00:10:52,895 --> 00:10:55,775
Dummer I jer,
spr�nger bomben alligevel.
109
00:10:55,855 --> 00:10:59,855
Detonatoren fuldf�rer opgaven,
selvom I er d�de.
110
00:10:59,935 --> 00:11:04,295
I har haft et kvarter.
Mere skal I ikke bruge.
111
00:11:04,375 --> 00:11:07,415
Det kan v�re al den tid, I f�r.
112
00:11:07,495 --> 00:11:11,135
Det er godt.
Det skal v�re t�t pakket.
113
00:11:11,215 --> 00:11:14,175
Du har hagl nok.
114
00:11:14,255 --> 00:11:19,695
- Han er ret ung.
- Rechs s�n Duke. Han er dygtig.
115
00:11:19,775 --> 00:11:22,615
Stop.
116
00:11:23,735 --> 00:11:27,655
Den virker, hvis man kan f� den gemt.
117
00:11:27,735 --> 00:11:31,415
Men det kan blive lidt sv�rt.
118
00:11:31,495 --> 00:11:34,455
Her er et kneb, som nogen l�rte mig.
119
00:11:34,535 --> 00:11:40,135
Med en ekstra f�ngh�tte
og et r�r p� fem centimeter...
120
00:11:40,215 --> 00:11:43,575
...f�r man bedre spredning.
121
00:11:52,375 --> 00:11:56,215
Den er robust og destruktiv.
122
00:11:56,295 --> 00:11:59,335
- Men lidt stor.
- Jeg havde travlt.
123
00:11:59,415 --> 00:12:02,495
Dit m�l venter ikke p� dig.
124
00:12:02,575 --> 00:12:05,575
- Det er noget vr�vl.
- Jeg holdt en pause.
125
00:12:05,655 --> 00:12:09,175
- Med en lokal kvinde.
- Vi talte ikke meget.
126
00:12:09,255 --> 00:12:14,695
Reglerne er tydelige:
Omg�s ikke lokalbefolkningen.
127
00:12:14,775 --> 00:12:18,015
- Selvf�lgelig.
- Godt.
128
00:12:18,095 --> 00:12:21,055
- Havde I det hyggeligt?
- Ja.
129
00:12:33,975 --> 00:12:39,615
- Han har nok fattet det.
- Det har du vist ikke.
130
00:12:41,695 --> 00:12:45,775
- Ingen udfordrer mig.
- Der er ingen grund til at dr�be.
131
00:12:45,855 --> 00:12:51,855
Alt, jeg g�r, har en �rsag.
Hvad er budskabet her?
132
00:12:55,055 --> 00:12:58,975
- Bryd ikke reglerne.
- Og hvis man g�r det?
133
00:12:59,055 --> 00:13:02,935
- Bliv ikke opdaget.
- Hvad f�r man, hvis man tilgiver?
134
00:13:03,015 --> 00:13:07,055
- Loyalitet.
- S�rbarhed.
135
00:13:07,135 --> 00:13:12,415
Mist�nksomhed og paranoia
redder ens liv.
136
00:13:13,095 --> 00:13:16,815
Du har beg�et en stor fejltagelse.
137
00:13:16,895 --> 00:13:20,095
Det rager mig, hvem du er.
138
00:13:20,175 --> 00:13:23,375
Hvis du beg�r en til, dr�ber jeg dig.
139
00:13:26,375 --> 00:13:29,815
Bring ham til infirmeriet.
140
00:13:29,895 --> 00:13:32,735
Vi forts�tter i morgen.
141
00:13:35,255 --> 00:13:38,735
- Lad mig hj�lpe dig.
- Nej.
142
00:13:41,735 --> 00:13:44,895
Nu er han blevet opm�rksom p� dig.
143
00:13:44,975 --> 00:13:51,135
- Jeg kunne ikke lade ham forts�tte.
- Det havde de fleste gjort.
144
00:13:51,215 --> 00:13:54,855
Jeg s� dig sl�s.
Hvor har du l�rt det?
145
00:13:54,935 --> 00:13:59,415
En ven l�rte mig det,
da jeg boede i Taiwan.
146
00:13:59,495 --> 00:14:04,415
- Hvad lavede du der?
- M� man alligevel stille sp�rgsm�l?
