All language subtitles for XIII.The.Series.S01E04.RETAiL.DKSubs.720p.BluRay.x264-GREYHOUNDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,909 --> 00:00:10,159 TILFLUGTSSTED UKENDT PLACERING 2 00:00:10,242 --> 00:00:12,742 Flot indretning. 3 00:00:12,825 --> 00:00:16,159 Ham, der boede her, var med i et narkokartel. 4 00:00:16,242 --> 00:00:21,409 Det blev v�ltet sidste uge, s� ingen kommer tilbage. 5 00:00:21,492 --> 00:00:26,242 Her er du sikker. Jeg er den eneste, som kender til stedet. 6 00:00:26,326 --> 00:00:30,992 Jeg ved, at det ikke er som hos Sam, men det er i det mindste noget. 7 00:00:33,992 --> 00:00:37,117 Her er den nyeste teknologi. 8 00:00:37,201 --> 00:00:41,284 Al trafik g�r via tredje part. 9 00:00:41,367 --> 00:00:45,950 -Det kan ikke spores. - Godt for mig. 10 00:00:46,034 --> 00:00:50,909 Sam fortjente bedre. Det g�r du ogs�. 11 00:00:50,992 --> 00:00:53,825 Det s�tter jeg pris p�. 12 00:00:53,909 --> 00:00:56,700 Her er din rapport fra Venezuela. 13 00:00:56,783 --> 00:00:59,576 Du sagde, at Santos ikke fortalte noget. 14 00:00:59,659 --> 00:01:04,159 Han s� ud til at genkende billedet. 15 00:01:04,242 --> 00:01:08,534 -Han sagde "skam". -Skam... 16 00:01:10,117 --> 00:01:12,659 Men hvem er det, der skal skamme sig? 17 00:01:12,700 --> 00:01:16,534 Jeg tjekkede op p� Santos. �bn den. 18 00:01:16,618 --> 00:01:21,284 Du ved, at Ryan Flay blev rekrutteret af CIA-styrede Transcom. 19 00:01:21,367 --> 00:01:24,326 Men andre end ham blev rekrutteret. 20 00:01:24,409 --> 00:01:29,117 -Du har vist en teori. -"Skam" er m�ske ikke en f�lelse. 21 00:01:29,201 --> 00:01:32,034 Det er m�ske et navn. 22 00:01:34,950 --> 00:01:39,492 -Seamus... Seamus O'Neill. -Han var en af CIAs agenter. 23 00:01:39,576 --> 00:01:42,909 Og han begyndte samme dag som Ryan Flay. 24 00:01:42,992 --> 00:01:47,284 -Vi m� have kendt hinanden. -Desv�rre mistede CIA O'Neill. 25 00:01:47,367 --> 00:01:50,409 -Mistede de ham? -Det sker ret tit. 26 00:01:50,492 --> 00:01:55,742 "O'Neill ventede p� sin opgave i Glenlarkin, men fik aldrig en." S�rt. 27 00:01:55,825 --> 00:01:58,742 Tror du, at IRA var involverede? 28 00:01:58,825 --> 00:02:03,867 Jeg ved det ikke. Men der g�r et fly til Irland i morgen tidligt. 29 00:02:03,950 --> 00:02:07,409 Der er et par pladser ved gangen. 30 00:02:07,492 --> 00:02:11,700 P� to vilk�r: Nummer et: F�lg ikke efter mig. 31 00:02:11,783 --> 00:02:15,700 -For Giordino f�lger efter dig. -Og nummer to? 32 00:02:15,783 --> 00:02:18,117 S�rg for ny indretning. 33 00:02:49,451 --> 00:02:52,201 CIA'S HOVEDKONTOR 34 00:03:17,699 --> 00:03:21,201 -Jeg er ved at score under 80. -GSA-loggene er her. 35 00:03:21,284 --> 00:03:24,534 XIII er fl�jet fra JFK til Dublin. 36 00:03:24,618 --> 00:03:30,075 -Hvad laver han i Irland? -Det vedr�rer vist Seamus O'Neill. 37 00:03:30,159 --> 00:03:33,075 -Fra Irland. -Hvad ved vi? 38 00:03:33,159 --> 00:03:38,159 Mappen var s� dybt begravet, at ingen s�, at man kiggede p� den sidste uge. 39 00:03:38,242 --> 00:03:40,825 -Hvem? -Vi ved det ikke. 40 00:03:40,909 --> 00:03:44,534 O'Neill blev vist tr�net sammen med Flay. 41 00:03:44,618 --> 00:03:47,451 Det her kan v�re en mulighed. 42 00:03:47,534 --> 00:03:53,034 XIII har ikke hele filen. O'Neill kan m�ske f�re ham til resten. 43 00:03:53,117 --> 00:03:57,284 Hvordan kan nogen uden minder kontakte gamle venner? 44 00:03:57,367 --> 00:04:03,034 -Han har en skytsengel blandt os. -Det er uacceptabelt. 45 00:04:03,117 --> 00:04:06,159 Han m� ikke finde noget, vi ikke ogs� f�r. 46 00:04:06,242 --> 00:04:11,409 Find englen og s�rg for at klippe dens vinger. 