All language subtitles for Trust In Love 2024 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,307 --> 00:01:16,109 Ese es mi padre, Mickey Ferrera. 2 00:01:18,513 --> 00:01:20,548 Hace discos. Discos de éxito. 3 00:01:20,682 --> 00:01:22,215 Que probablemente hayas oído. 4 00:01:22,349 --> 00:01:23,985 Sobre todo si tienes su edad. 5 00:01:24,151 --> 00:01:25,452 Sabes, cuando la gente bailaba realmente raro? 6 00:01:25,653 --> 00:01:27,956 Quiero decir, vamos, ¡sólo mira su pelo! 7 00:01:29,857 --> 00:01:33,728 Algunas de sus canciones ser la banda sonora de tu vida. 8 00:01:33,861 --> 00:01:37,397 Aunque no ha hecho uno tan bueno en mucho tiempo. 9 00:01:40,001 --> 00:01:41,335 Pero sigue intentándolo, 10 00:01:41,468 --> 00:01:43,638 esperando esa cierta epifanía mágica. 11 00:01:44,204 --> 00:01:46,975 Personalmente, creo que es la banda que está produciendo. 12 00:01:47,107 --> 00:01:48,543 ¡Hijo de puta! 13 00:01:49,010 --> 00:01:51,879 - ¡Vamos! - ¡Que te jodan! 14 00:01:55,482 --> 00:01:56,784 ¿Qué coño es esto? 15 00:01:56,918 --> 00:01:59,186 Espías de la discográfica. 16 00:01:59,386 --> 00:02:00,888 ¿Qué empezó esta vez? 17 00:02:01,022 --> 00:02:02,523 Joder... 18 00:02:02,724 --> 00:02:06,426 Alguien robó las galletas o las drogas de alguien 19 00:02:06,628 --> 00:02:08,596 o putas galletas de droga, Quiero decir, estos putos tíos, yo... 20 00:02:08,796 --> 00:02:11,198 ¡Mierda! Estás borracho... Para... ¡Vete a la mierda! 21 00:02:11,331 --> 00:02:13,133 Así que habéis calentado, ¿queréis probar uno? 22 00:02:16,303 --> 00:02:17,872 Sí, claro. 23 00:02:18,072 --> 00:02:19,073 Bien, hagámoslo. 24 00:02:43,430 --> 00:02:45,265 No lo estás sintiendo, ¿verdad, hermano? 25 00:02:45,800 --> 00:02:48,435 Suena genial, chicos. Volveré más tarde. 26 00:02:50,004 --> 00:02:51,806 Estamos jodidos. 27 00:02:51,939 --> 00:02:52,974 Estamos jodidos. 28 00:03:03,618 --> 00:03:06,821 Bien. ¡Así se hace! 29 00:03:06,954 --> 00:03:08,288 ¡Se ve bien! 30 00:03:08,488 --> 00:03:11,458 Qué bien ahí arriba, eso es bueno, agradable y relajado. 31 00:03:12,760 --> 00:03:14,629 Mi hermana Jennifer tiene una pasión. 32 00:03:14,762 --> 00:03:17,899 La equitación. En realidad, dos pasiones. 33 00:03:18,099 --> 00:03:19,133 El otro 34 00:03:19,266 --> 00:03:20,400 es el entrenador de caballos. 35 00:03:20,601 --> 00:03:21,903 Brando se ve bien. 36 00:03:22,402 --> 00:03:23,571 Papá, ¿por qué estás aquí? 37 00:03:23,705 --> 00:03:24,839 ¿No tienes cosas que hacer para esta noche? 38 00:03:24,972 --> 00:03:26,174 Le dije a tu madre que te llevaría a casa. 39 00:03:26,306 --> 00:03:27,075 No termino hasta las 5:00. 40 00:03:27,274 --> 00:03:28,609 Puedo esperar. 41 00:03:28,743 --> 00:03:30,310 Ella realmente avanzando, Mickey. 42 00:03:30,444 --> 00:03:31,946 Quiero decir, Sr. Ferrera. 43 00:03:33,581 --> 00:03:34,982 Si sigue así, tendrá exploradores olímpicos 44 00:03:35,116 --> 00:03:36,584 pululando sobre ella. 45 00:03:36,718 --> 00:03:38,086 Mientras sea lo único pululando sobre ella. 46 00:03:38,218 --> 00:03:40,655 De acuerdo. 47 00:03:40,788 --> 00:03:44,625 Bueno, vale, eh, debería irme, enfriar a Brando ahora. 48 00:03:47,494 --> 00:03:50,598 -Papá, puedo cuidarme sola. -No lo dudes. 49 00:03:50,732 --> 00:03:52,200 Además, si no trabajaras tanto, 50 00:03:52,399 --> 00:03:54,502 tal vez llegaría a ver más de cómo lo estoy haciendo realmente. 51 00:03:54,702 --> 00:03:56,604 Lo sé, cariño, pero Brando podría ponerse un poco lloroso 52 00:03:56,738 --> 00:03:58,371 si me viera obligado a dejar de ganarme la vida, 53 00:03:58,506 --> 00:04:00,273 y tuviste que despedirte de él. 54 00:04:01,576 --> 00:04:03,177 ¿Nos vemos luego? 55 00:04:04,011 --> 00:04:06,881 Ojeadores olímpicos, ¿eh? 56 00:04:07,014 --> 00:04:08,415 No está mal, chico. 57 00:04:23,430 --> 00:04:25,133 Esa es mi madre, Sofía. 58 00:04:25,265 --> 00:04:27,668 Y sé lo que estás pensando, así que para. 59 00:04:27,869 --> 00:04:29,937 Y luego estoy yo, Cody Ferrera. 60 00:04:30,071 --> 00:04:31,806 Cody, Te hice un bocadillo, cariño. 61 00:04:32,006 --> 00:04:34,909 Mis dos pasiones, mis ritmos y mis dibujos. 62 00:04:35,042 --> 00:04:36,177 ¡Cody! 63 00:04:36,343 --> 00:04:37,645 En realidad, hay una tercera. 64 00:04:43,951 --> 00:04:45,352 Me muero de hambre. 65 00:04:53,761 --> 00:04:57,464 Vaya, mírate. Estás genial. 66 00:04:57,598 --> 00:04:59,100 ¿Tienes una cita caliente esta noche? 67 00:04:59,299 --> 00:05:00,802 Vamos. 68 00:05:00,935 --> 00:05:04,038 Esta noche es el 19 aniversario esta noche. 69 00:05:04,172 --> 00:05:06,607 Oh, ¿quieres decir que vosotros salís juntos? 70 00:05:06,808 --> 00:05:10,343 Bueno, llega tarde, como de costumbre. 71 00:05:12,613 --> 00:05:14,715 Tengo que irme. Dame un beso. 72 00:05:16,717 --> 00:05:18,351 Hey, jefe, uh, 73 00:05:18,553 --> 00:05:20,588 siguen debatiendo sobre qué canciones ensayar. 74 00:05:20,721 --> 00:05:22,455 - ¿Qué debo hacer? - ¡Vete! 75 00:05:22,590 --> 00:05:23,991 Y enciérralos. 76 00:05:24,125 --> 00:05:25,893 Pronto se darán cuenta lo importante que es este álbum 77 00:05:26,027 --> 00:05:29,462 cuando no pueden volver a casa o comprar más alcohol y drogas. 78 00:05:40,107 --> 00:05:41,474 ¿Va todo bien? 79 00:05:41,609 --> 00:05:43,343 Acabo de enterarme por la etiqueta 80 00:05:43,476 --> 00:05:45,412 que están conseguir un nuevo tipo A & R. 81 00:05:45,813 --> 00:05:48,149 Este podría ser el último álbum que produzca. 82 00:05:49,250 --> 00:05:51,719 Pero, oye, tú y yo empezamos sin nada, 83 00:05:51,853 --> 00:05:54,487 así que volver allí no sería ser un gran problema, ¿verdad? 84 00:05:55,056 --> 00:05:56,123 Mm. 85 00:06:03,898 --> 00:06:05,465 Mi padre tenía esta gran cena sorpresa 86 00:06:05,666 --> 00:06:07,668 arreglado para mamá, pero como dice el poeta, 87 00:06:07,869 --> 00:06:11,172 "Los mejores planes de ratones y hombres a menudo se tuercen". 88 00:06:32,693 --> 00:06:34,595 Creo deberíamos hablar de Cody. 89 00:06:35,462 --> 00:06:37,198 Ha estado tranquilo últimamente, y... 90 00:06:38,866 --> 00:06:40,201 Me estoy preocupando... 91 00:06:40,368 --> 00:06:43,070 Mickey, si pudieras dejar tu teléfono a un lado 92 00:06:43,204 --> 00:06:46,274 durante cinco segundos mientras hablamos de nuestro hijo? 93 00:06:46,473 --> 00:06:49,210 Si me dieran un dólar por cada cada llamada y mensaje de texto que hiciste, 94 00:06:49,409 --> 00:06:50,845 Sería una mujer muy rica. 95 00:06:50,978 --> 00:06:53,514 Bueno, eres una mujer rica, me tienes a mí. 96 00:06:53,714 --> 00:06:56,483 Vamos, Sof, esta es nuestra noche especial. 97 00:06:56,617 --> 00:06:57,952 ¿No podemos divertirnos un poco? 98 00:06:58,085 --> 00:06:59,587 Esta noche no debería ser diferente 99 00:06:59,787 --> 00:07:01,589 -cuando se trata de nuestros hijos. -Y no lo es. 100 00:07:01,789 --> 00:07:02,924 Los niños son nuestra vida, 101 00:07:03,124 --> 00:07:04,926 y creo que hemos hecho un gran trabajo. 102 00:07:08,195 --> 00:07:09,462 Dame la mano. 103 00:07:11,299 --> 00:07:14,502 Escucha, te prometo que hablaré con Cody, ¿vale? 104 00:07:14,702 --> 00:07:16,804 Pero esta noche es nuestro aniversario. 105 00:07:18,739 --> 00:07:22,410 Por 19 gloriosos años, y por 19 más. 106 00:07:24,477 --> 00:07:26,614 ¡Hola, cariño! 107 00:07:26,747 --> 00:07:29,650 Contempla a Lucy los Reyes Magos. 108 00:07:29,850 --> 00:07:32,452 ¿Qué tal un pequeño truco para la cena? 109 00:07:32,820 --> 00:07:34,622 Tienes que estar bromeando, Mickey. 110 00:07:34,755 --> 00:07:36,123 ¿Qué? Yo no preparé esto. 111 00:07:36,324 --> 00:07:38,092 No, no lo hizo. Compláceme. 112 00:07:38,292 --> 00:07:41,162 Piensa en una carta, Sofía. 113 00:07:41,362 --> 00:07:43,130 Y sin embargo, sabe mi nombre. 114 00:07:43,264 --> 00:07:44,464 Psíquico. Cualquier carta. 115 00:07:44,665 --> 00:07:47,068 ¿Estoy sintiendo un poco de empuje aquí? 116 00:07:47,268 --> 00:07:49,170 Piensa en una tarjeta, chica. 117 00:07:50,470 --> 00:07:51,872 Piensa en una carta. 118 00:07:57,345 --> 00:07:58,913 Mickey, ¿verdad? 119 00:08:01,949 --> 00:08:03,751 ¿Puedes darle la vuelta a un billete? 120 00:08:03,951 --> 00:08:05,186 Despacio. 121 00:08:05,720 --> 00:08:07,888 ¿Fue un siete de corazones? 122 00:08:08,022 --> 00:08:09,090 Ni siquiera cerca. 123 00:08:10,591 --> 00:08:14,228 ¿Era un siete de diamantes? 124 00:08:19,667 --> 00:08:21,235 ¿Fue el siete de tréboles? 125 00:08:22,870 --> 00:08:25,239 Sí, era... el siete de tréboles. 126 00:08:25,840 --> 00:08:27,742 Es asombroso. ¿Cómo lo hiciste? 127 00:08:27,942 --> 00:08:29,443 Lucy los Reyes Magos, cariño. 128 00:08:29,643 --> 00:08:33,914 Ahora, cierra los puños y estíralo sobre la mesa. 129 00:08:34,048 --> 00:08:35,516 ¿Qué tienes en la mano derecha? 130 00:08:40,654 --> 00:08:42,556 Creo que mi trabajo aquí ha terminado. 131 00:08:48,095 --> 00:08:50,865 Mickey, ¿qué estás haciendo? 132 00:08:51,065 --> 00:08:54,702 Sólo quiero que sepas que cuando termine este álbum, 133 00:08:54,835 --> 00:08:56,771 -Me llevo a mi hermosa esposa... -No, no. 134 00:08:56,971 --> 00:08:58,839 ...y nuestros dos maravillosos hijos 135 00:08:58,973 --> 00:09:02,176 de viaje a una lejana isla exótica. 136 00:09:02,643 --> 00:09:05,279 Donde pasaremos una semana, un mes, un año, 137 00:09:05,413 --> 00:09:06,947 lo que tu corazón desee. 138 00:09:07,148 --> 00:09:08,215 Cariño, no. 139 00:09:08,349 --> 00:09:10,584 Quiero que renovemos nuestros votos matrimoniales, Sofía, 140 00:09:10,718 --> 00:09:11,986 aquí y ahora. 141 00:09:12,186 --> 00:09:14,155 Ante estos encantadores extraños y Dios 142 00:09:14,288 --> 00:09:17,224 Quiero que nos comprometamos de nuevo a nuestro sagrado matrimonio eterno. 143 00:09:17,358 --> 00:09:19,560 ¡Para! 144 00:09:19,693 --> 00:09:21,128 ¿Qué pasa, cariño? 145 00:09:33,941 --> 00:09:35,342 ¡Quiero el divorcio! 146 00:09:38,779 --> 00:09:41,048 ¿Cody? Jennifer. 147 00:09:41,582 --> 00:09:44,118 Lo siento Mickey. Pero hemos terminado. 148 00:09:51,959 --> 00:09:54,361 ¿Alguien te ha dicho alguna vez que tu cuerpo está hecho para surfear? 149 00:10:10,411 --> 00:10:11,679 ¿Estáis bien? 150 00:10:11,879 --> 00:10:13,881 Sí, estamos bien, estamos genial. 151 00:10:14,081 --> 00:10:15,649 Y estás borracho. 152 00:10:15,783 --> 00:10:17,084 Intentamos mantenernos ocupados, 153 00:10:17,284 --> 00:10:18,919 y fingir el tejido mismo de esta familia 154 00:10:19,120 --> 00:10:20,855 no está siendo destrozado. 155 00:10:21,355 --> 00:10:22,591 ¿Dónde está tu madre? 156 00:10:22,790 --> 00:10:23,991 Cuarto trasero. 157 00:10:35,002 --> 00:10:37,705 Sof, ¿podemos hablar? 158 00:10:40,875 --> 00:10:42,143 No quiero hablar. 159 00:10:43,043 --> 00:10:44,745 Sólo dime por qué. 160 00:10:46,147 --> 00:10:48,682 ¿Soy yo? ¿Es el trabajo? 161 00:10:48,816 --> 00:10:50,184 Puedo cambiar todo eso. 162 00:10:50,384 --> 00:10:52,820 ¡No, no es sólo eso! 163 00:10:56,023 --> 00:10:57,691 ¿Es otra persona? 164 00:11:00,161 --> 00:11:02,329 Sofía, tienes que decírmelo. 165 00:11:02,531 --> 00:11:03,797 ¿Dónde están los niños? 166 00:11:03,931 --> 00:11:05,366 Están en el sofá. 167 00:11:08,702 --> 00:11:10,838 ¿Estás bien, papá? 168 00:11:11,839 --> 00:11:13,974 Sí, estoy bien. Estoy bien. 169 00:11:16,545 --> 00:11:18,979 No pasa nada, está bien, chicos, está bien. 170 00:11:19,180 --> 00:11:21,650 ¿Estáis bien? 171 00:11:21,849 --> 00:11:23,017 ¿Tienes hambre? 172 00:11:23,217 --> 00:11:25,319 Papá, es la una de la madrugada. 173 00:11:25,452 --> 00:11:26,887 No en Ámsterdam. 174 00:11:31,560 --> 00:11:32,459 ¡Abre la puerta! 175 00:11:32,594 --> 00:11:34,428 ¡Abre la maldita puerta! 176 00:11:34,563 --> 00:11:36,697 ¡Abre la puerta! 177 00:11:36,897 --> 00:11:38,533 ¡Maldito hijo de puta! 178 00:11:50,211 --> 00:11:51,278 Ugh. 179 00:11:52,681 --> 00:11:54,048 Hola, Emerson, ¿cómo te va? 180 00:11:54,181 --> 00:11:55,983 Si no vienes pronto, 181 00:11:56,183 --> 00:11:57,652 y abre esta maldita puerta, 182 00:11:57,851 --> 00:12:00,788 Me voy a mear encima de tu maldito hermoso tablero de la vendimia. 183 00:12:00,921 --> 00:12:04,358 Entonces voy a tomar un groupie en ese hijo de puta, ¿de acuerdo? 184 00:12:04,491 --> 00:12:08,095 No sólo eso, nos encerraste ¡con Robby Krieger! 185 00:12:08,729 --> 00:12:10,064 Hey, no es gran cosa, hombre. 186 00:12:10,197 --> 00:12:12,233 En el 69, nos encerraron aquí, 187 00:12:12,366 --> 00:12:15,269 nosotros cuatro, y funcionó bastante bien. 188 00:12:16,904 --> 00:12:18,673 Oye, somos The Doors, tío. 189 00:12:19,106 --> 00:12:22,510 Mierda. Robby Krieger está en mi estudio. 190 00:12:40,528 --> 00:12:43,964 Sabes, es un hecho que cuando ocurren los divorcios, 191 00:12:44,164 --> 00:12:45,366 la mayoría de las veces, 192 00:12:45,567 --> 00:12:47,901 los niños se convierten una herramienta de negociación. 193 00:12:48,769 --> 00:12:51,171 Me parece bien. 194 00:12:51,305 --> 00:12:53,608 Por favor, no dejes que le pase a Cody. 195 00:12:53,742 --> 00:12:55,710 Prometo que no dejaré que eso ocurra. 196 00:12:56,210 --> 00:12:58,912 Os quiero demasiado a los dos. 197 00:13:15,664 --> 00:13:16,830 Eso seguro. 198 00:13:43,891 --> 00:13:45,159 A la mierda. 199 00:13:50,230 --> 00:13:52,567 -Hey, Briggs. -¿Qué pasa, Bobby? 