147
00:14:04,495 --> 00:14:07,775
Glem det.
148
00:14:07,855 --> 00:14:11,615
Men hvis jeg var dig,
ville jeg holde lav profil.
149
00:14:27,175 --> 00:14:30,135
D�d.
150
00:15:04,015 --> 00:15:08,375
- Det er prygl.
- Han ville tr�nes. Det bliver han.
151
00:15:13,455 --> 00:15:17,095
Hvis han d�r,
kan det ikke bruges til noget.
152
00:15:17,175 --> 00:15:20,855
Hvis han d�r,
f�r han pengene tilbage.
153
00:15:31,895 --> 00:15:36,135
- Har du fundet noget p� ham?
- Jeg har kigget i hans mapper...
154
00:15:36,215 --> 00:15:40,895
...og mine kilder bekr�fter alt.
155
00:15:40,975 --> 00:15:45,495
- Jeg finder p� andre m�der.
- Skynd dig.
156
00:15:45,575 --> 00:15:49,655
Ellers f�r flere end ham
en omgang prygl.
157
00:16:30,335 --> 00:16:36,455
Han er dygtig. Jeg har aldrig
set nogen handle som ham.
158
00:16:36,535 --> 00:16:39,495
Det har jeg.
159
00:16:39,575 --> 00:16:43,575
F� det til laboratoriet
og sp�rg efter dr. DiFrancesco.
160
00:16:43,655 --> 00:16:46,775
Bed ham skynde sig.
161
00:16:46,855 --> 00:16:51,895
Det klarer alt undtagen en dna-test.
S� har du 18-24 timer.
162
00:16:57,255 --> 00:17:01,655
- Tak for m�det, KA Pullan.
- Hvad g�lder det, agent Jones?
163
00:17:01,735 --> 00:17:07,535
En af Deres gamle mordsager.
Ofrene hed Susie og Alice Rech.
164
00:17:07,615 --> 00:17:11,615
Manden var lejesoldat,
men ingen vil afsl�re andet.
165
00:17:11,695 --> 00:17:14,935
Nu ved De, hvordan jeg havde det.
166
00:17:15,015 --> 00:17:19,095
Morderne blev hentet
af et par sheriffer.
167
00:17:19,175 --> 00:17:22,055
Derefter ville ingen fort�lle mere.
168
00:17:22,135 --> 00:17:27,775
- Ved De hvorfor?
- Normalt siger I noget, men ikke nu.
169
00:17:27,855 --> 00:17:31,255
- Skjulte de noget?
- Hvorfor sp�rger De mig?
170
00:17:31,335 --> 00:17:34,815
- Jeg kan ikke f� adgang til mappen.
- Synd.
171
00:17:34,895 --> 00:17:37,735
Jeg har h�rt noget om Todd Kearney.
172
00:17:37,815 --> 00:17:41,215
Han angav sin partner,
der d�de i f�ngslet.
173
00:17:41,295 --> 00:17:46,615
- Ved De, hvor Kearney er?
- Jeg skal tilbage til arbejdet.
174
00:17:46,695 --> 00:17:50,615
Kriminalassistent...
Det er meget vigtigt.
175
00:17:53,015 --> 00:17:59,015
- Han har vist f�et vidnebeskyttelse.
- Selvf�lgelig.
176
00:17:59,095 --> 00:18:01,855
Tak.
177
00:18:09,615 --> 00:18:11,415
Tak.
178
00:18:23,095 --> 00:18:28,255
- Jeg s� dig p� banen.
- Du holder vist �je med mig.
179
00:18:28,335 --> 00:18:32,255
Din teknik
adskiller sig fra de andres.
180
00:18:32,335 --> 00:18:35,415
Tak for komplimenten.
181
00:18:36,815 --> 00:18:42,175
Du blander sj�ldne kampsporter
med gadeslagsm�lsteknik.
182
00:18:42,255 --> 00:18:46,655
Jeg kender mange, som g�r det samme.
183
00:18:46,735 --> 00:18:50,615
Det g�r jeg ikke.
I hvert fald ikke s�dan.
184
00:18:50,695 --> 00:18:55,135
Jeg har kun set en anden fyr,
der sl�s som dig.
185
00:18:55,215 --> 00:18:57,295
Seamus O'Neill.
