Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,307 --> 00:01:16,109
Ese es mi padre, Mickey Ferrera.
2
00:01:18,513 --> 00:01:20,548
Hace discos. Discos de éxito.
3
00:01:20,682 --> 00:01:22,215
Que probablemente hayas oído.
4
00:01:22,349 --> 00:01:23,985
Sobre todo si tienes su edad.
5
00:01:24,151 --> 00:01:25,452
Sabes,
cuando la gente bailaba realmente
raro?
6
00:01:25,653 --> 00:01:27,956
Quiero decir, vamos,
¡sólo mira su pelo!
7
00:01:29,857 --> 00:01:33,728
Algunas de sus canciones
ser la banda sonora de tu vida.
8
00:01:33,861 --> 00:01:37,397
Aunque no ha hecho uno
tan bueno en mucho tiempo.
9
00:01:40,001 --> 00:01:41,335
Pero sigue intentándolo,
10
00:01:41,468 --> 00:01:43,638
esperando
esa cierta epifanía mágica.
11
00:01:44,204 --> 00:01:46,975
Personalmente, creo
que es la banda que está produciendo.
12
00:01:47,107 --> 00:01:48,543
¡Hijo de puta!
13
00:01:49,010 --> 00:01:51,879
- ¡Vamos!
- ¡Que te jodan!
14
00:01:55,482 --> 00:01:56,784
¿Qué coño es esto?
15
00:01:56,918 --> 00:01:59,186
Espías de la discográfica.
16
00:01:59,386 --> 00:02:00,888
¿Qué empezó esta vez?
17
00:02:01,022 --> 00:02:02,523
Joder...
18
00:02:02,724 --> 00:02:06,426
Alguien robó
las galletas o las drogas de alguien
19
00:02:06,628 --> 00:02:08,596
o putas galletas de droga,
Quiero decir, estos putos tíos, yo...
20
00:02:08,796 --> 00:02:11,198
¡Mierda!
Estás borracho... Para... ¡Vete a la mierda!
21
00:02:11,331 --> 00:02:13,133
Así que habéis calentado,
¿queréis probar uno?
22
00:02:16,303 --> 00:02:17,872
Sí, claro.
23
00:02:18,072 --> 00:02:19,073
Bien, hagámoslo.
24
00:02:43,430 --> 00:02:45,265
No lo estás sintiendo,
¿verdad, hermano?
25
00:02:45,800 --> 00:02:48,435
Suena genial, chicos.
Volveré más tarde.
26
00:02:50,004 --> 00:02:51,806
Estamos jodidos.
27
00:02:51,939 --> 00:02:52,974
Estamos jodidos.
28
00:03:03,618 --> 00:03:06,821
Bien. ¡Así se hace!
29
00:03:06,954 --> 00:03:08,288
¡Se ve bien!
30
00:03:08,488 --> 00:03:11,458
Qué bien ahí arriba,
eso es bueno, agradable y relajado.
31
00:03:12,760 --> 00:03:14,629
Mi hermana
Jennifer tiene una pasión.
32
00:03:14,762 --> 00:03:17,899
La equitación.
En realidad, dos pasiones.
33
00:03:18,099 --> 00:03:19,133
El otro
34
00:03:19,266 --> 00:03:20,400
es el entrenador de caballos.
35
00:03:20,601 --> 00:03:21,903
Brando se ve bien.
36
00:03:22,402 --> 00:03:23,571
Papá, ¿por qué estás aquí?
37
00:03:23,705 --> 00:03:24,839
¿No tienes
cosas que hacer para esta noche?
38
00:03:24,972 --> 00:03:26,174
Le dije a tu madre
que te llevaría a casa.
39
00:03:26,306 --> 00:03:27,075
No termino hasta las 5:00.
40
00:03:27,274 --> 00:03:28,609
Puedo esperar.
41
00:03:28,743 --> 00:03:30,310
Ella realmente
avanzando, Mickey.
42
00:03:30,444 --> 00:03:31,946
Quiero decir, Sr. Ferrera.
43
00:03:33,581 --> 00:03:34,982
Si sigue así,
tendrá exploradores olímpicos
44
00:03:35,116 --> 00:03:36,584
pululando sobre ella.
45
00:03:36,718 --> 00:03:38,086
Mientras sea lo único
pululando sobre ella.
46
00:03:38,218 --> 00:03:40,655
De acuerdo.
47
00:03:40,788 --> 00:03:44,625
Bueno, vale, eh, debería irme,
enfriar a Brando ahora.
48
00:03:47,494 --> 00:03:50,598
-Papá, puedo cuidarme sola.
-No lo dudes.
49
00:03:50,732 --> 00:03:52,200
Además,
si no trabajaras tanto,
50
00:03:52,399 --> 00:03:54,502
tal vez llegaría a ver más
de cómo lo estoy haciendo realmente.
51
00:03:54,702 --> 00:03:56,604
Lo sé, cariño, pero Brando
podría ponerse un poco lloroso
52
00:03:56,738 --> 00:03:58,371
si me viera obligado
a dejar de ganarme la vida,
53
00:03:58,506 --> 00:04:00,273
y tuviste que
despedirte de él.
54
00:04:01,576 --> 00:04:03,177
¿Nos vemos luego?
55
00:04:04,011 --> 00:04:06,881
Ojeadores olímpicos, ¿eh?
56
00:04:07,014 --> 00:04:08,415
No está mal, chico.
57
00:04:23,430 --> 00:04:25,133
Esa es mi madre, Sofía.
58
00:04:25,265 --> 00:04:27,668
Y sé lo que
estás pensando, así que para.
59
00:04:27,869 --> 00:04:29,937
Y luego estoy yo,
Cody Ferrera.
60
00:04:30,071 --> 00:04:31,806
Cody,
Te hice un bocadillo, cariño.
61
00:04:32,006 --> 00:04:34,909
Mis dos pasiones,
mis ritmos y mis dibujos.
62
00:04:35,042 --> 00:04:36,177
¡Cody!
63
00:04:36,343 --> 00:04:37,645
En realidad,
hay una tercera.
64
00:04:43,951 --> 00:04:45,352
Me muero de hambre.
65
00:04:53,761 --> 00:04:57,464
Vaya, mírate.
Estás genial.
66
00:04:57,598 --> 00:04:59,100
¿Tienes una cita caliente esta noche?
67
00:04:59,299 --> 00:05:00,802
Vamos.
68
00:05:00,935 --> 00:05:04,038
Esta noche es el
19 aniversario esta noche.
69
00:05:04,172 --> 00:05:06,607
Oh, ¿quieres decir que vosotros
salís juntos?
70
00:05:06,808 --> 00:05:10,343
Bueno, llega tarde,
como de costumbre.
71
00:05:12,613 --> 00:05:14,715
Tengo que irme. Dame un beso.
72
00:05:16,717 --> 00:05:18,351
Hey, jefe, uh,
73
00:05:18,553 --> 00:05:20,588
siguen debatiendo
sobre qué canciones ensayar.
74
00:05:20,721 --> 00:05:22,455
- ¿Qué debo hacer?
- ¡Vete!
75
00:05:22,590 --> 00:05:23,991
Y enciérralos.
76
00:05:24,125 --> 00:05:25,893
Pronto se darán cuenta
lo importante que es este álbum
77
00:05:26,027 --> 00:05:29,462
cuando no pueden volver a casa
o comprar más alcohol y drogas.
78
00:05:40,107 --> 00:05:41,474
¿Va todo bien?
79
00:05:41,609 --> 00:05:43,343
Acabo de enterarme por la etiqueta
80
00:05:43,476 --> 00:05:45,412
que están
conseguir un nuevo tipo A & R.
81
00:05:45,813 --> 00:05:48,149
Este podría ser
el último álbum que produzca.
82
00:05:49,250 --> 00:05:51,719
Pero, oye, tú y yo
empezamos sin nada,
83
00:05:51,853 --> 00:05:54,487
así que volver allí no sería
ser un gran problema, ¿verdad?
84
00:05:55,056 --> 00:05:56,123
Mm.
85
00:06:03,898 --> 00:06:05,465
Mi padre tenía
esta gran cena sorpresa
86
00:06:05,666 --> 00:06:07,668
arreglado para mamá,
pero como dice el poeta,
87
00:06:07,869 --> 00:06:11,172
"Los mejores planes
de ratones y hombres a menudo se tuercen".
88
00:06:32,693 --> 00:06:34,595
Creo
deberíamos hablar de Cody.
89
00:06:35,462 --> 00:06:37,198
Ha estado
tranquilo últimamente, y...
90
00:06:38,866 --> 00:06:40,201
Me estoy preocupando...
91
00:06:40,368 --> 00:06:43,070
Mickey, si pudieras
dejar tu teléfono a un lado
92
00:06:43,204 --> 00:06:46,274
durante cinco segundos
mientras hablamos de nuestro hijo?
93
00:06:46,473 --> 00:06:49,210
Si me dieran un dólar por cada
cada llamada y mensaje de texto que hiciste,
94
00:06:49,409 --> 00:06:50,845
Sería una mujer muy rica.
95
00:06:50,978 --> 00:06:53,514
Bueno, eres
una mujer rica, me tienes a mí.
96
00:06:53,714 --> 00:06:56,483
Vamos, Sof,
esta es nuestra noche especial.
97
00:06:56,617 --> 00:06:57,952
¿No podemos divertirnos un poco?
98
00:06:58,085 --> 00:06:59,587
Esta noche
no debería ser diferente
99
00:06:59,787 --> 00:07:01,589
-cuando se trata de nuestros hijos.
-Y no lo es.
100
00:07:01,789 --> 00:07:02,924
Los niños son nuestra vida,
101
00:07:03,124 --> 00:07:04,926
y creo
que hemos hecho un gran trabajo.
102
00:07:08,195 --> 00:07:09,462
Dame la mano.
103
00:07:11,299 --> 00:07:14,502
Escucha, te prometo
que hablaré con Cody, ¿vale?
104
00:07:14,702 --> 00:07:16,804
Pero esta noche es nuestro aniversario.
105
00:07:18,739 --> 00:07:22,410
Por 19 gloriosos años,
y por 19 más.
106
00:07:24,477 --> 00:07:26,614
¡Hola, cariño!
107
00:07:26,747 --> 00:07:29,650
Contempla a Lucy los Reyes Magos.
108
00:07:29,850 --> 00:07:32,452
¿Qué tal un pequeño truco para la cena?
109
00:07:32,820 --> 00:07:34,622
Tienes que estar
bromeando, Mickey.
110
00:07:34,755 --> 00:07:36,123
¿Qué? Yo no preparé esto.
111
00:07:36,324 --> 00:07:38,092
No, no lo hizo. Compláceme.
112
00:07:38,292 --> 00:07:41,162
Piensa en una carta, Sofía.
113
00:07:41,362 --> 00:07:43,130
Y sin embargo, sabe mi nombre.
114
00:07:43,264 --> 00:07:44,464
Psíquico. Cualquier carta.
115
00:07:44,665 --> 00:07:47,068
¿Estoy sintiendo
un poco de empuje aquí?
116
00:07:47,268 --> 00:07:49,170
Piensa en una tarjeta, chica.
117
00:07:50,470 --> 00:07:51,872
Piensa en una carta.
118
00:07:57,345 --> 00:07:58,913
Mickey, ¿verdad?
119
00:08:01,949 --> 00:08:03,751
¿Puedes darle la vuelta a un billete?
120
00:08:03,951 --> 00:08:05,186
Despacio.
121
00:08:05,720 --> 00:08:07,888
¿Fue un siete de corazones?
122
00:08:08,022 --> 00:08:09,090
Ni siquiera cerca.
123
00:08:10,591 --> 00:08:14,228
¿Era un siete de diamantes?
124
00:08:19,667 --> 00:08:21,235
¿Fue el siete de tréboles?
125
00:08:22,870 --> 00:08:25,239
Sí, era...
el siete de tréboles.
126
00:08:25,840 --> 00:08:27,742
Es asombroso.
¿Cómo lo hiciste?
127
00:08:27,942 --> 00:08:29,443
Lucy los Reyes Magos, cariño.
128
00:08:29,643 --> 00:08:33,914
Ahora, cierra los puños
y estíralo sobre la mesa.
129
00:08:34,048 --> 00:08:35,516
¿Qué tienes en la mano derecha?
130
00:08:40,654 --> 00:08:42,556
Creo que mi trabajo aquí ha terminado.
131
00:08:48,095 --> 00:08:50,865
Mickey, ¿qué estás haciendo?
132
00:08:51,065 --> 00:08:54,702
Sólo quiero que sepas
que cuando termine este álbum,
133
00:08:54,835 --> 00:08:56,771
-Me llevo a mi hermosa esposa...
-No, no.
134
00:08:56,971 --> 00:08:58,839
...y nuestros dos maravillosos hijos
135
00:08:58,973 --> 00:09:02,176
de viaje
a una lejana isla exótica.
136
00:09:02,643 --> 00:09:05,279
Donde pasaremos
una semana, un mes, un año,
137
00:09:05,413 --> 00:09:06,947
lo que tu corazón desee.
138
00:09:07,148 --> 00:09:08,215
Cariño, no.
139
00:09:08,349 --> 00:09:10,584
Quiero que renovemos
nuestros votos matrimoniales, Sofía,
140
00:09:10,718 --> 00:09:11,986
aquí y ahora.
141
00:09:12,186 --> 00:09:14,155
Ante estos
encantadores extraños y Dios
142
00:09:14,288 --> 00:09:17,224
Quiero que nos comprometamos de nuevo
a nuestro sagrado matrimonio eterno.
143
00:09:17,358 --> 00:09:19,560
¡Para!
144
00:09:19,693 --> 00:09:21,128
¿Qué pasa, cariño?
145
00:09:33,941 --> 00:09:35,342
¡Quiero el divorcio!
146
00:09:38,779 --> 00:09:41,048
¿Cody? Jennifer.
147
00:09:41,582 --> 00:09:44,118
Lo siento Mickey.
Pero hemos terminado.
148
00:09:51,959 --> 00:09:54,361
¿Alguien te ha dicho alguna vez
que tu cuerpo está hecho para surfear?
149
00:10:10,411 --> 00:10:11,679
¿Estáis bien?
150
00:10:11,879 --> 00:10:13,881
Sí, estamos bien, estamos genial.
151
00:10:14,081 --> 00:10:15,649
Y estás borracho.
152
00:10:15,783 --> 00:10:17,084
Intentamos mantenernos ocupados,
153
00:10:17,284 --> 00:10:18,919
y fingir
el tejido mismo de esta familia
154
00:10:19,120 --> 00:10:20,855
no está siendo destrozado.
155
00:10:21,355 --> 00:10:22,591
¿Dónde está tu madre?
156
00:10:22,790 --> 00:10:23,991
Cuarto trasero.
157
00:10:35,002 --> 00:10:37,705
Sof, ¿podemos hablar?
158
00:10:40,875 --> 00:10:42,143
No quiero hablar.
159
00:10:43,043 --> 00:10:44,745
Sólo dime por qué.
160
00:10:46,147 --> 00:10:48,682
¿Soy yo? ¿Es el trabajo?
161
00:10:48,816 --> 00:10:50,184
Puedo cambiar todo eso.
162
00:10:50,384 --> 00:10:52,820
¡No, no es sólo eso!
163
00:10:56,023 --> 00:10:57,691
¿Es otra persona?
164
00:11:00,161 --> 00:11:02,329
Sofía, tienes que decírmelo.
165
00:11:02,531 --> 00:11:03,797
¿Dónde están los niños?
166
00:11:03,931 --> 00:11:05,366
Están en el sofá.
167
00:11:08,702 --> 00:11:10,838
¿Estás bien, papá?
168
00:11:11,839 --> 00:11:13,974
Sí, estoy bien. Estoy bien.
169
00:11:16,545 --> 00:11:18,979
No pasa nada,
está bien, chicos, está bien.
170
00:11:19,180 --> 00:11:21,650
¿Estáis bien?
171
00:11:21,849 --> 00:11:23,017
¿Tienes hambre?
172
00:11:23,217 --> 00:11:25,319
Papá, es la una de la madrugada.
173
00:11:25,452 --> 00:11:26,887
No en Ámsterdam.
174
00:11:31,560 --> 00:11:32,459
¡Abre la puerta!
175
00:11:32,594 --> 00:11:34,428
¡Abre la maldita puerta!
176
00:11:34,563 --> 00:11:36,697
¡Abre la puerta!
177
00:11:36,897 --> 00:11:38,533
¡Maldito hijo de puta!
178
00:11:50,211 --> 00:11:51,278
Ugh.
179
00:11:52,681 --> 00:11:54,048
Hola, Emerson, ¿cómo te va?
180
00:11:54,181 --> 00:11:55,983
Si no vienes pronto,
181
00:11:56,183 --> 00:11:57,652
y abre esta maldita puerta,
182
00:11:57,851 --> 00:12:00,788
Me voy a mear encima de tu
maldito hermoso tablero de la vendimia.
183
00:12:00,921 --> 00:12:04,358
Entonces voy a tomar un groupie
en ese hijo de puta, ¿de acuerdo?
184
00:12:04,491 --> 00:12:08,095
No sólo eso, nos encerraste
¡con Robby Krieger!