47 00:04:14,451 --> 00:04:17,825 IRLAND 12 TIMER SENERE 48 00:04:38,992 --> 00:04:43,950 -Jeg har bestilt to n�tter. -Nemlig. Amerikaneren. 49 00:04:46,742 --> 00:04:49,618 Der er morgenmad indtil kl. 08.30. 50 00:04:49,699 --> 00:04:53,825 Badev�relset ligger p� gangen. Nyt h�ndkl�de hver dag. 51 00:04:53,909 --> 00:04:56,075 Tak. 52 00:04:56,159 --> 00:05:00,700 Det der kom til dig. Jeg beklager. 53 00:05:00,783 --> 00:05:05,242 -Er du her p� ferie? -Gennemrejse. 54 00:05:05,326 --> 00:05:08,409 Han ville gerne hjem. 55 00:05:08,992 --> 00:05:13,075 Jeg leder efter en gammel ven fra college. 56 00:05:13,159 --> 00:05:15,867 M� jeg vise Dem et billede? 57 00:05:19,950 --> 00:05:22,950 Kelly O'Neills dreng, Seamus. 58 00:05:23,034 --> 00:05:27,659 -Han blev fanget i det. -K�mpede han mod briterne? 59 00:05:27,700 --> 00:05:31,700 Hans far blev s� lettet, da han flyttede til USA. 60 00:05:31,783 --> 00:05:35,367 -Men han vendte tilbage. -Da hans far d�de. 61 00:05:35,451 --> 00:05:38,492 Men s� forsvandt han igen. 62 00:05:38,576 --> 00:05:41,409 Moira venter vel stadig p� ham. 63 00:05:41,492 --> 00:05:46,783 -Hvor kan jeg finde hende? -Hun arbejder p� pubben i byen. 64 00:05:46,867 --> 00:05:50,409 Tak. Mange tak. 65 00:06:52,618 --> 00:06:56,409 Tommy, det er forh�bentlig din f�rste cider. 66 00:06:56,492 --> 00:07:01,242 For en gangs skyld er himlen ikke gr�. 67 00:07:01,326 --> 00:07:07,699 -Spark ikke som en pige. -Vil nogen have en til? 68 00:07:07,742 --> 00:07:10,992 -Og du? -En pint og en whisky. 69 00:07:11,075 --> 00:07:14,075 En amerikaner. Pr�ver du at imponere mig? 70 00:07:14,159 --> 00:07:16,618 M�ske. 71 00:07:16,699 --> 00:07:19,326 -Moira. -Ryan. 72 00:07:19,409 --> 00:07:22,117 Jeg kommer med din pint. 73 00:07:33,034 --> 00:07:36,534 En claddagh. Jeg har ogs� en. 74 00:07:38,576 --> 00:07:43,034 Det er en irsk venskabsring. Der er normalt to af dem. 75 00:07:43,117 --> 00:07:47,367 -Har du din kone med? -Jeg er ikke gift. 76 00:07:47,451 --> 00:07:53,409 Du har den forkert. Venstre h�nd med kronen indad betyder, at du er gift. 77 00:07:53,492 --> 00:07:59,783 -H�jre h�nd, kronen udad betyder fri. -Men du er optaget. Af hvem? 78 00:07:59,867 --> 00:08:04,034 -Det er en tragisk historie. -Han hedder ikke Paddy... 79 00:08:04,117 --> 00:08:09,451 -Er alt i orden? -Ja, du skal ikke bekymre dig. 80 00:08:09,534 --> 00:08:12,201 Er det Seamus? 81 00:08:13,117 --> 00:08:16,409 Det er ikke sandt. 82 00:08:16,492 --> 00:08:19,867 -Seamus bor ikke her. -Ved du, hvor han er? 83 00:08:19,950 --> 00:08:22,909 Nej. 84 00:08:24,659 --> 00:08:27,825 Jeg giver pinten. Det er den sidste. 85 00:08:35,783 --> 00:08:39,659 -En amerikaner g�r Moira opr�rt. -Hvordan virker hun? 86 00:08:39,700 --> 00:08:42,618 -Rystet. -Fort�l mig om amerikaneren. 87 00:08:42,699 --> 00:08:45,992 Han er amerikaner, hvad mere kan jeg sige? 88 00:08:46,075 --> 00:08:49,075 Det er ikke et godt tidspunkt til sp�rgsm�l. 89 00:08:49,159 --> 00:08:52,783 Det var derfor, jeg ringede. Hvad skal jeg g�re? 90 00:08:52,867 --> 00:08:55,659 Tag dig af det. 91 00:09:19,409 --> 00:09:23,201 -Har du det godt? -Jeg klarer mig. Lighter. 92 00:09:25,783 --> 00:09:30,783 -Brendan vil ikke se dig opr�rt. -Brendan skal ikke blande sig. 93 00:11:12,742 --> 00:11:16,409 -Ville De se mig, sir? -Luk d�ren. 94 00:11:26,117 --> 00:11:29,783 -Jeg blev ret overrasket i morges. -Undskyld? 95 00:11:29,867 --> 00:11:34,201 XIII tog til Dublin kl. 15.20. 96 00:11:34,284 --> 00:11:36,201 Jas�? 