186
00:18:57,375 --> 00:19:01,615
- Hvordan var han?
- Han var en sociopat.
187
00:19:03,735 --> 00:19:07,175
Han var umulig at stole p�.
188
00:19:07,255 --> 00:19:13,415
Alle hadede ham. Han overlevede
lejren, men det var med n�d og n�ppe.
189
00:19:13,495 --> 00:19:17,775
- Siden da har vi ikke h�rt fra ham.
- Hvorfor skulle I det?
190
00:19:17,855 --> 00:19:21,575
Du har nok ret.
191
00:19:23,575 --> 00:19:28,095
- Ved I ikke, hvad hans opgave var?
- Det f�r vi ikke at vide.
192
00:19:28,175 --> 00:19:31,055
Rech ved det sikkert.
193
00:19:32,175 --> 00:19:35,615
Du skal ikke sp�rge ham.
194
00:19:35,695 --> 00:19:39,055
Jeg tror,
at han egentlig synes om mig.
195
00:19:40,815 --> 00:19:45,935
Rech syntes om Matt. Og du s�,
hvad han gjorde ved ham i timen.
196
00:19:46,975 --> 00:19:50,695
Kalder du ham altid for Rech?
197
00:19:54,535 --> 00:19:57,695
God indsats p� banen i dag.
198
00:20:40,935 --> 00:20:44,855
Jeg er her.
To m�nd myrdede hans kone.
199
00:20:44,935 --> 00:20:50,415
- En er d�d, og en anden blev skjult.
- Vidnebeskyttelse? Hvorfor?
200
00:20:50,495 --> 00:20:53,455
Kearney gjorde tjeneste
med Rech i Congo.
201
00:20:53,535 --> 00:20:56,575
- Var det Rech, han ville myrde?
- M�ske.
202
00:20:56,655 --> 00:21:01,175
Han blev d�mt for vold, s� han
har ogs� arbejdet som h�ndh�ver.
203
00:21:01,255 --> 00:21:05,575
- Hvor blev han flyttet hen?
- Alle hans mapper er l�ste.
204
00:21:05,655 --> 00:21:09,455
Hvis han mangler et navn,
er Kelly Brian snart ledigt.
205
00:21:09,535 --> 00:21:13,295
- De tager en dna-pr�ve.
- Ja.
206
00:21:13,375 --> 00:21:16,855
Jeg bryder ind
p� Rechs kontor i aften.
207
00:21:16,935 --> 00:21:21,095
Nej, giv mig nogle timer til.
208
00:21:21,175 --> 00:21:24,175
Jeg ringer, hvis jeg finder noget.
209
00:22:10,935 --> 00:22:16,015
- Irina? Hvad laver du her?
- Vi leder efter samme information.
210
00:22:16,095 --> 00:22:20,175
- Hvordan kom du ind?
- Jeg har ogs� kontakter.
211
00:22:20,255 --> 00:22:25,175
- Hvad har du fundet?
- Jeg leger helst alene.
212
00:22:25,975 --> 00:22:30,175
- Du kan nok �ndre dig.
- Alle vil h�re skuddet.
213
00:22:30,255 --> 00:22:34,615
N�r de kommer,
finder de kun dit lig.
214
00:22:34,695 --> 00:22:37,695
- S� god er du ikke.
- Bedre end dig.
215
00:22:37,775 --> 00:22:41,015
Du aner ikke, hvad du leder efter.
216
00:22:41,095 --> 00:22:46,175
Hvis du var bedre end mig,
ville du ikke have det der.
217
00:22:54,615 --> 00:22:57,895
Vi har en s�ret. Vagter!
218
00:23:12,055 --> 00:23:17,095
N�r jeg siger, at I skal st� klar,
s� mener jeg straks.
219
00:23:17,175 --> 00:23:20,735
N�ste gang bliver det v�rre.
220
00:23:20,815 --> 00:23:25,775
At v�re parat til at d� p� en opgave
er ikke heltemodigt.
221
00:23:25,855 --> 00:23:29,295
Vores m�l er, at I skal overleve.
222
00:23:29,375 --> 00:23:34,015
Vi kender jeres individuelle styrker.
223
00:23:34,095 --> 00:23:37,335
Det vidste vi, inden I ankom.