200 00:13:54,001 --> 00:13:56,437 Ricky, ¿estás aquí otra vez? 201 00:13:56,571 --> 00:13:58,105 Yikes. 202 00:14:00,374 --> 00:14:01,442 Sr. Delito. 203 00:14:04,845 --> 00:14:05,879 ¿Cómo lo has sabido? 204 00:14:06,080 --> 00:14:07,214 Tengo un amigo. 205 00:14:07,348 --> 00:14:08,949 Es juez. 206 00:14:09,149 --> 00:14:10,585 Vamos, sol, hora de irse. 207 00:14:13,755 --> 00:14:15,089 Vamos, ¿tienes hambre? 208 00:14:15,289 --> 00:14:17,224 ¿Bromeas? Podría comerme un zombi. 209 00:14:17,692 --> 00:14:18,992 ¿Ves a ese abogado de ahí? 210 00:14:19,126 --> 00:14:21,295 - Se meó encima. - Mierda, ¿en serio? 211 00:14:21,428 --> 00:14:25,099 ¡Atica! ¡Atica! ¡Atica! 212 00:14:25,232 --> 00:14:29,169 ¡Atica! ¡Atica! ¡Atica! ¡Atica! 213 00:14:29,303 --> 00:14:32,272 ¡Atica! ¡Atica! ¡Atica! 214 00:14:37,077 --> 00:14:38,680 ¿No te dije que daba mala suerte? 215 00:14:39,213 --> 00:14:41,915 -No, ¿cuándo? -Bueno, lo pensé. 216 00:14:42,916 --> 00:14:44,151 Eres mi hermano mayor, hermano. 217 00:14:44,284 --> 00:14:47,020 Te admiro. Me lo guardé para mí. 218 00:14:47,722 --> 00:14:49,390 Dijiste que tenías hambre, hermano. 219 00:14:49,824 --> 00:14:50,991 Sí, bueno, perdí el apetito 220 00:14:51,191 --> 00:14:52,993 cuando de repente me di cuenta de que tengo 55 años, 221 00:14:53,127 --> 00:14:55,630 y tendré que empezar mi vida de nuevo. 222 00:14:56,063 --> 00:14:58,432 Mick, eres una reina del drama, hermano. 223 00:14:58,633 --> 00:15:01,135 Mírame, ¿quieres saber mi horario de hoy? 224 00:15:02,336 --> 00:15:05,939 Veamos, Voy a surfear. 225 00:15:06,073 --> 00:15:07,675 Que me lleguen olas a la cabeza. 226 00:15:08,877 --> 00:15:11,646 Dirige una sesión de entrenamiento para una clienta esposa trofeo. 227 00:15:13,147 --> 00:15:15,182 Pásate por un masaje y un final feliz. 228 00:15:15,315 --> 00:15:18,018 Y nada de "Cariño, haz esto" de alguna bola y cadena. 229 00:15:18,218 --> 00:15:20,053 Oye, no hables sobre Sof así. 230 00:15:20,187 --> 00:15:21,856 La mujer que acaba de humillarte 231 00:15:21,989 --> 00:15:23,591 delante de todos tus amigos, familia 232 00:15:23,725 --> 00:15:25,827 y un restaurante entero lleno de extraños? 233 00:15:26,026 --> 00:15:27,394 ¿La mujer que quiere el divorcio? 234 00:15:27,829 --> 00:15:29,831 ¿Y probablemente todo tu dinero? 235 00:15:29,963 --> 00:15:31,465 Hermano. 236 00:15:31,866 --> 00:15:33,535 Como tu único hermano, 237 00:15:33,735 --> 00:15:36,604 y en ocasiones, "espejo de conciencia". 238 00:15:36,738 --> 00:15:38,372 Voy a ser brutalmente honesto contigo. 239 00:15:38,506 --> 00:15:40,974 Necesita conseguir un abogado, y rápido. 240 00:15:42,075 --> 00:15:43,944 Te estás engañando a ti mismo 241 00:15:44,144 --> 00:15:45,279 si piensas por un segundo 242 00:15:45,479 --> 00:15:49,049 que la pequeña Sofía no haya contratado ya, 243 00:15:49,183 --> 00:15:50,852 el más grande, mejor, gran tiburón blanco 244 00:15:51,051 --> 00:15:52,554 que tu dinero puede comprar. 245 00:15:54,988 --> 00:15:56,256 Sabes que esto es todo 246 00:15:56,457 --> 00:15:57,759 porque tienen ese gen extra que nosotros no tenemos. 247 00:15:57,958 --> 00:16:00,294 Por eso viven más. 248 00:16:00,427 --> 00:16:02,463 Abogado. Y hombre. 249 00:16:04,699 --> 00:16:05,966 ¿Te vas a comer eso? 250 00:16:10,003 --> 00:16:12,239 Voy a matar mataré por ti, ¿vale? 251 00:16:12,372 --> 00:16:15,510 No tomo prisioneros, tomo almas. 252 00:16:15,643 --> 00:16:16,644 Recuerda que... 253 00:16:25,587 --> 00:16:27,087 Recuerda, no importa cuánto os queríais, 254 00:16:27,287 --> 00:16:29,389 no importa lo convincente que sea cuando dice, 255 00:16:29,591 --> 00:16:31,793 "No quiero hacerte daño", tonterías. 256 00:16:31,926 --> 00:16:35,630 ¡Quiere destruirte! 257 00:16:37,130 --> 00:16:38,499 Ella... 258 00:16:38,700 --> 00:16:40,267 Ella plantará el... 259 00:16:40,400 --> 00:16:42,002 Ella plantará las semillas... 260 00:16:42,202 --> 00:16:44,572 ...de cada pequeño error en tu vida... 261 00:16:44,706 --> 00:16:46,306 Y ella los regará 262 00:16:46,508 --> 00:16:49,577 en un delito grave, tienes... 263 00:16:50,344 --> 00:16:52,814 Para cuando termine, no serás invitado 264 00:16:53,013 --> 00:16:54,381 a la casa de Bill Cosby, ¿vale? 265 00:16:54,516 --> 00:16:56,283 ¡Eh! ¡Eh! 266 00:16:56,416 --> 00:16:58,887 ¿Qué estás haciendo? ¡Esto no es un baño público! 267 00:16:59,052 --> 00:17:00,420 -Disculpe. -No, no disculpe... 268 00:17:00,622 --> 00:17:04,559 Amigo, este es el único ¡baño en este edificio! 269 00:17:04,759 --> 00:17:06,694 Baja... ¡Fuera! Lárgate de aquí. 270 00:17:06,895 --> 00:17:08,161 Jesús. 271 00:17:08,328 --> 00:17:10,030 Usa algún ¡otro cagadero por el camino! 272 00:17:10,163 --> 00:17:11,900 Y tapa ese culo, apesta. 273 00:17:19,607 --> 00:17:22,142 Tenemos que luchar ¡el fuego con la muerte! 274 00:17:28,583 --> 00:17:29,416 ¡Whoo! 275 00:17:29,617 --> 00:17:31,019 No voy a mentirte, hermano. 276 00:17:31,218 --> 00:17:34,989 El divorcio es un deporte de contacto, ¿eh? 277 00:17:35,122 --> 00:17:37,792 Oh, tío. 278 00:17:38,392 --> 00:17:40,193 Y hay gente que haría cualquier cosa, 279 00:17:40,327 --> 00:17:42,664 y me refiero a cualquier cosa para ganar. 280 00:17:43,096 --> 00:17:44,097 ¡Cualquier cosa! 281 00:17:44,231 --> 00:17:45,633 Así que aquí está el ejercicio, ¿de acuerdo? 282 00:17:45,767 --> 00:17:47,969 Manténgase activo en la vida de tus hijos, ¿verdad? 283 00:17:48,101 --> 00:17:49,102 Paga menos. 284 00:17:49,236 --> 00:17:51,171 Solicita la custodia completa. 285 00:17:51,906 --> 00:17:54,374 Consigue un juez hombre que haya sido agraviado por una mujer. 286 00:17:54,576 --> 00:17:56,476 Dios sabe que conozco un par de esos, ¿verdad? 287 00:17:56,611 --> 00:17:57,845 ¡Paga menos! 288 00:17:58,046 --> 00:17:59,212 ¡Whoo! 289 00:18:00,280 --> 00:18:02,416 Oh, entonces llevas a los niños de compras, ¿verdad? 290 00:18:02,617 --> 00:18:04,184 Los haces espiar para ti, ¿verdad? 291 00:18:04,318 --> 00:18:06,286 Los pequeños sucios secretos de mamá, ¿eh? 292 00:18:06,420 --> 00:18:09,591 ¿Qué te parece? Pillamos a mamá bebiendo, ¿eh? 293 00:18:09,791 --> 00:18:10,625 ¿Qué le parece? 294 00:18:11,025 --> 00:18:14,161 ¡Oh, mejor aún! Oh, está mirando al chico de la piscina. 295 00:18:14,294 --> 00:18:16,330 Eso es un home run ¡para nosotros, hermano! 296 00:18:16,463 --> 00:18:18,900 ¡Woo! Vamos a ganar esta cosa. 297 00:18:19,099 --> 00:18:20,735 Y vas a pagar menos. 298 00:18:20,868 --> 00:18:23,771 ¡Whoo! ¡Whoo! 299 00:18:24,171 --> 00:18:25,773 ¡Eso es un home run para nosotros, tío! 300 00:18:27,609 --> 00:18:29,209 ¿Cuándo quiere empezar? 301 00:18:31,311 --> 00:18:32,513 ¿De verdad eres abogado? 302 00:18:35,215 --> 00:18:36,517 ¿Por qué lo pregunta? 303 00:18:36,684 --> 00:18:39,887 Bueno, es que... Uh, no veo ningún libro de leyes. 304 00:18:40,487 --> 00:18:42,557 ¿Sabes a quién a quién solía representar? 305 00:18:42,757 --> 00:18:45,793 La familia Del Duca en el este. 306 00:18:45,927 --> 00:18:47,562 ¿Sabes quiénes son? 307 00:18:48,195 --> 00:18:50,064 Son una de las cinco familias. 308 00:18:50,197 --> 00:18:51,498 Búscalos en Google. 309 00:18:52,499 --> 00:18:55,970 Ahora, necesitas dejar la emoción en la puerta. 310 00:18:56,104 --> 00:18:59,674 Mi trabajo es intimidar, 311 00:18:59,807 --> 00:19:03,044 diezmar y acumular. 312 00:19:03,611 --> 00:19:06,848 salvaré tu fortuna y me quedaré con tus hijos. 313 00:19:07,048 --> 00:19:09,851 Cuando dices diezmar, ¿qué significa exactamente? 314 00:19:12,419 --> 00:19:14,488 Es Mickey, ¿verdad? 315 00:19:15,023 --> 00:19:17,190 No quieres saberlo, Mickey. 316 00:19:18,191 --> 00:19:20,260 ¿Qué coño? 317 00:19:27,535 --> 00:19:30,237 Llevo casado desde hace más de 20 años. 318 00:19:30,370 --> 00:19:31,873 Mi novia del instituto. 319 00:19:32,073 --> 00:19:35,777 La verdad sea dicha, no siempre ha sido fácil. 320 00:19:36,376 --> 00:19:38,513 Quiero decir, ha habido momentos en que luchamos. 321 00:19:39,047 --> 00:19:40,581 Incluso hablaron de divorcio. 322 00:19:40,782 --> 00:19:45,019 Pero de algún modo, siempre volvíamos a la armonía. 323 00:19:45,586 --> 00:19:47,421 Mantuvo unida a nuestra familia. 324 00:19:47,622 --> 00:19:51,324 Así pues, mi primer objetivo es ayudarte a explorar 325 00:19:51,458 --> 00:19:54,062 todas las posibilidades para salvar tu matrimonio. 326 00:19:54,194 --> 00:19:57,765 Esto puede incluir como asesoramiento o terapia. 327 00:19:57,965 --> 00:20:00,968 A veces, un matrimonio no puede salvarse. 328 00:20:03,004 --> 00:20:04,138 Y en ese caso, 329 00:20:04,271 --> 00:20:07,875 cuando el divorcio se hace inevitable, 330 00:20:08,076 --> 00:20:10,444 mm, en esos casos, 331 00:20:10,645 --> 00:20:13,413 Me convertiré tu más feroz defensor. 332 00:20:13,614 --> 00:20:15,482 Y también me esforzaré 333 00:20:15,616 --> 00:20:17,685 para evitar que las cosas se pongan feas. 334 00:20:17,885 --> 00:20:20,054 Y también, para que no haya un impacto negativo 335 00:20:20,188 --> 00:20:21,823 en sus hijos. 336 00:20:22,023 --> 00:20:23,891 ¡Monty! 337 00:20:24,025 --> 00:20:26,326 Ven a nadar con mamá. Vamos, vamos. 338 00:20:26,460 --> 00:20:29,463 Nada hasta mamá. ¡Oh, ese es mi chico! 339 00:20:29,597 --> 00:20:31,364 Mi nadador. 340 00:20:31,498 --> 00:20:33,935 Cobro 400 dólares la hora, 341 00:20:34,135 --> 00:20:37,171 y necesitaré un anticipo de 35 mil dólares. 342 00:20:37,304 --> 00:20:39,372 -¿Puedo llamarte Mickey? -Claro. 343 00:20:39,507 --> 00:20:41,509 Tengo una pregunta para ti, Mickey. 344 00:20:43,811 --> 00:20:46,681 ¿Crees que Sofía te quiere lo suficiente 345 00:20:46,814 --> 00:20:49,817 para luchar por este matrimonio como lo harás tú? 346 00:20:53,187 --> 00:20:54,488 Buena pregunta. 347 00:20:55,990 --> 00:20:58,092 Sinceramente, no lo sé. 348 00:20:58,226 --> 00:20:59,426 Averigüémoslo. 349 00:20:59,627 --> 00:21:01,829 A $35k, mejor. 350 00:21:04,264 --> 00:21:07,001 Jesús. Mira esas armas. 351 00:21:07,367 --> 00:21:10,470 ¿Crees que es modelo? ¿O actor? 352 00:21:10,671 --> 00:21:12,507 Tal vez él es sólo feliz siendo camarero. 353 00:21:12,640 --> 00:21:15,610 Nadie que se vea tan bien es feliz siendo camarero. 354 00:21:21,182 --> 00:21:23,184 Quiero decir, yo era camarero. 355 00:21:23,316 --> 00:21:24,786 Estaba contento. 356 00:21:24,986 --> 00:21:27,889 Y entonces te convertiste en esposa, y ahora eres infeliz. 357 00:21:28,089 --> 00:21:29,724 ¡Vamos! 358 00:21:29,857 --> 00:21:31,424 Estamos en el paraíso, bebiendo vino, 359 00:21:31,559 --> 00:21:33,094 usando las tarjetas de crédito de nuestro marido. 360 00:21:33,293 --> 00:21:34,494 Salud. 361 00:21:35,163 --> 00:21:36,463 Vamos. 362 00:21:38,599 --> 00:21:41,102 Jennifer me odia. 363 00:21:41,235 --> 00:21:43,571 Cree que voy a arruinar la vida de todos. 364 00:21:43,704 --> 00:21:45,305 Ah, es una niña. Ya se le pasará. 365 00:21:45,506 --> 00:21:48,810 Uh, tal vez, pero ¿qué pasa con Cody? ¿Crees que lo superará? 366 00:21:49,010 --> 00:21:51,179 -No lo creo. -Ok, escucha. 367 00:21:51,311 --> 00:21:52,747 Sólo tienes esta vida. 368 00:21:52,947 --> 00:21:56,017 Y para cuando tenías 25 años, ya tenías dos hijos, 369 00:21:56,150 --> 00:21:58,252 y estabas casada con este hombre 370 00:21:58,385 --> 00:22:01,354 que era o es un adicto al trabajo. 371 00:22:01,488 --> 00:22:03,558 Ahora te toca a ti. 372 00:22:03,758 --> 00:22:06,694 Tienes que vivir un poco, sólo para ti. 373 00:22:06,828 --> 00:22:09,263 Sí, por eso Estoy haciendo esto, ¿verdad? 374 00:22:09,396 --> 00:22:11,331 -¿Vivir un poco? -Sí. 375 00:22:11,464 --> 00:22:13,234 La pregunta es: ¿a qué precio? 376 00:22:13,433 --> 00:22:15,770 Eso es lo que pasa cuando te casas con un hombre mayor. 377 00:22:15,903 --> 00:22:19,339 -Traté de decírselo. -Lo amaba. 378 00:22:20,741 --> 00:22:22,844 Acaba de casarse un poco demasiado joven. 379 00:22:23,044 --> 00:22:24,045 Eso es todo. 380 00:22:27,982 --> 00:22:29,650 ¡Oh, camarero! 381 00:22:30,151 --> 00:22:31,953 - Dos chupitos, por favor. - Ugh. 382 00:22:32,153 --> 00:22:33,420 Gracias, señor. 383 00:22:34,288 --> 00:22:36,524 Creo que le gusto. 384 00:22:44,799 --> 00:22:47,434 Se supone que una fiesta muy guay 385 00:22:47,635 --> 00:22:49,469 en la casa Kappa Gamma Alpha este viernes. 386 00:22:49,670 --> 00:22:50,805 Se supone que es tan radical. 387 00:22:50,972 --> 00:22:52,640 ¿Cómo es que conoces a estos tipos, Lace? 388 00:22:52,773 --> 00:22:55,109 Uh, conocí a uno en la playa el otro día. 389 00:22:55,309 --> 00:22:56,611 Está en segundo año. 390 00:22:56,811 --> 00:23:00,915 Bueno, ¿no es peligroso ir a su casa? 391 00:23:03,017 --> 00:23:04,218 Mira, Jen, 392 00:23:04,417 --> 00:23:07,054 No puedo seguir diciéndole a todo el mundo que eres genial. 393 00:23:07,188 --> 00:23:11,659 Eventualmente, tienes que empezar, como, ya sabes, a aparecer. 394 00:23:11,792 --> 00:23:14,095 Sí, lo siento. Supongo que tienes razón. 395 00:23:14,295 --> 00:23:16,097 ¿Quieres siquiera un novio? 396 00:23:16,297 --> 00:23:18,398 No lo sé. 397 00:23:18,532 --> 00:23:20,034 Creo que sí. 398 00:23:21,702 --> 00:23:23,738 Confía en mí. 399 00:23:37,818 --> 00:23:40,187 Aunque mi madre quiere divorciarse de mi padre, 400 00:23:40,388 --> 00:23:42,056 No puedo dejar que me deprima. 