97 00:11:36,284 --> 00:11:40,117 Irland er en af Europas st�rste transitsteder for v�ben. 98 00:11:40,201 --> 00:11:43,201 Otte grupper har folk der. 99 00:11:43,284 --> 00:11:46,992 Jeg vil ikke have XIII i n�rheden af dem. 100 00:11:47,075 --> 00:11:49,699 Du burde have fortalt mig om turen. 101 00:11:49,742 --> 00:11:54,159 -Han skal m�ske kysse Blarney-stenen. -Skulle det v�re sjovt? 102 00:11:54,242 --> 00:12:00,326 Nej. Pr�sidentens ordre er at lade XIII bev�ge sig frit. 103 00:12:00,409 --> 00:12:03,950 De tolker det m�ske anderledes end jeg? 104 00:12:04,034 --> 00:12:10,075 Jeg skal ikke holde med pr�sidenten for at forsvare hans interesser. 105 00:12:10,159 --> 00:12:13,201 Det vil jeg huske. Ellers noget? 106 00:12:13,284 --> 00:12:16,242 Hvem er Seamus O'Neill? 107 00:12:18,075 --> 00:12:21,034 Sid ned. 108 00:12:24,699 --> 00:12:29,451 -Pr�ver XIII at kontakte ham? -Nej. Han vil finde sin identitet. 109 00:12:29,534 --> 00:12:35,075 Han opbygger m�ske et arsenal ved hj�lp af tidligere terrorister. 110 00:12:35,159 --> 00:12:39,992 -S�dan er det ikke. -Du er meget naiv, agent Jones. 111 00:12:40,075 --> 00:12:45,242 Men du lader til at v�re eksperten i XIII her, s� jeg vil have dig der. 112 00:12:45,326 --> 00:12:50,367 Og n�ste gang vil jeg h�re om det, inden alle andre. 113 00:12:50,451 --> 00:12:52,909 Ja. 114 00:12:57,576 --> 00:13:00,367 Nu m� du g�. 115 00:13:47,742 --> 00:13:52,159 -Vil du have politiet efter os? -De burde have advarselsskilte. 116 00:13:52,242 --> 00:13:56,075 Hold k�ft. Du kan ikke g�re det her, Brendan. 117 00:13:56,159 --> 00:13:59,825 -Du f�r to skud i kn�ene. -Lidt IRA-historie igen. 118 00:13:59,909 --> 00:14:04,700 En turist k�rer fuld og k�rer galt. Vi ville bare skr�mme ham. 119 00:14:04,783 --> 00:14:08,867 V�r forsigtig med kasserne. 120 00:14:08,950 --> 00:14:12,117 Jeg forventer ingen modige tr�k fra dig. 121 00:14:12,201 --> 00:14:18,326 -Modig? Dit mod bliver dit fald. -Kan vi tale om k�berne nu? 122 00:14:18,409 --> 00:14:23,242 Det kommer an p�... Er din chauff�r her kl. 08, er vi f�rdige kl. 08.30. 123 00:14:23,326 --> 00:14:26,783 Han kommer. Et kinesisk fragtskib anl�ber Galway. 124 00:14:26,867 --> 00:14:30,659 De rette folk er blevet betalt. Det er bare nudler... 125 00:14:30,700 --> 00:14:34,909 Og belgierne og holl�nderne kommer her. 126 00:14:34,992 --> 00:14:38,034 Skal vi heile? 127 00:14:38,117 --> 00:14:42,992 Vi kan m�ske s�rge for lidt schwarzwaldkage og strudel? 128 00:14:43,075 --> 00:14:47,742 -De er h�jredrejede, men de betaler. -H�jre? De er nynazister. 129 00:14:47,825 --> 00:14:50,700 -De klagede over prisen. -Typisk. 130 00:14:50,783 --> 00:14:55,699 De havde ikke r�d til ariske v�ben, men klager over kinesiske kopier. 131 00:14:55,742 --> 00:15:00,534 -De er utilfredse. -De f�r store m�ngder v�ben. 132 00:15:00,618 --> 00:15:03,659 Og derfor er de stadig interesserede. 133 00:15:03,700 --> 00:15:07,284 Godt. Mine kontakter, mit d�kke, dit netv�rk. 134 00:15:07,367 --> 00:15:10,659 -Se, hvor smart det er? -Du skal ikke narre mig. 135 00:15:10,700 --> 00:15:14,992 Hvad med granater i puden? S� f�r din kone lidt action. 136 00:15:15,075 --> 00:15:18,742 G�r det ikke. 137 00:15:18,825 --> 00:15:23,825 -Hiphop og Red Bull g�r ham sk�r. -Din taktik virkede. 138 00:15:23,909 --> 00:15:26,825 Madvarer er et godt skalkeskjul. 139 00:15:26,909 --> 00:15:31,825 -Forts�t s�dan. -S� let var amerikaneren glemt. 140 00:15:31,909 --> 00:15:37,783 -Kan vi v�re glade og blive rige nu? -Klart. K�r forsigtigt. 141 00:16:03,950 --> 00:16:06,700 -Ulykke? -Ja. 142 00:16:06,783 --> 00:16:10,700 -S� vil du p� sygehuset? -Nej. 143 00:16:10,783 --> 00:16:14,909 Jas�. Det var den slags ulykke. 