185
00:12:08,729 --> 00:12:10,064
Hey, no es gran cosa, hombre.
186
00:12:10,197 --> 00:12:12,233
En el 69,
nos encerraron aquí,
187
00:12:12,366 --> 00:12:15,269
nosotros cuatro,
y funcionó bastante bien.
188
00:12:16,904 --> 00:12:18,673
Oye, somos The Doors, tío.
189
00:12:19,106 --> 00:12:22,510
Mierda.
Robby Krieger está en mi estudio.
190
00:12:40,528 --> 00:12:43,964
Sabes, es un hecho
que cuando ocurren los divorcios,
191
00:12:44,164 --> 00:12:45,366
la mayoría de las veces,
192
00:12:45,567 --> 00:12:47,901
los niños se convierten
una herramienta de negociación.
193
00:12:48,769 --> 00:12:51,171
Me parece bien.
194
00:12:51,305 --> 00:12:53,608
Por favor, no dejes que
le pase a Cody.
195
00:12:53,742 --> 00:12:55,710
Prometo
que no dejaré que eso ocurra.
196
00:12:56,210 --> 00:12:58,912
Os quiero demasiado a los dos.
197
00:13:15,664 --> 00:13:16,830
Eso seguro.
198
00:13:43,891 --> 00:13:45,159
A la mierda.
199
00:13:50,230 --> 00:13:52,567
-Hey, Briggs.
-¿Qué pasa, Bobby?
200
00:13:54,001 --> 00:13:56,437
Ricky, ¿estás aquí otra vez?
201
00:13:56,571 --> 00:13:58,105
Yikes.
202
00:14:00,374 --> 00:14:01,442
Sr. Delito.
203
00:14:04,845 --> 00:14:05,879
¿Cómo lo has sabido?
204
00:14:06,080 --> 00:14:07,214
Tengo un amigo.
205
00:14:07,348 --> 00:14:08,949
Es juez.
206
00:14:09,149 --> 00:14:10,585
Vamos, sol, hora de irse.
207
00:14:13,755 --> 00:14:15,089
Vamos, ¿tienes hambre?
208
00:14:15,289 --> 00:14:17,224
¿Bromeas?
Podría comerme un zombi.
209
00:14:17,692 --> 00:14:18,992
¿Ves a ese abogado de ahí?
210
00:14:19,126 --> 00:14:21,295
- Se meó encima.
- Mierda, ¿en serio?
211
00:14:21,428 --> 00:14:25,099
¡Atica! ¡Atica! ¡Atica!
212
00:14:25,232 --> 00:14:29,169
¡Atica! ¡Atica! ¡Atica! ¡Atica!
213
00:14:29,303 --> 00:14:32,272
¡Atica! ¡Atica! ¡Atica!
214
00:14:37,077 --> 00:14:38,680
¿No te dije
que daba mala suerte?
215
00:14:39,213 --> 00:14:41,915
-No, ¿cuándo?
-Bueno, lo pensé.
216
00:14:42,916 --> 00:14:44,151
Eres mi hermano mayor, hermano.
217
00:14:44,284 --> 00:14:47,020
Te admiro.
Me lo guardé para mí.
218
00:14:47,722 --> 00:14:49,390
Dijiste que tenías hambre, hermano.
219
00:14:49,824 --> 00:14:50,991
Sí, bueno, perdí el apetito
220
00:14:51,191 --> 00:14:52,993
cuando de repente
me di cuenta de que tengo 55 años,
221
00:14:53,127 --> 00:14:55,630
y tendré que
empezar mi vida de nuevo.
222
00:14:56,063 --> 00:14:58,432
Mick, eres
una reina del drama, hermano.
223
00:14:58,633 --> 00:15:01,135
Mírame, ¿quieres
saber mi horario de hoy?
224
00:15:02,336 --> 00:15:05,939
Veamos,
Voy a surfear.
225
00:15:06,073 --> 00:15:07,675
Que me lleguen olas a la cabeza.
226
00:15:08,877 --> 00:15:11,646
Dirige una sesión de entrenamiento
para una clienta esposa trofeo.
227
00:15:13,147 --> 00:15:15,182
Pásate por un masaje
y un final feliz.
228
00:15:15,315 --> 00:15:18,018
Y nada de "Cariño, haz esto"
de alguna bola y cadena.
229
00:15:18,218 --> 00:15:20,053
Oye, no hables
sobre Sof así.
230
00:15:20,187 --> 00:15:21,856
La mujer
que acaba de humillarte
231
00:15:21,989 --> 00:15:23,591
delante de
todos tus amigos, familia
232
00:15:23,725 --> 00:15:25,827
y un restaurante entero
lleno de extraños?
233
00:15:26,026 --> 00:15:27,394
¿La mujer que quiere el divorcio?
234
00:15:27,829 --> 00:15:29,831
¿Y probablemente todo tu dinero?
235
00:15:29,963 --> 00:15:31,465
Hermano.
236
00:15:31,866 --> 00:15:33,535
Como tu único hermano,
237
00:15:33,735 --> 00:15:36,604
y en ocasiones,
"espejo de conciencia".
238
00:15:36,738 --> 00:15:38,372
Voy a ser
brutalmente honesto contigo.
239
00:15:38,506 --> 00:15:40,974
Necesita
conseguir un abogado, y rápido.
240
00:15:42,075 --> 00:15:43,944
Te estás engañando a ti mismo
241
00:15:44,144 --> 00:15:45,279
si piensas por un segundo
242
00:15:45,479 --> 00:15:49,049
que la pequeña Sofía
no haya contratado ya,
243
00:15:49,183 --> 00:15:50,852
el más grande,
mejor, gran tiburón blanco
244
00:15:51,051 --> 00:15:52,554
que tu dinero puede comprar.
245
00:15:54,988 --> 00:15:56,256
Sabes que esto es todo
246
00:15:56,457 --> 00:15:57,759
porque tienen
ese gen extra que nosotros no tenemos.
247
00:15:57,958 --> 00:16:00,294
Por eso viven más.
248
00:16:00,427 --> 00:16:02,463
Abogado. Y hombre.
249
00:16:04,699 --> 00:16:05,966
¿Te vas a comer eso?
250
00:16:10,003 --> 00:16:12,239
Voy a matar
mataré por ti, ¿vale?
251
00:16:12,372 --> 00:16:15,510
No tomo prisioneros,
tomo almas.
252
00:16:15,643 --> 00:16:16,644
Recuerda que...
253
00:16:25,587 --> 00:16:27,087
Recuerda, no importa
cuánto os queríais,
254
00:16:27,287 --> 00:16:29,389
no importa lo
convincente que sea cuando dice,
255
00:16:29,591 --> 00:16:31,793
"No quiero
hacerte daño", tonterías.
256
00:16:31,926 --> 00:16:35,630
¡Quiere destruirte!
257
00:16:37,130 --> 00:16:38,499
Ella...
258
00:16:38,700 --> 00:16:40,267
Ella plantará el...
259
00:16:40,400 --> 00:16:42,002
Ella plantará las semillas...
260
00:16:42,202 --> 00:16:44,572
...de cada pequeño error
en tu vida...
261
00:16:44,706 --> 00:16:46,306
Y ella los regará
262
00:16:46,508 --> 00:16:49,577
en un delito grave, tienes...
263
00:16:50,344 --> 00:16:52,814
Para cuando termine,
no serás invitado
264
00:16:53,013 --> 00:16:54,381
a la casa de Bill Cosby, ¿vale?
265
00:16:54,516 --> 00:16:56,283
¡Eh! ¡Eh!
266
00:16:56,416 --> 00:16:58,887
¿Qué estás haciendo?
¡Esto no es un baño público!
267
00:16:59,052 --> 00:17:00,420
-Disculpe.
-No, no disculpe...
268
00:17:00,622 --> 00:17:04,559
Amigo, este es el único
¡baño en este edificio!
269
00:17:04,759 --> 00:17:06,694
Baja... ¡Fuera!
Lárgate de aquí.
270
00:17:06,895 --> 00:17:08,161
Jesús.
271
00:17:08,328 --> 00:17:10,030
Usa algún
¡otro cagadero por el camino!
272
00:17:10,163 --> 00:17:11,900
Y tapa ese culo,
apesta.
273
00:17:19,607 --> 00:17:22,142
Tenemos que luchar
¡el fuego con la muerte!
274
00:17:28,583 --> 00:17:29,416
¡Whoo!
275
00:17:29,617 --> 00:17:31,019
No voy a mentirte, hermano.
276
00:17:31,218 --> 00:17:34,989
El divorcio es
un deporte de contacto, ¿eh?
277
00:17:35,122 --> 00:17:37,792
Oh, tío.
278
00:17:38,392 --> 00:17:40,193
Y hay gente
que haría cualquier cosa,
279
00:17:40,327 --> 00:17:42,664
y me refiero a cualquier cosa para ganar.
280
00:17:43,096 --> 00:17:44,097
¡Cualquier cosa!
281
00:17:44,231 --> 00:17:45,633
Así que aquí está el ejercicio, ¿de acuerdo?
282
00:17:45,767 --> 00:17:47,969
Manténgase activo
en la vida de tus hijos, ¿verdad?
283
00:17:48,101 --> 00:17:49,102
Paga menos.
284
00:17:49,236 --> 00:17:51,171
Solicita la custodia completa.
285
00:17:51,906 --> 00:17:54,374
Consigue un juez hombre
que haya sido agraviado por una mujer.
286
00:17:54,576 --> 00:17:56,476
Dios sabe que conozco
un par de esos, ¿verdad?
287
00:17:56,611 --> 00:17:57,845
¡Paga menos!
288
00:17:58,046 --> 00:17:59,212
¡Whoo!
289
00:18:00,280 --> 00:18:02,416
Oh, entonces llevas
a los niños de compras, ¿verdad?
290
00:18:02,617 --> 00:18:04,184
Los haces
espiar para ti, ¿verdad?
291
00:18:04,318 --> 00:18:06,286
Los pequeños
sucios secretos de mamá, ¿eh?
292
00:18:06,420 --> 00:18:09,591
¿Qué te parece?
Pillamos a mamá bebiendo, ¿eh?
293
00:18:09,791 --> 00:18:10,625
¿Qué le parece?
294
00:18:11,025 --> 00:18:14,161
¡Oh, mejor aún!
Oh, está mirando al chico de la piscina.
295
00:18:14,294 --> 00:18:16,330
Eso es un home run
¡para nosotros, hermano!
296
00:18:16,463 --> 00:18:18,900
¡Woo! Vamos a ganar esta cosa.
297
00:18:19,099 --> 00:18:20,735
Y vas a pagar menos.
298
00:18:20,868 --> 00:18:23,771
¡Whoo! ¡Whoo!
299
00:18:24,171 --> 00:18:25,773
¡Eso es un home run para nosotros, tío!
300
00:18:27,609 --> 00:18:29,209
¿Cuándo quiere empezar?
301
00:18:31,311 --> 00:18:32,513
¿De verdad eres abogado?
302
00:18:35,215 --> 00:18:36,517
¿Por qué lo pregunta?
303
00:18:36,684 --> 00:18:39,887
Bueno, es que...
Uh, no veo ningún libro de leyes.
304
00:18:40,487 --> 00:18:42,557
¿Sabes a quién
a quién solía representar?
305
00:18:42,757 --> 00:18:45,793
La familia Del Duca en el este.
306
00:18:45,927 --> 00:18:47,562
¿Sabes quiénes son?
307
00:18:48,195 --> 00:18:50,064
Son una
de las cinco familias.
308
00:18:50,197 --> 00:18:51,498
Búscalos en Google.
309
00:18:52,499 --> 00:18:55,970
Ahora, necesitas
dejar la emoción en la puerta.
310
00:18:56,104 --> 00:18:59,674
Mi trabajo es intimidar,
311
00:18:59,807 --> 00:19:03,044
diezmar y acumular.
312
00:19:03,611 --> 00:19:06,848
salvaré tu fortuna
y me quedaré con tus hijos.
313
00:19:07,048 --> 00:19:09,851
Cuando dices diezmar,
¿qué significa exactamente?
314
00:19:12,419 --> 00:19:14,488
Es Mickey, ¿verdad?
315
00:19:15,023 --> 00:19:17,190
No quieres saberlo, Mickey.
316
00:19:18,191 --> 00:19:20,260
¿Qué coño?
317
00:19:27,535 --> 00:19:30,237
Llevo
casado desde hace más de 20 años.
318
00:19:30,370 --> 00:19:31,873
Mi novia del instituto.
319
00:19:32,073 --> 00:19:35,777
La verdad sea dicha,
no siempre ha sido fácil.
320
00:19:36,376 --> 00:19:38,513
Quiero decir, ha habido
momentos en que luchamos.
321
00:19:39,047 --> 00:19:40,581
Incluso hablaron de divorcio.
322
00:19:40,782 --> 00:19:45,019
Pero de algún modo, siempre
volvíamos a la armonía.
323
00:19:45,586 --> 00:19:47,421
Mantuvo unida a nuestra familia.
324
00:19:47,622 --> 00:19:51,324
Así pues, mi primer objetivo
es ayudarte a explorar
325
00:19:51,458 --> 00:19:54,062
todas las posibilidades
para salvar tu matrimonio.
326
00:19:54,194 --> 00:19:57,765
Esto puede incluir
como asesoramiento o terapia.
327
00:19:57,965 --> 00:20:00,968
A veces,
un matrimonio no puede salvarse.
328
00:20:03,004 --> 00:20:04,138
Y en ese caso,
329
00:20:04,271 --> 00:20:07,875
cuando el divorcio
se hace inevitable,
330
00:20:08,076 --> 00:20:10,444
mm, en esos casos,
331
00:20:10,645 --> 00:20:13,413
Me convertiré
tu más feroz defensor.
332
00:20:13,614 --> 00:20:15,482
Y también me esforzaré
333
00:20:15,616 --> 00:20:17,685
para evitar que las cosas
se pongan feas.
334
00:20:17,885 --> 00:20:20,054
Y también,
para que no haya un impacto negativo
335
00:20:20,188 --> 00:20:21,823
en sus hijos.
336
00:20:22,023 --> 00:20:23,891
¡Monty!
337
00:20:24,025 --> 00:20:26,326
Ven a nadar con mamá.
Vamos, vamos.
338
00:20:26,460 --> 00:20:29,463
Nada hasta mamá. ¡Oh, ese es mi chico!
339
00:20:29,597 --> 00:20:31,364
Mi nadador.
340
00:20:31,498 --> 00:20:33,935
Cobro 400 dólares la hora,
341
00:20:34,135 --> 00:20:37,171
y necesitaré un anticipo de 35 mil dólares.
342
00:20:37,304 --> 00:20:39,372
-¿Puedo llamarte Mickey?
-Claro.
343
00:20:39,507 --> 00:20:41,509
Tengo una pregunta
para ti, Mickey.
344
00:20:43,811 --> 00:20:46,681
¿Crees que Sofía
te quiere lo suficiente
345
00:20:46,814 --> 00:20:49,817
para luchar por este matrimonio
como lo harás tú?
346
00:20:53,187 --> 00:20:54,488
Buena pregunta.
347
00:20:55,990 --> 00:20:58,092
Sinceramente, no lo sé.
348
00:20:58,226 --> 00:20:59,426
Averigüémoslo.
349
00:20:59,627 --> 00:21:01,829
A $35k, mejor.
350
00:21:04,264 --> 00:21:07,001
Jesús. Mira esas armas.
351
00:21:07,367 --> 00:21:10,470
¿Crees que es modelo? ¿O actor?
352
00:21:10,671 --> 00:21:12,507
Tal vez él es sólo
feliz siendo camarero.
353
00:21:12,640 --> 00:21:15,610
Nadie que se vea tan bien
es feliz siendo camarero.
354
00:21:21,182 --> 00:21:23,184
Quiero decir, yo era camarero.
355
00:21:23,316 --> 00:21:24,786
Estaba contento.
356
00:21:24,986 --> 00:21:27,889
Y entonces te convertiste en esposa,
y ahora eres infeliz.
357
00:21:28,089 --> 00:21:29,724
¡Vamos!
358
00:21:29,857 --> 00:21:31,424
Estamos en el paraíso,
bebiendo vino,
359
00:21:31,559 --> 00:21:33,094
usando las
tarjetas de crédito de nuestro marido.
360
00:21:33,293 --> 00:21:34,494
Salud.
361
00:21:35,163 --> 00:21:36,463
Vamos.
362
00:21:38,599 --> 00:21:41,102
Jennifer me odia.
363
00:21:41,235 --> 00:21:43,571
Cree que voy a
arruinar la vida de todos.
364
00:21:43,704 --> 00:21:45,305
Ah, es una niña.
Ya se le pasará.
365
00:21:45,506 --> 00:21:48,810
Uh, tal vez, pero ¿qué pasa con Cody?
¿Crees que lo superará?
366
00:21:49,010 --> 00:21:51,179
-No lo creo.
-Ok, escucha.
367
00:21:51,311 --> 00:21:52,747
Sólo tienes esta vida.
368
00:21:52,947 --> 00:21:56,017
Y para cuando tenías 25 años,
ya tenías dos hijos,
369
00:21:56,150 --> 00:21:58,252
y estabas casada con este hombre
370
00:21:58,385 --> 00:22:01,354
que era o es un adicto al trabajo.