401 00:23:42,189 --> 00:23:43,490 Yo... los amo a ambos, 402 00:23:43,691 --> 00:23:45,526 y tengo que mantenerme fuerte y concentrada. 403 00:23:45,726 --> 00:23:48,195 Siempre hay demonios luchando con los ángeles buenos 404 00:23:48,329 --> 00:23:49,730 tratando de llevarse tu alma. 405 00:23:49,931 --> 00:23:51,565 Pero no tendrán la mía. 406 00:23:53,433 --> 00:23:54,735 ¿Qué pasa, amigo? Hola. 407 00:23:54,936 --> 00:23:56,504 Oh, mira esta mierda. 408 00:23:56,704 --> 00:23:58,139 Míralo, oh, está dibujando-- 409 00:23:58,706 --> 00:24:00,107 Cree que es un ángel o algo así. 410 00:24:00,241 --> 00:24:01,809 Bueno, déjame ver eso. 411 00:24:01,943 --> 00:24:03,344 - ¡Amigo, devuélvemelo! ¡Por favor! - No, no lo creo. 412 00:24:03,544 --> 00:24:05,046 ¿Qué demonios te pasa, tío? 413 00:24:05,179 --> 00:24:06,781 -Oh, sólo estamos jugando. -Oh, ¿así es como lo llamas? 414 00:24:07,081 --> 00:24:10,051 -Vamos, sólo era una broma. -¿Estaba hablando contigo? 415 00:24:11,519 --> 00:24:13,054 Da un paseo. 416 00:24:13,187 --> 00:24:14,487 Sí. 417 00:24:15,189 --> 00:24:16,324 Vámonos. 418 00:24:16,456 --> 00:24:18,893 -Gracias. -No dejes que te presionen. 419 00:24:19,026 --> 00:24:20,828 Sí, yo no realmente verlos venir - 420 00:24:39,914 --> 00:24:41,115 ¡Mickey! 421 00:24:41,549 --> 00:24:43,851 Soy tu mayor fan. 422 00:24:44,452 --> 00:24:45,753 Vaya. 423 00:24:46,320 --> 00:24:48,055 ¿Me firma un autógrafo? 424 00:24:48,189 --> 00:24:49,924 Sí, claro. 425 00:24:50,057 --> 00:24:51,892 Por cierto, estás servido. 426 00:24:59,400 --> 00:25:02,103 Una puta orden de alejamiento. 427 00:25:15,816 --> 00:25:18,052 ¿Has visto eso? 428 00:25:24,225 --> 00:25:25,726 ¿Mamá? 429 00:25:26,494 --> 00:25:27,762 Mm. 430 00:25:33,367 --> 00:25:34,435 ¡Mickey! 431 00:25:34,869 --> 00:25:37,104 ¿Está lo suficientemente lejos de mi propia casa? 432 00:25:40,775 --> 00:25:43,544 ¿Una orden de alejamiento? ¡Una maldita orden de alejamiento! 433 00:25:43,744 --> 00:25:46,380 No fui yo, fue mi abogado. 434 00:25:46,515 --> 00:25:47,748 Sólo quiero saber, 435 00:25:47,948 --> 00:25:48,916 ¿cuándo dejaste de quererme, eh, ¿cuándo? 436 00:25:49,050 --> 00:25:51,719 Nunca dejé de quererte. 437 00:25:51,852 --> 00:25:53,287 No estás disponible. 438 00:25:53,487 --> 00:25:55,289 No puedes darme lo que necesito. 439 00:25:55,423 --> 00:25:56,590 Dime lo que necesitas. 440 00:25:56,724 --> 00:25:58,159 Escríbelo. Lo haré realidad. 441 00:25:58,359 --> 00:26:00,628 Cualquier cosa para no perderte a ti y a la familia. 442 00:26:00,828 --> 00:26:02,029 Hay... 443 00:26:02,863 --> 00:26:04,565 a otra persona. 444 00:26:06,467 --> 00:26:08,736 Allí. ¿Estás contenta? 445 00:26:15,544 --> 00:26:16,577 ¿Los niños saben? 446 00:26:16,777 --> 00:26:19,613 No. Claro que no. 447 00:26:22,551 --> 00:26:25,119 Nadie lo sabe, ni siquiera Caroline. 448 00:26:25,252 --> 00:26:27,221 Vaya. 449 00:26:27,354 --> 00:26:29,223 Cosas de Navy SEAL, ¿eh? 450 00:26:30,257 --> 00:26:33,127 ¿Puedo al menos llevar a mis hijos a tomar un helado? 451 00:26:34,028 --> 00:26:35,963 Mientras mientras no los secuestren. 452 00:26:36,864 --> 00:26:39,133 Nunca te engañé. 453 00:26:39,266 --> 00:26:40,334 Ni una sola vez. 454 00:26:40,968 --> 00:26:43,237 Y Dios sabe que tuve las oportunidades. 455 00:26:44,038 --> 00:26:45,507 Pero nunca miré a otra mujer 456 00:26:45,706 --> 00:26:47,108 desde el día en que te vi. 457 00:26:50,711 --> 00:26:52,746 Bueno, aquí estamos. 458 00:26:52,880 --> 00:26:55,449 Tres miembros de una familia disfuncional 459 00:26:55,584 --> 00:26:57,451 disfrutando de las afueras de Malibú. 460 00:26:57,586 --> 00:26:58,786 Es genial. 461 00:27:01,388 --> 00:27:02,656 ¡Jen! 462 00:27:03,791 --> 00:27:05,226 ¿Puedo ir a saludar, papá? 463 00:27:05,659 --> 00:27:06,961 Claro, cariño. 464 00:27:07,094 --> 00:27:08,829 Pero diez minutos, y tengo que llevaros a casa 465 00:27:09,029 --> 00:27:11,031 antes de que tu madre llame a la Guardia Nacional. 466 00:27:15,436 --> 00:27:16,637 ¿Qué estás escuchando, chico? 467 00:27:16,837 --> 00:27:17,872 No te gustaría. 468 00:27:18,372 --> 00:27:21,576 -¿Cómo lo sabes? -Porque odias mi música. 469 00:27:21,909 --> 00:27:24,712 ¿Batidos informatizados? En realidad no es música, amigo. 470 00:27:24,912 --> 00:27:28,883 Ya sabes, EDM es bastante popular ahora mismo, papá, así que... 471 00:27:29,083 --> 00:27:30,451 Sí, también McDonald's. 472 00:27:33,754 --> 00:27:34,922 Déjame escucharlo. 473 00:27:35,289 --> 00:27:36,957 -¿En serio? -En serio, quiero oírlo. 474 00:27:37,158 --> 00:27:38,159 De acuerdo. 475 00:28:00,948 --> 00:28:03,585 Así que, si tú y mamá 476 00:28:03,784 --> 00:28:05,953 acaban divorciándose, 477 00:28:06,153 --> 00:28:07,855 ¿con quién vamos a vivir Jen y yo vamos a vivir? 478 00:28:07,988 --> 00:28:10,391 No lo sé, probablemente tu madre. 479 00:28:12,793 --> 00:28:14,028 Espero que seas tú. 480 00:28:14,161 --> 00:28:15,597 ¿Por qué? 481 00:28:16,363 --> 00:28:19,133 Siento que me entiendes mejor. 482 00:28:22,102 --> 00:28:24,738 De todos modos, ¿puedo dar un paseo hasta que Jen vuelva? 483 00:28:25,139 --> 00:28:27,208 -Está bien, pero no te pases. -Muy bien. 484 00:28:41,523 --> 00:28:42,723 Buen ritmo, tío. 485 00:28:42,923 --> 00:28:44,959 -De acuerdo. -Muy bien. 486 00:28:46,661 --> 00:28:47,995 Es buena droga. 487 00:28:50,565 --> 00:28:51,666 Sí. 488 00:28:51,799 --> 00:28:53,535 Ya está. 489 00:28:56,904 --> 00:28:58,540 - ¿Estás bien? - ¿Cody? 490 00:28:58,739 --> 00:28:59,974 Mierda, tengo que irme. 491 00:29:00,107 --> 00:29:03,344 -Vamos, muchacho. -Estarás bien. 492 00:29:26,668 --> 00:29:29,903 -¿Eso es todo? -Bueno, es sólo una mezcla temporal, 493 00:29:30,037 --> 00:29:31,438 pero sí, hasta ahora. 494 00:29:32,106 --> 00:29:33,907 -¿Qué te parece, tío? -Bueno, veamos. 495 00:29:34,041 --> 00:29:36,143 Creo que tu coro necesita trabajo. 496 00:29:36,343 --> 00:29:37,712 Su guitarra necesita ser limpiada. 497 00:29:37,845 --> 00:29:39,614 Y tus letras necesitan una reescritura. 498 00:29:39,748 --> 00:29:42,483 Aparte de eso, está bien. 499 00:29:49,123 --> 00:29:50,457 ¿Qué ha dicho? 500 00:29:50,659 --> 00:29:52,694 Entonces deberías saber lo que acabas de oír 501 00:29:52,893 --> 00:29:54,128 no es un single de éxito. 502 00:29:54,261 --> 00:29:56,096 Y suena como si necesitarais un single de éxito. 503 00:29:56,297 --> 00:29:58,399 Es un trabajo en progreso, Aidan. 504 00:29:58,600 --> 00:30:01,468 Aún no es perfecto. Pero lo encontraremos. 505 00:30:01,603 --> 00:30:02,803 Muy bien, aquí va una idea. 506 00:30:03,003 --> 00:30:04,271 ¿Por qué no traen a un rapero? 507 00:30:04,405 --> 00:30:07,041 Escupe algunas rimas, dale un poco de ventaja. 508 00:30:07,174 --> 00:30:08,510 Los jóvenes se lo comerá. 509 00:30:08,710 --> 00:30:11,078 Espera, espera. ¿Un rapero? 510 00:30:11,579 --> 00:30:13,213 Un maldito... Mick... Mick. 511 00:30:13,414 --> 00:30:15,784 ¿Un maldito rapero? ¿Quién es este puto inútil? 512 00:30:15,983 --> 00:30:17,084 Soy el tipo que lleva la voz cantante 513 00:30:17,217 --> 00:30:19,253 en este mediocre álbum suyo. 514 00:30:19,386 --> 00:30:21,488 Yo... yo no quería hacer este trabajo. 515 00:30:21,690 --> 00:30:24,024 Pero al parecer apela a la vieja nostalgia. 516 00:30:24,224 --> 00:30:26,293 Ustedes están meando en el viento. 517 00:30:26,427 --> 00:30:28,295 Ya nadie compra discos como este. 518 00:30:28,495 --> 00:30:30,097 Y los tienen a ustedes dos para cuando sus abuelos 519 00:30:30,230 --> 00:30:31,465 quieren recordar. 520 00:30:31,633 --> 00:30:33,601 Aidan, tipos como estos construyeron tu sello. 521 00:30:33,735 --> 00:30:35,770 Sólo danos tiempo, y lo haremos. 522 00:30:35,903 --> 00:30:38,005 Sí, sí, claro que sí. 523 00:30:40,107 --> 00:30:42,009 -Maldito imbécil. -Sí, lo que dijo. 524 00:30:49,850 --> 00:30:52,486 ¿Jen? ¿Estás aquí? 525 00:30:54,321 --> 00:30:57,525 ¿Jen? ¿Estás ahí? 526 00:31:04,398 --> 00:31:07,267 -El divorcio apesta. -Sí. 527 00:31:08,035 --> 00:31:11,138 Mi padre era un capullo cuando se fue. 528 00:31:11,639 --> 00:31:13,941 Por supuesto, era un capullo antes de irse. 529 00:31:15,075 --> 00:31:17,411 No puedo dejar de llorar. 530 00:31:20,347 --> 00:31:24,519 En realidad, ¿quieres algo para, ya sabes, 531 00:31:24,652 --> 00:31:26,186 ayudar un poco con el dolor? 532 00:31:27,522 --> 00:31:28,623 ¿Cómo qué? 533 00:31:34,863 --> 00:31:36,263 ¿Qué es eso? 534 00:31:36,397 --> 00:31:38,999 Sólo algo para hacerte un poco menos triste. 535 00:31:39,133 --> 00:31:40,602 Lo hago todo el tiempo. 536 00:31:40,802 --> 00:31:42,002 -¿En serio? -Sí. 537 00:31:42,136 --> 00:31:43,538 Aquí, voy a tomar uno contigo ahora mismo. 538 00:31:59,086 --> 00:32:01,556 ¿Quieres una zanja? 539 00:32:02,456 --> 00:32:03,558 De acuerdo. 540 00:32:04,057 --> 00:32:06,661 ¡Mickey! ¡Mickey, querido! 541 00:32:06,795 --> 00:32:08,996 ¿Todo bien? ¿Los niños? 542 00:32:09,129 --> 00:32:12,166 -Los niños son buenos, Helmut, gracias. -Los niños son importantes, cariño. 543 00:32:12,299 --> 00:32:15,035 Son nosotros, cuando éramos pequeños. 544 00:32:16,403 --> 00:32:17,605 Voy a dártelo directamente, 545 00:32:17,739 --> 00:32:18,907 porque te quiero. 546 00:32:19,039 --> 00:32:21,141 Lo que la banda está haciendo ahora apesta. 547 00:32:21,275 --> 00:32:22,544 Y francamente, 548 00:32:22,744 --> 00:32:23,944 No creo que que tu cabeza esté en el juego. 549 00:32:24,211 --> 00:32:26,614 El divorcio puede ser muy duro para un artista. 550 00:32:26,748 --> 00:32:28,482 Mira a través de la historia a todos los grandes hombres 551 00:32:28,616 --> 00:32:31,185 que necesitaban a su musa para lograr cosas maravillosas. 552 00:32:31,318 --> 00:32:32,821 Pero la musa se ha ido allí. 553 00:32:33,020 --> 00:32:34,154 Voilà. Tragedia. 554 00:32:34,288 --> 00:32:36,256 Sofía no es mi musa. Es mi mujer. 555 00:32:36,457 --> 00:32:39,661 Ah, po-tay-toe, po-tah-toe, cariño. 556 00:32:39,861 --> 00:32:41,395 To-may-toe, to-mah-toe. 557 00:32:41,830 --> 00:32:43,096 Bien sabes 558 00:32:43,230 --> 00:32:45,265 el negocio de la música está en ventilación. 559 00:32:45,399 --> 00:32:48,168 Ahora mismo, tú y la banda se están quedando sin aire. 560 00:32:52,306 --> 00:32:54,308 Incluso si nos divorciamos, no tiene nada que ver. 561 00:32:54,441 --> 00:32:56,243 La gente se divorcia y siguen trabajando. 562 00:32:56,376 --> 00:32:59,213 Sí, pero esto no es una obra de caridad, cariño. 563 00:32:59,346 --> 00:33:02,115 Ahora ve y tráeme de vuelta lo que solíamos llamar en el día 564 00:33:02,249 --> 00:33:04,552 un clásico multi-platino. 565 00:33:07,020 --> 00:33:08,288 Tráelo. 566 00:33:09,557 --> 00:33:11,358 Hasta luego, Helmut. 567 00:33:15,964 --> 00:33:18,999 ¡Bobby! Bobby, ¿estás aquí? 568 00:33:19,801 --> 00:33:21,435 Ups. Perdón. 569 00:33:21,636 --> 00:33:23,237 Mick, Ya salgo, hermano. 570 00:33:26,975 --> 00:33:28,408 Ahora vuelvo, Angela. 571 00:33:28,543 --> 00:33:29,644 Es Annika. 572 00:33:30,244 --> 00:33:31,345 ¿Intentas engañarme? 573 00:33:31,478 --> 00:33:33,480 Amigo, en serio, es Annika. 574 00:33:36,551 --> 00:33:38,987 Aquí está la letra de una vieja canción de los 50. 575 00:33:39,453 --> 00:33:41,623 Sofía ha conocido a otra persona. 576 00:33:41,823 --> 00:33:43,423 Sorpresa. Te lo dije. 577 00:33:43,625 --> 00:33:44,759 Soy tan psíquica. 578 00:33:45,092 --> 00:33:46,493 No, nunca me dijiste eso. 579 00:33:46,628 --> 00:33:47,762 Como quieras, amigo. 580 00:33:47,896 --> 00:33:50,163 Pidió una orden de alejamiento contra mí. 581 00:33:50,732 --> 00:33:52,800 Y acabo de tener una reunión con Helmut. 582 00:33:53,367 --> 00:33:55,369 Cristo, me siento como Fredo en El Padrino. 583 00:33:55,570 --> 00:33:58,038 A menos que pueda hacer un milagro de esos cuatro tipos, 584 00:33:58,238 --> 00:33:59,473 Estoy muerto en el agua. 585 00:33:59,674 --> 00:34:01,308 Que le den a ese cubo de mierda. Ven a vivir conmigo. 586 00:34:02,242 --> 00:34:03,143 Sí, claro. 587 00:34:03,778 --> 00:34:05,547 ¿Sabes lo que diría papá si aún estuviera por aquí? 588 00:34:05,780 --> 00:34:07,982 "Te voy a patear el culo por ser un vago de la playa." 589 00:34:09,551 --> 00:34:11,819 Después de eso, te diría que... 590 00:34:12,020 --> 00:34:15,188 deja de sentir lástima por ti mismo y sigue con tu vida, hermano. 591 00:34:16,223 --> 00:34:19,059 Que antes, durante, o después de emborracharse? 592 00:34:21,829 --> 00:34:23,096 A Pop. 593 00:34:25,767 --> 00:34:27,035 - Hola, papá. - Hola, Cody. 594 00:34:27,467 --> 00:34:29,336 -¿Qué haces aquí? -Mamá me dejó aquí. 595 00:34:29,537 --> 00:34:31,071 Ella dijo que tenía cosas que hacer. 596 00:34:31,204 --> 00:34:32,840 ¿Está bien si me quedo y escucho? 597 00:34:33,307 --> 00:34:34,609 Claro que sí. 598 00:34:35,475 --> 00:34:37,645 Muy bien, chicos. Big Boss está aquí. 599 00:34:37,845 --> 00:34:39,346 Comprobemos esto último. 600 00:34:42,550 --> 00:34:44,284 Sé cómo os estáis sintiendo ahora mismo, 601 00:34:44,484 --> 00:34:45,653 pero hemos estado en la mierda antes 602 00:34:45,787 --> 00:34:47,755 y sacamos diamantes de nuestros culos. 