144 00:16:17,700 --> 00:16:21,451 Jeg hedder Mullway. Sean. 145 00:16:22,659 --> 00:16:27,699 -Ryan Flay. -Du har spurgt om Seamus O'Neill. 146 00:16:27,742 --> 00:16:33,242 -Det behager vist ikke alle. -Familien O'Neill er ikke s�de. 147 00:16:33,326 --> 00:16:35,950 Rebeller hele bunken. 148 00:16:36,034 --> 00:16:41,534 Seamus... Det ville ikke overraske mig, hvis han d�de f�r tid. 149 00:16:41,618 --> 00:16:46,201 -Men jeg blander mig ikke. -S� freden kom ikke til Glenlarkin? 150 00:16:47,492 --> 00:16:51,992 M� en mand ikke rode med politik, vender han sig til penge. 151 00:16:52,075 --> 00:16:55,201 -Er det det, der sker? -Ikke for mig. 152 00:16:55,284 --> 00:16:58,699 Jeg er stoppet med alt det. 153 00:16:58,742 --> 00:17:02,034 Hvor havde jeg ellers fundet dig? 154 00:17:02,117 --> 00:17:06,075 Det er ikke v�rd at blive indblandet i. 155 00:17:06,159 --> 00:17:09,451 Du g�r bedst i at forsvinde. 156 00:17:11,284 --> 00:17:13,992 Ja... 157 00:17:50,699 --> 00:17:53,867 Jeg m� tale med dig. 158 00:18:05,534 --> 00:18:10,242 Der var noget ved m�den, du kiggede p� alle i pubben i dag. 159 00:18:10,326 --> 00:18:15,284 Som om du s� dem an. Som lam, der skulle slagtes. 160 00:18:15,367 --> 00:18:18,034 Det plejede Seamus at g�re. 161 00:18:18,117 --> 00:18:23,909 -Jeg kendte Seamus i Boulder. -Og jeg er paven. 162 00:18:24,950 --> 00:18:28,659 Jeg hedder Ryan Flay. 163 00:18:30,618 --> 00:18:36,242 -Ved du virkelig ikke, hvor han er? -Han stak af uden et ord. 164 00:18:36,326 --> 00:18:40,742 Og her sad jeg og ventede som en idiot. 165 00:18:40,825 --> 00:18:45,534 Nogen k�rte min bil af vejen i dag. 166 00:18:45,618 --> 00:18:49,867 -Det havde intet med mig at g�re. -Det tror jeg nu nok. 167 00:18:52,242 --> 00:18:56,367 Jeg har elsket Seamus, siden jeg var 15. 168 00:18:56,451 --> 00:19:00,367 Men han var altid s� kold. 169 00:19:02,367 --> 00:19:06,742 M�nd som dig og ham er fulde af sorg. 170 00:19:06,825 --> 00:19:10,492 Og man kan ikke redde jer. 171 00:19:14,700 --> 00:19:17,700 Brendan Towey. 172 00:19:17,783 --> 00:19:23,992 -Hvad er der med ham? -Han arvede et grossistfirma. 173 00:19:24,075 --> 00:19:28,284 Han kommer altid ind og praler af, hvor h�rd han er- 174 00:19:28,367 --> 00:19:32,742 -som om det er alt, det kr�ver at tage Seamus' plads. 175 00:19:32,825 --> 00:19:36,367 -Og gratis chips. -Brendan kunne ikke lide Seamus. 176 00:19:36,451 --> 00:19:42,992 Seamus holdt sine hemmeligheder for sig selv. Brendan holdt aldrig mund. 177 00:19:43,075 --> 00:19:47,700 Og han havde altid store planer om v�ben. 178 00:19:50,242 --> 00:19:53,492 Du bliver n�dt til at tage af sted. 179 00:21:06,576 --> 00:21:08,992 Sl�ainte. 180 00:21:10,867 --> 00:21:14,867 Jeg vil have et k�mpe tv p� 61 tommer. Og en Xbox. 181 00:21:14,950 --> 00:21:18,201 I din lejlighed? 182 00:21:18,284 --> 00:21:22,534 Fjernsynet ville jo v�re st�rre end lejligheden. 183 00:21:22,618 --> 00:21:26,367 -Hvad vil du s� g�re med din andel? -Ejendomme. 184 00:21:26,451 --> 00:21:32,742 Der er billige steder i Dublin og Limerick. 185 00:21:32,825 --> 00:21:37,576 Og hvem ved, m�ske kan jeg ogs� f� mig en dame? 186 00:21:40,534 --> 00:21:45,451 -Er det dine venner? -Alle ved, hvad alle andre laver. 187 00:21:45,534 --> 00:21:51,159 -Og hvad er det s�? -De taler meget og drikker en del. 188 00:21:51,242 --> 00:21:55,659 -Resten m� du sp�rge dem om. -Jeg var bare nysgerrig. 189 00:21:55,700 --> 00:21:58,492 For du har vel sl�gtninge her? 190 00:21:58,576 --> 00:22:01,909 Kom s�, gutter. 191 00:22:07,992 --> 00:22:10,284 -Farvel, Moira. -Hej. 192 00:22:17,242 --> 00:22:21,825 "Velstand" st�r der. Hvem sagde, at kinesere mangler humor? 