224
00:23:37,415 --> 00:23:40,415
Vi ved ogs�, hvad der kn�kker jer.
225
00:23:40,495 --> 00:23:46,415
Gentagelser. At trykke af
en br�kdel af et sekund hurtigere er-
226
00:23:46,495 --> 00:23:52,855
- hvad der holder jer i live.
Ikke jeres principper.
227
00:23:54,255 --> 00:23:57,575
Ikke det, I k�mper for.
228
00:23:57,655 --> 00:24:00,575
Og ikke jeres gud.
229
00:24:01,575 --> 00:24:04,615
En af jer klarer sig ikke s� l�nge.
230
00:24:04,695 --> 00:24:08,175
En af jer kommer ikke ud herfra.
231
00:24:09,255 --> 00:24:12,095
For en person har forr�dt mig.
232
00:24:14,535 --> 00:24:19,575
Og det betyder d�den.
Og vi n�rmer os.
233
00:24:19,655 --> 00:24:23,695
Og jeg lover jer:
Jeg vil knuse den person.
234
00:24:25,215 --> 00:24:29,815
Forl�ng tr�ningen til kl. 15.
Ingen morgenmad.
235
00:24:29,895 --> 00:24:33,455
Ingen vand.
Begynd med skarp ammunition.
236
00:24:33,535 --> 00:24:35,575
I dag...
237
00:24:37,375 --> 00:24:40,815
...bliver en d�rlig dag.
238
00:24:42,295 --> 00:24:46,055
I ved, hvor I skal hen. Af sted!
239
00:24:49,135 --> 00:24:51,775
Resultatet fra laboratoriet.
240
00:25:10,775 --> 00:25:13,535
- Jones.
- Jeg har kun lidt tid.
241
00:25:13,615 --> 00:25:16,255
- Irina er her.
- Hvorfor?
242
00:25:16,335 --> 00:25:19,975
Hun leder efter det samme som jeg.
243
00:25:20,055 --> 00:25:24,375
- Du lyder ikke s� godt.
- Vi f�r intet vand...
244
00:25:24,455 --> 00:25:29,055
...men kun injektioner
med laudanum og GHB.
245
00:25:29,135 --> 00:25:33,815
- Har de afsl�ret dig?
- Rech ved, nogen var p� hans kontor.
246
00:25:33,895 --> 00:25:37,335
Vi skal have dig ud derfra.
247
00:25:37,415 --> 00:25:40,415
Vi f�r informationen
p� en anden m�de.
248
00:25:40,495 --> 00:25:45,415
Nej. Hvis du sender et hold ind,
bliver det en massakre.
249
00:25:46,855 --> 00:25:50,415
D�r Rech,
f�r jeg ikke min fortid at vide.
250
00:25:50,495 --> 00:25:54,615
- Hvad har du?
- Jeg ved vist, hvor Todd Kearney bor.
251
00:25:54,695 --> 00:25:56,895
- Hvor?
- Oregon.
252
00:25:56,975 --> 00:26:01,175
Jeg m� sikre mig, at det er ham.
Kan du vente i to timer?
253
00:26:01,255 --> 00:26:03,815
Jeg har intet valg.
254
00:26:45,855 --> 00:26:49,295
Er der et problem
mellem dig og Kelly?
255
00:26:51,175 --> 00:26:56,055
Jeg vil ikke for�rsage
nogle problemer.
256
00:26:56,135 --> 00:27:00,135
Det er m�ske Kelly,
der for�rsager problemer.
257
00:27:02,055 --> 00:27:06,655
- For os alle.
- Han sad i sin bil tidligere.
258
00:27:09,655 --> 00:27:14,015
- Hvad lavede han der?
- Han talte i telefon.
259
00:27:15,535 --> 00:27:19,135
Vi har problemer med Jones og XIII.
260
00:27:25,255 --> 00:27:31,375
Fitzgerald styrer vidnebeskyttelsen.
Han mistede sit id-kort.
261
00:27:37,575 --> 00:27:41,895
Jones tog det for at f� adgang
til hemmelige mapper.
262
00:27:41,975 --> 00:27:45,615
- Mine agenter s� hende...
- De skal ikke skygge hende.
263
00:27:45,695 --> 00:27:49,495
Hun l�ser mapper,
hun ikke har adgang til.