603 00:34:47,956 --> 00:34:49,657 Podemos hacerlo de nuevo, chicos. 604 00:34:49,791 --> 00:34:50,992 Tienes razón, Mickey. 605 00:34:51,191 --> 00:34:52,860 Tenemos esta mierda. Lo tenemos. 606 00:34:54,094 --> 00:34:55,429 ¿Algún consejo? 607 00:34:55,863 --> 00:34:57,097 Necesitan un buen ritmo. 608 00:34:57,297 --> 00:34:58,633 Ahí es donde está. 609 00:35:01,603 --> 00:35:02,937 Hola, papá. ¿Tienes un minuto? 610 00:35:03,071 --> 00:35:04,806 Sí, claro. 611 00:35:04,939 --> 00:35:06,440 Grábalo todo. 612 00:35:06,641 --> 00:35:08,509 Eructos, pedos, sus puestas a punto, 613 00:35:08,643 --> 00:35:10,310 garabatos entre tomas, todo. 614 00:35:10,511 --> 00:35:12,112 Si encuentran el sonido, no quiero perdérmelo. 615 00:35:12,312 --> 00:35:13,548 De acuerdo, lo tienes, jefe. 616 00:35:14,716 --> 00:35:17,484 Muy bien, chicos. Allá vamos. ¡Vamos a rodar en esta! 617 00:35:30,230 --> 00:35:31,331 ¿Va todo bien? 618 00:35:31,532 --> 00:35:33,367 Quiero decir, ¿tan bien como pueden estar las cosas? 619 00:35:35,268 --> 00:35:36,638 ¿Crees que soy raro? 620 00:35:37,639 --> 00:35:40,575 ¿Diferente a otros niños? 621 00:35:40,708 --> 00:35:42,175 ¿Extraño? No. 622 00:35:42,309 --> 00:35:44,512 ¿Diferente? Sí. 623 00:35:45,312 --> 00:35:47,849 Pero eso es lo que te hace tan especial. 624 00:35:47,982 --> 00:35:50,685 Eres única. Me encanta eso de ti. 625 00:36:00,394 --> 00:36:01,796 ¿Te preocupa algo? 626 00:36:05,432 --> 00:36:07,635 Hay algo que quiero decirte. 627 00:36:18,946 --> 00:36:21,883 Pero ni siquiera sé por dónde empezar... 628 00:36:22,315 --> 00:36:23,551 Jefe, tienes que oír esto. 629 00:36:24,085 --> 00:36:26,319 ¿Puedes mantener ese pensamiento sólo un minuto, niña? 630 00:36:28,823 --> 00:36:29,590 Claro, papá. 631 00:37:01,388 --> 00:37:03,457 -Jennifer. -Hola, Brian. 632 00:37:03,891 --> 00:37:05,860 ¿Qué es lo que pasa? No es tu día de entrenamiento. 633 00:37:05,993 --> 00:37:08,295 ¿Entonces? ¿Puedes hacerme un hueco? 634 00:37:10,865 --> 00:37:11,933 Um... 635 00:37:13,300 --> 00:37:14,736 -Seguro. -Gracias. 636 00:37:14,936 --> 00:37:16,369 Eres el mejor. 637 00:37:19,540 --> 00:37:21,475 -¿Estás bien? -Sí. 638 00:37:21,609 --> 00:37:23,310 -Tan bueno. Super-duper. -¡Bien! 639 00:37:23,443 --> 00:37:24,746 Como volar alto, pero no demasiado alto. 640 00:37:24,946 --> 00:37:27,215 - No hacia el cielo. - Simplemente perfecto. 641 00:37:27,414 --> 00:37:28,983 -¿Cómo estás? -Hey, estoy bien. 642 00:37:29,183 --> 00:37:30,685 -Sólo feliz de... -Te ves bien. 643 00:37:31,119 --> 00:37:32,120 -Gracias. -Mmm. 644 00:37:32,252 --> 00:37:33,621 -Tú también. -Gracias. 645 00:37:33,821 --> 00:37:36,758 Sólo, ya sabes, estoy feliz de verte. 646 00:37:36,958 --> 00:37:38,059 Yo también estoy contento. 647 00:37:38,425 --> 00:37:40,962 Y para algo de práctica extra. 648 00:37:41,162 --> 00:37:42,262 Práctica extra. Sí. 649 00:37:42,395 --> 00:37:44,464 ¡Es una gran idea! Vaya. 650 00:37:44,665 --> 00:37:45,867 Qué gran cabeza sobre tus hombros. 651 00:37:46,000 --> 00:37:47,535 ¿Por qué no vas a buscar a Brando ensillado, 652 00:37:47,668 --> 00:37:49,537 y, uh, me uniré a ti en el ring. 653 00:37:49,670 --> 00:37:51,639 -Ok. Suena bien. -Muy bien. 654 00:37:51,839 --> 00:37:52,940 Muy bien, nos vemos allí. 655 00:37:53,141 --> 00:37:54,108 Muy bien. Todo bien. 656 00:37:54,242 --> 00:37:55,308 Sí, nos vemos. 657 00:37:55,442 --> 00:37:56,409 -Ok. -¡Por ahí! 658 00:37:56,544 --> 00:37:57,945 ¡En el ring! Huh. 659 00:38:08,623 --> 00:38:09,857 ¡Mirad todos! 660 00:38:10,357 --> 00:38:12,960 ¡Cody Ferrera es un maricón! 661 00:38:13,460 --> 00:38:15,930 ¡Es un maricón! ¡Y está enamorado de Eric! 662 00:38:16,531 --> 00:38:18,166 ¡Cody Ferrera es un maricón! 663 00:38:18,298 --> 00:38:21,301 -¡Cody Ferrera es un maricón! -¡Hey, devuélvemelo! 664 00:38:27,208 --> 00:38:28,676 ¿Qué vas a hacer al respecto? 665 00:38:29,544 --> 00:38:31,245 Vamos, amigo, devuélvelo. 666 00:38:31,378 --> 00:38:32,445 Le quieres. 667 00:38:33,080 --> 00:38:35,382 ¿Verdad, maricón? ¿No, maricón? 668 00:38:41,856 --> 00:38:44,491 ¡Ferrera! ¡Ferrera! 669 00:38:49,362 --> 00:38:50,998 Ferrera. 670 00:39:20,661 --> 00:39:22,797 Los chicos serán chicos, Sr. Ferrera. 671 00:39:23,130 --> 00:39:26,801 ¿Pero qué me preocupa? Cody usó un arma. 672 00:39:26,934 --> 00:39:29,704 Oh, vamos. Yo no lo llamaría un arma. 673 00:39:29,904 --> 00:39:33,341 Usó su teléfono para golpear a otro estudiante en la cara. 674 00:39:33,473 --> 00:39:34,976 ¿Cómo llamarías a eso? 675 00:39:35,176 --> 00:39:37,278 Bueno, en el Este, podríamos decir que es la decisión correcta. 676 00:39:39,280 --> 00:39:41,182 No tiene gracia, Sr. Ferrera. 677 00:39:41,749 --> 00:39:43,217 Vale, ¿y ahora qué? 678 00:39:43,885 --> 00:39:47,321 Afortunadamente, la familia de Kevin no va a presentar cargos. 679 00:39:47,454 --> 00:39:48,589 ¿Cargos? 680 00:39:49,156 --> 00:39:51,559 Ese chico tiene 60 libras sobre Cody. 681 00:39:51,759 --> 00:39:55,263 Y considerando que Cody no tiene delitos previos, 682 00:39:55,395 --> 00:39:56,764 nosotros no expulsaremos 683 00:39:56,898 --> 00:40:01,202 Pero creo que una suspensión de una semana es apropiada. 684 00:40:01,335 --> 00:40:02,737 Una semana, ¿en serio? 685 00:40:02,870 --> 00:40:05,373 ¿Ya está? ¿Una semana de suspensión? 686 00:40:05,506 --> 00:40:06,473 ¿Puedo irme ya? 687 00:40:06,674 --> 00:40:07,875 Sr. Ferrera... 688 00:40:09,010 --> 00:40:11,545 Cody nunca ha actuado antes. 689 00:40:11,879 --> 00:40:13,948 ¿Va todo bien en casa? 690 00:40:14,749 --> 00:40:17,118 -Sólo las cosas habituales de la familia. -Ya veo. 691 00:40:17,318 --> 00:40:20,821 Y puedo preguntar, ¿dónde está la Sra. Ferrera? 692 00:40:21,022 --> 00:40:23,157 -¿Qué quieres decir? -Bueno... 693 00:40:23,291 --> 00:40:24,792 intentamos localizarla... 694 00:40:25,860 --> 00:40:27,595 pero nunca contestó. 695 00:40:43,978 --> 00:40:46,080 ¡Mamá! 696 00:40:50,084 --> 00:40:51,152 ¡Jennifer! 697 00:40:53,054 --> 00:40:54,755 ¡Jennifer! 698 00:40:54,889 --> 00:40:56,023 ¡Eh, eh! 699 00:40:56,157 --> 00:40:57,758 Hey. Hey. 700 00:40:58,125 --> 00:41:00,027 Hola. Aguanta. 701 00:41:00,227 --> 00:41:01,295 Cariño, es mamá. Ven. 702 00:41:01,429 --> 00:41:02,730 Es mamá. Hola. 703 00:41:03,097 --> 00:41:04,198 Llama a una ambulancia. 704 00:41:04,565 --> 00:41:05,833 Bebé. 705 00:41:06,466 --> 00:41:07,435 Es mamá. 706 00:41:20,414 --> 00:41:21,515 ¡Jenny! 707 00:41:22,016 --> 00:41:24,018 -Papá, estoy bien. -¿Cómo está, doc? 708 00:41:24,151 --> 00:41:25,987 Ha sufrido una conmoción cerebral leve. 709 00:41:26,187 --> 00:41:27,621 Me caí de Brando. 710 00:41:27,822 --> 00:41:28,923 Perdió la concentración. 711 00:41:29,290 --> 00:41:30,825 Espera, ¿estabas en los establos? 712 00:41:30,958 --> 00:41:33,094 -Se metió en una pelea. -¿Alguien te hizo daño? 713 00:41:33,294 --> 00:41:35,196 El director Kott dijo que te llamó, 714 00:41:35,329 --> 00:41:36,597 pero nunca contestaste. 715 00:41:36,797 --> 00:41:38,532 Mi teléfono murió. ¿Y? 716 00:41:38,966 --> 00:41:40,534 ¿Puedo seguir montando a caballo? 717 00:41:40,668 --> 00:41:41,769 No hasta dentro de una semana. 718 00:41:41,969 --> 00:41:43,170 Pero tengo ¡un concurso próximamente! 719 00:41:43,304 --> 00:41:45,606 Tienes que seguir las órdenes del médico, Jen. 720 00:41:45,740 --> 00:41:47,541 Es Jennifer, y no quiero que 721 00:41:47,675 --> 00:41:49,543 como mi entrenador nunca más. 722 00:41:49,677 --> 00:41:51,078 Jennifer. Hola. 723 00:41:51,445 --> 00:41:52,880 Jennifer, ¿qué pasa? 724 00:41:53,014 --> 00:41:55,616 Jennifer, tengo que volver a mis otros pacientes. 725 00:41:57,718 --> 00:41:59,487 Oye, ¿por qué está tu mano en mi mamá? 726 00:42:04,091 --> 00:42:06,360 ¡Hijo de puta! 727 00:42:06,961 --> 00:42:10,598 Ahora lo entiendo. Te estás tirando al mozo de cuadra. 728 00:42:10,731 --> 00:42:13,034 Es el entrenador de caballos, el Sr. Ferrera. 729 00:42:16,270 --> 00:42:18,139 ¡Oh, Jesús! 730 00:42:18,339 --> 00:42:19,373 ¡Dios! 731 00:42:19,974 --> 00:42:21,409 -¡Jennifer! -Quédate aquí. 732 00:42:21,542 --> 00:42:22,743 Tu novio te necesita. 733 00:42:36,657 --> 00:42:38,259 Maldito coño. 734 00:42:58,045 --> 00:43:00,614 -Los odio a todos. -Estoy de tu lado. 735 00:43:00,748 --> 00:43:02,517 Siempre estoy de tu lado. 736 00:43:02,650 --> 00:43:03,918 La odio. 737 00:43:05,252 --> 00:43:06,320 La odio. 738 00:43:10,057 --> 00:43:12,893 Odio decirte esto, pero el sexo consentido 739 00:43:13,027 --> 00:43:15,463 con la mujer de otro hombre no es un delito. 740 00:43:15,663 --> 00:43:17,932 Agresión, sin embargo, eso es un delito. 741 00:43:18,065 --> 00:43:19,800 Tienes suerte de que no presentara cargos. 742 00:43:20,000 --> 00:43:21,402 Tiene suerte de seguir respirando. 743 00:43:21,735 --> 00:43:24,638 No vas a ser mucho padre entre rejas, Mickey. 744 00:43:24,772 --> 00:43:25,806 ¿Qué se supone que debía hacer? 745 00:43:26,006 --> 00:43:28,476 Nada. Nada de nada. 746 00:43:28,742 --> 00:43:30,177 No más agresiones, no más DUIs, 747 00:43:30,377 --> 00:43:32,413 no más arrebatos de ira con Sofía. 748 00:43:32,613 --> 00:43:33,781 ¿Qué? 749 00:43:33,914 --> 00:43:35,182 ¿Así que debería darme la vuelta y aceptarlo? 750 00:43:35,517 --> 00:43:37,351 Lo próximo que me dirás Brian puede dormir en mi cama 751 00:43:37,618 --> 00:43:39,286 y hacer tortitas a mis hijos. 752 00:43:39,420 --> 00:43:40,589 Lo siento. 753 00:43:40,988 --> 00:43:43,724 Son tiempos extraños en los que vivimos. 754 00:43:43,924 --> 00:43:45,192 ¿Tú crees? 755 00:43:45,326 --> 00:43:48,530 A menos que haya pruebas de abuso infantil o de drogas, 756 00:43:48,729 --> 00:43:50,898 tu mujer está en el asiento del conductor. 757 00:43:51,098 --> 00:43:53,602 Tal vez deberías tomar una clase de manejo de la ira. 758 00:43:53,801 --> 00:43:55,269 ¿Hablas en serio? 759 00:43:55,469 --> 00:43:59,173 Un mozo de cuadra se está tirando a mi mujer, ¿y yo necesito control de la ira? 760 00:43:59,840 --> 00:44:03,144 Puedo recomendar a alguien muy especial. 761 00:44:06,046 --> 00:44:07,414 Estás como una puta cabra. 762 00:44:14,255 --> 00:44:15,923 -Va muy bien. -¿Te gusta esto? 763 00:44:16,056 --> 00:44:18,527 Sí, quédate en el centro del tablero. 764 00:44:18,659 --> 00:44:19,994 Lo haces muy bien, eres natural. 765 00:44:22,363 --> 00:44:24,865 Hola, hermano. ¿Chico estable? 766 00:44:24,999 --> 00:44:26,100 Maldita sea, qué perra. 767 00:44:26,233 --> 00:44:27,902 Tienes suerte de que no estuviera allí. 768 00:44:28,035 --> 00:44:30,037 Yo le habría dado de comer a ese chico un sándwich de mierda de caballo. 769 00:44:31,071 --> 00:44:34,609 Mi abogado quiere que tome clases de manejo de la ira. 770 00:44:34,975 --> 00:44:37,311 Bueno, siempre has tenido algo de mal genio. 771 00:44:37,845 --> 00:44:39,747 ¿Cómo voy? ¿Puedo llegar pronto al agua? 772 00:44:39,947 --> 00:44:41,315 Lo estás haciendo muy bien. 773 00:44:41,448 --> 00:44:42,551 Boca abajo. 774 00:44:42,883 --> 00:44:45,419 -¿Belly? -Sí, paleta. 775 00:44:45,554 --> 00:44:47,288 Sí, muchacho. Sigue remando. 776 00:44:47,421 --> 00:44:48,455 Mantente en el centro. 777 00:44:49,190 --> 00:44:50,824 El agua tiene que conocer tus movimientos. 778 00:44:50,958 --> 00:44:53,894 Reconocerte como parte de la familia del surf. 779 00:44:55,696 --> 00:44:57,599 ¿Por qué soy el malo? 780 00:44:57,798 --> 00:44:59,233 No tendré a mis hijos ni la casa 781 00:44:59,366 --> 00:45:02,637 a menos que haya pruebas de abuso infantil o de drogas. 782 00:45:03,070 --> 00:45:05,206 ¿Abuso de drogas? Justo ahí. 783 00:45:05,406 --> 00:45:07,775 Uh-uh. De ninguna manera, Bobby. No voy a hacer eso. 784 00:45:07,975 --> 00:45:09,710 Además, ni siquiera toma aspirina. 785 00:45:09,910 --> 00:45:12,313 Sólo tienes que engañar a la policía una vez. 786 00:45:13,781 --> 00:45:15,916 O puedes mirar hacia otro lado 787 00:45:16,116 --> 00:45:17,619 mientras ese mozo de cuadra se tira a tu mujer 788 00:45:17,818 --> 00:45:19,654 en esa gran, sexy cama tuya, hermano. 789 00:45:20,087 --> 00:45:21,822 Sigue, hermano. Sigue remando. 790 00:45:24,258 --> 00:45:27,061 Lo estás haciendo muy bien. Sigue remando. 791 00:45:49,618 --> 00:45:50,685 No puedo hacerlo. 792 00:45:50,851 --> 00:45:53,020 - Hola, papá. - Hola, Cody. 793 00:45:53,153 --> 00:45:54,388 ¿Qué estás haciendo? 794 00:45:54,755 --> 00:45:56,991 Sólo estaba... estoy... Estoy buscando mis gafas de sol. 795 00:45:57,191 --> 00:45:59,360 Pensé que podría haberlos dejado aquí en el coche de mamá. 796 00:46:01,596 --> 00:46:03,230 De acuerdo. 797 00:46:03,732 --> 00:46:06,166 No creo que estés a 30 metros de la casa, 798 00:46:06,300 --> 00:46:07,801 pero no diré nada. 799 00:46:08,168 --> 00:46:12,072 Muy bien, entonces... 800 00:46:12,206 --> 00:46:13,774 ¿Cómo... cómo estás disfrutando tu suspensión? 801 00:46:13,974 --> 00:46:16,477 Ni siquiera veo cómo los profesores piensan que esto es un castigo. 802 00:46:16,611 --> 00:46:18,379 ¿Dónde está tu hermana? 803 00:46:18,912 --> 00:46:20,047 Oh, espera, ella está en la práctica. 804 00:46:20,180 --> 00:46:22,216 Papá, ¿no lo sabes? 805 00:46:22,349 --> 00:46:24,051 Está pensando en dejarlo. 806 00:46:24,251 --> 00:46:26,353 Ella no puede renunciar por esa herramienta, Brian. 