193 00:22:21,909 --> 00:22:27,034 Vi m� g�re det her p� den rigtige m�de og ikke beg� fejl. 194 00:22:27,117 --> 00:22:30,492 Er dine Gestapo-venner lige s� gnavne som dig? 195 00:22:30,576 --> 00:22:33,992 Mine m�nd d�kker vejen. I bliver her. 196 00:22:34,075 --> 00:22:40,201 Det var mig, der drak te med kineserne og vandt deres tillid. 197 00:22:40,284 --> 00:22:44,284 -I er bare banken. -Jeg er ved at blive tr�t af dig. 198 00:22:44,367 --> 00:22:48,326 -Kend din plads. -Se, hvad jeg har fundet. 199 00:22:49,534 --> 00:22:54,492 -Hvad laver du her? -Jeg inspicerer bare fabrikken. 200 00:22:54,576 --> 00:22:57,409 -Hvem er det? -Pigen fra pubben. 201 00:22:57,492 --> 00:23:02,451 -Fabrikken er lukket. -Jeg ledte efter et toilet. 202 00:23:02,534 --> 00:23:06,075 -Du sagde, at her var sikkert. -Hold k�ft! 203 00:23:07,950 --> 00:23:10,742 F�r hende ud. 204 00:23:12,783 --> 00:23:15,700 G� ud ved bagsiden. 205 00:23:15,783 --> 00:23:19,409 Pas p�! 206 00:23:19,492 --> 00:23:22,492 Han slipper v�k. 207 00:23:34,367 --> 00:23:37,034 Skyd ikke! 208 00:23:46,367 --> 00:23:48,699 Hvad skete der lige? 209 00:23:56,284 --> 00:24:00,284 Vil du fort�lle mig, hvad der foreg�r? Hvad laver vi her? 210 00:24:11,950 --> 00:24:16,742 Vil du fort�lle, hvordan du havnede midt i en v�benhandel? 211 00:24:16,825 --> 00:24:21,075 -M�ske senere. -Ved du, hvad jeg har gjort for dig? 212 00:24:21,159 --> 00:24:26,492 Amos tror, at du k�ber v�ben. Det her modbeviser ham ikke. 213 00:24:26,576 --> 00:24:31,284 -Du lovede ikke at f�lge efter mig. -Jeg havde intet valg. 214 00:24:45,492 --> 00:24:47,783 Mrs Derkin. 215 00:24:47,867 --> 00:24:50,742 Jeg h�rte dig komme. 216 00:24:54,825 --> 00:24:57,742 Jeg ville bare give dig dit h�ndkl�de. 217 00:24:57,825 --> 00:25:01,284 Et om dagen. 218 00:25:07,326 --> 00:25:12,492 Find ud af, hvad du kan om nynazister som handler med v�ben. 219 00:25:12,576 --> 00:25:15,909 Hvad har du af planer? 220 00:25:17,159 --> 00:25:19,618 Det er min plan. 221 00:25:23,783 --> 00:25:26,534 Du er her tidligt, Brendan. 222 00:25:32,159 --> 00:25:36,075 Vi har folk p� motorvejene. Han m� have gemt bilen. 223 00:25:36,159 --> 00:25:39,159 Vi finder ham. 224 00:25:39,242 --> 00:25:41,700 Ja, vi kommer. 225 00:25:51,825 --> 00:25:55,618 -Jeg kan ikke bruge alle de v�ben. -Hvad vil du have? 226 00:25:55,699 --> 00:25:59,159 Information om Seamus O'Neill. 227 00:26:02,284 --> 00:26:05,992 -Ingen taler om Seamus. -S� er det m�ske p� tide. 228 00:26:06,992 --> 00:26:11,367 Han havde vist skumle venner. CIA-venner. 229 00:26:11,451 --> 00:26:14,699 Nogle kvinder synes om s�dan noget. 230 00:26:16,699 --> 00:26:19,825 Du f�r v�bnene for oplysninger om Seamus. 231 00:26:19,909 --> 00:26:22,992 Hvor han er, og hvordan han kom derhen. 232 00:26:26,492 --> 00:26:29,576 Giv mig din mobil. 233 00:26:37,534 --> 00:26:42,492 -Du kan nok ikke lide, hvad du h�rer. -Hvis det er sandt, f�r du bilen. 234 00:26:43,825 --> 00:26:47,700 Jeg kontakter dig ang�ende tid og sted. 235 00:27:03,742 --> 00:27:08,909 Nej tak. Men hav det i n�rheden. 236 00:27:08,992 --> 00:27:12,534 -Er alt i orden? -Fantastisk. 237 00:27:12,618 --> 00:27:15,075 Du ser bekymret ud. 238 00:27:15,159 --> 00:27:20,075 Det er ikke godt. S� f�r man rynker omkring �jnene. 239 00:27:20,159 --> 00:27:22,909 Og gigt. 240 00:27:22,992 --> 00:27:27,618 -Hvor l�nge har De kendt Ryan? -Vi m�dtes p� vejen. 241 00:27:27,699 --> 00:27:33,618 Jeg er bare en god samaritaner, som vil forbedre samfundet. 