264
00:27:49,575 --> 00:27:52,575
Hun leder efter information
om Tom Rech.
265
00:27:52,655 --> 00:27:55,735
Han har
en lejesoldat-lejr i Montana.
266
00:27:55,815 --> 00:27:58,975
Det er der, at XIII er lige nu.
267
00:28:00,215 --> 00:28:03,655
- Jeg kalder hende hjem.
- Jeg vil tale med hende.
268
00:28:03,735 --> 00:28:08,415
De fleste fra s�danne lejre
tager udenlands.
269
00:28:11,055 --> 00:28:14,695
- Giv mig en udf�rlig rapport.
- Tak.
270
00:28:21,295 --> 00:28:23,895
Tag ham ned.
271
00:28:34,055 --> 00:28:38,775
Pentagon er s� stolte
af deres "afh�ringsteknikker".
272
00:28:38,855 --> 00:28:44,255
Om en time
vil du tigge om vandtortur.
273
00:28:44,335 --> 00:28:48,255
- Hvad laver du her?
- Jeg hedder Kelly Brian.
274
00:28:48,335 --> 00:28:51,695
Nogen ville ikke
lade os spore din samtale.
275
00:28:51,775 --> 00:28:55,255
Min arbejdsgiver
opdaterede mig om opgaven.
276
00:28:55,335 --> 00:28:58,855
De m� finde en afl�ser.
277
00:28:58,935 --> 00:29:01,695
Tape hans mund.
278
00:29:03,175 --> 00:29:08,055
Jeg bad dem holde sig til bl�dt v�v
i de to f�rste timer.
279
00:29:08,135 --> 00:29:12,055
Men nu beh�ver de ikke
tage det roligt.
280
00:29:12,135 --> 00:29:16,335
I morgen ryger du ud af lejren
som et stykke k�d.
281
00:29:17,055 --> 00:29:22,055
V�r kreativ, men hold ham i live.
282
00:29:22,135 --> 00:29:26,815
Duke, du gjorde et godt job
med at opdage ham.
283
00:29:26,895 --> 00:29:31,615
- Derfor m� du give ham n�dest�det.
- Det bliver en �re.
284
00:29:31,695 --> 00:29:33,175
Godt.
285
00:29:42,135 --> 00:29:45,815
Nu er han din.
286
00:29:49,415 --> 00:29:52,535
Du ved, hvad du skal g�re.
287
00:29:58,935 --> 00:30:01,895
Jeg beklager, at du blev indblandet.
288
00:30:01,975 --> 00:30:06,095
Jeg leder efter information
og beh�ver mere tid.
289
00:30:06,175 --> 00:30:09,055
Det har du ikke.
290
00:30:09,135 --> 00:30:12,855
Det g�lder Seamus.
291
00:30:12,935 --> 00:30:16,855
- Du beh�ver ikke g�re det.
- Hvorfor sagde du ikke noget?
292
00:30:16,935 --> 00:30:22,375
- Sagde hvad?
- Dna lyver ikke, Seamus.
293
00:30:22,455 --> 00:30:27,975
Taget i betragtning af, hvem jeg var,
troede jeg ikke, at du ville hj�lpe.
294
00:30:29,415 --> 00:30:32,575
Du fik mig til at forts�tte.
295
00:30:32,655 --> 00:30:35,535
- Jeg forst�r det ikke.
- Lyv ikke!
296
00:30:35,615 --> 00:30:38,935
Jeg sagde jo, at jeg ved det.
297
00:30:39,015 --> 00:30:44,335
Kig p� mit h�r.
Det misfarvede sted. Kig.
298
00:30:44,415 --> 00:30:50,935
Jeg blev skudt, og kuglen strejfede
tindingen. Jeg mistede hukommelsen.
299
00:30:51,015 --> 00:30:53,935
De opererede mit ansigt
til en opgave.
300
00:30:54,015 --> 00:30:57,495
Jeg ville bare finde ud af,
hvem jeg var.
301
00:30:57,575 --> 00:31:01,615
Jeg kunne ikke bare g� ind og sp�rge.
302
00:31:10,535 --> 00:31:13,135
Jeg l�j.
303
00:31:13,215 --> 00:31:16,415
Jeg l�j for at narre dig...
304
00:31:17,495 --> 00:31:20,775
...for at se,
hvordan du ville reagere.