807 00:46:26,487 --> 00:46:29,557 Papá, le has dado una paliza. 808 00:46:30,157 --> 00:46:31,559 Muy bien, escucha. 809 00:46:32,293 --> 00:46:34,228 Mejor me voy fuera de aquí, ¿vale? 810 00:46:35,296 --> 00:46:36,063 Sí, claro. 811 00:46:52,012 --> 00:46:54,181 Te follaste a mi mujer, ¿verdad? 812 00:46:54,716 --> 00:46:55,883 ¿Te tiraste a mi mujer? 813 00:46:56,083 --> 00:46:57,652 Chico del establo, ¿te tiraste a mi mujer? 814 00:47:00,689 --> 00:47:02,089 ¡Bang, bang, bang, bang, bang! 815 00:47:02,289 --> 00:47:03,525 Hay... 816 00:47:04,592 --> 00:47:05,826 a otra persona. 817 00:47:06,026 --> 00:47:08,095 ¿Por qué está tu mano sobre mi madre? 818 00:47:26,113 --> 00:47:28,315 ¡Bang, bang! 819 00:47:28,750 --> 00:47:31,452 ¡Bang, bang, bang, bang! 820 00:47:45,533 --> 00:47:46,601 Caramba. 821 00:47:48,369 --> 00:47:51,539 Necesito un psiquiatra. Definitivamente necesito un psiquiatra. 822 00:47:55,543 --> 00:47:57,911 Usted sabe lo que una buena y larga calada de tabaco 823 00:47:58,112 --> 00:47:59,313 hace por la mente? 824 00:47:59,781 --> 00:48:01,549 Hace más que toda la coca, los hongos, 825 00:48:01,683 --> 00:48:04,786 la hierba, el crack y el LSD. 826 00:48:04,985 --> 00:48:07,087 Libera 827 00:48:07,287 --> 00:48:10,424 las endorfinas reales en el cráneo. 828 00:48:10,759 --> 00:48:12,861 Disculpen, ¿qué es una endorfina real? 829 00:48:12,993 --> 00:48:15,496 Las endorfinas reales son como la abeja reina de las endorfinas. 830 00:48:15,697 --> 00:48:17,732 Gobiernan la mente y no dictan nada 831 00:48:17,866 --> 00:48:19,900 pero buenas vibraciones al cuerpo. 832 00:48:20,033 --> 00:48:22,403 Bueno, no los siento, y todavía me odio. 833 00:48:22,771 --> 00:48:24,138 ¿Todavía te odias? 834 00:48:24,271 --> 00:48:26,841 Mickey, Mickey, Mickey, ¿qué es el odio? 835 00:48:26,974 --> 00:48:29,443 El odio no es sólo amor 836 00:48:29,577 --> 00:48:31,546 ¿vestido con un traje negro? 837 00:48:32,614 --> 00:48:33,981 ¿Eh, chicos? 838 00:48:34,114 --> 00:48:37,786 Odiar significa no tener que decir nunca, "Te quiero". 839 00:48:37,985 --> 00:48:39,554 Eso me gusta. 840 00:48:39,687 --> 00:48:41,388 Jesús, ¿qué clase de hombre piensa en 841 00:48:41,523 --> 00:48:43,991 plantando drogas en el coche de su mujer? 842 00:48:44,925 --> 00:48:46,326 ¿Tienes drogas? 843 00:48:46,528 --> 00:48:48,563 No, podría destruir la vida de mis hijos sólo por venganza. 844 00:48:48,696 --> 00:48:51,465 ¿Qué demonios me hace eso ¿en un pedazo de mierda? 845 00:48:52,065 --> 00:48:53,568 Sí, parece que sí. 846 00:48:53,701 --> 00:48:57,171 Pero tienes que tirar el viejo Mickey. 847 00:48:57,839 --> 00:48:59,841 Sí. Redescubre al hombre que hizo 848 00:49:00,040 --> 00:49:03,343 algunas de las mejores malditas canciones con las que me he fumado un spleef. 849 00:49:05,245 --> 00:49:06,881 Señoras y señores, niños y niñas, 850 00:49:07,014 --> 00:49:08,750 amantes y amigos, 851 00:49:08,949 --> 00:49:10,785 la próxima vez que te vea, 852 00:49:10,919 --> 00:49:12,854 Quiero que... 853 00:49:13,053 --> 00:49:16,423 para sacar tu animal interior. 854 00:49:16,825 --> 00:49:18,158 ¿Estás conmigo? 855 00:49:18,292 --> 00:49:19,293 Respira hondo. 856 00:49:19,794 --> 00:49:24,264 Exhalen, y los amo a todos. 857 00:49:36,811 --> 00:49:38,880 Oh, tú eres el chico 858 00:49:39,079 --> 00:49:40,648 que rompió a ese imbécil, Kevin. 859 00:49:41,148 --> 00:49:43,585 -Supongo. -Esa mierda es una locura, hombre. 860 00:49:43,785 --> 00:49:45,018 Buen trabajo, hermano. 861 00:49:45,986 --> 00:49:47,287 Hola, Eric. 862 00:49:47,689 --> 00:49:48,690 ¿Quieres oír algunos ritmos? 863 00:49:48,890 --> 00:49:49,924 ¿Por qué iba a querer hacerlo? 864 00:49:50,090 --> 00:49:51,225 -Bueno, sólo pensé... -Mira, 865 00:49:51,358 --> 00:49:53,026 He oído hablar de tus dibujos, tío. 866 00:49:53,160 --> 00:49:54,461 No mola. 867 00:49:54,662 --> 00:49:57,599 La gente cree que soy gay. Creen que somos amantes. 868 00:49:57,732 --> 00:49:59,399 -¿Somos amantes? -No. 869 00:49:59,534 --> 00:50:00,535 En absoluto. 870 00:50:00,735 --> 00:50:01,736 De acuerdo. 871 00:50:02,704 --> 00:50:03,671 Vamos a rebotar. 872 00:50:05,974 --> 00:50:08,075 Ese chico es un perdedor. 873 00:50:09,644 --> 00:50:10,712 ¡Raro! 874 00:50:10,912 --> 00:50:13,013 Vale, ¿puedo oír algo? 875 00:50:13,213 --> 00:50:14,381 Claro. ¿Qué quieres oír, tío? 876 00:50:14,549 --> 00:50:16,618 Lo que sientas que que más te excita, 877 00:50:16,751 --> 00:50:18,285 mientras sea genial. 878 00:50:45,914 --> 00:50:47,015 Gracias, queridos. 879 00:50:47,515 --> 00:50:48,783 ¿Podemos tener la habitación? 880 00:50:48,983 --> 00:50:50,919 No. Los chicos se quedan. 881 00:50:51,051 --> 00:50:52,119 Bien. 882 00:50:52,252 --> 00:50:54,087 ¿Qué es esto, Mickey? 883 00:50:54,522 --> 00:50:56,356 ¿Estoy pagando cientos de miles de dólares 884 00:50:56,558 --> 00:50:58,026 por lo que sea esto? 885 00:50:58,225 --> 00:50:59,827 Él lo llama un trabajo en curso. 886 00:50:59,961 --> 00:51:02,362 ¿Quieres que deje de de llamarte cariño, cariño? 887 00:51:02,564 --> 00:51:05,065 Estos chicos están trabajando hasta el culo por ti. 888 00:51:05,265 --> 00:51:07,067 Tienes tres semanas para entregarme un álbum. 889 00:51:07,267 --> 00:51:08,703 Estás de coña, ¿verdad? 890 00:51:08,836 --> 00:51:10,672 Estamos en medio de escribir canciones. 891 00:51:10,805 --> 00:51:12,640 Intentando encontrar un sonido que funcione. 892 00:51:12,774 --> 00:51:14,509 Entonces le sugiero que lo encuentres rápidamente. 893 00:51:14,642 --> 00:51:18,312 Tres semanas para volarme la cabeza de apagarlo todo. 894 00:51:19,446 --> 00:51:21,114 Adiós, queridos. 895 00:51:22,449 --> 00:51:25,419 Te dije que trajeras a un rapero. 896 00:51:26,219 --> 00:51:28,355 Sabes, había una mujer muy sexy 897 00:51:28,556 --> 00:51:29,757 merodeando fuera. 898 00:51:31,391 --> 00:51:33,226 Me dio amablemente su número, 899 00:51:33,360 --> 00:51:36,430 si, uh, te diera esto. 900 00:51:37,431 --> 00:51:40,034 Espero que no sean malas noticias, Mickey. 901 00:51:40,167 --> 00:51:42,737 Papeles de divorcio. 902 00:51:47,875 --> 00:51:48,876 ¡Joder! 903 00:51:52,547 --> 00:51:53,648 Sí, bueno, primero fue una orden de alejamiento, 904 00:51:53,815 --> 00:51:55,282 luego se acuesta con el Chico del Establo, 905 00:51:55,415 --> 00:51:57,117 ahora son los papeles del divorcio. 906 00:51:57,317 --> 00:52:00,454 Es el siguiente paso lógico, Mickey. 907 00:52:01,421 --> 00:52:02,690 Ella te pidió el divorcio. 908 00:52:02,890 --> 00:52:05,860 Esto es prueba tangible de ello. 909 00:52:10,698 --> 00:52:12,567 De acuerdo, averigüé quién es su abogado. 910 00:52:12,767 --> 00:52:15,135 Es un pirata llamado Bill Stabile. 911 00:52:15,268 --> 00:52:16,771 Por lo tanto, ha pedido a la corte una inclinación 912 00:52:16,904 --> 00:52:19,941 de sus cuentas bancarias, propiedades, registros fiscales. 913 00:52:20,140 --> 00:52:22,543 Así que te sugiero que pongas tus finanzas en orden 914 00:52:22,744 --> 00:52:24,311 antes de que les ponga las manos encima. 915 00:52:24,444 --> 00:52:26,413 También debe tener en cuenta su estilo de vida 916 00:52:26,614 --> 00:52:28,549 y tus arreglos arreglos, ¿de acuerdo? 917 00:52:28,750 --> 00:52:31,284 Es decir, alojarse en una suite de un hotel de cinco estrellas 918 00:52:31,418 --> 00:52:32,720 no tiene buena pinta ahora mismo. 919 00:52:32,887 --> 00:52:34,421 He trabajado toda mi vida para llegar donde estoy, 920 00:52:34,555 --> 00:52:36,758 y no puedo quedarme en un maldito hotel, ¿por qué? 921 00:52:36,958 --> 00:52:38,793 Porque me hace parecer qué, ¿indulgente? 922 00:52:42,295 --> 00:52:43,564 Tiene razón. 923 00:52:43,765 --> 00:52:44,766 Quienquiera que sea. 924 00:52:46,166 --> 00:52:47,401 De acuerdo. 925 00:52:47,602 --> 00:52:48,936 Ahora que los peniques se están contando, 926 00:52:49,070 --> 00:52:51,939 tendrás que empezar a pagar la manutención. 927 00:52:52,507 --> 00:52:54,108 Hice algunos números preliminares, 928 00:52:54,241 --> 00:52:55,610 y la cifra será 929 00:52:55,810 --> 00:52:57,979 en algún lugar de la región de unos 10.000 dólares al mes. 930 00:52:58,178 --> 00:53:00,247 ¿Qué? ¿Diez mil al mes? 931 00:53:00,447 --> 00:53:01,916 Escúchame, Mickey. 932 00:53:02,050 --> 00:53:05,553 A la luz de los papeles del divorcio, necesitamos darle a un juez 933 00:53:05,753 --> 00:53:07,855 cada oportunidad de empezar a mirarte 934 00:53:07,989 --> 00:53:09,256 en una luz favorable. 935 00:53:09,389 --> 00:53:10,692 ¿Una luz favorable? 936 00:53:10,892 --> 00:53:12,292 Ahora necesito ser una luz favorable. 937 00:53:12,426 --> 00:53:13,761 ¿Alguien sabe ¿Qué aspecto tiene? 938 00:53:17,397 --> 00:53:18,900 ¡A una luz favorable! 939 00:53:23,037 --> 00:53:24,438 ¿Cuánto tiempo más, Sr. F? 940 00:53:24,639 --> 00:53:26,140 Sigue así, chico. Lo estás haciendo muy bien. 941 00:53:26,708 --> 00:53:28,976 Hay que dominar la calma antes de la canción. 942 00:53:29,110 --> 00:53:30,210 ¿Verdad? 943 00:53:30,645 --> 00:53:32,379 No quieres que esas olas te coman, ¿verdad? 944 00:53:32,513 --> 00:53:34,314 -No, señor. -Muy bien. 945 00:53:36,483 --> 00:53:37,752 Pasé por tu casa. 946 00:53:37,885 --> 00:53:39,319 Un tipo surfista dijo que te mudaste aquí. 947 00:53:39,520 --> 00:53:42,156 Sí, la madre de Thomas quería más uno a uno. 948 00:53:42,289 --> 00:53:43,558 Con el niño. 949 00:53:43,758 --> 00:53:44,826 Ella muy amablemente me ofreció una habitación aquí 950 00:53:44,959 --> 00:53:46,594 en este palacio mientras están en Hawaii. 951 00:53:46,794 --> 00:53:47,628 Aloha. 952 00:53:48,129 --> 00:53:52,066 Entonces, ¿cuándo voy a tener otra lección uno-a-uno, Bobby? 953 00:53:52,200 --> 00:53:53,735 ¡Hey, estoy cocinando aquí! 954 00:53:54,234 --> 00:53:56,671 ¿Te lo puedes creer? No soy una máquina. 955 00:53:57,138 --> 00:53:59,239 Los buenos momentos necesitan buenos carbohidratos. 956 00:54:02,143 --> 00:54:03,410 Tenis. 957 00:54:05,245 --> 00:54:08,448 ¿Qué hay de mí, Sr. Ferrera? 958 00:54:08,583 --> 00:54:10,918 ¡Cody Ferrara es un maricón! 959 00:54:11,119 --> 00:54:12,820 ¡Cody Ferrara es un maricón! 960 00:54:40,114 --> 00:54:41,716 ¿Somos amantes? 961 00:54:59,801 --> 00:55:03,303 ¡Que alguien me ayude, joder! 962 00:55:07,842 --> 00:55:09,610 ¡Ayudadme! 963 00:55:18,152 --> 00:55:20,555 ¡Qué me jodan! 964 00:55:25,159 --> 00:55:26,426 Estaba dentro. 965 00:55:28,896 --> 00:55:32,432 Bueno, supongo que los papeles del divorcio son lógicos. 966 00:55:32,633 --> 00:55:34,268 Ahora suenas como mi abogado, amigo. 967 00:55:35,002 --> 00:55:37,839 Dice que tengo que empezar a pagar diez mil al mes de manutención. 968 00:55:40,107 --> 00:55:41,909 Eso es totalmente indignante. 969 00:55:42,043 --> 00:55:43,177 Sí, no me digas. 970 00:55:43,343 --> 00:55:45,478 ¿Necesitas un lugar para acampar hasta que todo esto termine? 971 00:55:45,613 --> 00:55:46,881 Algo así. 972 00:55:47,582 --> 00:55:49,584 -De acuerdo. -¿Qué es tan gracioso? 973 00:55:49,784 --> 00:55:51,418 El chico de oro de Pop finalmente necesita un poco de ayuda 974 00:55:51,619 --> 00:55:52,620 de su hermano pequeño. 975 00:55:52,753 --> 00:55:54,789 Estoy jugando. Mi casa, su casa. 976 00:55:54,922 --> 00:55:57,457 Bobby, esta no es tu puta casa. 977 00:55:58,326 --> 00:55:59,961 Ah, sí. 978 00:56:02,063 --> 00:56:03,363 -Mierda. -¿Ahora qué? ¿Y ahora qué? 979 00:56:03,496 --> 00:56:04,799 Es Sof. 980 00:56:05,199 --> 00:56:07,201 -Cody se ha escapado. -¿Qué? 981 00:56:07,335 --> 00:56:08,669 Mierda. 982 00:56:08,870 --> 00:56:11,005 -¡Hey, iré contigo! -¡No, quédate aquí! 983 00:56:11,138 --> 00:56:13,507 ¡En la casa de un extraño! 984 00:56:18,378 --> 00:56:20,214 Hasta aquí puedo llegar. 985 00:56:20,413 --> 00:56:22,283 Mickey, se trata de nuestro hijo. 986 00:56:22,683 --> 00:56:24,919 Por favor. Entra. 987 00:56:26,254 --> 00:56:28,022 No sabemos adónde fue. 988 00:56:28,589 --> 00:56:30,358 Dejó su teléfono. 989 00:56:35,796 --> 00:56:37,765 No te preocupes, cariño. Lo encontraré. 990 00:56:52,713 --> 00:56:54,414 Parece que has cogido algo. 991 00:56:54,982 --> 00:56:56,050 Todavía no. 992 00:57:02,056 --> 00:57:04,659 Tienes a tu madre y a tu hermana preocupadas por ti. 993 00:57:04,859 --> 00:57:07,228 Es toda una declaración, dejar tu teléfono en casa. 994 00:57:07,427 --> 00:57:08,896 Rompiendo todos tus dibujos. 995 00:57:09,030 --> 00:57:10,998 -¿Estuviste dentro de la casa? -Sí. 996 00:57:11,498 --> 00:57:13,534 A tu madre no le importan esas cosas ahora mismo. 997 00:57:13,734 --> 00:57:15,803 Lo más importante para ella sois Jen y tú. 998 00:57:15,937 --> 00:57:17,805 ¿Por eso se está tirando a Brian? 999 00:57:17,939 --> 00:57:19,974 No hables de tu madre de esa manera. 1000 00:57:38,491 --> 00:57:39,794 Lo siento. 1001 00:57:40,294 --> 00:57:42,229 Estoy tan cabreado con ella. 1002 00:57:42,363 --> 00:57:43,965 Todo estaba bien. 1003 00:57:44,665 --> 00:57:46,200 Y entonces todo cambia de la noche a la mañana. 1004 00:57:46,334 --> 00:57:47,969 Y es toda esta mierda contigo, y yo sólo... no sé... 1005 00:57:48,102 --> 00:57:49,437 Así es la vida, hijo. 1006 00:57:49,637 --> 00:57:52,006 La gente hace cosas por un millón de razones. 