242 00:27:33,699 --> 00:27:37,284 Som amerikaner burde De forst�, hvor vigtigt det er. 243 00:27:37,367 --> 00:27:41,159 Hvor mange lande renoverer I ikke? 244 00:27:42,576 --> 00:27:46,284 Undskyld mig. Tom, hvad har du fundet? 245 00:27:48,618 --> 00:27:52,451 Kan du sende det til min telefon? Tak. 246 00:28:01,992 --> 00:28:05,242 -Du m� ikke v�re her. -Mrs Derkin lukkede mig ind. 247 00:28:05,326 --> 00:28:08,326 Du bliver n�dt til at g�. 248 00:28:08,409 --> 00:28:12,242 I �revis h�bede jeg, at han ville vende tilbage. 249 00:28:12,326 --> 00:28:15,992 Men i dag h�rte jeg jer to tale. 250 00:28:17,367 --> 00:28:19,659 Det er jeg ked af, Moira. 251 00:28:22,992 --> 00:28:26,909 -Ved Brendan, at Seamus var agent? -Kun jeg vidste det. 252 00:28:26,992 --> 00:28:31,034 Han br�ndte alle beskeder og skrev i kode. 253 00:28:33,159 --> 00:28:38,242 -Det er farligt her. -Hvorfor er du ikke kommet f�r nu? 254 00:28:38,326 --> 00:28:42,492 -Han sagde, at I var venner. -Det er kompliceret. 255 00:28:48,451 --> 00:28:54,534 Jeg var s�ret. Jeg kan ikke huske Seamus eller noget i det hele taget. 256 00:28:54,618 --> 00:28:58,201 Jeg h�bede, at han kunne hj�lpe mig. 257 00:29:03,825 --> 00:29:07,284 Se lige os... 258 00:29:09,242 --> 00:29:12,576 Jeg er ked af, at jeg kaldte dig kold. 259 00:29:12,659 --> 00:29:17,783 -Du tog ikke fejl. -Du v�kkede bare en masse minder. 260 00:29:17,867 --> 00:29:20,700 Det beklager jeg. 261 00:29:22,201 --> 00:29:24,618 Og du... 262 00:29:24,699 --> 00:29:29,284 Det m� v�re v�rre ikke at kunne huske noget. 263 00:29:32,201 --> 00:29:34,242 Nej... 264 00:29:34,326 --> 00:29:36,284 Jo... 265 00:29:37,284 --> 00:29:40,034 Nej. 266 00:29:40,117 --> 00:29:43,326 Det g�r det ikke lettere. 267 00:29:46,367 --> 00:29:50,117 Det har du nok ret i. 268 00:29:50,201 --> 00:29:53,700 Det er ikke s�dan, verden fungerer. 269 00:29:55,201 --> 00:29:57,909 Finder du ud af, hvad der skete Seamus? 270 00:29:57,992 --> 00:30:00,825 Det lover jeg. 271 00:30:27,242 --> 00:30:30,075 -Hun var hos amerikaneren. -Hvor l�nge? 272 00:30:30,159 --> 00:30:34,659 -20 minutter. Lidt l�ngere m�ske. -Godt. 273 00:30:34,700 --> 00:30:39,451 Vi k�rer, n�r amerikaneren ringer. 1.000 euro til den, der dr�ber ham. 274 00:30:39,534 --> 00:30:42,284 Hvad med Moira? 275 00:30:42,367 --> 00:30:45,534 Jeg er f�rdig med hende. 276 00:31:02,201 --> 00:31:06,326 Kender du Tom Sabathia, min Europa-analytiker? 277 00:31:06,409 --> 00:31:10,783 -Det kan jeg ikke p�st�. -Han hj�lper Jones. 278 00:31:10,867 --> 00:31:15,284 Med information om nynazistgrupper, som handler med v�ben. 279 00:31:15,367 --> 00:31:19,909 -Jeg troede, at du godkendte det. -Jones har en s�rlig opgave. 280 00:31:19,992 --> 00:31:23,534 -Med XIII? -Hun har frit spillerum. 281 00:31:23,618 --> 00:31:26,534 Godt. Det fortjener hun. 282 00:31:26,618 --> 00:31:33,367 Vi vidste, at situationen i Spanien og �strig ville give galningerne mod. 283 00:31:33,451 --> 00:31:37,950 Sig, hvad du vil om nazister, men forudsigelige er de. 284 00:31:38,034 --> 00:31:43,159 Men Jones har sikkert noget at vinde p� at besk�ftige sig med dem. 285 00:31:43,242 --> 00:31:46,742 -Hvad kan det give? -Tillid. 286 00:31:46,825 --> 00:31:51,699 Man kan f� ressourcer eller information. 287 00:31:51,742 --> 00:31:55,992 Det er sv�rt at sige uden at kende detaljerne. 288 00:31:59,451 --> 00:32:03,867 If�lge Tom er Jones' sp�rgsm�l generelle- 289 00:32:03,950 --> 00:32:07,451 -s� det er m�ske bare baggrundsinformation. 290 00:32:07,534 --> 00:32:12,409 -Hvor f�r de v�bnene fra? -Jeg kan n�vne flere s�lgere. 291 00:32:12,492 --> 00:32:15,201 Det er s�lgers marked. 292 00:32:15,284 --> 00:32:22,326 Var det nogen mindre kompetent, ville jeg bekymre mig om det. 293 00:32:22,409 --> 00:32:26,367 Men Jones er ekstremt kompetent. 