305
00:31:21,895 --> 00:31:24,615
Du er ikke,
hvad jeg sagde, at du var.
306
00:31:24,695 --> 00:31:28,855
Du er det t�tteste,
jeg haft, p� en familie l�nge.
307
00:31:28,935 --> 00:31:32,855
Og jeg beder dig hj�lpe mig.
308
00:32:10,695 --> 00:32:15,335
Hun m� sidde i en bil. Hun er
ved hj�rnet af 18th Street og K.
309
00:32:25,015 --> 00:32:27,655
Samtalen kan ikke spores.
310
00:32:39,255 --> 00:32:42,415
Du skulle ringe for tre timer siden.
311
00:32:42,495 --> 00:32:45,735
- Der var komplikationer.
- Hvor komplicerede?
312
00:32:45,815 --> 00:32:48,295
Situationen er stabil igen.
313
00:32:51,095 --> 00:32:55,975
- Jeg skulle til at sende et hold ind.
- Nej. Jeg ringer fra Rechs telefon.
314
00:32:56,055 --> 00:32:58,455
- Er han der?
- Nej.
315
00:32:58,535 --> 00:33:02,055
- Klarer du det?
- Det kommer an p�, hvad du har.
316
00:33:17,935 --> 00:33:22,975
N� da da. Jeg m� vist
have mig en snak med min s�n.
317
00:33:23,055 --> 00:33:26,575
- Jeg ville tale med dig.
- Om begravelsen?
318
00:33:26,655 --> 00:33:30,175
Sp�rgsm�l om Seamus O'Neill.
Og du skal svare.
319
00:33:30,255 --> 00:33:36,295
- Og s� lader du mig g� herfra.
- Modig er du i hvert fald.
320
00:33:36,375 --> 00:33:40,535
Du har fem sekunder
til at f� min interesse.
321
00:33:40,615 --> 00:33:44,575
- Ellers f�r jeg din.
- Todd Kearney og Brian Wilkins...
322
00:33:44,655 --> 00:33:49,855
...br�d ind i dit hus
for fem �r siden for at finde dig.
323
00:33:49,935 --> 00:33:54,535
Du var der ikke.
Men det var din kone og datter.
324
00:33:54,615 --> 00:33:59,135
De kom ind gennem en sided�r.
Wilkins dr�bte din kone-
325
00:33:59,215 --> 00:34:03,455
- efter at have pr�vet at f� hende
til at sige, hvor du var.
326
00:34:03,535 --> 00:34:06,575
Hun forbl�dte langsomt
og smertefuldt.
327
00:34:06,655 --> 00:34:10,695
- Hvordan ved du det?
- Din datter v�gnede...
328
00:34:10,775 --> 00:34:14,455
...og gik nedenunder
tids nok til at se sin mor d�.
329
00:34:15,855 --> 00:34:22,295
S� torterede de og dr�bte hende.
Hun var lige fyldt seks.
330
00:34:22,375 --> 00:34:25,655
Kearney angav Wilkins,
som d�de i f�ngslet.
331
00:34:25,735 --> 00:34:31,655
Kearney fik vidnebeskyttelse
og har det stadig i dag.
332
00:34:31,735 --> 00:34:36,575
Todd Kearney hedder nu Jordan White.
333
00:34:36,655 --> 00:34:43,375
- 75813th Street i Cincinnati.
- Og det skal jeg tro p�?
334
00:34:43,455 --> 00:34:48,575
Giv mig en mail-adresse, s� skaffer
jeg billedet p� fem minutter.
335
00:35:07,095 --> 00:35:10,895
Nu har du f�et det bekr�ftet.
336
00:35:16,895 --> 00:35:22,135
Noget for noget. Hvad vil du vide?
337
00:35:22,575 --> 00:35:25,335
Hvilken tr�ning fik Seamus O'Neill?
338
00:35:25,415 --> 00:35:32,375
Virksomhedsinfiltrering. Tr�ning
i at komme forbi sikkerhedssystemer.
339
00:35:32,455 --> 00:35:35,695
- Hvad var han ude efter?
- Det siger de aldrig.
340
00:35:35,775 --> 00:35:39,255
S� g�t.
341
00:35:39,335 --> 00:35:42,375
Han skulle have information.