371
00:22:01,488 --> 00:22:03,558
Ahora te toca a ti.
372
00:22:03,758 --> 00:22:06,694
Tienes que vivir
un poco, sólo para ti.
373
00:22:06,828 --> 00:22:09,263
Sí, por eso
Estoy haciendo esto, ¿verdad?
374
00:22:09,396 --> 00:22:11,331
-¿Vivir un poco?
-Sí.
375
00:22:11,464 --> 00:22:13,234
La pregunta es: ¿a qué precio?
376
00:22:13,433 --> 00:22:15,770
Eso es lo que pasa
cuando te casas con un hombre mayor.
377
00:22:15,903 --> 00:22:19,339
-Traté de decírselo.
-Lo amaba.
378
00:22:20,741 --> 00:22:22,844
Acaba de casarse
un poco demasiado joven.
379
00:22:23,044 --> 00:22:24,045
Eso es todo.
380
00:22:27,982 --> 00:22:29,650
¡Oh, camarero!
381
00:22:30,151 --> 00:22:31,953
- Dos chupitos, por favor.
- Ugh.
382
00:22:32,153 --> 00:22:33,420
Gracias, señor.
383
00:22:34,288 --> 00:22:36,524
Creo que le gusto.
384
00:22:44,799 --> 00:22:47,434
Se supone que
una fiesta muy guay
385
00:22:47,635 --> 00:22:49,469
en la casa Kappa Gamma Alpha
este viernes.
386
00:22:49,670 --> 00:22:50,805
Se supone que es tan radical.
387
00:22:50,972 --> 00:22:52,640
¿Cómo es que conoces
a estos tipos, Lace?
388
00:22:52,773 --> 00:22:55,109
Uh, conocí a uno
en la playa el otro día.
389
00:22:55,309 --> 00:22:56,611
Está en segundo año.
390
00:22:56,811 --> 00:23:00,915
Bueno, ¿no es peligroso
ir a su casa?
391
00:23:03,017 --> 00:23:04,218
Mira, Jen,
392
00:23:04,417 --> 00:23:07,054
No puedo seguir diciéndole a todo el mundo
que eres genial.
393
00:23:07,188 --> 00:23:11,659
Eventualmente, tienes que empezar,
como, ya sabes, a aparecer.
394
00:23:11,792 --> 00:23:14,095
Sí, lo siento.
Supongo que tienes razón.
395
00:23:14,295 --> 00:23:16,097
¿Quieres siquiera un novio?
396
00:23:16,297 --> 00:23:18,398
No lo sé.
397
00:23:18,532 --> 00:23:20,034
Creo que sí.
398
00:23:21,702 --> 00:23:23,738
Confía en mí.
399
00:23:37,818 --> 00:23:40,187
Aunque mi madre
quiere divorciarse de mi padre,
400
00:23:40,388 --> 00:23:42,056
No puedo dejar que me deprima.
401
00:23:42,189 --> 00:23:43,490
Yo... los amo a ambos,
402
00:23:43,691 --> 00:23:45,526
y tengo que
mantenerme fuerte y concentrada.
403
00:23:45,726 --> 00:23:48,195
Siempre hay demonios
luchando con los ángeles buenos
404
00:23:48,329 --> 00:23:49,730
tratando de llevarse tu alma.
405
00:23:49,931 --> 00:23:51,565
Pero no tendrán la mía.
406
00:23:53,433 --> 00:23:54,735
¿Qué pasa, amigo? Hola.
407
00:23:54,936 --> 00:23:56,504
Oh, mira esta mierda.
408
00:23:56,704 --> 00:23:58,139
Míralo, oh, está dibujando--
409
00:23:58,706 --> 00:24:00,107
Cree
que es un ángel o algo así.
410
00:24:00,241 --> 00:24:01,809
Bueno, déjame ver eso.
411
00:24:01,943 --> 00:24:03,344
- ¡Amigo, devuélvemelo! ¡Por favor!
- No, no lo creo.
412
00:24:03,544 --> 00:24:05,046
¿Qué demonios
te pasa, tío?
413
00:24:05,179 --> 00:24:06,781
-Oh, sólo estamos jugando.
-Oh, ¿así es como lo llamas?
414
00:24:07,081 --> 00:24:10,051
-Vamos, sólo era una broma.
-¿Estaba hablando contigo?
415
00:24:11,519 --> 00:24:13,054
Da un paseo.
416
00:24:13,187 --> 00:24:14,487
Sí.
417
00:24:15,189 --> 00:24:16,324
Vámonos.
418
00:24:16,456 --> 00:24:18,893
-Gracias.
-No dejes que te presionen.
419
00:24:19,026 --> 00:24:20,828
Sí, yo no
realmente verlos venir -
420
00:24:39,914 --> 00:24:41,115
¡Mickey!
421
00:24:41,549 --> 00:24:43,851
Soy tu mayor fan.
422
00:24:44,452 --> 00:24:45,753
Vaya.
423
00:24:46,320 --> 00:24:48,055
¿Me firma un autógrafo?
424
00:24:48,189 --> 00:24:49,924
Sí, claro.
425
00:24:50,057 --> 00:24:51,892
Por cierto, estás servido.
426
00:24:59,400 --> 00:25:02,103
Una puta orden de alejamiento.
427
00:25:15,816 --> 00:25:18,052
¿Has visto eso?
428
00:25:24,225 --> 00:25:25,726
¿Mamá?
429
00:25:26,494 --> 00:25:27,762
Mm.
430
00:25:33,367 --> 00:25:34,435
¡Mickey!
431
00:25:34,869 --> 00:25:37,104
¿Está lo suficientemente lejos
de mi propia casa?
432
00:25:40,775 --> 00:25:43,544
¿Una orden de alejamiento?
¡Una maldita orden de alejamiento!
433
00:25:43,744 --> 00:25:46,380
No fui yo, fue mi abogado.
434
00:25:46,515 --> 00:25:47,748
Sólo quiero saber,
435
00:25:47,948 --> 00:25:48,916
¿cuándo
dejaste de quererme, eh, ¿cuándo?
436
00:25:49,050 --> 00:25:51,719
Nunca dejé de quererte.
437
00:25:51,852 --> 00:25:53,287
No estás disponible.
438
00:25:53,487 --> 00:25:55,289
No puedes darme lo que necesito.
439
00:25:55,423 --> 00:25:56,590
Dime lo que necesitas.
440
00:25:56,724 --> 00:25:58,159
Escríbelo.
Lo haré realidad.
441
00:25:58,359 --> 00:26:00,628
Cualquier cosa
para no perderte a ti y a la familia.
442
00:26:00,828 --> 00:26:02,029
Hay...
443
00:26:02,863 --> 00:26:04,565
a otra persona.
444
00:26:06,467 --> 00:26:08,736
Allí. ¿Estás contenta?
445
00:26:15,544 --> 00:26:16,577
¿Los niños saben?
446
00:26:16,777 --> 00:26:19,613
No. Claro que no.
447
00:26:22,551 --> 00:26:25,119
Nadie lo sabe, ni siquiera Caroline.
448
00:26:25,252 --> 00:26:27,221
Vaya.
449
00:26:27,354 --> 00:26:29,223
Cosas de Navy SEAL, ¿eh?
450
00:26:30,257 --> 00:26:33,127
¿Puedo al menos
llevar a mis hijos a tomar un helado?
451
00:26:34,028 --> 00:26:35,963
Mientras
mientras no los secuestren.
452
00:26:36,864 --> 00:26:39,133
Nunca te engañé.
453
00:26:39,266 --> 00:26:40,334
Ni una sola vez.
454
00:26:40,968 --> 00:26:43,237
Y Dios sabe que tuve las oportunidades.
455
00:26:44,038 --> 00:26:45,507
Pero nunca
miré a otra mujer
456
00:26:45,706 --> 00:26:47,108
desde el día en que te vi.
457
00:26:50,711 --> 00:26:52,746
Bueno, aquí estamos.
458
00:26:52,880 --> 00:26:55,449
Tres miembros
de una familia disfuncional
459
00:26:55,584 --> 00:26:57,451
disfrutando de las afueras de Malibú.
460
00:26:57,586 --> 00:26:58,786
Es genial.
461
00:27:01,388 --> 00:27:02,656
¡Jen!
462
00:27:03,791 --> 00:27:05,226
¿Puedo ir a saludar, papá?
463
00:27:05,659 --> 00:27:06,961
Claro, cariño.
464
00:27:07,094 --> 00:27:08,829
Pero diez minutos,
y tengo que llevaros a casa
465
00:27:09,029 --> 00:27:11,031
antes de que tu madre
llame a la Guardia Nacional.
466
00:27:15,436 --> 00:27:16,637
¿Qué estás escuchando, chico?
467
00:27:16,837 --> 00:27:17,872
No te gustaría.
468
00:27:18,372 --> 00:27:21,576
-¿Cómo lo sabes?
-Porque odias mi música.
469
00:27:21,909 --> 00:27:24,712
¿Batidos informatizados?
En realidad no es música, amigo.
470
00:27:24,912 --> 00:27:28,883
Ya sabes, EDM es bastante
popular ahora mismo, papá, así que...
471
00:27:29,083 --> 00:27:30,451
Sí, también McDonald's.
472
00:27:33,754 --> 00:27:34,922
Déjame escucharlo.
473
00:27:35,289 --> 00:27:36,957
-¿En serio?
-En serio, quiero oírlo.
474
00:27:37,158 --> 00:27:38,159
De acuerdo.
475
00:28:00,948 --> 00:28:03,585
Así que, si tú y mamá
476
00:28:03,784 --> 00:28:05,953
acaban divorciándose,
477
00:28:06,153 --> 00:28:07,855
¿con quién vamos a vivir Jen y yo
vamos a vivir?
478
00:28:07,988 --> 00:28:10,391
No lo sé, probablemente tu madre.
479
00:28:12,793 --> 00:28:14,028
Espero que seas tú.
480
00:28:14,161 --> 00:28:15,597
¿Por qué?
481
00:28:16,363 --> 00:28:19,133
Siento
que me entiendes mejor.
482
00:28:22,102 --> 00:28:24,738
De todos modos, ¿puedo dar un paseo
hasta que Jen vuelva?
483
00:28:25,139 --> 00:28:27,208
-Está bien, pero no te pases.
-Muy bien.
484
00:28:41,523 --> 00:28:42,723
Buen ritmo, tío.
485
00:28:42,923 --> 00:28:44,959
-De acuerdo.
-Muy bien.
486
00:28:46,661 --> 00:28:47,995
Es buena droga.
487
00:28:50,565 --> 00:28:51,666
Sí.
488
00:28:51,799 --> 00:28:53,535
Ya está.
489
00:28:56,904 --> 00:28:58,540
- ¿Estás bien?
- ¿Cody?
490
00:28:58,739 --> 00:28:59,974
Mierda, tengo que irme.
491
00:29:00,107 --> 00:29:03,344
-Vamos, muchacho.
-Estarás bien.
492
00:29:26,668 --> 00:29:29,903
-¿Eso es todo?
-Bueno, es sólo una mezcla temporal,
493
00:29:30,037 --> 00:29:31,438
pero sí, hasta ahora.
494
00:29:32,106 --> 00:29:33,907
-¿Qué te parece, tío?
-Bueno, veamos.
495
00:29:34,041 --> 00:29:36,143
Creo
que tu coro necesita trabajo.
496
00:29:36,343 --> 00:29:37,712
Su guitarra
necesita ser limpiada.
497
00:29:37,845 --> 00:29:39,614
Y tus letras necesitan una reescritura.
498
00:29:39,748 --> 00:29:42,483
Aparte de eso, está bien.
499
00:29:49,123 --> 00:29:50,457
¿Qué ha dicho?
500
00:29:50,659 --> 00:29:52,694
Entonces
deberías saber lo que acabas de oír
501
00:29:52,893 --> 00:29:54,128
no es un single de éxito.
502
00:29:54,261 --> 00:29:56,096
Y suena
como si necesitarais un single de éxito.
503
00:29:56,297 --> 00:29:58,399
Es un trabajo en progreso, Aidan.
504
00:29:58,600 --> 00:30:01,468
Aún no es perfecto.
Pero lo encontraremos.
505
00:30:01,603 --> 00:30:02,803
Muy bien, aquí va una idea.
506
00:30:03,003 --> 00:30:04,271
¿Por qué no
traen a un rapero?
507
00:30:04,405 --> 00:30:07,041
Escupe algunas rimas,
dale un poco de ventaja.
508
00:30:07,174 --> 00:30:08,510
Los jóvenes
se lo comerá.
509
00:30:08,710 --> 00:30:11,078
Espera, espera. ¿Un rapero?
510
00:30:11,579 --> 00:30:13,213
Un maldito... Mick... Mick.
511
00:30:13,414 --> 00:30:15,784
¿Un maldito rapero?
¿Quién es este puto inútil?
512
00:30:15,983 --> 00:30:17,084
Soy el tipo
que lleva la voz cantante
513
00:30:17,217 --> 00:30:19,253
en este mediocre álbum suyo.
514
00:30:19,386 --> 00:30:21,488
Yo... yo no quería
hacer este trabajo.
515
00:30:21,690 --> 00:30:24,024
Pero al parecer
apela a la vieja nostalgia.
516
00:30:24,224 --> 00:30:26,293
Ustedes
están meando en el viento.
517
00:30:26,427 --> 00:30:28,295
Ya nadie compra discos
como este.
518
00:30:28,495 --> 00:30:30,097
Y los tienen a ustedes dos
para cuando sus abuelos
519
00:30:30,230 --> 00:30:31,465
quieren recordar.
520
00:30:31,633 --> 00:30:33,601
Aidan, tipos como estos
construyeron tu sello.
521
00:30:33,735 --> 00:30:35,770
Sólo danos tiempo,
y lo haremos.
522
00:30:35,903 --> 00:30:38,005
Sí, sí, claro que sí.
523
00:30:40,107 --> 00:30:42,009
-Maldito imbécil.
-Sí, lo que dijo.
524
00:30:49,850 --> 00:30:52,486
¿Jen? ¿Estás aquí?
525
00:30:54,321 --> 00:30:57,525
¿Jen? ¿Estás ahí?
526
00:31:04,398 --> 00:31:07,267
-El divorcio apesta.
-Sí.
527
00:31:08,035 --> 00:31:11,138
Mi padre era
un capullo cuando se fue.
528
00:31:11,639 --> 00:31:13,941
Por supuesto,
era un capullo antes de irse.
529
00:31:15,075 --> 00:31:17,411
No puedo dejar de llorar.
530
00:31:20,347 --> 00:31:24,519
En realidad, ¿quieres
algo para, ya sabes,
531
00:31:24,652 --> 00:31:26,186
ayudar un poco con el dolor?
532
00:31:27,522 --> 00:31:28,623
¿Cómo qué?
533
00:31:34,863 --> 00:31:36,263
¿Qué es eso?
534
00:31:36,397 --> 00:31:38,999
Sólo algo para hacerte
un poco menos triste.
535
00:31:39,133 --> 00:31:40,602
Lo hago todo el tiempo.
536
00:31:40,802 --> 00:31:42,002
-¿En serio?
-Sí.
537
00:31:42,136 --> 00:31:43,538
Aquí, voy a tomar uno
contigo ahora mismo.
538
00:31:59,086 --> 00:32:01,556
¿Quieres una zanja?
539
00:32:02,456 --> 00:32:03,558
De acuerdo.
540
00:32:04,057 --> 00:32:06,661
¡Mickey! ¡Mickey, querido!
541
00:32:06,795 --> 00:32:08,996
¿Todo bien? ¿Los niños?
542
00:32:09,129 --> 00:32:12,166
-Los niños son buenos, Helmut, gracias.
-Los niños son importantes, cariño.
543
00:32:12,299 --> 00:32:15,035
Son nosotros, cuando éramos pequeños.
544
00:32:16,403 --> 00:32:17,605
Voy a
dártelo directamente,
545
00:32:17,739 --> 00:32:18,907
porque te quiero.
546
00:32:19,039 --> 00:32:21,141
Lo que la banda
está haciendo ahora apesta.
547
00:32:21,275 --> 00:32:22,544
Y francamente,
548
00:32:22,744 --> 00:32:23,944
No creo que
que tu cabeza esté en el juego.
549
00:32:24,211 --> 00:32:26,614
El divorcio puede ser
muy duro para un artista.
550
00:32:26,748 --> 00:32:28,482
Mira a través de la historia
a todos los grandes hombres
551
00:32:28,616 --> 00:32:31,185
que necesitaban a su musa
para lograr cosas maravillosas.
552
00:32:31,318 --> 00:32:32,821
Pero la musa se ha ido allí.
553
00:32:33,020 --> 00:32:34,154
Voilà. Tragedia.
554
00:32:34,288 --> 00:32:36,256
Sofía no es mi musa.
Es mi mujer.
555
00:32:36,457 --> 00:32:39,661
Ah, po-tay-toe,
po-tah-toe, cariño.
556
00:32:39,861 --> 00:32:41,395
To-may-toe, to-mah-toe.