294 00:32:26,451 --> 00:32:28,534 Ekstremt. 295 00:32:28,618 --> 00:32:34,742 Jeg ville bare fort�lle om samarbejdet mellem bureauerne. 296 00:32:35,950 --> 00:32:38,576 Godaften. 297 00:33:04,700 --> 00:33:08,699 -Har vi stadig en aftale? -Ja. 298 00:33:08,742 --> 00:33:11,242 Kom n�rmere. 299 00:33:11,326 --> 00:33:14,618 Tag det roligt, gutter. 300 00:33:14,950 --> 00:33:18,409 Det er langt nok. 301 00:33:21,242 --> 00:33:25,618 -Fort�l mig om Seamus. -Han var d�rlig til at danse. 302 00:33:25,699 --> 00:33:30,075 Og ingen tog sig af, at han tog til USA. 303 00:33:30,159 --> 00:33:36,409 -Det er ikke, hvad jeg ville vide. -Han kommer fra en patriotfamilie. 304 00:33:36,492 --> 00:33:39,367 Hvordan s� det ud, at han hjalp CIA? 305 00:33:39,451 --> 00:33:42,909 Hvordan s� det ud, at du lagde an p� hans pige? 306 00:33:44,534 --> 00:33:49,075 Hvad skete der med ham? Hvor er Seamus nu? 307 00:33:53,867 --> 00:33:58,576 F�r kom IRA og hentede en, hvis man bare kiggede sk�vt p� nogen. 308 00:33:58,659 --> 00:34:01,534 Ingen vidste, hvor man blev begravet. 309 00:34:01,618 --> 00:34:05,034 Konflikten stoppede, og drengene blev dovne. 310 00:34:05,117 --> 00:34:07,825 -Sikke noget v�s. -Det er sandheden. 311 00:34:07,909 --> 00:34:13,700 Da jeg h�rte Seamus tage ordrer fra CIA, gjorde jeg, hvad de ikke kunne. 312 00:34:13,783 --> 00:34:17,075 Din lille skid. 313 00:34:20,367 --> 00:34:23,242 Jeg gjorde, hvad der var n�dvendigt. 314 00:34:25,159 --> 00:34:29,284 Og nu sover han med sine forf�dre, den forr�der. 315 00:34:29,367 --> 00:34:32,409 Med sine forf�dre... 316 00:34:32,492 --> 00:34:34,825 Fint. 317 00:34:35,742 --> 00:34:39,992 Det er en d�rlig undskyldning for at myrde nogens k�reste. 318 00:34:40,075 --> 00:34:44,367 En ting til: T�nk dig om, f�r du begynder at skyde. 319 00:34:44,451 --> 00:34:47,576 Man ved aldrig, hvem man rammer. 320 00:34:49,950 --> 00:34:53,159 Jeg talte med k�berne. 321 00:34:53,242 --> 00:34:56,326 De var utilfredse. 322 00:34:58,534 --> 00:35:02,783 -Skyd ikke. -Tag det nu lidt roligt. 323 00:35:02,867 --> 00:35:07,034 -St� stille. -Lad ham g�, Brendan. 324 00:35:11,117 --> 00:35:17,242 -Stop, sagde jeg. -Vi er kun interesserede i varerne. 325 00:35:17,326 --> 00:35:19,950 Jeg er ikke interesseret i v�ben. 326 00:35:20,034 --> 00:35:23,950 S�nk pistolerne, s� vi undg�r misforst�elser. 327 00:35:24,034 --> 00:35:28,492 Alt er der. Automatv�bnene, granaterne... 328 00:35:28,576 --> 00:35:31,909 ...og spr�ngstofferne. 329 00:35:54,201 --> 00:35:57,075 Jeg s�tter dig af ved Moira. 330 00:35:57,159 --> 00:36:00,242 -Hvor skal du hen? -I kirke. 331 00:36:43,950 --> 00:36:46,075 Seamus... 332 00:37:54,326 --> 00:37:57,867 -Brendan er d�d. -Godt. 333 00:38:00,867 --> 00:38:06,451 Vi skal af sted. Hvis nogen af dem overlevede, vil de have h�vn. 334 00:38:06,534 --> 00:38:08,700 Moira... 335 00:38:11,284 --> 00:38:15,117 Seamus blev skudt i ryggen. Han led ikke. 336 00:38:15,201 --> 00:38:21,075 Det overrasker mig ikke. Brendan turde ikke se ham i �jnene. 337 00:38:21,159 --> 00:38:24,409 -Hvad vil du g�re nu? -Begrave Seamus. 338 00:38:24,492 --> 00:38:28,576 Og s� flytte. Det skulle jeg have gjort for l�nge siden. 339 00:38:28,659 --> 00:38:31,659 Det er sv�rt at slippe fortiden. 340 00:38:37,075 --> 00:38:40,783 -Seamus' bog. -Den er fuld af koder. 