1007 00:57:52,206 --> 00:57:53,473 Es la naturaleza humana. 1008 00:57:55,276 --> 00:57:57,611 ¿Qué significa eso? 1009 00:57:57,745 --> 00:57:59,780 Bueno, yo no soy Filósofo griego, pero... 1010 00:57:59,981 --> 00:58:01,148 no puedes esperar que la gente haga 1011 00:58:01,282 --> 00:58:02,984 lo que usted quiere que hagan todo el tiempo. 1012 00:58:03,918 --> 00:58:05,786 Todo el mundo tiene sentimientos y emociones, 1013 00:58:05,920 --> 00:58:07,922 que a veces no pueden controlar. 1014 00:58:08,389 --> 00:58:10,257 ¿Le parece lógico? 1015 00:58:11,359 --> 00:58:12,760 ¿Puedo hacerle una pregunta? 1016 00:58:12,960 --> 00:58:13,961 A cualquier hora. 1017 00:58:14,895 --> 00:58:17,932 ¿Crees que que me pasa algo? 1018 00:58:18,065 --> 00:58:19,133 Por supuesto que no. 1019 00:58:20,001 --> 00:58:22,703 Entonces, ¿por qué tengo todos estos pensamientos en mi cabeza? 1020 00:58:24,772 --> 00:58:26,507 Mira, pasaste por algunos tiempos difíciles 1021 00:58:26,707 --> 00:58:28,142 por la razón que fuera, y salió adelante 1022 00:58:28,275 --> 00:58:29,844 porque tú lo has elegido. 1023 00:58:30,845 --> 00:58:32,580 Eso es fuerza de carácter. 1024 00:58:32,713 --> 00:58:34,682 Todos tenemos momentos oscuros en nuestras vidas 1025 00:58:34,815 --> 00:58:35,983 que nos hacen o nos deshacen. 1026 00:58:40,154 --> 00:58:41,222 ¿Qué es lo que pasa? 1027 00:58:45,092 --> 00:58:47,595 Bueno, hay un chico en la escuela. 1028 00:58:47,728 --> 00:58:49,430 ¿El de los dibujos? 1029 00:58:49,797 --> 00:58:51,632 Empezó a gustarme mucho. 1030 00:58:51,832 --> 00:58:53,834 Es una estupidez. 1031 00:58:54,535 --> 00:58:56,170 ¿Qué estás diciendo, hijo? 1032 00:59:02,511 --> 00:59:03,778 Creo... 1033 00:59:05,713 --> 00:59:06,981 Creo... 1034 00:59:08,783 --> 00:59:09,917 -Creo que podría ser... -¿Qué? 1035 00:59:10,351 --> 00:59:12,586 -¿Qué? ¿Qué es lo que pasa? -¡Creo que podría ser gay! 1036 00:59:29,170 --> 00:59:31,439 Te quiero. 1037 00:59:31,572 --> 00:59:34,442 Debe haber sido muy duro decirle esto a tu viejo. 1038 00:59:34,575 --> 00:59:36,210 No sé si lo soy. 1039 00:59:37,244 --> 00:59:38,345 O si no lo soy. 1040 00:59:38,547 --> 00:59:40,114 No lo sé, pero está bien, ¿verdad, papá? 1041 00:59:40,247 --> 00:59:41,582 Claro que está bien. 1042 00:59:41,782 --> 00:59:43,384 -Está bien, ¿verdad? -Sí, está bien. 1043 00:59:47,988 --> 00:59:49,390 Yo tenía un amigo en el instituto. 1044 00:59:49,590 --> 00:59:50,658 Era un año mayor que yo. 1045 00:59:51,459 --> 00:59:54,662 Un tipo muy guapo. Gran jugador de fútbol. 1046 00:59:55,896 --> 00:59:57,998 A todas las chicas les gustaba. 1047 00:59:58,132 --> 01:00:00,968 Los dos éramos grandes fans de los Rolling Stones. 1048 01:00:02,103 --> 01:00:03,637 Cada vez lanzaban un álbum, 1049 01:00:03,838 --> 01:00:05,840 Lo compraría y pasaríamos el rato en la mía o en la suya. 1050 01:00:06,440 --> 01:00:08,242 Incluso le enseñé a tocar la guitarra. 1051 01:00:08,843 --> 01:00:13,047 Pero estaba un poco confundido, para ser honesto. 1052 01:00:13,180 --> 01:00:14,882 Quiero decir, no sabía si me sentía atraída por él 1053 01:00:15,082 --> 01:00:18,285 porque era muy popular, 1054 01:00:18,419 --> 01:00:19,920 o sólo porque me gustaba. 1055 01:00:20,855 --> 01:00:23,757 De todos modos, se mudó. Empecé a salir con chicas. 1056 01:00:24,725 --> 01:00:26,393 Pero todos tenemos nuestros momentos. 1057 01:00:26,927 --> 01:00:28,762 A veces son fugaces. 1058 01:00:30,764 --> 01:00:32,867 Y algunos duran toda la vida. 1059 01:00:37,671 --> 01:00:38,939 ¿Se lo has dicho a tu madre? 1060 01:00:39,140 --> 01:00:40,141 No. 1061 01:00:41,775 --> 01:00:43,410 Pensé en decírtelo primero. 1062 01:00:44,579 --> 01:00:46,147 Por eso estoy aquí. 1063 01:00:46,280 --> 01:00:48,782 Recuerdo que solías traerme aquí todo el tiempo cuando era niño. 1064 01:00:52,786 --> 01:00:54,054 ¿Y ahora qué? 1065 01:00:55,624 --> 01:00:56,857 No lo sé. 1066 01:00:57,958 --> 01:00:59,594 ¿Crees que hay alguien con quien debería hablar? 1067 01:00:59,960 --> 01:01:01,061 ¿Como un psiquiatra? 1068 01:01:01,262 --> 01:01:02,963 Diablos, no. Aléjate de esos tipos. 1069 01:01:03,164 --> 01:01:05,366 Confíe en mí, hablo por experiencia. 1070 01:01:09,403 --> 01:01:10,505 ¿Pero sabes qué? 1071 01:01:11,438 --> 01:01:13,674 Creo que sé exactamente con quién tenemos que hablar. 1072 01:01:28,689 --> 01:01:29,757 ¿Qué coño? 1073 01:01:33,761 --> 01:01:34,828 Bienvenido. 1074 01:01:40,201 --> 01:01:42,136 Escucha, cariño, tienes un gran padre 1075 01:01:42,269 --> 01:01:44,573 para abrazar tus sentimientos más profundos. 1076 01:01:45,139 --> 01:01:47,875 Ojalá hubiera tenido ese tipo de padre cuando estaba creciendo. 1077 01:01:48,943 --> 01:01:50,911 ¿Por qué? ¿Qué te ha pasado? 1078 01:01:51,111 --> 01:01:52,780 Bueno, soy de Texas, 1079 01:01:52,913 --> 01:01:54,583 y mi papá era directamente de Dallas. 1080 01:01:54,782 --> 01:01:55,684 Tipo JR. 1081 01:01:55,883 --> 01:01:57,051 Antes de tiempo. 1082 01:01:57,184 --> 01:01:59,220 De todos modos, era un verdadero bruto de hombre. 1083 01:01:59,353 --> 01:02:01,956 No tuve las pelotas para decirle cómo me sentía por dentro. 1084 01:02:02,557 --> 01:02:05,292 Pero, supongo que ser atrapado 1085 01:02:05,426 --> 01:02:08,829 llevando los tacones domingueros de mamá puede haber dejado salir al gato. 1086 01:02:09,029 --> 01:02:10,264 ¿Cómo lo sabes? 1087 01:02:10,898 --> 01:02:12,833 Como, ¿cómo supiste que eras gay? 1088 01:02:12,967 --> 01:02:14,168 No lo hice. 1089 01:02:14,368 --> 01:02:15,903 No hay libro de jugadas, cariño. 1090 01:02:16,337 --> 01:02:18,138 No para ese tipo de agitación interior. 1091 01:02:18,339 --> 01:02:21,408 Sólo tienes que ir con la corriente hasta que sepas. 1092 01:02:21,543 --> 01:02:23,978 Y créeme, lo sabrás. 1093 01:02:24,178 --> 01:02:25,680 Y si no lo eres, 1094 01:02:25,813 --> 01:02:27,381 bueno, entonces puedes aprovechar este momento 1095 01:02:27,582 --> 01:02:29,651 y usarlo para ayudar a alguien más adelante. 1096 01:02:30,217 --> 01:02:32,152 Que no tiene nadie con quien hablar. 1097 01:02:32,886 --> 01:02:34,288 ¿Eres feliz? 1098 01:02:35,856 --> 01:02:37,958 Esa es probablemente una de las mejores preguntas 1099 01:02:38,158 --> 01:02:40,861 que nadie ha pedido a los Reyes Magos en mucho tiempo. 1100 01:02:41,061 --> 01:02:42,096 Pero la respuesta es sí, 1101 01:02:42,229 --> 01:02:44,666 porque he vivido la alternativa. 1102 01:02:44,798 --> 01:02:47,368 La vida es un momento, joven. 1103 01:02:47,736 --> 01:02:51,805 No te atrevas a tener miedo de vivirlo a tu manera. 1104 01:02:52,006 --> 01:02:53,207 ¿Me oyes? 1105 01:02:53,874 --> 01:02:55,309 Sí. 1106 01:02:58,546 --> 01:02:59,880 ¿Qué es eso? 1107 01:03:02,550 --> 01:03:05,252 Cada vez que tengo un momento de oscuridad, 1108 01:03:05,386 --> 01:03:08,889 Sostengo esto e imagino que he abierto mi corazón 1109 01:03:09,089 --> 01:03:11,825 y deja volar la oscuridad. 1110 01:03:11,959 --> 01:03:14,828 Quédate bajo el sol, Cody. 1111 01:03:14,962 --> 01:03:16,297 Ahí es donde debes estar. 1112 01:03:26,641 --> 01:03:28,510 Difunde el amor. 1113 01:03:29,711 --> 01:03:31,045 Difunde el amor. 1114 01:03:33,080 --> 01:03:34,348 ¿Y ahora qué? 1115 01:03:35,316 --> 01:03:37,217 No lo sé. Esperaremos. 1116 01:03:38,653 --> 01:03:39,754 ¿Deberíamos conseguirle una prostituta? 1117 01:03:39,987 --> 01:03:41,388 No, no vamos a conseguirle una prostituta. 1118 01:03:42,823 --> 01:03:45,993 -¿Y tú? -¿Y yo? 1119 01:03:46,126 --> 01:03:48,730 Tienes que abrir las válvulas, hermano. 1120 01:03:48,862 --> 01:03:50,130 Estás todo agarrotado. 1121 01:03:51,098 --> 01:03:53,367 ¿Qué sugieres? 1122 01:03:53,500 --> 01:03:55,537 Tengo el lugar perfecto para eso. 1123 01:03:55,670 --> 01:03:56,937 Vamos. 1124 01:04:10,050 --> 01:04:11,985 No puedo creer que te dejara traerme aquí. 1125 01:04:12,119 --> 01:04:14,756 ¿Y si el abogado de Sof contrató un investigador privado para seguirme? 1126 01:04:14,955 --> 01:04:16,090 Bueno, si está aquí, 1127 01:04:16,357 --> 01:04:18,025 ya se habrá olvidado que existes. 1128 01:04:18,459 --> 01:04:19,828 -Wow. -Hola, Bobby. 1129 01:04:19,960 --> 01:04:21,228 - Qué momento. - Oh, vaya. 1130 01:04:21,362 --> 01:04:23,130 - Vaya. Mi... Ramona. - ¿Qué tal estás? 1131 01:04:23,263 --> 01:04:24,532 Estoy bien. ¿Y tú? 1132 01:04:24,666 --> 01:04:25,899 Estoy bien, cariño. ¿Cómo estás tú? 1133 01:04:26,033 --> 01:04:27,334 Sí. He estado trabajando en mi carrera. 1134 01:04:27,468 --> 01:04:28,369 ¿Ah, sí? 1135 01:04:28,570 --> 01:04:30,871 Hola, te presento a mi hermano mayor, Mickey. 1136 01:04:31,004 --> 01:04:32,973 Es un famoso productor discográfico. 1137 01:04:33,173 --> 01:04:35,075 -Siéntate. -¿En serio? 1138 01:04:35,275 --> 01:04:36,644 - Ah, sí. - Eres guapo. 1139 01:04:38,011 --> 01:04:41,148 -¿Es una peluca? -No, no es una peluca. 1140 01:04:55,262 --> 01:04:56,564 ¿Quieres bailar, cariño? 1141 01:04:59,066 --> 01:05:00,869 Eres el Anticristo. 1142 01:05:01,335 --> 01:05:04,238 No, sólo soy un cariñoso, y cariñoso hermano. 1143 01:05:12,479 --> 01:05:13,548 Hola? 1144 01:05:13,981 --> 01:05:15,683 Tío Bobby, ¿has visto a papá? 1145 01:05:17,685 --> 01:05:18,952 Hola? 1146 01:05:24,526 --> 01:05:26,460 Tío Bobby, ¿estás aquí? 1147 01:05:35,402 --> 01:05:36,236 Joder. 1148 01:05:36,403 --> 01:05:37,605 Creo que tal vez papá tomó 1149 01:05:37,772 --> 01:05:40,608 Lucy los Reyes Magos "esparce el amor" 1150 01:05:40,809 --> 01:05:43,243 un poco demasiado literal. 1151 01:05:48,583 --> 01:05:49,651 ¿Papá? 1152 01:05:52,052 --> 01:05:53,320 ¡Papá! 1153 01:05:55,690 --> 01:05:57,458 ¡Eso fue asqueroso! 1154 01:05:57,659 --> 01:05:59,326 ¿Me estás tomando el pelo? ¿Cómo se supone que voy a dejar de ver eso? 1155 01:05:59,527 --> 01:06:01,094 ¿Cómo se supone que no lo veamos? 1156 01:06:01,228 --> 01:06:03,297 Mira, lo siento. Cometí un gran error. 1157 01:06:03,430 --> 01:06:05,999 ¿Un gran error? ¡Sí, fue un gran error! 1158 01:06:06,133 --> 01:06:07,334 ¿Me tomas el pelo? 1159 01:06:07,535 --> 01:06:09,002 Mientras estás ahí haciendo una orgía 1160 01:06:09,136 --> 01:06:10,772 en el remolque del tío Bobby, 1161 01:06:10,971 --> 01:06:12,640 Mamá está fuera de comprar Brian un Porsche, 1162 01:06:12,774 --> 01:06:16,376 y yo estoy aquí ¡perdiéndome la puta cabeza! 1163 01:06:16,711 --> 01:06:19,446 - Jennifer. - No, no... ¡No me toques! 1164 01:06:19,647 --> 01:06:21,816 Me das asco ¡ahora mismo! 1165 01:06:21,950 --> 01:06:24,117 ¡Me das asco! ¿Oyes eso? 1166 01:06:29,490 --> 01:06:31,425 ¿Tu madre le compró a Brian un Porsche nuevo? 1167 01:06:31,559 --> 01:06:33,360 Sí, le compró a Brian un Porsche. 1168 01:06:33,561 --> 01:06:36,396 Y toma esto, ella ni siquiera a Jen una fiesta de cumpleaños. 1169 01:06:36,598 --> 01:06:39,634 Como si a Jen le importara una mierda una fiesta de cumpleaños. 1170 01:06:41,903 --> 01:06:43,203 ¿Te importa una mierda? 1171 01:06:51,144 --> 01:06:53,515 Buen trabajo de tinte, Sofía Ferrera, 1172 01:06:53,715 --> 01:06:56,651 pero no creo que la alfombra combine con las cortinas. 1173 01:06:57,585 --> 01:07:00,555 Ah, y el lifting, apretado como un tambor, ¿eh? 1174 01:07:00,688 --> 01:07:02,724 Sabes muy bien que no tengo un lifting. 1175 01:07:02,857 --> 01:07:04,792 Eso es lo que pasa cuando se te ponen los ojos saltones 1176 01:07:04,926 --> 01:07:07,762 sobre alguien 15 años menor que tú en un bar. 1177 01:07:07,896 --> 01:07:09,329 ¡No deberías estar aquí! 1178 01:07:09,463 --> 01:07:11,398 Estoy a más de 30 metros, cuéntalo, 1179 01:07:11,599 --> 01:07:13,768 pero no te atropelle un autobús. 1180 01:07:14,536 --> 01:07:16,704 Ah, y he oído lo que le compraste a tu novio. 1181 01:07:16,905 --> 01:07:18,540 Puedes comprarle un Porsche, 1182 01:07:18,740 --> 01:07:21,408 pero no puedes organizar una fiesta para tu propia hija. 1183 01:07:21,609 --> 01:07:23,745 Nunca he comprado ¡a nadie un Porsche nuevo! 1184 01:07:24,311 --> 01:07:26,413 ¿Qué quieres, Mickey? ¿Qué es lo que quieres? 1185 01:07:26,614 --> 01:07:28,650 ¡Quiero recuperar a mi familia! 1186 01:07:32,554 --> 01:07:35,088 Pero me conformaré con la fiesta de cumpleaños de Jennifer. 1187 01:07:35,523 --> 01:07:38,560 ¿De verdad crees que decepcionaría a nuestra propia hija? 1188 01:07:40,995 --> 01:07:42,530 Me conoces mejor que eso. 1189 01:08:01,716 --> 01:08:03,918 ¿Y si empezara con un solo de guitarra? 1190 01:08:04,052 --> 01:08:05,252 ¿Un solo de guitarra? 1191 01:08:05,385 --> 01:08:07,254 Uh, hice algo que podría funcionar. 1192 01:08:07,387 --> 01:08:08,355 Compruébalo. 1193 01:08:37,919 --> 01:08:39,754 ¡Impresionante! ¡Me encanta, sí! 1194 01:08:39,887 --> 01:08:42,023 Quiero decir, ustedes se dan cuenta que nadie lo hace 1195 01:08:42,222 --> 01:08:43,958 llamativos solos de guitarra ¿verdad? 1196 01:08:44,491 --> 01:08:45,727 ¿Has oído hablar de Eddie Van Halen? 1197 01:08:45,927 --> 01:08:48,195 -¿No está muerto? -¡Whoa, whoa, jefe, jefe! 1198 01:08:48,328 --> 01:08:49,564 ¡No, no, no, no, no! 1199 01:08:50,098 --> 01:08:52,867 Los solos de guitarra de Eddie Van Halen serán eternos, 1200 01:08:53,001 --> 01:08:55,903 mientras tú serás un recuerdo pasajero como el pinchazo con la vapeadora. 