557
00:32:41,830 --> 00:32:43,096
Bien sabes
558
00:32:43,230 --> 00:32:45,265
el negocio de la música
está en ventilación.
559
00:32:45,399 --> 00:32:48,168
Ahora mismo, tú y la banda
se están quedando sin aire.
560
00:32:52,306 --> 00:32:54,308
Incluso si nos divorciamos,
no tiene nada que ver.
561
00:32:54,441 --> 00:32:56,243
La gente se divorcia
y siguen trabajando.
562
00:32:56,376 --> 00:32:59,213
Sí, pero esto
no es una obra de caridad, cariño.
563
00:32:59,346 --> 00:33:02,115
Ahora ve y tráeme de vuelta
lo que solíamos llamar en el día
564
00:33:02,249 --> 00:33:04,552
un clásico multi-platino.
565
00:33:07,020 --> 00:33:08,288
Tráelo.
566
00:33:09,557 --> 00:33:11,358
Hasta luego, Helmut.
567
00:33:15,964 --> 00:33:18,999
¡Bobby! Bobby, ¿estás aquí?
568
00:33:19,801 --> 00:33:21,435
Ups. Perdón.
569
00:33:21,636 --> 00:33:23,237
Mick,
Ya salgo, hermano.
570
00:33:26,975 --> 00:33:28,408
Ahora vuelvo, Angela.
571
00:33:28,543 --> 00:33:29,644
Es Annika.
572
00:33:30,244 --> 00:33:31,345
¿Intentas engañarme?
573
00:33:31,478 --> 00:33:33,480
Amigo, en serio, es Annika.
574
00:33:36,551 --> 00:33:38,987
Aquí está la letra
de una vieja canción de los 50.
575
00:33:39,453 --> 00:33:41,623
Sofía ha conocido a otra persona.
576
00:33:41,823 --> 00:33:43,423
Sorpresa. Te lo dije.
577
00:33:43,625 --> 00:33:44,759
Soy tan psíquica.
578
00:33:45,092 --> 00:33:46,493
No, nunca me dijiste eso.
579
00:33:46,628 --> 00:33:47,762
Como quieras, amigo.
580
00:33:47,896 --> 00:33:50,163
Pidió una orden de alejamiento
contra mí.
581
00:33:50,732 --> 00:33:52,800
Y acabo de tener
una reunión con Helmut.
582
00:33:53,367 --> 00:33:55,369
Cristo, me siento como
Fredo en El Padrino.
583
00:33:55,570 --> 00:33:58,038
A menos que pueda hacer un milagro
de esos cuatro tipos,
584
00:33:58,238 --> 00:33:59,473
Estoy muerto en el agua.
585
00:33:59,674 --> 00:34:01,308
Que le den a ese cubo de mierda.
Ven a vivir conmigo.
586
00:34:02,242 --> 00:34:03,143
Sí, claro.
587
00:34:03,778 --> 00:34:05,547
¿Sabes lo que diría papá
si aún estuviera por aquí?
588
00:34:05,780 --> 00:34:07,982
"Te voy a patear
el culo por ser un vago de la playa."
589
00:34:09,551 --> 00:34:11,819
Después de eso, te diría que...
590
00:34:12,020 --> 00:34:15,188
deja de sentir lástima por ti mismo
y sigue con tu vida, hermano.
591
00:34:16,223 --> 00:34:19,059
Que antes, durante,
o después de emborracharse?
592
00:34:21,829 --> 00:34:23,096
A Pop.
593
00:34:25,767 --> 00:34:27,035
- Hola, papá.
- Hola, Cody.
594
00:34:27,467 --> 00:34:29,336
-¿Qué haces aquí?
-Mamá me dejó aquí.
595
00:34:29,537 --> 00:34:31,071
Ella dijo
que tenía cosas que hacer.
596
00:34:31,204 --> 00:34:32,840
¿Está bien
si me quedo y escucho?
597
00:34:33,307 --> 00:34:34,609
Claro que sí.
598
00:34:35,475 --> 00:34:37,645
Muy bien, chicos.
Big Boss está aquí.
599
00:34:37,845 --> 00:34:39,346
Comprobemos esto último.
600
00:34:42,550 --> 00:34:44,284
Sé cómo os
estáis sintiendo ahora mismo,
601
00:34:44,484 --> 00:34:45,653
pero hemos estado
en la mierda antes
602
00:34:45,787 --> 00:34:47,755
y sacamos diamantes
de nuestros culos.
603
00:34:47,956 --> 00:34:49,657
Podemos hacerlo de nuevo, chicos.
604
00:34:49,791 --> 00:34:50,992
Tienes razón, Mickey.
605
00:34:51,191 --> 00:34:52,860
Tenemos esta mierda. Lo tenemos.
606
00:34:54,094 --> 00:34:55,429
¿Algún consejo?
607
00:34:55,863 --> 00:34:57,097
Necesitan un buen ritmo.
608
00:34:57,297 --> 00:34:58,633
Ahí es donde está.
609
00:35:01,603 --> 00:35:02,937
Hola, papá. ¿Tienes un minuto?
610
00:35:03,071 --> 00:35:04,806
Sí, claro.
611
00:35:04,939 --> 00:35:06,440
Grábalo todo.
612
00:35:06,641 --> 00:35:08,509
Eructos, pedos, sus puestas a punto,
613
00:35:08,643 --> 00:35:10,310
garabatos entre tomas,
todo.
614
00:35:10,511 --> 00:35:12,112
Si encuentran el sonido,
no quiero perdérmelo.
615
00:35:12,312 --> 00:35:13,548
De acuerdo, lo tienes, jefe.
616
00:35:14,716 --> 00:35:17,484
Muy bien, chicos. Allá vamos.
¡Vamos a rodar en esta!
617
00:35:30,230 --> 00:35:31,331
¿Va todo bien?
618
00:35:31,532 --> 00:35:33,367
Quiero decir,
¿tan bien como pueden estar las cosas?
619
00:35:35,268 --> 00:35:36,638
¿Crees que soy raro?
620
00:35:37,639 --> 00:35:40,575
¿Diferente a otros niños?
621
00:35:40,708 --> 00:35:42,175
¿Extraño? No.
622
00:35:42,309 --> 00:35:44,512
¿Diferente? Sí.
623
00:35:45,312 --> 00:35:47,849
Pero eso es lo que
te hace tan especial.
624
00:35:47,982 --> 00:35:50,685
Eres única.
Me encanta eso de ti.
625
00:36:00,394 --> 00:36:01,796
¿Te preocupa algo?
626
00:36:05,432 --> 00:36:07,635
Hay algo
que quiero decirte.
627
00:36:18,946 --> 00:36:21,883
Pero ni siquiera sé
por dónde empezar...
628
00:36:22,315 --> 00:36:23,551
Jefe,
tienes que oír esto.
629
00:36:24,085 --> 00:36:26,319
¿Puedes mantener ese pensamiento
sólo un minuto, niña?
630
00:36:28,823 --> 00:36:29,590
Claro, papá.
631
00:37:01,388 --> 00:37:03,457
-Jennifer.
-Hola, Brian.
632
00:37:03,891 --> 00:37:05,860
¿Qué es lo que pasa?
No es tu día de entrenamiento.
633
00:37:05,993 --> 00:37:08,295
¿Entonces? ¿Puedes hacerme un hueco?
634
00:37:10,865 --> 00:37:11,933
Um...
635
00:37:13,300 --> 00:37:14,736
-Seguro.
-Gracias.
636
00:37:14,936 --> 00:37:16,369
Eres el mejor.
637
00:37:19,540 --> 00:37:21,475
-¿Estás bien?
-Sí.
638
00:37:21,609 --> 00:37:23,310
-Tan bueno. Super-duper.
-¡Bien!
639
00:37:23,443 --> 00:37:24,746
Como volar alto,
pero no demasiado alto.
640
00:37:24,946 --> 00:37:27,215
- No hacia el cielo.
- Simplemente perfecto.
641
00:37:27,414 --> 00:37:28,983
-¿Cómo estás?
-Hey, estoy bien.
642
00:37:29,183 --> 00:37:30,685
-Sólo feliz de...
-Te ves bien.
643
00:37:31,119 --> 00:37:32,120
-Gracias.
-Mmm.
644
00:37:32,252 --> 00:37:33,621
-Tú también.
-Gracias.
645
00:37:33,821 --> 00:37:36,758
Sólo, ya sabes,
estoy feliz de verte.
646
00:37:36,958 --> 00:37:38,059
Yo también estoy contento.
647
00:37:38,425 --> 00:37:40,962
Y para
algo de práctica extra.
648
00:37:41,162 --> 00:37:42,262
Práctica extra. Sí.
649
00:37:42,395 --> 00:37:44,464
¡Es una gran idea! Vaya.
650
00:37:44,665 --> 00:37:45,867
Qué gran cabeza
sobre tus hombros.
651
00:37:46,000 --> 00:37:47,535
¿Por qué no vas a buscar a Brando
ensillado,
652
00:37:47,668 --> 00:37:49,537
y, uh, me uniré a ti
en el ring.
653
00:37:49,670 --> 00:37:51,639
-Ok. Suena bien.
-Muy bien.
654
00:37:51,839 --> 00:37:52,940
Muy bien, nos vemos allí.
655
00:37:53,141 --> 00:37:54,108
Muy bien. Todo bien.
656
00:37:54,242 --> 00:37:55,308
Sí, nos vemos.
657
00:37:55,442 --> 00:37:56,409
-Ok.
-¡Por ahí!
658
00:37:56,544 --> 00:37:57,945
¡En el ring! Huh.
659
00:38:08,623 --> 00:38:09,857
¡Mirad todos!
660
00:38:10,357 --> 00:38:12,960
¡Cody Ferrera es un maricón!
661
00:38:13,460 --> 00:38:15,930
¡Es un maricón!
¡Y está enamorado de Eric!
662
00:38:16,531 --> 00:38:18,166
¡Cody Ferrera es un maricón!
663
00:38:18,298 --> 00:38:21,301
-¡Cody Ferrera es un maricón!
-¡Hey, devuélvemelo!
664
00:38:27,208 --> 00:38:28,676
¿Qué vas a hacer al respecto?
665
00:38:29,544 --> 00:38:31,245
Vamos, amigo,
devuélvelo.
666
00:38:31,378 --> 00:38:32,445
Le quieres.
667
00:38:33,080 --> 00:38:35,382
¿Verdad, maricón?
¿No, maricón?
668
00:38:41,856 --> 00:38:44,491
¡Ferrera! ¡Ferrera!
669
00:38:49,362 --> 00:38:50,998
Ferrera.
670
00:39:20,661 --> 00:39:22,797
Los chicos serán chicos, Sr. Ferrera.
671
00:39:23,130 --> 00:39:26,801
¿Pero qué me preocupa?
Cody usó un arma.
672
00:39:26,934 --> 00:39:29,704
Oh, vamos.
Yo no lo llamaría un arma.
673
00:39:29,904 --> 00:39:33,341
Usó su teléfono para golpear
a otro estudiante en la cara.
674
00:39:33,473 --> 00:39:34,976
¿Cómo llamarías a eso?
675
00:39:35,176 --> 00:39:37,278
Bueno, en el Este, podríamos decir
que es la decisión correcta.
676
00:39:39,280 --> 00:39:41,182
No tiene gracia, Sr. Ferrera.
677
00:39:41,749 --> 00:39:43,217
Vale, ¿y ahora qué?
678
00:39:43,885 --> 00:39:47,321
Afortunadamente, la familia de Kevin
no va a presentar cargos.
679
00:39:47,454 --> 00:39:48,589
¿Cargos?
680
00:39:49,156 --> 00:39:51,559
Ese chico tiene
60 libras sobre Cody.
681
00:39:51,759 --> 00:39:55,263
Y considerando que Cody
no tiene delitos previos,
682
00:39:55,395 --> 00:39:56,764
nosotros no expulsaremos
683
00:39:56,898 --> 00:40:01,202
Pero creo que una suspensión de una semana
es apropiada.
684
00:40:01,335 --> 00:40:02,737
Una semana, ¿en serio?
685
00:40:02,870 --> 00:40:05,373
¿Ya está? ¿Una semana de suspensión?
686
00:40:05,506 --> 00:40:06,473
¿Puedo irme ya?
687
00:40:06,674 --> 00:40:07,875
Sr. Ferrera...
688
00:40:09,010 --> 00:40:11,545
Cody nunca ha actuado antes.
689
00:40:11,879 --> 00:40:13,948
¿Va todo bien en casa?
690
00:40:14,749 --> 00:40:17,118
-Sólo las cosas habituales de la familia.
-Ya veo.
691
00:40:17,318 --> 00:40:20,821
Y puedo preguntar,
¿dónde está la Sra. Ferrera?
692
00:40:21,022 --> 00:40:23,157
-¿Qué quieres decir?
-Bueno...
693
00:40:23,291 --> 00:40:24,792
intentamos localizarla...
694
00:40:25,860 --> 00:40:27,595
pero nunca contestó.
695
00:40:43,978 --> 00:40:46,080
¡Mamá!
696
00:40:50,084 --> 00:40:51,152
¡Jennifer!
697
00:40:53,054 --> 00:40:54,755
¡Jennifer!
698
00:40:54,889 --> 00:40:56,023
¡Eh, eh!
699
00:40:56,157 --> 00:40:57,758
Hey. Hey.
700
00:40:58,125 --> 00:41:00,027
Hola. Aguanta.
701
00:41:00,227 --> 00:41:01,295
Cariño, es mamá. Ven.
702
00:41:01,429 --> 00:41:02,730
Es mamá. Hola.
703
00:41:03,097 --> 00:41:04,198
Llama a una ambulancia.
704
00:41:04,565 --> 00:41:05,833
Bebé.
705
00:41:06,466 --> 00:41:07,435
Es mamá.
706
00:41:20,414 --> 00:41:21,515
¡Jenny!
707
00:41:22,016 --> 00:41:24,018
-Papá, estoy bien.
-¿Cómo está, doc?
708
00:41:24,151 --> 00:41:25,987
Ha sufrido
una conmoción cerebral leve.
709
00:41:26,187 --> 00:41:27,621
Me caí de Brando.
710
00:41:27,822 --> 00:41:28,923
Perdió la concentración.
711
00:41:29,290 --> 00:41:30,825
Espera, ¿estabas en los establos?
712
00:41:30,958 --> 00:41:33,094
-Se metió en una pelea.
-¿Alguien te hizo daño?
713
00:41:33,294 --> 00:41:35,196
El director Kott dijo
que te llamó,
714
00:41:35,329 --> 00:41:36,597
pero nunca contestaste.
715
00:41:36,797 --> 00:41:38,532
Mi teléfono murió. ¿Y?
716
00:41:38,966 --> 00:41:40,534
¿Puedo seguir montando a caballo?
717
00:41:40,668 --> 00:41:41,769
No hasta dentro de una semana.
718
00:41:41,969 --> 00:41:43,170
Pero tengo
¡un concurso próximamente!
719
00:41:43,304 --> 00:41:45,606
Tienes que seguir
las órdenes del médico, Jen.
720
00:41:45,740 --> 00:41:47,541
Es Jennifer,
y no quiero que
721
00:41:47,675 --> 00:41:49,543
como mi entrenador nunca más.
722
00:41:49,677 --> 00:41:51,078
Jennifer. Hola.
723
00:41:51,445 --> 00:41:52,880
Jennifer, ¿qué pasa?
724
00:41:53,014 --> 00:41:55,616
Jennifer, tengo que volver
a mis otros pacientes.
725
00:41:57,718 --> 00:41:59,487
Oye, ¿por qué está tu mano
en mi mamá?
726
00:42:04,091 --> 00:42:06,360
¡Hijo de puta!
727
00:42:06,961 --> 00:42:10,598
Ahora lo entiendo.
Te estás tirando al mozo de cuadra.
728
00:42:10,731 --> 00:42:13,034
Es el entrenador de caballos, el Sr. Ferrera.
729
00:42:16,270 --> 00:42:18,139
¡Oh, Jesús!
730
00:42:18,339 --> 00:42:19,373
¡Dios!
731
00:42:19,974 --> 00:42:21,409
-¡Jennifer!
-Quédate aquí.
732
00:42:21,542 --> 00:42:22,743
Tu novio te necesita.
733
00:42:36,657 --> 00:42:38,259
Maldito coño.
734
00:42:58,045 --> 00:43:00,614
-Los odio a todos.
-Estoy de tu lado.
735
00:43:00,748 --> 00:43:02,517
Siempre estoy de tu lado.
736
00:43:02,650 --> 00:43:03,918
La odio.
737
00:43:05,252 --> 00:43:06,320
La odio.
738
00:43:10,057 --> 00:43:12,893
Odio decirte esto,
pero el sexo consentido
739
00:43:13,027 --> 00:43:15,463
con la mujer de otro hombre
no es un delito.
740
00:43:15,663 --> 00:43:17,932
Agresión, sin embargo,
eso es un delito.
741
00:43:18,065 --> 00:43:19,800
Tienes suerte
de que no presentara cargos.
742
00:43:20,000 --> 00:43:21,402
Tiene suerte de seguir respirando.
743
00:43:21,735 --> 00:43:24,638
No vas a ser mucho
padre entre rejas, Mickey.