341 00:38:42,451 --> 00:38:45,034 Jeg har ikke brug for den. 342 00:38:46,034 --> 00:38:49,117 Vi kigger p� det, n�r vi kommer hjem. 343 00:38:49,201 --> 00:38:52,034 Den her skal du have. 344 00:38:55,367 --> 00:38:59,700 Ringen var et l�fte. Og han ville holde det. 345 00:39:00,992 --> 00:39:06,367 -Han var glad for smukke ting. -Han vogtede den med sit liv. 346 00:39:25,992 --> 00:39:32,075 Gruppen inkluderede belgiske, franske og hollandske h�jreekstremister. 347 00:39:32,159 --> 00:39:35,534 Belgierne bombede et marked i Antwerpen i fjor. 348 00:39:35,618 --> 00:39:39,950 Det nye er, at disse grupper samarbejder. 349 00:39:40,034 --> 00:39:44,326 Granater og spr�ngstoffer ville have gjort dem st�rkere- 350 00:39:44,409 --> 00:39:49,534 -men vi har oplysninger om, at gruppens ledere blev dr�bt i Irland. 351 00:39:49,618 --> 00:39:56,284 -Alle sammen? -Ja. Takket v�re CIA- og NSA-agenter. 352 00:39:56,367 --> 00:39:59,075 Hvem tog sig af likvideringen? 353 00:40:00,576 --> 00:40:04,950 De har vist dr�bt hinanden. De dr�bte ogs� IRA-agenter- 354 00:40:05,034 --> 00:40:08,075 -som if�lge MI6 var blevet aktive igen. 355 00:40:08,159 --> 00:40:13,659 Vores rapport meddeler, at europ�iske aktiviteter er 11 m�neder forsinket. 356 00:40:13,700 --> 00:40:17,699 For en gangs skyld tjener vi p� f�lgeskaderne. 357 00:40:17,742 --> 00:40:21,699 Det virker s�dan. Lige nu. 358 00:40:21,742 --> 00:40:25,367 -Det var det hele. -Tak, sir. 359 00:40:25,451 --> 00:40:28,783 Tak, alle sammen. 360 00:40:32,700 --> 00:40:36,992 Jeg kender folk, som kan hj�lpe dig med det der. 361 00:40:37,075 --> 00:40:40,409 Nej. Jeg kan �benbart dechifrere koder. 362 00:40:40,492 --> 00:40:45,992 Det er detaljer om en infiltreringsopgave. 363 00:40:46,075 --> 00:40:48,950 Seamus troede ikke, han blev aktiveret. 364 00:40:49,034 --> 00:40:52,825 CIA reagerede langsomt. 365 00:40:52,909 --> 00:40:58,034 Han fik opgaven, men s� bliver det underligt. 366 00:40:58,117 --> 00:41:03,242 De ville tr�ne ham med nogle lejesoldater i Montana. 367 00:41:03,326 --> 00:41:06,409 En terroristlejr i USA? 368 00:41:06,492 --> 00:41:09,326 Det eksisterer. 369 00:41:10,201 --> 00:41:15,492 Det her er breve med lignende kryptering, som blev sendt til Flay. 370 00:41:15,576 --> 00:41:18,534 Seamus diskuterer opgaven i detaljer. 371 00:41:18,618 --> 00:41:23,075 -Var Ryan hans kontakt? -Reserve. 372 00:41:23,159 --> 00:41:27,326 Mener du, at CIA sendte en agent til en terroristlejr? 373 00:41:27,409 --> 00:41:34,367 Seamus d�de, men man havde en baggrundshistorie, s� Ryan tog over. 374 00:41:34,451 --> 00:41:38,950 Nej, du tager fejl. Lad mig ringe til min krypteringsfyr. 375 00:41:39,034 --> 00:41:41,783 Ryan kom fra Midtvesten. 376 00:41:41,867 --> 00:41:47,492 De ville have nogen med terrorister i familien. Nogen, som var irsk. 377 00:41:47,576 --> 00:41:51,783 Seamus O'Neill. Var du Seamus O'Neill? 378 00:41:51,867 --> 00:41:54,950 P� den opgave, ja. 379 00:41:55,034 --> 00:42:01,117 Jeg blev Seamus O'Neill. Jeg var i Montana. Jeg var i den lejr. 380 00:42:01,201 --> 00:42:04,659 -Det passer ikke. -Det er i Bitterroot-bjergene. 381 00:42:04,700 --> 00:42:08,201 Der st�r, hvordan man kontakter dem. 382 00:42:08,284 --> 00:42:12,201 De svarede p� min besked. De er stadig aktive. 383 00:42:12,284 --> 00:42:17,492 S� det her skete p� amerikansk jord, og du var indblandet? 384 00:42:17,576 --> 00:42:21,867 -Man kan ikke bare g� ind. -S� lad v�re. 385 00:42:21,950 --> 00:42:26,075 Jeg vil ikke hj�lpe dig med det her. 386 00:42:26,159 --> 00:42:29,034 -Jeg skal derhen. -Du er ingen terrorist. 387 00:42:29,117 --> 00:42:31,992 Hvordan ved vi det? 388 00:42:37,075 --> 00:42:39,783 Du skal have en plan. 389 00:42:43,867 --> 00:42:47,950 Anna Rask www.broadcasttext.com 31658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.