342
00:35:42,455 --> 00:35:49,895
Vi l�rte ham at dr�be diskret,
hvis nogen skulle opdage ham.
343
00:35:49,975 --> 00:35:54,535
- Blev han sendt af CIA?
- Bagmanden var anonym.
344
00:35:54,615 --> 00:35:59,215
- Hvor skulle opgaven udf�res?
- I Costa Verde.
345
00:36:00,615 --> 00:36:04,295
Har du l�rt spansk i Costa Verde?
346
00:36:08,975 --> 00:36:12,455
Du gik for langt.
347
00:36:12,535 --> 00:36:16,735
Dine handlinger gik ud
over vidnebeskyttelsens integritet.
348
00:36:16,815 --> 00:36:21,375
- Mapperne var ikke af den natur.
- Det afg�r du ikke.
349
00:36:21,455 --> 00:36:28,215
- Jeg gjorde, hvad der var n�dvendigt.
- Du sendte XIII til en tr�ningslejr.
350
00:36:28,295 --> 00:36:35,535
For at f� mere information,
som Sheridan vil have.
351
00:36:35,615 --> 00:36:38,775
Lad os sige,
at han fort�ller dig sandheden.
352
00:36:38,855 --> 00:36:43,415
Men en ting skal du vide.
Du og XIII bestemmer ikke her.
353
00:36:43,495 --> 00:36:48,255
Du arbejder for mig.
Orienter mig om, hvad I laver.
354
00:36:48,335 --> 00:36:53,695
S� b�r jeg orientere Dem om,
hvad jeg fandt i mapperne.
355
00:36:53,775 --> 00:36:57,375
Det er uvigtigt.
At du bryder reglerne er problemet.
356
00:36:57,455 --> 00:37:03,735
De tilh�rte CIA. De m�nd, der
myrdede Rechs familie, tilh�rte CIA.
357
00:37:05,895 --> 00:37:09,855
- Det kan du ikke bevise.
- Jeg s� mapperne.
358
00:37:11,815 --> 00:37:18,095
Agent Jones,
du er ikke ny i jobbet.
359
00:37:18,175 --> 00:37:21,535
Det er en sv�r branche-
360
00:37:21,615 --> 00:37:26,255
- og sommetider
m� vi tage sv�re beslutninger-
361
00:37:26,335 --> 00:37:30,055
- for at beskytte landet.
362
00:37:30,135 --> 00:37:32,415
Beskytte landet?
363
00:37:32,495 --> 00:37:38,975
Hvordan beskytter man landet ved
at tortere en seks�rig og hendes mor?
364
00:37:42,015 --> 00:37:45,815
Du er suspenderet p� ubestemt tid.
365
00:37:45,895 --> 00:37:50,295
L�g dit v�ben og skilt fra dig.
366
00:38:03,495 --> 00:38:06,575
Af sted.
367
00:38:13,255 --> 00:38:16,575
- Du smutter alts�?
- Det bliver jeg n�dt til.
368
00:38:18,495 --> 00:38:22,535
Rech havde villet v�re der,
da de d�de...
369
00:38:22,615 --> 00:38:25,455
...selv om han selv ville d�.
370
00:38:27,855 --> 00:38:31,735
- Det gjorde han p� en m�de ogs�.
- Hvad med dig?
371
00:38:31,815 --> 00:38:35,455
Lader du ham
tr�kke dig med ned i graven?
372
00:38:35,535 --> 00:38:39,615
- Jeg har ikke s� mange valg.
- Du ved, hvem du er.
373
00:38:39,695 --> 00:38:42,215
Det er mere end mig.
374
00:38:42,295 --> 00:38:47,535
- Du kan g� din vej.
- Det har du sagt f�r.
375
00:38:48,335 --> 00:38:50,815
For seks �r siden.
376
00:39:09,815 --> 00:39:13,055
- Hvad foreg�r her?
- Det er kompliceret.
377
00:39:15,735 --> 00:39:20,535
Bygningen er fuld
af overv�gningskameraer.
378
00:39:20,615 --> 00:39:24,495
Du kan nok f� ting
til at forsvinde fra dem.
379
00:39:24,575 --> 00:39:27,815
Gav min mission dig noget brugbart?
380
00:39:33,135 --> 00:39:37,535
- Kender du Ranier Gerhardt?