744
00:43:24,772 --> 00:43:25,806
¿Qué se supone que debía hacer?
745
00:43:26,006 --> 00:43:28,476
Nada. Nada de nada.
746
00:43:28,742 --> 00:43:30,177
No más agresiones, no más DUIs,
747
00:43:30,377 --> 00:43:32,413
no más arrebatos de ira
con Sofía.
748
00:43:32,613 --> 00:43:33,781
¿Qué?
749
00:43:33,914 --> 00:43:35,182
¿Así que debería darme la vuelta
y aceptarlo?
750
00:43:35,517 --> 00:43:37,351
Lo próximo que me dirás
Brian puede dormir en mi cama
751
00:43:37,618 --> 00:43:39,286
y hacer tortitas a mis hijos.
752
00:43:39,420 --> 00:43:40,589
Lo siento.
753
00:43:40,988 --> 00:43:43,724
Son tiempos extraños
en los que vivimos.
754
00:43:43,924 --> 00:43:45,192
¿Tú crees?
755
00:43:45,326 --> 00:43:48,530
A menos que haya pruebas
de abuso infantil o de drogas,
756
00:43:48,729 --> 00:43:50,898
tu mujer
está en el asiento del conductor.
757
00:43:51,098 --> 00:43:53,602
Tal vez deberías tomar
una clase de manejo de la ira.
758
00:43:53,801 --> 00:43:55,269
¿Hablas en serio?
759
00:43:55,469 --> 00:43:59,173
Un mozo de cuadra se está tirando a mi mujer,
¿y yo necesito control de la ira?
760
00:43:59,840 --> 00:44:03,144
Puedo recomendar
a alguien muy especial.
761
00:44:06,046 --> 00:44:07,414
Estás como una puta cabra.
762
00:44:14,255 --> 00:44:15,923
-Va muy bien.
-¿Te gusta esto?
763
00:44:16,056 --> 00:44:18,527
Sí, quédate
en el centro del tablero.
764
00:44:18,659 --> 00:44:19,994
Lo haces muy bien, eres natural.
765
00:44:22,363 --> 00:44:24,865
Hola, hermano. ¿Chico estable?
766
00:44:24,999 --> 00:44:26,100
Maldita sea, qué perra.
767
00:44:26,233 --> 00:44:27,902
Tienes suerte de que no estuviera allí.
768
00:44:28,035 --> 00:44:30,037
Yo le habría dado de comer
a ese chico un sándwich de mierda de caballo.
769
00:44:31,071 --> 00:44:34,609
Mi abogado quiere que tome
clases de manejo de la ira.
770
00:44:34,975 --> 00:44:37,311
Bueno, siempre has tenido
algo de mal genio.
771
00:44:37,845 --> 00:44:39,747
¿Cómo voy?
¿Puedo llegar pronto al agua?
772
00:44:39,947 --> 00:44:41,315
Lo estás haciendo muy bien.
773
00:44:41,448 --> 00:44:42,551
Boca abajo.
774
00:44:42,883 --> 00:44:45,419
-¿Belly?
-Sí, paleta.
775
00:44:45,554 --> 00:44:47,288
Sí, muchacho. Sigue remando.
776
00:44:47,421 --> 00:44:48,455
Mantente en el centro.
777
00:44:49,190 --> 00:44:50,824
El agua tiene que conocer tus movimientos.
778
00:44:50,958 --> 00:44:53,894
Reconocerte
como parte de la familia del surf.
779
00:44:55,696 --> 00:44:57,599
¿Por qué soy el malo?
780
00:44:57,798 --> 00:44:59,233
No tendré a mis hijos ni la casa
781
00:44:59,366 --> 00:45:02,637
a menos que haya pruebas
de abuso infantil o de drogas.
782
00:45:03,070 --> 00:45:05,206
¿Abuso de drogas? Justo ahí.
783
00:45:05,406 --> 00:45:07,775
Uh-uh. De ninguna manera, Bobby.
No voy a hacer eso.
784
00:45:07,975 --> 00:45:09,710
Además, ni siquiera
toma aspirina.
785
00:45:09,910 --> 00:45:12,313
Sólo tienes que
engañar a la policía una vez.
786
00:45:13,781 --> 00:45:15,916
O puedes mirar
hacia otro lado
787
00:45:16,116 --> 00:45:17,619
mientras ese mozo de cuadra se tira
a tu mujer
788
00:45:17,818 --> 00:45:19,654
en esa gran,
sexy cama tuya, hermano.
789
00:45:20,087 --> 00:45:21,822
Sigue, hermano. Sigue remando.
790
00:45:24,258 --> 00:45:27,061
Lo estás haciendo muy bien. Sigue remando.
791
00:45:49,618 --> 00:45:50,685
No puedo hacerlo.
792
00:45:50,851 --> 00:45:53,020
- Hola, papá.
- Hola, Cody.
793
00:45:53,153 --> 00:45:54,388
¿Qué estás haciendo?
794
00:45:54,755 --> 00:45:56,991
Sólo estaba... estoy...
Estoy buscando mis gafas de sol.
795
00:45:57,191 --> 00:45:59,360
Pensé que podría haberlos dejado
aquí en el coche de mamá.
796
00:46:01,596 --> 00:46:03,230
De acuerdo.
797
00:46:03,732 --> 00:46:06,166
No creo que estés
a 30 metros de la casa,
798
00:46:06,300 --> 00:46:07,801
pero no diré nada.
799
00:46:08,168 --> 00:46:12,072
Muy bien, entonces...
800
00:46:12,206 --> 00:46:13,774
¿Cómo... cómo estás disfrutando
tu suspensión?
801
00:46:13,974 --> 00:46:16,477
Ni siquiera veo cómo los profesores
piensan que esto es un castigo.
802
00:46:16,611 --> 00:46:18,379
¿Dónde está tu hermana?
803
00:46:18,912 --> 00:46:20,047
Oh, espera, ella está en la práctica.
804
00:46:20,180 --> 00:46:22,216
Papá, ¿no lo sabes?
805
00:46:22,349 --> 00:46:24,051
Está pensando en dejarlo.
806
00:46:24,251 --> 00:46:26,353
Ella no puede renunciar
por esa herramienta, Brian.
807
00:46:26,487 --> 00:46:29,557
Papá, le has dado una paliza.
808
00:46:30,157 --> 00:46:31,559
Muy bien, escucha.
809
00:46:32,293 --> 00:46:34,228
Mejor me voy
fuera de aquí, ¿vale?
810
00:46:35,296 --> 00:46:36,063
Sí, claro.
811
00:46:52,012 --> 00:46:54,181
Te follaste a mi mujer, ¿verdad?
812
00:46:54,716 --> 00:46:55,883
¿Te tiraste a mi mujer?
813
00:46:56,083 --> 00:46:57,652
Chico del establo, ¿te tiraste a mi mujer?
814
00:47:00,689 --> 00:47:02,089
¡Bang, bang, bang, bang, bang!
815
00:47:02,289 --> 00:47:03,525
Hay...
816
00:47:04,592 --> 00:47:05,826
a otra persona.
817
00:47:06,026 --> 00:47:08,095
¿Por qué está tu mano sobre mi madre?
818
00:47:26,113 --> 00:47:28,315
¡Bang, bang!
819
00:47:28,750 --> 00:47:31,452
¡Bang, bang, bang, bang!
820
00:47:45,533 --> 00:47:46,601
Caramba.
821
00:47:48,369 --> 00:47:51,539
Necesito un psiquiatra.
Definitivamente necesito un psiquiatra.
822
00:47:55,543 --> 00:47:57,911
Usted sabe
lo que una buena y larga calada de tabaco
823
00:47:58,112 --> 00:47:59,313
hace por la mente?
824
00:47:59,781 --> 00:48:01,549
Hace más
que toda la coca, los hongos,
825
00:48:01,683 --> 00:48:04,786
la hierba, el crack
y el LSD.
826
00:48:04,985 --> 00:48:07,087
Libera
827
00:48:07,287 --> 00:48:10,424
las endorfinas reales
en el cráneo.
828
00:48:10,759 --> 00:48:12,861
Disculpen,
¿qué es una endorfina real?
829
00:48:12,993 --> 00:48:15,496
Las endorfinas reales son como
la abeja reina de las endorfinas.
830
00:48:15,697 --> 00:48:17,732
Gobiernan la mente
y no dictan nada
831
00:48:17,866 --> 00:48:19,900
pero buenas vibraciones al cuerpo.
832
00:48:20,033 --> 00:48:22,403
Bueno, no los siento,
y todavía me odio.
833
00:48:22,771 --> 00:48:24,138
¿Todavía te odias?
834
00:48:24,271 --> 00:48:26,841
Mickey, Mickey, Mickey,
¿qué es el odio?
835
00:48:26,974 --> 00:48:29,443
El odio no es sólo amor
836
00:48:29,577 --> 00:48:31,546
¿vestido con un traje negro?
837
00:48:32,614 --> 00:48:33,981
¿Eh, chicos?
838
00:48:34,114 --> 00:48:37,786
Odiar significa no tener que decir nunca,
"Te quiero".
839
00:48:37,985 --> 00:48:39,554
Eso me gusta.
840
00:48:39,687 --> 00:48:41,388
Jesús, ¿qué clase de
hombre piensa en
841
00:48:41,523 --> 00:48:43,991
plantando drogas
en el coche de su mujer?
842
00:48:44,925 --> 00:48:46,326
¿Tienes drogas?
843
00:48:46,528 --> 00:48:48,563
No, podría destruir
la vida de mis hijos sólo por venganza.
844
00:48:48,696 --> 00:48:51,465
¿Qué demonios me hace eso
¿en un pedazo de mierda?
845
00:48:52,065 --> 00:48:53,568
Sí, parece que sí.
846
00:48:53,701 --> 00:48:57,171
Pero tienes que tirar
el viejo Mickey.
847
00:48:57,839 --> 00:48:59,841
Sí. Redescubre
al hombre que hizo
848
00:49:00,040 --> 00:49:03,343
algunas de las mejores malditas canciones
con las que me he fumado un spleef.
849
00:49:05,245 --> 00:49:06,881
Señoras y señores,
niños y niñas,
850
00:49:07,014 --> 00:49:08,750
amantes y amigos,
851
00:49:08,949 --> 00:49:10,785
la próxima vez que te vea,
852
00:49:10,919 --> 00:49:12,854
Quiero que...
853
00:49:13,053 --> 00:49:16,423
para sacar tu animal interior.
854
00:49:16,825 --> 00:49:18,158
¿Estás conmigo?
855
00:49:18,292 --> 00:49:19,293
Respira hondo.
856
00:49:19,794 --> 00:49:24,264
Exhalen, y los amo a todos.
857
00:49:36,811 --> 00:49:38,880
Oh, tú eres el chico
858
00:49:39,079 --> 00:49:40,648
que rompió
a ese imbécil, Kevin.
859
00:49:41,148 --> 00:49:43,585
-Supongo.
-Esa mierda es una locura, hombre.
860
00:49:43,785 --> 00:49:45,018
Buen trabajo, hermano.
861
00:49:45,986 --> 00:49:47,287
Hola, Eric.
862
00:49:47,689 --> 00:49:48,690
¿Quieres oír algunos ritmos?
863
00:49:48,890 --> 00:49:49,924
¿Por qué iba a querer hacerlo?
864
00:49:50,090 --> 00:49:51,225
-Bueno, sólo pensé...
-Mira,
865
00:49:51,358 --> 00:49:53,026
He oído hablar de
tus dibujos, tío.
866
00:49:53,160 --> 00:49:54,461
No mola.
867
00:49:54,662 --> 00:49:57,599
La gente cree que soy gay.
Creen que somos amantes.
868
00:49:57,732 --> 00:49:59,399
-¿Somos amantes?
-No.
869
00:49:59,534 --> 00:50:00,535
En absoluto.
870
00:50:00,735 --> 00:50:01,736
De acuerdo.
871
00:50:02,704 --> 00:50:03,671
Vamos a rebotar.
872
00:50:05,974 --> 00:50:08,075
Ese chico es un perdedor.
873
00:50:09,644 --> 00:50:10,712
¡Raro!
874
00:50:10,912 --> 00:50:13,013
Vale, ¿puedo oír algo?
875
00:50:13,213 --> 00:50:14,381
Claro. ¿Qué quieres
oír, tío?
876
00:50:14,549 --> 00:50:16,618
Lo que sientas que
que más te excita,
877
00:50:16,751 --> 00:50:18,285
mientras sea genial.
878
00:50:45,914 --> 00:50:47,015
Gracias, queridos.
879
00:50:47,515 --> 00:50:48,783
¿Podemos tener la habitación?
880
00:50:48,983 --> 00:50:50,919
No. Los chicos se quedan.
881
00:50:51,051 --> 00:50:52,119
Bien.
882
00:50:52,252 --> 00:50:54,087
¿Qué es esto, Mickey?
883
00:50:54,522 --> 00:50:56,356
¿Estoy pagando cientos
de miles de dólares
884
00:50:56,558 --> 00:50:58,026
por lo que sea esto?
885
00:50:58,225 --> 00:50:59,827
Él lo llama un trabajo en curso.
886
00:50:59,961 --> 00:51:02,362
¿Quieres que deje de
de llamarte cariño, cariño?
887
00:51:02,564 --> 00:51:05,065
Estos chicos están trabajando
hasta el culo por ti.
888
00:51:05,265 --> 00:51:07,067
Tienes tres semanas
para entregarme un álbum.
889
00:51:07,267 --> 00:51:08,703
Estás de coña, ¿verdad?
890
00:51:08,836 --> 00:51:10,672
Estamos en medio
de escribir canciones.
891
00:51:10,805 --> 00:51:12,640
Intentando encontrar
un sonido que funcione.
892
00:51:12,774 --> 00:51:14,509
Entonces le sugiero
que lo encuentres rápidamente.
893
00:51:14,642 --> 00:51:18,312
Tres semanas para volarme la cabeza
de apagarlo todo.
894
00:51:19,446 --> 00:51:21,114
Adiós, queridos.
895
00:51:22,449 --> 00:51:25,419
Te dije que trajeras a un rapero.
896
00:51:26,219 --> 00:51:28,355
Sabes,
había una mujer muy sexy
897
00:51:28,556 --> 00:51:29,757
merodeando fuera.
898
00:51:31,391 --> 00:51:33,226
Me dio amablemente su número,
899
00:51:33,360 --> 00:51:36,430
si, uh, te diera esto.
900
00:51:37,431 --> 00:51:40,034
Espero que no sean malas noticias, Mickey.
901
00:51:40,167 --> 00:51:42,737
Papeles de divorcio.
902
00:51:47,875 --> 00:51:48,876
¡Joder!
903
00:51:52,547 --> 00:51:53,648
Sí, bueno, primero
fue una orden de alejamiento,
904
00:51:53,815 --> 00:51:55,282
luego se acuesta
con el Chico del Establo,
905
00:51:55,415 --> 00:51:57,117
ahora son los papeles del divorcio.
906
00:51:57,317 --> 00:52:00,454
Es el siguiente
paso lógico, Mickey.
907
00:52:01,421 --> 00:52:02,690
Ella te pidió el divorcio.
908
00:52:02,890 --> 00:52:05,860
Esto es
prueba tangible de ello.
909
00:52:10,698 --> 00:52:12,567
De acuerdo,
averigüé quién es su abogado.
910
00:52:12,767 --> 00:52:15,135
Es un pirata llamado
Bill Stabile.
911
00:52:15,268 --> 00:52:16,771
Por lo tanto, ha pedido
a la corte una inclinación
912
00:52:16,904 --> 00:52:19,941
de sus cuentas bancarias,
propiedades, registros fiscales.
913
00:52:20,140 --> 00:52:22,543
Así que te sugiero
que pongas tus finanzas en orden
914
00:52:22,744 --> 00:52:24,311
antes de que les ponga las manos encima.
915
00:52:24,444 --> 00:52:26,413
También debe tener en cuenta
su estilo de vida
916
00:52:26,614 --> 00:52:28,549
y tus arreglos
arreglos, ¿de acuerdo?
917
00:52:28,750 --> 00:52:31,284
Es decir, alojarse
en una suite de un hotel de cinco estrellas
918
00:52:31,418 --> 00:52:32,720
no tiene buena pinta ahora mismo.
919
00:52:32,887 --> 00:52:34,421
He trabajado toda mi vida
para llegar donde estoy,
920
00:52:34,555 --> 00:52:36,758
y no puedo quedarme
en un maldito hotel, ¿por qué?
921
00:52:36,958 --> 00:52:38,793
Porque me hace
parecer qué, ¿indulgente?
922
00:52:42,295 --> 00:52:43,564
Tiene razón.
923
00:52:43,765 --> 00:52:44,766
Quienquiera que sea.
924
00:52:46,166 --> 00:52:47,401
De acuerdo.
925
00:52:47,602 --> 00:52:48,936
Ahora que los peniques
se están contando,
926
00:52:49,070 --> 00:52:51,939
tendrás que empezar
a pagar la manutención.
927
00:52:52,507 --> 00:52:54,108
Hice algunos números preliminares,
928
00:52:54,241 --> 00:52:55,610
y la cifra será
929
00:52:55,810 --> 00:52:57,979
en algún lugar de la región
de unos 10.000 dólares al mes.