1201 01:08:56,037 --> 01:08:57,505 Te das cuenta de que podría cerrarte hoy, ¿verdad? 1202 01:08:57,639 --> 01:08:59,841 ¡Entonces hazlo! ¡Te reto, joder! 1203 01:09:00,041 --> 01:09:01,408 ¡Pedazo de mierda! 1204 01:09:04,378 --> 01:09:05,980 Vamos, Bobby, dijiste que los padres de los niños 1205 01:09:06,179 --> 01:09:07,682 no volverán hasta dentro de un mes. 1206 01:09:08,549 --> 01:09:10,450 Hermano, si se enteran Estoy usando su casa 1207 01:09:10,652 --> 01:09:12,486 de fiesta así, ¡estoy jodido! 1208 01:09:13,021 --> 01:09:16,090 ¿Has oído hablar del soborno? Lleva a Thomas a las olas. 1209 01:09:16,223 --> 01:09:17,959 Después de eso, serás su héroe. 1210 01:09:18,392 --> 01:09:19,894 Además, piensa en todas las chicas que puedes invitar 1211 01:09:20,028 --> 01:09:23,363 para pasar el rato alrededor de esta grande, piscina sexy en sus bikinis. 1212 01:09:45,285 --> 01:09:47,187 "Querida Jen. 1213 01:09:49,090 --> 01:09:50,424 Por favor, perdóname". 1214 01:09:52,060 --> 01:09:53,360 "Por favor, perdóname. 1215 01:09:53,493 --> 01:09:55,129 Te quiero. 1216 01:09:55,262 --> 01:09:56,229 Mamá". 1217 01:10:28,663 --> 01:10:31,132 - ¡Hola tío Bobby! - ¡Jen! 1218 01:10:31,331 --> 01:10:32,900 Oh, ¡qué bien que estés aquí, preciosa! 1219 01:10:33,034 --> 01:10:36,003 Sí, gracias por dejarnos tener la fiesta aquí. 1220 01:10:36,804 --> 01:10:39,040 Cualquier cosa por ti. ¡Eres mi sobrina favorita! 1221 01:10:39,239 --> 01:10:40,373 ¡Soy su mejor amiga! 1222 01:10:40,508 --> 01:10:42,309 -¡Lacey! -Oh, sí, claro. 1223 01:10:52,587 --> 01:10:54,254 Oh, tu padre llamó desde el estudio. 1224 01:10:54,722 --> 01:10:56,224 Llega tarde, ¿vale? Está en camino. 1225 01:10:56,356 --> 01:10:57,658 - ¿De verdad? - Sí. 1226 01:10:57,892 --> 01:10:59,459 Vale, pensé que iba a perderse todo el asunto. 1227 01:10:59,660 --> 01:11:01,162 No, no se perdería esto. Vamos, ve a bailar. 1228 01:11:18,179 --> 01:11:19,247 ¡Mickey! 1229 01:11:19,379 --> 01:11:21,281 Hola. Hola. 1230 01:11:24,919 --> 01:11:25,987 Mira, hermano. 1231 01:11:26,120 --> 01:11:28,488 Sé que estás pasando por alguna mierda pesada. 1232 01:11:28,623 --> 01:11:30,124 ¿Por qué no lo dejamos por hoy? 1233 01:11:30,258 --> 01:11:31,692 Espera un puto segundo. 1234 01:11:32,392 --> 01:11:34,162 Vamos a hacer un gran álbum. 1235 01:11:34,294 --> 01:11:36,463 Escúchame. Escúchame. 1236 01:11:36,664 --> 01:11:39,366 Vamos a hacer un gran álbum, ¿de acuerdo? 1237 01:11:39,499 --> 01:11:41,836 Confía en mí, Emerson. 1238 01:11:41,969 --> 01:11:43,370 Confía en el amor. 1239 01:11:44,205 --> 01:11:46,240 No lo sé, hermano. 1240 01:11:46,373 --> 01:11:47,909 Escúchame. 1241 01:11:49,243 --> 01:11:50,545 Tengo que contestar. 1242 01:12:09,163 --> 01:12:11,032 - ¿Qué está pasando? - Creo que alguien tuvo una sobredosis. 1243 01:12:11,232 --> 01:12:12,633 ¿Qué? ¡Jennifer! 1244 01:12:12,834 --> 01:12:14,202 -¡Cody! -¡Papá! 1245 01:12:14,334 --> 01:12:15,603 ¿Qué ha pasado? 1246 01:12:15,803 --> 01:12:18,806 Mi amiga, tuvo una sobredosis. Tomó Molly. 1247 01:12:19,874 --> 01:12:22,009 - Lo siento, señor. - Déjeme seguir, señor. 1248 01:12:24,344 --> 01:12:25,279 ¿Dónde está tu tío Bobby? 1249 01:12:25,412 --> 01:12:26,881 Está en la parte de atrás de la casa. 1250 01:12:29,449 --> 01:12:31,418 ¡Bobby! 1251 01:12:34,288 --> 01:12:35,923 ¿Qué coño ha pasado, Bobby? 1252 01:12:37,424 --> 01:12:39,961 Debería haber sabido que los niños traen drogas a una fiesta en la piscina. 1253 01:12:40,161 --> 01:12:41,095 ¿Cómo se me ha podido pasar? 1254 01:12:41,229 --> 01:12:42,263 Tú estabas al mando, Bobby, 1255 01:12:42,462 --> 01:12:44,165 ¡y metiste la pata como siempre! 1256 01:12:44,298 --> 01:12:45,365 Lo sé. 1257 01:12:45,498 --> 01:12:46,801 ¿Quién manda? 1258 01:12:46,934 --> 01:12:47,902 Supongo que sí. 1259 01:12:48,102 --> 01:12:49,871 Porque hay menores bebiendo alcohol. 1260 01:12:50,470 --> 01:12:52,073 -¿Usted lo proporcionó? -No, oficial. 1261 01:12:52,273 --> 01:12:53,174 Acaba de llegar, hermano. 1262 01:12:53,373 --> 01:12:54,575 No importa. 1263 01:12:55,877 --> 01:12:57,377 Pon las manos detrás de la espalda. 1264 01:12:57,511 --> 01:12:59,046 -¿Qué? -Mm-hmm. 1265 01:13:11,192 --> 01:13:12,627 Hey, ¿por qué te llevas a mi padre? 1266 01:13:12,827 --> 01:13:14,128 ¡Él no hizo nada! 1267 01:13:14,262 --> 01:13:16,530 ¡Él no hizo nada! ¿Por qué te lo llevas? 1268 01:13:16,664 --> 01:13:19,133 Papá, lo... lo siento mucho. 1269 01:13:19,267 --> 01:13:20,433 Está bien, cariño. 1270 01:13:20,568 --> 01:13:21,769 Bobby, asegúrate de que lleguen a casa. 1271 01:13:21,903 --> 01:13:23,537 Y apagar esta maldita tormenta de mierda. 1272 01:13:23,738 --> 01:13:24,805 Sí, sí. 1273 01:13:25,006 --> 01:13:26,173 De acuerdo, ya has oído al hombre. 1274 01:13:26,307 --> 01:13:28,009 Todo el mundo, fuera. 1275 01:13:45,059 --> 01:13:46,827 Justo cuando parecía 1276 01:13:47,028 --> 01:13:48,495 todos habíamos olvidado nuestros problemas por un momento... 1277 01:13:49,196 --> 01:13:51,198 fue entonces cuando el destino llamó a la puerta 1278 01:13:51,332 --> 01:13:52,733 para recordarnos la vida real. 1279 01:14:03,978 --> 01:14:05,813 A la luz del comportamiento del demandado, 1280 01:14:05,947 --> 01:14:10,217 incluyendo un DUI y muestras públicas de ira. 1281 01:14:10,651 --> 01:14:12,887 Y considerando que el demandado descuidó tanto su 1282 01:14:13,020 --> 01:14:15,957 y de custodia el día en cuestión, 1283 01:14:16,157 --> 01:14:18,659 Me parece que no tengo otra opción en este momento 1284 01:14:18,793 --> 01:14:20,861 sino conceder la completa y única custodia 1285 01:14:20,995 --> 01:14:22,630 de los hijos al peticionario. 1286 01:14:24,131 --> 01:14:26,734 Si el demandado quiere volver a ser padre 1287 01:14:26,934 --> 01:14:28,369 en la vida de sus hijos, 1288 01:14:28,569 --> 01:14:32,139 tendrá que inscribirse en terapia para el control de la ira. 1289 01:14:32,273 --> 01:14:35,509 Y después de asistir a la terapia de control de la ira, 1290 01:14:35,710 --> 01:14:37,945 el tribunal decidirá si 1291 01:14:38,079 --> 01:14:39,880 volverás a ver a tus hijos de nuevo. 1292 01:14:40,081 --> 01:14:42,083 ¿Volver a ver a mis hijos? ¿Qué significa eso? 1293 01:14:42,283 --> 01:14:44,085 Significa, Sr. Ferrera, 1294 01:14:44,285 --> 01:14:45,987 que no debes ir a menos de 100 pies 1295 01:14:46,187 --> 01:14:48,222 de sus hijos sin supervisión. 1296 01:14:48,356 --> 01:14:51,559 Y, que no tendrás ningún contacto con ellos 1297 01:14:51,692 --> 01:14:52,960 hasta que el tribunal haya decidido 1298 01:14:53,094 --> 01:14:55,663 que pueden estar seguros en su empresa. 1299 01:14:57,064 --> 01:14:59,033 Se desestima el caso. 1300 01:14:59,767 --> 01:15:01,569 A 30 metros de mis hijos. ¡Espero que seas feliz! 1301 01:15:01,702 --> 01:15:03,004 ¡Quítame las manos de encima! 1302 01:15:03,204 --> 01:15:06,007 ¡Mickey! Siéntate, siéntate. 1303 01:15:09,643 --> 01:15:11,145 Estoy bien. 1304 01:15:18,719 --> 01:15:20,054 Acabo de hablar con el juez. 1305 01:15:20,187 --> 01:15:22,656 Tienes tanta suerte de que no vaya a 1306 01:15:22,857 --> 01:15:25,559 ...lo acusaré de desacato al tribunal. 1307 01:15:25,693 --> 01:15:27,595 -¿Estás bien? -¿Estoy bien? 1308 01:15:27,795 --> 01:15:29,897 No puedo ver a mis hijos a menos que esté supervisado. 1309 01:15:30,097 --> 01:15:31,732 Mientras tanto, estoy pagando a mi mujer 10.000 dólares al mes 1310 01:15:31,866 --> 01:15:33,467 para que pueda comprar a su novio un coche nuevo. 1311 01:15:33,601 --> 01:15:35,903 Puedes ver a tus hijos, Mickey. 1312 01:15:36,103 --> 01:15:38,305 Sólo tienes que seguir las reglas del tribunal. 1313 01:15:38,439 --> 01:15:39,940 ¿Podría empeorar mi vida? 1314 01:15:40,509 --> 01:15:41,776 ¿Qué hago ahora? 1315 01:15:43,177 --> 01:15:44,412 Creo que ya lo sabes. 1316 01:15:44,845 --> 01:15:46,480 Genial. 1317 01:15:46,680 --> 01:15:49,850 Quiere que me ponga en contacto con mi animal interior. 1318 01:16:02,696 --> 01:16:04,298 ¿Cuánto tiempo tengo que hacer esto? 1319 01:16:05,566 --> 01:16:07,536 Hasta que el jugo de tu cerebro se asiente 1320 01:16:07,735 --> 01:16:09,603 y tu melón está tranquilo. 1321 01:16:10,971 --> 01:16:13,140 Todos habéis traído vuestros animales interiores. 1322 01:16:13,340 --> 01:16:16,177 Ya lo veo. Te lo agradezco. 1323 01:16:16,377 --> 01:16:19,847 Ahora, Angus, Panda, ¿cuál es tu problema? 1324 01:16:20,047 --> 01:16:21,916 A veces temo volver a casa. 1325 01:16:22,049 --> 01:16:24,251 ¿Por qué? ¿Tu piso es demasiado pequeño? 1326 01:16:24,452 --> 01:16:28,055 No, voy a casa de mis padres, en el estado de Washington. 1327 01:16:28,255 --> 01:16:29,290 Me odian. 1328 01:16:29,490 --> 01:16:30,624 ¿Porque soy artista? 1329 01:16:30,825 --> 01:16:32,193 Son banqueros. 1330 01:16:32,393 --> 01:16:33,427 Me gustan los banqueros. 1331 01:16:33,562 --> 01:16:35,530 ¿Puedo parar ya? Mi melón está cansado. 1332 01:16:35,663 --> 01:16:37,064 Siéntate. 1333 01:16:38,833 --> 01:16:39,967 ¿Adónde vas, Angus? 1334 01:16:40,167 --> 01:16:41,769 A veces Pienso en matarlos 1335 01:16:41,902 --> 01:16:43,137 y usando su sangre 1336 01:16:43,270 --> 01:16:45,339 -para pintar mi lienzo. -Hmm. 1337 01:16:45,473 --> 01:16:46,841 Jesucristo. 1338 01:16:53,314 --> 01:16:56,551 Estoy bromeando. Ya están muertos. 1339 01:16:56,684 --> 01:16:58,252 Mi hermano los mató. 1340 01:17:02,823 --> 01:17:03,858 Esto es una locura. 1341 01:17:03,991 --> 01:17:05,793 Hippies drogados, asesinos en serie. 1342 01:17:05,926 --> 01:17:07,194 Dios sabe por qué está aquí. 1343 01:17:07,394 --> 01:17:08,896 Me gustan los puros. 1344 01:17:09,029 --> 01:17:12,700 Estoy aquí porque intenté castrar a alguien. 1345 01:17:12,833 --> 01:17:14,702 Por supuesto, no lo conseguí. 1346 01:17:14,902 --> 01:17:15,836 Ahora somos amigos. 1347 01:17:16,036 --> 01:17:17,438 Me pidió una cita. 1348 01:17:17,572 --> 01:17:19,340 Se acabó. He terminado. 1349 01:17:19,473 --> 01:17:21,510 Mickey. 1350 01:17:21,642 --> 01:17:23,644 Éste es sólo el primer paso. 1351 01:17:23,844 --> 01:17:25,880 Sí, bueno, zoom me el resto. 1352 01:17:26,347 --> 01:17:28,082 Oh, Mickey. 1353 01:17:44,398 --> 01:17:45,534 ¿Sí? 1354 01:17:45,666 --> 01:17:47,835 No has estado bebiendo, ¿verdad? 1355 01:17:48,035 --> 01:17:49,470 No, Kristen. 1356 01:17:49,670 --> 01:17:52,339 Y no has golpeado a nadie últimamente, ¿verdad? 1357 01:17:53,974 --> 01:17:55,644 ¡Quiero recuperar a mi familia! 1358 01:17:55,843 --> 01:17:57,344 Maldita sea. Pedazo de mierda. 1359 01:17:57,478 --> 01:17:58,679 Hoy no. 1360 01:17:58,879 --> 01:18:00,080 Mira, Jonathan piensa 1361 01:18:00,281 --> 01:18:02,383 has hecho un gran avance. 1362 01:18:02,584 --> 01:18:06,086 Uh, ya sabes, sólo por hablar con tanta honestidad... 1363 01:18:06,220 --> 01:18:07,855 ...es un muy buen comienzo, Mickey. 1364 01:18:07,988 --> 01:18:09,524 ¿Quién coño es Jonathan? 1365 01:18:09,723 --> 01:18:11,025 Tu psiquiatra. 1366 01:18:11,158 --> 01:18:13,027 Oh, ¿quieres decir que el tipo me hizo parecer una cebra? 1367 01:18:13,227 --> 01:18:14,762 Te veré en la mediación. 1368 01:18:14,962 --> 01:18:16,430 No llegues tarde. 1369 01:18:19,400 --> 01:18:20,768 Oh, joder. 1370 01:18:23,871 --> 01:18:25,272 ¿Qué pasa, Frosty? 1371 01:18:26,307 --> 01:18:27,308 Te he decepcionado. 1372 01:18:27,509 --> 01:18:29,243 Debería haber vigilado las cosas. 1373 01:18:30,945 --> 01:18:32,913 No lo hice, y metí la pata. 1374 01:18:33,113 --> 01:18:34,448 Lo siento mucho. 1375 01:18:35,149 --> 01:18:36,717 ¿Dónde demonios ¿Conseguiste un traje? 1376 01:18:36,917 --> 01:18:39,420 Resulta que uno de mis estudiantes maridos es más o menos del mismo tamaño. 1377 01:18:39,621 --> 01:18:41,755 Tengo que devolverlo antes de que vuelva de Nueva York. 1378 01:18:43,692 --> 01:18:45,793 Y no venía con zapatos. 1379 01:18:49,763 --> 01:18:51,265 Gracias por estar aquí, hermano mío. 1380 01:18:51,465 --> 01:18:54,034 ] 1381 01:18:55,670 --> 01:18:57,371 Seth, ¿qué pasa? 1382 01:18:57,504 --> 01:18:58,939 ¡Mierda! 1383 01:18:59,139 --> 01:19:02,309 Voy para allá. Y Seth, no dejes que se vaya. 1384 01:19:02,443 --> 01:19:03,511 Tengo una emergencia. 1385 01:19:03,645 --> 01:19:05,479 Necesito que que vayas a la mediación. 1386 01:19:06,747 --> 01:19:08,382 ¿Y hacer qué? 1387 01:19:08,516 --> 01:19:09,483 Entretenlos. 1388 01:19:09,684 --> 01:19:11,653 Joder. 1389 01:19:12,019 --> 01:19:13,754 ¡Sofía! ¡Sofía! 1390 01:19:13,887 --> 01:19:15,389 ¡Sofía! 1391 01:19:20,227 --> 01:19:22,963 Todo el mundo es un tonto en algún momento en sus vidas, cariño. 1392 01:19:26,500 --> 01:19:27,868 Vámonos. 1393 01:19:29,604 --> 01:19:30,971 ¡Sofía! 1394 01:19:32,273 --> 01:19:33,440 ¡Sofía! 1395 01:19:34,743 --> 01:19:36,076 ¿Qué pasa, chicos? 1396 01:19:36,277 --> 01:19:37,911 Emerson acaba de dejar la banda. 1397 01:19:38,112 --> 01:19:39,813 Eso es lo que pasa, amigo. 1398 01:19:40,014 --> 01:19:41,683 ¿Por qué? ¿Por qué? 1399 01:19:42,116 --> 01:19:44,051 Ha sido mucho tiempo, hermano. 1400 01:19:44,251 --> 01:19:45,620 Vamos, hermano. Hoy no. 1401 01:19:45,819 --> 01:19:47,921 Esto ya no me funciona. 1402 01:19:48,055 --> 01:19:49,658 Estamos acabados. 