- Industrimagnaten?
381
00:39:37,615 --> 00:39:40,775
Han stjal Seamus O'Neill fra CIA.
382
00:39:40,855 --> 00:39:47,055
Billederne, du tog, viste,
at han betalte for O'Neills tr�ning.
383
00:39:48,495 --> 00:39:53,935
- Hvad mener du?
- Han er nok Sheridans hemmelige ven.
384
00:39:56,455 --> 00:40:02,095
Hvis vi kan f� fat i ham,
slipper vi for at krybe for Sheridan.
385
00:40:03,455 --> 00:40:07,415
If�lge vores efterforskninger
er han i Kina, Boston-
386
00:40:07,495 --> 00:40:11,255
- Belgien,
Bolivia og Geneve i dette �jeblik.
387
00:40:11,335 --> 00:40:17,095
- Han vil ikke findes.
- Godt, at hele CIA hj�lper mig.
388
00:40:17,175 --> 00:40:20,055
Der kan du bare se.
389
00:40:20,135 --> 00:40:23,895
S� bliver kameraerne intet problem.
390
00:40:23,975 --> 00:40:27,055
Jeg kontakter dig.
391
00:40:46,335 --> 00:40:51,695
- Jeg h�ber, at det var til nytte.
- Jeg skulle infiltrere virksomheder.
392
00:40:51,775 --> 00:40:55,215
- Hvor sendte de dig hen?
- Til Costa Verde.
393
00:40:55,295 --> 00:40:58,375
Hvad var der at stj�le dernede?
394
00:40:58,455 --> 00:41:04,095
Jeg ved det ikke. Kan du tjekke,
hvad der skete for fem �r siden?
395
00:41:04,175 --> 00:41:08,735
Jeg kan nok ikke tjekke s� meget,
hvad ang�r regeringen.
396
00:41:08,815 --> 00:41:12,415
- Hvorfor ikke?
- Jeg arbejder der ikke mere.
397
00:41:12,495 --> 00:41:16,095
- Amos?
- Han h�rte om vidnebeskyttelsen.
398
00:41:18,335 --> 00:41:22,135
Jeg v�rds�tter,
at du s�tter alt p� spil for mig.
399
00:41:22,215 --> 00:41:27,735
Jeg ville g�re det igen.
Kearney og hans ven var CIA-agenter.
400
00:41:27,815 --> 00:41:31,455
Det var derfor,
at Kearney blev beskyttet.
401
00:41:31,535 --> 00:41:37,335
Tom Rech skal nok tr�nge igennem den
beskyttelse, hvis det er nogen tr�st.
402
00:41:37,415 --> 00:41:39,935
CIA...
403
00:41:40,015 --> 00:41:45,255
De beskytter barnemordere
og tr�ner agenter-
404
00:41:45,335 --> 00:41:49,375
- til at udspionere
sydamerikanske firmaer.
405
00:41:49,455 --> 00:41:53,375
Hvorfor lod jeg dem rekruttere mig?
406
00:41:53,455 --> 00:41:59,295
- De sagde nok ikke sandheden.
- Jeg n�rmer mig den i det mindste.
407
00:41:59,375 --> 00:42:02,895
- Jeg havde ikke klaret det uden dig.
- Nej.
408
00:42:05,095 --> 00:42:08,975
- Hvad siger du til Sydamerika?
- Giver du aldrig op?
409
00:42:09,055 --> 00:42:12,335
Nej. Sidst var Costa Verde
midt i en revolution.
410
00:42:12,415 --> 00:42:17,455
Situationen er stadig ustabil.
Alts� f�rre regler at bekymre sig om.
411
00:42:17,535 --> 00:42:23,215
- For dig eller mig?
- Jeg ved ikke, hvad der venter.
412
00:42:23,295 --> 00:42:26,135
Men jeg tager af sted.
413
00:42:27,575 --> 00:42:32,015
Er det virkelig s� sv�rt at sige?
414
00:42:33,855 --> 00:42:36,695
Jeg har brug for dig.
415
00:42:36,775 --> 00:42:39,215
Fint...
416
00:42:39,295 --> 00:42:42,135
Jeg vil overveje det.
417
00:42:46,935 --> 00:42:50,655
Anna Rask
www.broadcasttext.com
34871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.