930
00:52:58,178 --> 00:53:00,247
¿Qué? ¿Diez mil al mes?
931
00:53:00,447 --> 00:53:01,916
Escúchame, Mickey.
932
00:53:02,050 --> 00:53:05,553
A la luz de los papeles del divorcio,
necesitamos darle a un juez
933
00:53:05,753 --> 00:53:07,855
cada oportunidad de empezar
a mirarte
934
00:53:07,989 --> 00:53:09,256
en una luz favorable.
935
00:53:09,389 --> 00:53:10,692
¿Una luz favorable?
936
00:53:10,892 --> 00:53:12,292
Ahora necesito ser
una luz favorable.
937
00:53:12,426 --> 00:53:13,761
¿Alguien sabe
¿Qué aspecto tiene?
938
00:53:17,397 --> 00:53:18,900
¡A una luz favorable!
939
00:53:23,037 --> 00:53:24,438
¿Cuánto tiempo más, Sr. F?
940
00:53:24,639 --> 00:53:26,140
Sigue así, chico.
Lo estás haciendo muy bien.
941
00:53:26,708 --> 00:53:28,976
Hay que dominar
la calma antes de la canción.
942
00:53:29,110 --> 00:53:30,210
¿Verdad?
943
00:53:30,645 --> 00:53:32,379
No quieres que esas olas
te coman, ¿verdad?
944
00:53:32,513 --> 00:53:34,314
-No, señor.
-Muy bien.
945
00:53:36,483 --> 00:53:37,752
Pasé por tu casa.
946
00:53:37,885 --> 00:53:39,319
Un tipo surfista dijo
que te mudaste aquí.
947
00:53:39,520 --> 00:53:42,156
Sí, la madre de Thomas
quería más uno a uno.
948
00:53:42,289 --> 00:53:43,558
Con el niño.
949
00:53:43,758 --> 00:53:44,826
Ella muy amablemente
me ofreció una habitación aquí
950
00:53:44,959 --> 00:53:46,594
en este palacio
mientras están en Hawaii.
951
00:53:46,794 --> 00:53:47,628
Aloha.
952
00:53:48,129 --> 00:53:52,066
Entonces, ¿cuándo voy a tener otra
lección uno-a-uno, Bobby?
953
00:53:52,200 --> 00:53:53,735
¡Hey, estoy cocinando aquí!
954
00:53:54,234 --> 00:53:56,671
¿Te lo puedes creer? No soy una
máquina.
955
00:53:57,138 --> 00:53:59,239
Los buenos momentos necesitan buenos carbohidratos.
956
00:54:02,143 --> 00:54:03,410
Tenis.
957
00:54:05,245 --> 00:54:08,448
¿Qué hay de mí, Sr. Ferrera?
958
00:54:08,583 --> 00:54:10,918
¡Cody Ferrara es un maricón!
959
00:54:11,119 --> 00:54:12,820
¡Cody Ferrara es un maricón!
960
00:54:40,114 --> 00:54:41,716
¿Somos amantes?
961
00:54:59,801 --> 00:55:03,303
¡Que alguien me ayude, joder!
962
00:55:07,842 --> 00:55:09,610
¡Ayudadme!
963
00:55:18,152 --> 00:55:20,555
¡Qué me jodan!
964
00:55:25,159 --> 00:55:26,426
Estaba dentro.
965
00:55:28,896 --> 00:55:32,432
Bueno, supongo que
los papeles del divorcio son lógicos.
966
00:55:32,633 --> 00:55:34,268
Ahora suenas como
mi abogado, amigo.
967
00:55:35,002 --> 00:55:37,839
Dice que tengo que empezar a pagar
diez mil al mes de manutención.
968
00:55:40,107 --> 00:55:41,909
Eso es totalmente indignante.
969
00:55:42,043 --> 00:55:43,177
Sí, no me digas.
970
00:55:43,343 --> 00:55:45,478
¿Necesitas un lugar para acampar
hasta que todo esto termine?
971
00:55:45,613 --> 00:55:46,881
Algo así.
972
00:55:47,582 --> 00:55:49,584
-De acuerdo.
-¿Qué es tan gracioso?
973
00:55:49,784 --> 00:55:51,418
El chico de oro de Pop
finalmente necesita un poco de ayuda
974
00:55:51,619 --> 00:55:52,620
de su hermano pequeño.
975
00:55:52,753 --> 00:55:54,789
Estoy jugando. Mi casa, su casa.
976
00:55:54,922 --> 00:55:57,457
Bobby, esta no es
tu puta casa.
977
00:55:58,326 --> 00:55:59,961
Ah, sí.
978
00:56:02,063 --> 00:56:03,363
-Mierda.
-¿Ahora qué? ¿Y ahora qué?
979
00:56:03,496 --> 00:56:04,799
Es Sof.
980
00:56:05,199 --> 00:56:07,201
-Cody se ha escapado.
-¿Qué?
981
00:56:07,335 --> 00:56:08,669
Mierda.
982
00:56:08,870 --> 00:56:11,005
-¡Hey, iré contigo!
-¡No, quédate aquí!
983
00:56:11,138 --> 00:56:13,507
¡En la casa de un extraño!
984
00:56:18,378 --> 00:56:20,214
Hasta aquí puedo llegar.
985
00:56:20,413 --> 00:56:22,283
Mickey, se trata de nuestro hijo.
986
00:56:22,683 --> 00:56:24,919
Por favor. Entra.
987
00:56:26,254 --> 00:56:28,022
No sabemos adónde fue.
988
00:56:28,589 --> 00:56:30,358
Dejó su teléfono.
989
00:56:35,796 --> 00:56:37,765
No te preocupes, cariño.
Lo encontraré.
990
00:56:52,713 --> 00:56:54,414
Parece que has cogido algo.
991
00:56:54,982 --> 00:56:56,050
Todavía no.
992
00:57:02,056 --> 00:57:04,659
Tienes a tu madre y a tu hermana
preocupadas por ti.
993
00:57:04,859 --> 00:57:07,228
Es toda una declaración,
dejar tu teléfono en casa.
994
00:57:07,427 --> 00:57:08,896
Rompiendo todos tus dibujos.
995
00:57:09,030 --> 00:57:10,998
-¿Estuviste dentro de la casa?
-Sí.
996
00:57:11,498 --> 00:57:13,534
A tu madre no le importan
esas cosas ahora mismo.
997
00:57:13,734 --> 00:57:15,803
Lo más importante
para ella sois Jen y tú.
998
00:57:15,937 --> 00:57:17,805
¿Por eso se está tirando a Brian?
999
00:57:17,939 --> 00:57:19,974
No hables de
tu madre de esa manera.
1000
00:57:38,491 --> 00:57:39,794
Lo siento.
1001
00:57:40,294 --> 00:57:42,229
Estoy tan cabreado con ella.
1002
00:57:42,363 --> 00:57:43,965
Todo estaba bien.
1003
00:57:44,665 --> 00:57:46,200
Y entonces
todo cambia de la noche a la mañana.
1004
00:57:46,334 --> 00:57:47,969
Y es toda esta mierda contigo,
y yo sólo... no sé...
1005
00:57:48,102 --> 00:57:49,437
Así es la vida, hijo.
1006
00:57:49,637 --> 00:57:52,006
La gente hace cosas
por un millón de razones.
1007
00:57:52,206 --> 00:57:53,473
Es la naturaleza humana.
1008
00:57:55,276 --> 00:57:57,611
¿Qué significa eso?
1009
00:57:57,745 --> 00:57:59,780
Bueno, yo no soy
Filósofo griego, pero...
1010
00:57:59,981 --> 00:58:01,148
no puedes esperar que la gente haga
1011
00:58:01,282 --> 00:58:02,984
lo que usted quiere
que hagan todo el tiempo.
1012
00:58:03,918 --> 00:58:05,786
Todo el mundo tiene
sentimientos y emociones,
1013
00:58:05,920 --> 00:58:07,922
que a veces
no pueden controlar.
1014
00:58:08,389 --> 00:58:10,257
¿Le parece lógico?
1015
00:58:11,359 --> 00:58:12,760
¿Puedo hacerle una pregunta?
1016
00:58:12,960 --> 00:58:13,961
A cualquier hora.
1017
00:58:14,895 --> 00:58:17,932
¿Crees que
que me pasa algo?
1018
00:58:18,065 --> 00:58:19,133
Por supuesto que no.
1019
00:58:20,001 --> 00:58:22,703
Entonces, ¿por qué tengo
todos estos pensamientos en mi cabeza?
1020
00:58:24,772 --> 00:58:26,507
Mira, pasaste por
algunos tiempos difíciles
1021
00:58:26,707 --> 00:58:28,142
por la razón que fuera,
y salió adelante
1022
00:58:28,275 --> 00:58:29,844
porque tú lo has elegido.
1023
00:58:30,845 --> 00:58:32,580
Eso es fuerza de carácter.
1024
00:58:32,713 --> 00:58:34,682
Todos tenemos momentos oscuros
en nuestras vidas
1025
00:58:34,815 --> 00:58:35,983
que nos hacen o nos deshacen.
1026
00:58:40,154 --> 00:58:41,222
¿Qué es lo que pasa?
1027
00:58:45,092 --> 00:58:47,595
Bueno, hay un chico en la escuela.
1028
00:58:47,728 --> 00:58:49,430
¿El de los dibujos?
1029
00:58:49,797 --> 00:58:51,632
Empezó a gustarme mucho.
1030
00:58:51,832 --> 00:58:53,834
Es una estupidez.
1031
00:58:54,535 --> 00:58:56,170
¿Qué estás diciendo, hijo?
1032
00:59:02,511 --> 00:59:03,778
Creo...
1033
00:59:05,713 --> 00:59:06,981
Creo...
1034
00:59:08,783 --> 00:59:09,917
-Creo que podría ser...
-¿Qué?
1035
00:59:10,351 --> 00:59:12,586
-¿Qué? ¿Qué es lo que pasa?
-¡Creo que podría ser gay!
1036
00:59:29,170 --> 00:59:31,439
Te quiero.
1037
00:59:31,572 --> 00:59:34,442
Debe haber sido muy duro
decirle esto a tu viejo.
1038
00:59:34,575 --> 00:59:36,210
No sé si lo soy.
1039
00:59:37,244 --> 00:59:38,345
O si no lo soy.
1040
00:59:38,547 --> 00:59:40,114
No lo sé,
pero está bien, ¿verdad, papá?
1041
00:59:40,247 --> 00:59:41,582
Claro que está bien.
1042
00:59:41,782 --> 00:59:43,384
-Está bien, ¿verdad?
-Sí, está bien.
1043
00:59:47,988 --> 00:59:49,390
Yo tenía
un amigo en el instituto.
1044
00:59:49,590 --> 00:59:50,658
Era un año mayor que yo.
1045
00:59:51,459 --> 00:59:54,662
Un tipo muy guapo.
Gran jugador de fútbol.
1046
00:59:55,896 --> 00:59:57,998
A todas las chicas les gustaba.
1047
00:59:58,132 --> 01:00:00,968
Los dos éramos
grandes fans de los Rolling Stones.
1048
01:00:02,103 --> 01:00:03,637
Cada vez
lanzaban un álbum,
1049
01:00:03,838 --> 01:00:05,840
Lo compraría y pasaríamos el rato
en la mía o en la suya.
1050
01:00:06,440 --> 01:00:08,242
Incluso le enseñé
a tocar la guitarra.
1051
01:00:08,843 --> 01:00:13,047
Pero estaba un poco confundido,
para ser honesto.
1052
01:00:13,180 --> 01:00:14,882
Quiero decir, no sabía
si me sentía atraída por él
1053
01:00:15,082 --> 01:00:18,285
porque era muy popular,
1054
01:00:18,419 --> 01:00:19,920
o sólo porque me gustaba.
1055
01:00:20,855 --> 01:00:23,757
De todos modos, se mudó.
Empecé a salir con chicas.
1056
01:00:24,725 --> 01:00:26,393
Pero todos tenemos nuestros momentos.
1057
01:00:26,927 --> 01:00:28,762
A veces son fugaces.
1058
01:00:30,764 --> 01:00:32,867
Y algunos duran toda la vida.
1059
01:00:37,671 --> 01:00:38,939
¿Se lo has dicho a tu madre?
1060
01:00:39,140 --> 01:00:40,141
No.
1061
01:00:41,775 --> 01:00:43,410
Pensé en decírtelo primero.
1062
01:00:44,579 --> 01:00:46,147
Por eso estoy aquí.
1063
01:00:46,280 --> 01:00:48,782
Recuerdo que solías traerme
aquí todo el tiempo cuando era niño.
1064
01:00:52,786 --> 01:00:54,054
¿Y ahora qué?
1065
01:00:55,624 --> 01:00:56,857
No lo sé.
1066
01:00:57,958 --> 01:00:59,594
¿Crees que hay alguien
con quien debería hablar?
1067
01:00:59,960 --> 01:01:01,061
¿Como un psiquiatra?
1068
01:01:01,262 --> 01:01:02,963
Diablos, no.
Aléjate de esos tipos.
1069
01:01:03,164 --> 01:01:05,366
Confíe en mí,
hablo por experiencia.
1070
01:01:09,403 --> 01:01:10,505
¿Pero sabes qué?
1071
01:01:11,438 --> 01:01:13,674
Creo que sé
exactamente con quién tenemos que hablar.
1072
01:01:28,689 --> 01:01:29,757
¿Qué coño?
1073
01:01:33,761 --> 01:01:34,828
Bienvenido.
1074
01:01:40,201 --> 01:01:42,136
Escucha, cariño, tienes
un gran padre
1075
01:01:42,269 --> 01:01:44,573
para abrazar
tus sentimientos más profundos.
1076
01:01:45,139 --> 01:01:47,875
Ojalá hubiera tenido ese tipo de padre
cuando estaba creciendo.
1077
01:01:48,943 --> 01:01:50,911
¿Por qué? ¿Qué te ha pasado?
1078
01:01:51,111 --> 01:01:52,780
Bueno, soy de Texas,
1079
01:01:52,913 --> 01:01:54,583
y mi papá
era directamente de Dallas.
1080
01:01:54,782 --> 01:01:55,684
Tipo JR.
1081
01:01:55,883 --> 01:01:57,051
Antes de tiempo.
1082
01:01:57,184 --> 01:01:59,220
De todos modos, era
un verdadero bruto de hombre.
1083
01:01:59,353 --> 01:02:01,956
No tuve las pelotas
para decirle cómo me sentía por dentro.
1084
01:02:02,557 --> 01:02:05,292
Pero, supongo que ser atrapado
1085
01:02:05,426 --> 01:02:08,829
llevando los tacones domingueros de mamá
puede haber dejado salir al gato.
1086
01:02:09,029 --> 01:02:10,264
¿Cómo lo sabes?
1087
01:02:10,898 --> 01:02:12,833
Como, ¿cómo supiste
que eras gay?
1088
01:02:12,967 --> 01:02:14,168
No lo hice.
1089
01:02:14,368 --> 01:02:15,903
No hay libro de jugadas, cariño.
1090
01:02:16,337 --> 01:02:18,138
No para ese tipo de
agitación interior.
1091
01:02:18,339 --> 01:02:21,408
Sólo tienes que ir
con la corriente hasta que sepas.
1092
01:02:21,543 --> 01:02:23,978
Y créeme, lo sabrás.
1093
01:02:24,178 --> 01:02:25,680
Y si no lo eres,
1094
01:02:25,813 --> 01:02:27,381
bueno, entonces
puedes aprovechar este momento
1095
01:02:27,582 --> 01:02:29,651
y usarlo para ayudar
a alguien más adelante.
1096
01:02:30,217 --> 01:02:32,152
Que no tiene
nadie con quien hablar.
1097
01:02:32,886 --> 01:02:34,288
¿Eres feliz?
1098
01:02:35,856 --> 01:02:37,958
Esa es probablemente
una de las mejores preguntas
1099
01:02:38,158 --> 01:02:40,861
que nadie ha pedido a los Reyes Magos
en mucho tiempo.
1100
01:02:41,061 --> 01:02:42,096
Pero la respuesta es sí,
1101
01:02:42,229 --> 01:02:44,666
porque he vivido
la alternativa.
1102
01:02:44,798 --> 01:02:47,368
La vida es un momento, joven.
1103
01:02:47,736 --> 01:02:51,805
No te atrevas a tener miedo
de vivirlo a tu manera.
1104
01:02:52,006 --> 01:02:53,207
¿Me oyes?
1105
01:02:53,874 --> 01:02:55,309
Sí.
1106
01:02:58,546 --> 01:02:59,880
¿Qué es eso?
1107
01:03:02,550 --> 01:03:05,252
Cada vez que tengo
un momento de oscuridad,
1108
01:03:05,386 --> 01:03:08,889
Sostengo esto e imagino
que he abierto mi corazón
1109
01:03:09,089 --> 01:03:11,825
y deja volar la oscuridad.
1110
01:03:11,959 --> 01:03:14,828
Quédate bajo el sol, Cody.
1111
01:03:14,962 --> 01:03:16,297
Ahí es donde debes estar.