1403 01:19:49,790 --> 01:19:51,492 Ahí van 20 años, tío. 1404 01:19:51,693 --> 01:19:54,395 Mira, mi hijo hizo estos ritmos. Tienes que escucharlos. 1405 01:19:54,596 --> 01:19:57,331 Podemos combinarlos con su sonido y hacer que funcione. 1406 01:19:57,532 --> 01:19:59,300 -Te lo estoy diciendo. -Mick, Mick, Mick. 1407 01:19:59,833 --> 01:20:01,536 Es sólo un montón de ruido, hermano. 1408 01:20:02,169 --> 01:20:04,838 No se trata el sonido o los ritmos. 1409 01:20:05,039 --> 01:20:06,574 Acabamos de perder el jugo. 1410 01:20:06,775 --> 01:20:08,876 Lo siento, jefe. Hemos terminado. 1411 01:20:11,945 --> 01:20:13,314 Joder. 1412 01:20:21,088 --> 01:20:22,389 Hola, Mickey. 1413 01:20:24,024 --> 01:20:26,795 Por si sirve de algo, me gustan los ritmos. 1414 01:20:27,428 --> 01:20:31,599 Lord Byron fue considerado el poeta romántico por excelencia 1415 01:20:31,800 --> 01:20:36,103 que vivió una vida de libertinaje y ambigüedad sexual. 1416 01:20:38,673 --> 01:20:40,542 -¿Qué te parece? -Hey, chico culo. 1417 01:20:40,941 --> 01:20:42,376 ¿Qué tal tu ambigüedad sexual? 1418 01:20:42,577 --> 01:20:45,647 -Alex se ríe] -He oído que Eric y tú habéis roto. 1419 01:20:45,780 --> 01:20:46,847 ¿Vas a escribir un poema sobre ello? 1420 01:20:47,047 --> 01:20:48,849 Aw. 1421 01:20:48,982 --> 01:20:51,085 ¿Alguna vez intentaste suicidarte 1422 01:20:51,218 --> 01:20:52,787 ¿por el chico que amas? 1423 01:21:00,595 --> 01:21:01,862 Guau. 1424 01:21:06,166 --> 01:21:07,802 ¡A la mierda con esto! 1425 01:21:07,935 --> 01:21:10,170 ¡Joder! 1426 01:21:11,740 --> 01:21:15,242 Y entonces, a veces los demonios ganan. 1427 01:21:15,376 --> 01:21:16,276 ¡Joder! 1428 01:21:16,443 --> 01:21:18,112 Y sólo te queda una opción. 1429 01:21:19,012 --> 01:21:20,314 Caer en el abismo. 1430 01:21:29,223 --> 01:21:30,891 ¡Hay un niño en el tejado! 1431 01:21:40,602 --> 01:21:43,103 No se ve bien para tu cliente, Kristen. 1432 01:21:44,371 --> 01:21:46,741 - ¡Oh! - ¿Bobby? 1433 01:21:47,341 --> 01:21:48,710 Hola Sof. ¿Qué tal? 1434 01:21:48,909 --> 01:21:50,177 ¿Dónde está Mickey? 1435 01:21:51,412 --> 01:21:52,847 ¿Y dónde están tus zapatos? 1436 01:21:52,980 --> 01:21:55,449 Los zapatos interrumpen nuestra conexión con la tierra. 1437 01:21:56,250 --> 01:21:58,118 Mick, uh, tuvo una pequeña emergencia. 1438 01:21:58,252 --> 01:22:00,120 No es gran cosa. Estará aquí en un minuto. 1439 01:22:00,889 --> 01:22:02,489 Sólo voy a sentarme por él. 1440 01:22:05,527 --> 01:22:08,028 Así que.., eres el vago de la playa, ¿verdad? 1441 01:22:08,162 --> 01:22:10,164 Has estado hablando con tu mujer, ¿verdad? 1442 01:22:10,297 --> 01:22:11,699 Vamos, hagámoslo. 1443 01:22:20,842 --> 01:22:23,511 ¡Cody! ¡Cody! 1444 01:22:26,046 --> 01:22:27,314 ¿Estás contenta? 1445 01:22:27,715 --> 01:22:29,183 ¡Guarda tu maldito teléfono! 1446 01:22:48,001 --> 01:22:49,938 ¡Cody, voy para allá! 1447 01:22:50,370 --> 01:22:53,006 ¡No intentes detenerme! 1448 01:22:53,608 --> 01:22:55,543 Lo siento, Sr. Ferrera, no se le permite. 1449 01:22:55,677 --> 01:22:57,879 Subir al tejado va contra las normas de la escuela. 1450 01:22:58,078 --> 01:23:00,414 A la mierda tus reglas. Ese de ahí es mi hijo. 1451 01:23:01,215 --> 01:23:03,618 Uh, la Sra. Ferrera le gustaría que todas las obras de arte 1452 01:23:03,751 --> 01:23:06,654 y la casa de vacaciones en Ámsterdam. 1453 01:23:06,788 --> 01:23:08,255 ¿Hablas en serio, hermano? 1454 01:23:08,388 --> 01:23:10,123 Mi hermano construyó esa casa flotante con sus propias manos. 1455 01:23:10,692 --> 01:23:14,394 Señoría, construyó una casa flotante casa flotante con sus propias manos. 1456 01:23:14,596 --> 01:23:15,964 -Wow. -Bro, usted no tiene que conseguir 1457 01:23:16,096 --> 01:23:17,064 todo literal al respecto, ¿de acuerdo? 1458 01:23:17,197 --> 01:23:18,165 Dibujó los planos. 1459 01:23:18,298 --> 01:23:20,033 Nunca pedí la casa flotante. 1460 01:23:20,702 --> 01:23:23,370 Sí, está en la lista de propiedades. 1461 01:23:23,571 --> 01:23:26,373 Redactaste esto tú misma, Sofía. 1462 01:23:26,508 --> 01:23:28,041 No pensaba con claridad. 1463 01:23:28,242 --> 01:23:29,777 Sí, tienes razón, Sof. 1464 01:23:34,516 --> 01:23:35,583 Sofía. 1465 01:23:35,717 --> 01:23:37,017 Espera, espera. ¿Dónde crees que vas? 1466 01:23:37,150 --> 01:23:38,452 ¡No, Bobby! 1467 01:23:38,887 --> 01:23:42,022 Todo lo que pasó aquí, no era mi intención. 1468 01:23:42,222 --> 01:23:44,391 -¿Entonces por qué lo hiciste? -Miedo. 1469 01:23:45,158 --> 01:23:46,694 Lo hice todo por miedo. 1470 01:23:47,127 --> 01:23:48,328 -¿Miedo? -Sí. 1471 01:23:48,462 --> 01:23:50,130 ¿Incluyendo la aventura? 1472 01:23:51,098 --> 01:23:52,466 Me vio. 1473 01:23:53,601 --> 01:23:55,369 Se dio cuenta cuando me arreglé el pelo. 1474 01:23:55,970 --> 01:23:57,872 Se daba cuenta cuando llevaba perfume. 1475 01:23:58,006 --> 01:23:59,908 Nos sentábamos y comíamos juntos. 1476 01:24:00,040 --> 01:24:02,710 ¿Cuándo fue la última vez que tuve una comida con tu hermano, ¿eh? 1477 01:24:02,844 --> 01:24:05,847 Está ocupado encerrado en su estudio ¡durante 15 horas al día! 1478 01:24:06,046 --> 01:24:07,515 ¿Crees que me importa una mierda? 1479 01:24:07,715 --> 01:24:10,852 Y vuelve a casa con elegantes bolsas de sus viajes para mí. 1480 01:24:11,051 --> 01:24:12,185 Vaya mierda. 1481 01:24:12,319 --> 01:24:14,822 Está casado con su trabajo. 1482 01:24:14,956 --> 01:24:16,658 Lo hace por ti. 1483 01:24:16,791 --> 01:24:17,892 ¿Sí? 1484 01:24:18,125 --> 01:24:20,093 Bueno, seguro que está funcionando, ¿verdad? 1485 01:24:26,233 --> 01:24:27,535 Lo conocí... 1486 01:24:28,435 --> 01:24:29,837 cuando era diferente. 1487 01:24:32,306 --> 01:24:34,308 Yo era diferente. 1488 01:24:34,441 --> 01:24:35,810 Soy un ser humano. 1489 01:24:37,011 --> 01:24:39,279 Necesito a mi marido de vuelta. 1490 01:24:40,982 --> 01:24:43,350 Echo de menos a mi marido. 1491 01:24:50,658 --> 01:24:52,727 Echo de menos a Mick. 1492 01:24:57,264 --> 01:24:58,800 ¿Qué es eso? 1493 01:24:59,000 --> 01:25:00,233 Me tengo que ir. 1494 01:25:00,367 --> 01:25:02,102 ¿Adónde vas? 1495 01:25:03,503 --> 01:25:05,873 Hola, amigo, soy papá. Aquí estoy. 1496 01:25:06,206 --> 01:25:07,675 Me estoy acercando, ¿vale? 1497 01:25:14,214 --> 01:25:15,717 ¿Quieres bajar de ahí? 1498 01:25:15,917 --> 01:25:17,752 Hablaremos de lo que sea que te esté molestando. 1499 01:25:18,418 --> 01:25:20,021 No se puede arreglar. 1500 01:25:20,521 --> 01:25:23,625 Lo intentaste, papá, pero simplemente no encajo. 1501 01:25:25,425 --> 01:25:27,795 Nunca lo haré. 1502 01:25:28,596 --> 01:25:30,598 ¿Quién dijo que había que encajar? 1503 01:25:32,834 --> 01:25:34,535 ¿Sabes cuántas personas va por la vida 1504 01:25:34,736 --> 01:25:37,371 nunca descubrir lo que realmente les pasa por dentro? 1505 01:25:37,504 --> 01:25:39,841 No me importan los demás. 1506 01:25:40,775 --> 01:25:43,544 No quiero que se que se burlen de mí. 1507 01:25:44,277 --> 01:25:46,748 La gente será cruel cuando no entienden algo. 1508 01:25:46,948 --> 01:25:49,751 No es culpa tuya. Es su debilidad, no la tuya. 1509 01:25:52,386 --> 01:25:54,254 ¡Odio a la gente! 1510 01:25:54,388 --> 01:25:55,823 ¡Cody! 1511 01:25:57,091 --> 01:25:58,059 ¡Cody! 1512 01:25:58,258 --> 01:25:59,326 ¡Cody! 1513 01:25:59,459 --> 01:26:00,695 - ¿Mamá? - ¡Cody! 1514 01:26:00,895 --> 01:26:01,863 ¿Mamá? 1515 01:26:02,063 --> 01:26:03,598 ¡Mamá! 1516 01:26:04,065 --> 01:26:06,000 ¡Cody, por favor, no hagas esto! 1517 01:26:06,466 --> 01:26:08,736 ¡Por favor, no lo hagas! 1518 01:26:08,870 --> 01:26:09,837 Cody. 1519 01:26:09,971 --> 01:26:11,338 Mira todo ese amor que te rodea. 1520 01:26:11,471 --> 01:26:12,640 Es como ese dibujo tuyo, 1521 01:26:12,840 --> 01:26:14,307 la del niño en el cielo 1522 01:26:14,441 --> 01:26:16,644 y los ángeles luchando sobre él para protegerlo. 1523 01:26:17,045 --> 01:26:18,680 ¿Lo has entendido? 1524 01:26:18,880 --> 01:26:20,347 Claro que sí. 1525 01:26:21,516 --> 01:26:22,817 Soy tu padre. 1526 01:26:23,250 --> 01:26:25,586 Tienes mucho a tu favor. 1527 01:26:26,486 --> 01:26:27,855 ¿Sabes una cosa? 1528 01:26:28,990 --> 01:26:30,290 -Escucha esto. -No. 1529 01:26:30,490 --> 01:26:31,926 ¡Escucha esto! 1530 01:26:33,493 --> 01:26:36,196 Por favor. Cody, por favor. 1531 01:26:36,597 --> 01:26:38,099 Estos son tus ritmos. 1532 01:26:38,298 --> 01:26:39,734 Se te ocurrieron a ti. 1533 01:26:39,867 --> 01:26:41,736 Los toqué para la banda y les encantaron. 1534 01:26:41,869 --> 01:26:43,705 Y voy a usarlos en una canción. 1535 01:26:43,905 --> 01:26:46,206 Y creo que va a ser un éxito. 1536 01:26:48,776 --> 01:26:50,377 Pero lo más importante, tomaste tu dolor 1537 01:26:50,578 --> 01:26:52,412 y lo pones en algo positivo. 1538 01:26:52,613 --> 01:26:54,582 Eso es lo que hacen los artistas. 1539 01:26:55,116 --> 01:26:56,416 Eso es lo que haces. 1540 01:26:58,619 --> 01:27:00,722 Dijiste que sólo era ruido. 1541 01:27:01,556 --> 01:27:02,824 Sí, bueno, me equivoqué. 1542 01:27:04,125 --> 01:27:05,225 Y voy a usarlos. 1543 01:27:06,060 --> 01:27:07,995 Pero no puedo hacerlo sin tu ayuda. 1544 01:27:09,429 --> 01:27:10,798 ¿Qué me dices? 1545 01:27:11,666 --> 01:27:13,901 ¿Quieres ayudar a a salvar la carrera de tu viejo? 1546 01:27:38,258 --> 01:27:39,994 Te tengo, te tengo. 1547 01:27:49,937 --> 01:27:50,938 No puedo respirar. 1548 01:27:51,072 --> 01:27:52,372 Sí que puedes. 1549 01:27:52,507 --> 01:27:54,274 No. 1550 01:27:54,474 --> 01:27:55,710 Es un tipo, ese hermano mío. 1551 01:28:12,927 --> 01:28:15,328 Hola. 1552 01:28:15,462 --> 01:28:18,833 No quiero que Jennifer deje algo que ama tanto. 1553 01:28:19,233 --> 01:28:21,736 No va a dejar de montar. 1554 01:28:21,869 --> 01:28:24,437 Ella ha aprendido mucho de ti últimamente. 1555 01:28:25,273 --> 01:28:26,574 Sobre el amor. 1556 01:28:27,575 --> 01:28:28,910 Todos lo hemos hecho. 1557 01:28:30,678 --> 01:28:32,880 Puedes tenerlo todo, Sof. 1558 01:28:33,014 --> 01:28:34,314 No quiero nada. 1559 01:28:34,949 --> 01:28:37,585 Todo lo que quiero es ver a mis hijos y estar ahí para ellos. 1560 01:28:40,555 --> 01:28:42,223 Sentí que te perdía. 1561 01:28:43,390 --> 01:28:47,562 Que nos estábamos perdiendo el uno al otro. Y quería hacerte daño. 1562 01:28:47,695 --> 01:28:50,298 Porque no has estado ahí para mí. 1563 01:28:50,430 --> 01:28:51,933 Querías hacerme daño por trabajar. 1564 01:28:53,100 --> 01:28:54,401 ¿Así que tuviste una aventura? 1565 01:28:55,236 --> 01:28:57,071 Sí. No, quiero decir... 1566 01:29:12,153 --> 01:29:13,955 Echaba de menos en que me mirabas. 1567 01:29:15,455 --> 01:29:17,992 Temía que nos estábamos distanciando. 1568 01:29:18,192 --> 01:29:19,560 Me sentí no deseada. 1569 01:29:20,595 --> 01:29:22,129 Sí, tuve una aventura. 1570 01:29:22,330 --> 01:29:24,364 Fue... un error 1571 01:29:24,565 --> 01:29:26,167 que pensé lo arreglaría todo. 1572 01:29:26,366 --> 01:29:27,635 Por supuesto, me equivoqué. 1573 01:29:29,604 --> 01:29:31,038 Me mentí a mí misma. 1574 01:29:32,472 --> 01:29:33,741 Y te mentí. 1575 01:29:33,875 --> 01:29:37,144 Y tienes todo el derecho a odiarme por eso. 1576 01:29:39,513 --> 01:29:42,016 Pero cuando te vi con Cody hoy, 1577 01:29:42,149 --> 01:29:43,517 Me di cuenta de lo que había perdido. 1578 01:29:46,754 --> 01:29:48,022 Debería ser yo quien se fuera. 1579 01:29:49,190 --> 01:29:50,725 Quédate aquí con los niños. 1580 01:29:51,592 --> 01:29:52,994 No más abogados. 1581 01:29:54,461 --> 01:29:55,897 No más mediadores. 1582 01:29:56,998 --> 01:29:58,398 No más dolor. 1583 01:30:03,838 --> 01:30:05,039 ¿Sof? 1584 01:30:08,809 --> 01:30:11,279 Ahí está la mirada. 1585 01:30:11,411 --> 01:30:13,648 ¿Quieres llevar a los niños a comer algo? 1586 01:30:18,219 --> 01:30:19,687 Emerson. 1587 01:30:19,887 --> 01:30:22,056 Mick, Acabo de escribir un monstruo, hermano. 1588 01:30:22,256 --> 01:30:23,291 Y lo hiciste. 1589 01:30:23,490 --> 01:30:24,692 Me diste la línea, hombre. 1590 01:30:24,892 --> 01:30:26,193 Confía en... 1591 01:30:27,494 --> 01:30:28,896 Acabas de colgarle. 1592 01:30:32,533 --> 01:30:33,935 ¿De verdad le compraste un Porsche? 1593 01:30:35,102 --> 01:30:36,604 No, sólo cofirmé. 1594 01:30:36,804 --> 01:30:39,273 Tuve que evitar que te demandara por romperle la nariz. 1595 01:30:44,879 --> 01:30:47,782 Si se lo dices a alguien, perderías un amigo. 1596 01:30:52,153 --> 01:30:53,154 ¿Por qué hiciste eso? 1597 01:30:55,256 --> 01:30:57,858 Si no lo hiciera, siempre me lo preguntaría. 1598 01:31:03,431 --> 01:31:05,498 Huh. Tiene sentido. 1599 01:33:22,571 --> 01:33:25,639 ¿Alguien te ha dicho alguna vez que ese cuerpo tuyo fue construido para el surf? 1600 01:33:29,043 --> 01:33:31,412 Como pueden ver, volvemos a ser una familia. 1601 01:33:31,612 --> 01:33:33,881 La banda mejoró con un poco de ayuda mía. 1602 01:33:34,081 --> 01:33:35,983 Mi hermana volvió a montar a caballo 1603 01:33:36,117 --> 01:33:38,486 y el tío Bobby, bueno... 1604 01:33:38,686 --> 01:33:41,055 ...se quedó exactamente igual, lo cual es genial. 1605 01:33:41,755 --> 01:33:44,526 Y en cuanto a papá, es único. 1606 01:33:45,527 --> 01:33:48,329 Sí, definitivamente es único en su clase.108862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.