1112
01:03:26,641 --> 01:03:28,510
Difunde el amor.
1113
01:03:29,711 --> 01:03:31,045
Difunde el amor.
1114
01:03:33,080 --> 01:03:34,348
¿Y ahora qué?
1115
01:03:35,316 --> 01:03:37,217
No lo sé. Esperaremos.
1116
01:03:38,653 --> 01:03:39,754
¿Deberíamos conseguirle una prostituta?
1117
01:03:39,987 --> 01:03:41,388
No, no vamos a conseguirle
una prostituta.
1118
01:03:42,823 --> 01:03:45,993
-¿Y tú?
-¿Y yo?
1119
01:03:46,126 --> 01:03:48,730
Tienes que abrir
las válvulas, hermano.
1120
01:03:48,862 --> 01:03:50,130
Estás todo agarrotado.
1121
01:03:51,098 --> 01:03:53,367
¿Qué sugieres?
1122
01:03:53,500 --> 01:03:55,537
Tengo el lugar perfecto
para eso.
1123
01:03:55,670 --> 01:03:56,937
Vamos.
1124
01:04:10,050 --> 01:04:11,985
No puedo creer
que te dejara traerme aquí.
1125
01:04:12,119 --> 01:04:14,756
¿Y si el abogado de Sof contrató
un investigador privado para seguirme?
1126
01:04:14,955 --> 01:04:16,090
Bueno, si está aquí,
1127
01:04:16,357 --> 01:04:18,025
ya se habrá olvidado
que existes.
1128
01:04:18,459 --> 01:04:19,828
-Wow.
-Hola, Bobby.
1129
01:04:19,960 --> 01:04:21,228
- Qué momento.
- Oh, vaya.
1130
01:04:21,362 --> 01:04:23,130
- Vaya. Mi... Ramona.
- ¿Qué tal estás?
1131
01:04:23,263 --> 01:04:24,532
Estoy bien. ¿Y tú?
1132
01:04:24,666 --> 01:04:25,899
Estoy bien, cariño. ¿Cómo estás tú?
1133
01:04:26,033 --> 01:04:27,334
Sí. He estado
trabajando en mi carrera.
1134
01:04:27,468 --> 01:04:28,369
¿Ah, sí?
1135
01:04:28,570 --> 01:04:30,871
Hola, te presento
a mi hermano mayor, Mickey.
1136
01:04:31,004 --> 01:04:32,973
Es un famoso
productor discográfico.
1137
01:04:33,173 --> 01:04:35,075
-Siéntate.
-¿En serio?
1138
01:04:35,275 --> 01:04:36,644
- Ah, sí.
- Eres guapo.
1139
01:04:38,011 --> 01:04:41,148
-¿Es una peluca?
-No, no es una peluca.
1140
01:04:55,262 --> 01:04:56,564
¿Quieres bailar, cariño?
1141
01:04:59,066 --> 01:05:00,869
Eres el Anticristo.
1142
01:05:01,335 --> 01:05:04,238
No, sólo soy un cariñoso,
y cariñoso hermano.
1143
01:05:12,479 --> 01:05:13,548
Hola?
1144
01:05:13,981 --> 01:05:15,683
Tío Bobby, ¿has visto a papá?
1145
01:05:17,685 --> 01:05:18,952
Hola?
1146
01:05:24,526 --> 01:05:26,460
Tío Bobby, ¿estás aquí?
1147
01:05:35,402 --> 01:05:36,236
Joder.
1148
01:05:36,403 --> 01:05:37,605
Creo que tal vez papá tomó
1149
01:05:37,772 --> 01:05:40,608
Lucy los Reyes Magos
"esparce el amor"
1150
01:05:40,809 --> 01:05:43,243
un poco demasiado literal.
1151
01:05:48,583 --> 01:05:49,651
¿Papá?
1152
01:05:52,052 --> 01:05:53,320
¡Papá!
1153
01:05:55,690 --> 01:05:57,458
¡Eso fue asqueroso!
1154
01:05:57,659 --> 01:05:59,326
¿Me estás tomando el pelo?
¿Cómo se supone que voy a dejar de ver eso?
1155
01:05:59,527 --> 01:06:01,094
¿Cómo se supone
que no lo veamos?
1156
01:06:01,228 --> 01:06:03,297
Mira, lo siento.
Cometí un gran error.
1157
01:06:03,430 --> 01:06:05,999
¿Un gran error?
¡Sí, fue un gran error!
1158
01:06:06,133 --> 01:06:07,334
¿Me tomas el pelo?
1159
01:06:07,535 --> 01:06:09,002
Mientras estás ahí
haciendo una orgía
1160
01:06:09,136 --> 01:06:10,772
en el remolque del tío Bobby,
1161
01:06:10,971 --> 01:06:12,640
Mamá está fuera de comprar
Brian un Porsche,
1162
01:06:12,774 --> 01:06:16,376
y yo estoy aquí
¡perdiéndome la puta cabeza!
1163
01:06:16,711 --> 01:06:19,446
- Jennifer.
- No, no... ¡No me toques!
1164
01:06:19,647 --> 01:06:21,816
Me das asco
¡ahora mismo!
1165
01:06:21,950 --> 01:06:24,117
¡Me das asco!
¿Oyes eso?
1166
01:06:29,490 --> 01:06:31,425
¿Tu madre le compró a Brian
un Porsche nuevo?
1167
01:06:31,559 --> 01:06:33,360
Sí, le compró a Brian
un Porsche.
1168
01:06:33,561 --> 01:06:36,396
Y toma esto, ella ni siquiera
a Jen una fiesta de cumpleaños.
1169
01:06:36,598 --> 01:06:39,634
Como si a Jen le importara una mierda
una fiesta de cumpleaños.
1170
01:06:41,903 --> 01:06:43,203
¿Te importa una mierda?
1171
01:06:51,144 --> 01:06:53,515
Buen trabajo de tinte, Sofía Ferrera,
1172
01:06:53,715 --> 01:06:56,651
pero no creo
que la alfombra combine con las cortinas.
1173
01:06:57,585 --> 01:07:00,555
Ah, y el lifting,
apretado como un tambor, ¿eh?
1174
01:07:00,688 --> 01:07:02,724
Sabes muy bien
que no tengo un lifting.
1175
01:07:02,857 --> 01:07:04,792
Eso es lo que pasa
cuando se te ponen los ojos saltones
1176
01:07:04,926 --> 01:07:07,762
sobre alguien 15 años
menor que tú en un bar.
1177
01:07:07,896 --> 01:07:09,329
¡No deberías estar aquí!
1178
01:07:09,463 --> 01:07:11,398
Estoy a más de 30 metros,
cuéntalo,
1179
01:07:11,599 --> 01:07:13,768
pero no te atropelle
un autobús.
1180
01:07:14,536 --> 01:07:16,704
Ah, y he oído
lo que le compraste a tu novio.
1181
01:07:16,905 --> 01:07:18,540
Puedes comprarle un Porsche,
1182
01:07:18,740 --> 01:07:21,408
pero no puedes organizar una fiesta
para tu propia hija.
1183
01:07:21,609 --> 01:07:23,745
Nunca he comprado
¡a nadie un Porsche nuevo!
1184
01:07:24,311 --> 01:07:26,413
¿Qué quieres, Mickey?
¿Qué es lo que quieres?
1185
01:07:26,614 --> 01:07:28,650
¡Quiero recuperar a mi familia!
1186
01:07:32,554 --> 01:07:35,088
Pero me conformaré
con la fiesta de cumpleaños de Jennifer.
1187
01:07:35,523 --> 01:07:38,560
¿De verdad crees
que decepcionaría a nuestra propia hija?
1188
01:07:40,995 --> 01:07:42,530
Me conoces mejor que eso.
1189
01:08:01,716 --> 01:08:03,918
¿Y si empezara
con un solo de guitarra?
1190
01:08:04,052 --> 01:08:05,252
¿Un solo de guitarra?
1191
01:08:05,385 --> 01:08:07,254
Uh, hice algo
que podría funcionar.
1192
01:08:07,387 --> 01:08:08,355
Compruébalo.
1193
01:08:37,919 --> 01:08:39,754
¡Impresionante! ¡Me encanta, sí!
1194
01:08:39,887 --> 01:08:42,023
Quiero decir, ustedes se dan cuenta
que nadie lo hace
1195
01:08:42,222 --> 01:08:43,958
llamativos solos de guitarra
¿verdad?
1196
01:08:44,491 --> 01:08:45,727
¿Has oído hablar
de Eddie Van Halen?
1197
01:08:45,927 --> 01:08:48,195
-¿No está muerto?
-¡Whoa, whoa, jefe, jefe!
1198
01:08:48,328 --> 01:08:49,564
¡No, no, no, no, no!
1199
01:08:50,098 --> 01:08:52,867
Los solos de guitarra de Eddie Van Halen
serán eternos,
1200
01:08:53,001 --> 01:08:55,903
mientras tú serás un recuerdo pasajero
como el pinchazo con la vapeadora.
1201
01:08:56,037 --> 01:08:57,505
Te das cuenta de que podría
cerrarte hoy, ¿verdad?
1202
01:08:57,639 --> 01:08:59,841
¡Entonces hazlo!
¡Te reto, joder!
1203
01:09:00,041 --> 01:09:01,408
¡Pedazo de mierda!
1204
01:09:04,378 --> 01:09:05,980
Vamos, Bobby,
dijiste que los padres de los niños
1205
01:09:06,179 --> 01:09:07,682
no volverán hasta dentro de un mes.
1206
01:09:08,549 --> 01:09:10,450
Hermano, si se enteran
Estoy usando su casa
1207
01:09:10,652 --> 01:09:12,486
de fiesta así, ¡estoy jodido!
1208
01:09:13,021 --> 01:09:16,090
¿Has oído hablar del soborno?
Lleva a Thomas a las olas.
1209
01:09:16,223 --> 01:09:17,959
Después de eso, serás su héroe.
1210
01:09:18,392 --> 01:09:19,894
Además, piensa en todas las chicas
que puedes invitar
1211
01:09:20,028 --> 01:09:23,363
para pasar el rato alrededor de esta grande,
piscina sexy en sus bikinis.
1212
01:09:45,285 --> 01:09:47,187
"Querida Jen.
1213
01:09:49,090 --> 01:09:50,424
Por favor, perdóname".
1214
01:09:52,060 --> 01:09:53,360
"Por favor, perdóname.
1215
01:09:53,493 --> 01:09:55,129
Te quiero.
1216
01:09:55,262 --> 01:09:56,229
Mamá".
1217
01:10:28,663 --> 01:10:31,132
- ¡Hola tío Bobby!
- ¡Jen!
1218
01:10:31,331 --> 01:10:32,900
Oh,
¡qué bien que estés aquí, preciosa!
1219
01:10:33,034 --> 01:10:36,003
Sí, gracias por dejarnos
tener la fiesta aquí.
1220
01:10:36,804 --> 01:10:39,040
Cualquier cosa por ti.
¡Eres mi sobrina favorita!
1221
01:10:39,239 --> 01:10:40,373
¡Soy su mejor amiga!
1222
01:10:40,508 --> 01:10:42,309
-¡Lacey!
-Oh, sí, claro.
1223
01:10:52,587 --> 01:10:54,254
Oh, tu padre
llamó desde el estudio.
1224
01:10:54,722 --> 01:10:56,224
Llega tarde, ¿vale?
Está en camino.
1225
01:10:56,356 --> 01:10:57,658
- ¿De verdad?
- Sí.
1226
01:10:57,892 --> 01:10:59,459
Vale, pensé que iba
a perderse todo el asunto.
1227
01:10:59,660 --> 01:11:01,162
No, no se perdería esto.
Vamos, ve a bailar.
1228
01:11:18,179 --> 01:11:19,247
¡Mickey!
1229
01:11:19,379 --> 01:11:21,281
Hola. Hola.
1230
01:11:24,919 --> 01:11:25,987
Mira, hermano.
1231
01:11:26,120 --> 01:11:28,488
Sé que estás pasando
por alguna mierda pesada.
1232
01:11:28,623 --> 01:11:30,124
¿Por qué no lo dejamos por hoy?
1233
01:11:30,258 --> 01:11:31,692
Espera un puto segundo.
1234
01:11:32,392 --> 01:11:34,162
Vamos a hacer
un gran álbum.
1235
01:11:34,294 --> 01:11:36,463
Escúchame. Escúchame.
1236
01:11:36,664 --> 01:11:39,366
Vamos a hacer
un gran álbum, ¿de acuerdo?
1237
01:11:39,499 --> 01:11:41,836
Confía en mí, Emerson.
1238
01:11:41,969 --> 01:11:43,370
Confía en el amor.
1239
01:11:44,205 --> 01:11:46,240
No lo sé, hermano.
1240
01:11:46,373 --> 01:11:47,909
Escúchame.
1241
01:11:49,243 --> 01:11:50,545
Tengo que contestar.
1242
01:12:09,163 --> 01:12:11,032
- ¿Qué está pasando?
- Creo que alguien tuvo una sobredosis.
1243
01:12:11,232 --> 01:12:12,633
¿Qué? ¡Jennifer!
1244
01:12:12,834 --> 01:12:14,202
-¡Cody!
-¡Papá!
1245
01:12:14,334 --> 01:12:15,603
¿Qué ha pasado?
1246
01:12:15,803 --> 01:12:18,806
Mi amiga, tuvo una sobredosis.
Tomó Molly.
1247
01:12:19,874 --> 01:12:22,009
- Lo siento, señor.
- Déjeme seguir, señor.
1248
01:12:24,344 --> 01:12:25,279
¿Dónde está tu tío Bobby?
1249
01:12:25,412 --> 01:12:26,881
Está en la parte de atrás de la casa.
1250
01:12:29,449 --> 01:12:31,418
¡Bobby!
1251
01:12:34,288 --> 01:12:35,923
¿Qué coño ha pasado, Bobby?
1252
01:12:37,424 --> 01:12:39,961
Debería haber sabido que los niños traen
drogas a una fiesta en la piscina.
1253
01:12:40,161 --> 01:12:41,095
¿Cómo se me ha podido pasar?
1254
01:12:41,229 --> 01:12:42,263
Tú estabas al mando, Bobby,
1255
01:12:42,462 --> 01:12:44,165
¡y metiste la pata como siempre!
1256
01:12:44,298 --> 01:12:45,365
Lo sé.
1257
01:12:45,498 --> 01:12:46,801
¿Quién manda?
1258
01:12:46,934 --> 01:12:47,902
Supongo que sí.
1259
01:12:48,102 --> 01:12:49,871
Porque hay menores
bebiendo alcohol.
1260
01:12:50,470 --> 01:12:52,073
-¿Usted lo proporcionó?
-No, oficial.
1261
01:12:52,273 --> 01:12:53,174
Acaba de llegar, hermano.
1262
01:12:53,373 --> 01:12:54,575
No importa.
1263
01:12:55,877 --> 01:12:57,377
Pon las manos detrás de la espalda.
1264
01:12:57,511 --> 01:12:59,046
-¿Qué?
-Mm-hmm.
1265
01:13:11,192 --> 01:13:12,627
Hey,
¿por qué te llevas a mi padre?
1266
01:13:12,827 --> 01:13:14,128
¡Él no hizo nada!
1267
01:13:14,262 --> 01:13:16,530
¡Él no hizo nada!
¿Por qué te lo llevas?
1268
01:13:16,664 --> 01:13:19,133
Papá, lo... lo siento mucho.
1269
01:13:19,267 --> 01:13:20,433
Está bien, cariño.
1270
01:13:20,568 --> 01:13:21,769
Bobby, asegúrate de que lleguen a casa.
1271
01:13:21,903 --> 01:13:23,537
Y apagar esta
maldita tormenta de mierda.
1272
01:13:23,738 --> 01:13:24,805
Sí, sí.
1273
01:13:25,006 --> 01:13:26,173
De acuerdo,
ya has oído al hombre.
1274
01:13:26,307 --> 01:13:28,009
Todo el mundo, fuera.
1275
01:13:45,059 --> 01:13:46,827
Justo cuando parecía
1276
01:13:47,028 --> 01:13:48,495
todos habíamos olvidado
nuestros problemas por un momento...
1277
01:13:49,196 --> 01:13:51,198
fue entonces cuando el destino
llamó a la puerta
1278
01:13:51,332 --> 01:13:52,733
para recordarnos la vida real.
1279
01:14:03,978 --> 01:14:05,813
A la luz
del comportamiento del demandado,
1280
01:14:05,947 --> 01:14:10,217
incluyendo un DUI
y muestras públicas de ira.
1281
01:14:10,651 --> 01:14:12,887
Y considerando que el demandado
descuidó tanto su
1282
01:14:13,020 --> 01:14:15,957
y de custodia
el día en cuestión,
1283
01:14:16,157 --> 01:14:18,659
Me parece que no tengo otra opción
en este momento
1284
01:14:18,793 --> 01:14:20,861
sino conceder la completa
y única custodia
1285
01:14:20,995 --> 01:14:22,630
de los hijos
al peticionario.
1286
01:14:24,131 --> 01:14:26,734
Si el demandado
quiere volver a ser padre
1287
01:14:26,934 --> 01:14:28,369
en la vida de sus hijos,
1288
01:14:28,569 --> 01:14:32,139
tendrá que inscribirse
en terapia para el control de la ira.
1289
01:14:32,273 --> 01:14:35,509
Y después de asistir
a la terapia de control de la ira,
1290
01:14:35,710 --> 01:14:37,945
el tribunal decidirá
si
1291
01:14:38,079 --> 01:14:39,880
volverás a ver
a tus hijos de nuevo.
1292
01:14:40,081 --> 01:14:42,083
¿Volver a ver a mis hijos?
¿Qué significa eso?
1293
01:14:42,283 --> 01:14:44,085
Significa, Sr. Ferrera,
1294
01:14:44,285 --> 01:14:45,987
que no debes ir
a menos de 100 pies
1295
01:14:46,187 --> 01:14:48,222
de sus hijos
sin supervisión.
1296
01:14:48,356 --> 01:14:51,559
Y, que no tendrás
ningún contacto con ellos
1297
01:14:51,692 --> 01:14:52,960
hasta que el tribunal haya decidido
1298
01:14:53,094 --> 01:14:55,663
que pueden estar seguros
en su empresa.
1299
01:14:57,064 --> 01:14:59,033
Se desestima el caso.
1300
01:14:59,767 --> 01:15:01,569
A 30 metros de mis hijos.
¡Espero que seas feliz!
1301
01:15:01,702 --> 01:15:03,004
¡Quítame las manos de encima!
1302
01:15:03,204 --> 01:15:06,007
¡Mickey!
Siéntate, siéntate.
1303
01:15:09,643 --> 01:15:11,145
Estoy bien.
1304
01:15:18,719 --> 01:15:20,054
Acabo de hablar con el juez.
1305
01:15:20,187 --> 01:15:22,656
Tienes tanta suerte
de que no vaya a
1306
01:15:22,857 --> 01:15:25,559
...lo acusaré de desacato al tribunal.
1307
01:15:25,693 --> 01:15:27,595
-¿Estás bien?
-¿Estoy bien?
1308
01:15:27,795 --> 01:15:29,897
No puedo ver a mis hijos
a menos que esté supervisado.
1309
01:15:30,097 --> 01:15:31,732
Mientras tanto, estoy pagando
a mi mujer 10.000 dólares al mes
1310
01:15:31,866 --> 01:15:33,467
para que pueda comprar
a su novio un coche nuevo.
1311
01:15:33,601 --> 01:15:35,903
Puedes ver a tus hijos, Mickey.
1312
01:15:36,103 --> 01:15:38,305
Sólo tienes que seguir
las reglas del tribunal.
1313
01:15:38,439 --> 01:15:39,940
¿Podría empeorar mi vida?
1314
01:15:40,509 --> 01:15:41,776
¿Qué hago ahora?
1315
01:15:43,177 --> 01:15:44,412
Creo que ya lo sabes.
1316
01:15:44,845 --> 01:15:46,480
Genial.
1317
01:15:46,680 --> 01:15:49,850
Quiere que me ponga en contacto
con mi animal interior.
1318
01:16:02,696 --> 01:16:04,298
¿Cuánto tiempo
tengo que hacer esto?
1319
01:16:05,566 --> 01:16:07,536
Hasta que el jugo de tu cerebro se asiente
1320
01:16:07,735 --> 01:16:09,603
y tu melón está tranquilo.
1321
01:16:10,971 --> 01:16:13,140
Todos habéis traído
vuestros animales interiores.
1322
01:16:13,340 --> 01:16:16,177
Ya lo veo.
Te lo agradezco.
1323
01:16:16,377 --> 01:16:19,847
Ahora, Angus, Panda,
¿cuál es tu problema?
1324
01:16:20,047 --> 01:16:21,916
A veces temo volver a casa.
1325
01:16:22,049 --> 01:16:24,251
¿Por qué?
¿Tu piso es demasiado pequeño?
1326
01:16:24,452 --> 01:16:28,055
No, voy a casa de mis padres,
en el estado de Washington.
1327
01:16:28,255 --> 01:16:29,290
Me odian.
1328
01:16:29,490 --> 01:16:30,624
¿Porque soy artista?
1329
01:16:30,825 --> 01:16:32,193
Son banqueros.
1330
01:16:32,393 --> 01:16:33,427
Me gustan los banqueros.
1331
01:16:33,562 --> 01:16:35,530
¿Puedo parar ya?
Mi melón está cansado.
1332
01:16:35,663 --> 01:16:37,064
Siéntate.
1333
01:16:38,833 --> 01:16:39,967
¿Adónde vas, Angus?
1334
01:16:40,167 --> 01:16:41,769
A veces
Pienso en matarlos
1335
01:16:41,902 --> 01:16:43,137
y usando su sangre
1336
01:16:43,270 --> 01:16:45,339
-para pintar mi lienzo.
-Hmm.
1337
01:16:45,473 --> 01:16:46,841
Jesucristo.
1338
01:16:53,314 --> 01:16:56,551
Estoy bromeando.
Ya están muertos.
1339
01:16:56,684 --> 01:16:58,252
Mi hermano los mató.
1340
01:17:02,823 --> 01:17:03,858
Esto es una locura.
1341
01:17:03,991 --> 01:17:05,793
Hippies drogados, asesinos en serie.
1342
01:17:05,926 --> 01:17:07,194
Dios sabe por qué está aquí.
1343
01:17:07,394 --> 01:17:08,896
Me gustan los puros.
1344
01:17:09,029 --> 01:17:12,700
Estoy aquí porque
intenté castrar a alguien.
1345
01:17:12,833 --> 01:17:14,702
Por supuesto, no lo conseguí.
1346
01:17:14,902 --> 01:17:15,836
Ahora somos amigos.
1347
01:17:16,036 --> 01:17:17,438
Me pidió una cita.
1348
01:17:17,572 --> 01:17:19,340
Se acabó. He terminado.
1349
01:17:19,473 --> 01:17:21,510
Mickey.
1350
01:17:21,642 --> 01:17:23,644
Éste es sólo el primer paso.
1351
01:17:23,844 --> 01:17:25,880
Sí, bueno, zoom me el resto.
1352
01:17:26,347 --> 01:17:28,082
Oh, Mickey.
1353
01:17:44,398 --> 01:17:45,534
¿Sí?
1354
01:17:45,666 --> 01:17:47,835
No has estado bebiendo,
¿verdad?
1355
01:17:48,035 --> 01:17:49,470
No, Kristen.
1356
01:17:49,670 --> 01:17:52,339
Y no has golpeado
a nadie últimamente, ¿verdad?
1357
01:17:53,974 --> 01:17:55,644
¡Quiero recuperar a mi familia!
1358
01:17:55,843 --> 01:17:57,344
Maldita sea. Pedazo de mierda.
1359
01:17:57,478 --> 01:17:58,679
Hoy no.
1360
01:17:58,879 --> 01:18:00,080
Mira, Jonathan piensa
1361
01:18:00,281 --> 01:18:02,383
has hecho
un gran avance.
1362
01:18:02,584 --> 01:18:06,086
Uh, ya sabes, sólo por hablar
con tanta honestidad...
1363
01:18:06,220 --> 01:18:07,855
...es un muy
buen comienzo, Mickey.
1364
01:18:07,988 --> 01:18:09,524
¿Quién coño es Jonathan?
1365
01:18:09,723 --> 01:18:11,025
Tu psiquiatra.
1366
01:18:11,158 --> 01:18:13,027
Oh, ¿quieres decir que el tipo
me hizo parecer una cebra?
1367
01:18:13,227 --> 01:18:14,762
Te veré en la mediación.
1368
01:18:14,962 --> 01:18:16,430
No llegues tarde.
1369
01:18:19,400 --> 01:18:20,768
Oh, joder.
1370
01:18:23,871 --> 01:18:25,272
¿Qué pasa, Frosty?
1371
01:18:26,307 --> 01:18:27,308
Te he decepcionado.
1372
01:18:27,509 --> 01:18:29,243
Debería haber
vigilado las cosas.
1373
01:18:30,945 --> 01:18:32,913
No lo hice, y metí la pata.
1374
01:18:33,113 --> 01:18:34,448
Lo siento mucho.
1375
01:18:35,149 --> 01:18:36,717
¿Dónde demonios
¿Conseguiste un traje?
1376
01:18:36,917 --> 01:18:39,420
Resulta que uno de mis estudiantes
maridos es más o menos del mismo tamaño.
1377
01:18:39,621 --> 01:18:41,755
Tengo que devolverlo antes
de que vuelva de Nueva York.
1378
01:18:43,692 --> 01:18:45,793
Y no venía con zapatos.
1379
01:18:49,763 --> 01:18:51,265
Gracias por estar aquí,
hermano mío.
1380
01:18:51,465 --> 01:18:54,034
]
1381
01:18:55,670 --> 01:18:57,371
Seth, ¿qué pasa?
1382
01:18:57,504 --> 01:18:58,939
¡Mierda!
1383
01:18:59,139 --> 01:19:02,309
Voy para allá.
Y Seth, no dejes que se vaya.
1384
01:19:02,443 --> 01:19:03,511
Tengo una emergencia.
1385
01:19:03,645 --> 01:19:05,479
Necesito que
que vayas a la mediación.
1386
01:19:06,747 --> 01:19:08,382
¿Y hacer qué?
1387
01:19:08,516 --> 01:19:09,483
Entretenlos.
1388
01:19:09,684 --> 01:19:11,653
Joder.
1389
01:19:12,019 --> 01:19:13,754
¡Sofía!
¡Sofía!
1390
01:19:13,887 --> 01:19:15,389
¡Sofía!
1391
01:19:20,227 --> 01:19:22,963
Todo el mundo es un tonto en algún momento
en sus vidas, cariño.
1392
01:19:26,500 --> 01:19:27,868
Vámonos.
1393
01:19:29,604 --> 01:19:30,971
¡Sofía!
1394
01:19:32,273 --> 01:19:33,440
¡Sofía!
1395
01:19:34,743 --> 01:19:36,076
¿Qué pasa, chicos?
1396
01:19:36,277 --> 01:19:37,911
Emerson acaba de dejar la banda.
1397
01:19:38,112 --> 01:19:39,813
Eso es lo que pasa, amigo.
1398
01:19:40,014 --> 01:19:41,683
¿Por qué? ¿Por qué?
1399
01:19:42,116 --> 01:19:44,051
Ha sido
mucho tiempo, hermano.
1400
01:19:44,251 --> 01:19:45,620
Vamos, hermano.
Hoy no.
1401
01:19:45,819 --> 01:19:47,921
Esto
ya no me funciona.
1402
01:19:48,055 --> 01:19:49,658
Estamos acabados.
1403
01:19:49,790 --> 01:19:51,492
Ahí van 20 años, tío.
1404
01:19:51,693 --> 01:19:54,395
Mira, mi hijo hizo estos ritmos.
Tienes que escucharlos.
1405
01:19:54,596 --> 01:19:57,331
Podemos combinarlos con su
sonido y hacer que funcione.
1406
01:19:57,532 --> 01:19:59,300
-Te lo estoy diciendo.
-Mick, Mick, Mick.
1407
01:19:59,833 --> 01:20:01,536
Es sólo un montón de ruido, hermano.
1408
01:20:02,169 --> 01:20:04,838
No se trata
el sonido o los ritmos.
1409
01:20:05,039 --> 01:20:06,574
Acabamos de perder el jugo.
1410
01:20:06,775 --> 01:20:08,876
Lo siento, jefe. Hemos terminado.
1411
01:20:11,945 --> 01:20:13,314
Joder.
1412
01:20:21,088 --> 01:20:22,389
Hola, Mickey.
1413
01:20:24,024 --> 01:20:26,795
Por si sirve de algo,
me gustan los ritmos.
1414
01:20:27,428 --> 01:20:31,599
Lord Byron fue considerado
el poeta romántico por excelencia
1415
01:20:31,800 --> 01:20:36,103
que vivió una vida de libertinaje
y ambigüedad sexual.
1416
01:20:38,673 --> 01:20:40,542
-¿Qué te parece?
-Hey, chico culo.
1417
01:20:40,941 --> 01:20:42,376
¿Qué tal tu ambigüedad sexual?
1418
01:20:42,577 --> 01:20:45,647
-Alex se ríe]
-He oído que Eric y tú habéis roto.
1419
01:20:45,780 --> 01:20:46,847
¿Vas a escribir un poema sobre ello?
1420
01:20:47,047 --> 01:20:48,849
Aw.
1421
01:20:48,982 --> 01:20:51,085
¿Alguna vez intentaste
suicidarte
1422
01:20:51,218 --> 01:20:52,787
¿por el chico que amas?
1423
01:21:00,595 --> 01:21:01,862
Guau.
1424
01:21:06,166 --> 01:21:07,802
¡A la mierda con esto!
1425
01:21:07,935 --> 01:21:10,170
¡Joder!
1426
01:21:11,740 --> 01:21:15,242
Y entonces,
a veces los demonios ganan.
1427
01:21:15,376 --> 01:21:16,276
¡Joder!
1428
01:21:16,443 --> 01:21:18,112
Y sólo te queda una
opción.
1429
01:21:19,012 --> 01:21:20,314
Caer en el abismo.
1430
01:21:29,223 --> 01:21:30,891
¡Hay un niño en el tejado!
1431
01:21:40,602 --> 01:21:43,103
No se ve bien
para tu cliente, Kristen.
1432
01:21:44,371 --> 01:21:46,741
- ¡Oh!
- ¿Bobby?
1433
01:21:47,341 --> 01:21:48,710
Hola Sof. ¿Qué tal?
1434
01:21:48,909 --> 01:21:50,177
¿Dónde está Mickey?
1435
01:21:51,412 --> 01:21:52,847
¿Y dónde están tus zapatos?
1436
01:21:52,980 --> 01:21:55,449
Los zapatos interrumpen nuestra conexión
con la tierra.
1437
01:21:56,250 --> 01:21:58,118
Mick, uh,
tuvo una pequeña emergencia.
1438
01:21:58,252 --> 01:22:00,120
No es gran cosa.
Estará aquí en un minuto.
1439
01:22:00,889 --> 01:22:02,489
Sólo voy a sentarme por él.
1440
01:22:05,527 --> 01:22:08,028
Así que..,
eres el vago de la playa, ¿verdad?
1441
01:22:08,162 --> 01:22:10,164
Has estado hablando
con tu mujer, ¿verdad?
1442
01:22:10,297 --> 01:22:11,699
Vamos, hagámoslo.
1443
01:22:20,842 --> 01:22:23,511
¡Cody! ¡Cody!
1444
01:22:26,046 --> 01:22:27,314
¿Estás contenta?
1445
01:22:27,715 --> 01:22:29,183
¡Guarda tu maldito teléfono!
1446
01:22:48,001 --> 01:22:49,938
¡Cody, voy para allá!
1447
01:22:50,370 --> 01:22:53,006
¡No intentes detenerme!
1448
01:22:53,608 --> 01:22:55,543
Lo siento, Sr. Ferrera,
no se le permite.
1449
01:22:55,677 --> 01:22:57,879
Subir al tejado
va contra las normas de la escuela.
1450
01:22:58,078 --> 01:23:00,414
A la mierda tus reglas.
Ese de ahí es mi hijo.
1451
01:23:01,215 --> 01:23:03,618
Uh, la Sra. Ferrera
le gustaría que todas las obras de arte
1452
01:23:03,751 --> 01:23:06,654
y la casa de vacaciones
en Ámsterdam.
1453
01:23:06,788 --> 01:23:08,255
¿Hablas en serio, hermano?
1454
01:23:08,388 --> 01:23:10,123
Mi hermano construyó esa
casa flotante con sus propias manos.
1455
01:23:10,692 --> 01:23:14,394
Señoría, construyó una casa flotante
casa flotante con sus propias manos.
1456
01:23:14,596 --> 01:23:15,964
-Wow.
-Bro, usted no tiene que conseguir
1457
01:23:16,096 --> 01:23:17,064
todo literal al respecto, ¿de acuerdo?
1458
01:23:17,197 --> 01:23:18,165
Dibujó los planos.
1459
01:23:18,298 --> 01:23:20,033
Nunca pedí la casa flotante.
1460
01:23:20,702 --> 01:23:23,370
Sí, está en la lista
de propiedades.
1461
01:23:23,571 --> 01:23:26,373
Redactaste esto
tú misma, Sofía.
1462
01:23:26,508 --> 01:23:28,041
No pensaba con claridad.
1463
01:23:28,242 --> 01:23:29,777
Sí, tienes razón, Sof.
1464
01:23:34,516 --> 01:23:35,583
Sofía.
1465
01:23:35,717 --> 01:23:37,017
Espera, espera.
¿Dónde crees que vas?
1466
01:23:37,150 --> 01:23:38,452
¡No, Bobby!
1467
01:23:38,887 --> 01:23:42,022
Todo lo que pasó aquí,
no era mi intención.
1468
01:23:42,222 --> 01:23:44,391
-¿Entonces por qué lo hiciste?
-Miedo.
1469
01:23:45,158 --> 01:23:46,694
Lo hice todo por miedo.
1470
01:23:47,127 --> 01:23:48,328
-¿Miedo?
-Sí.
1471
01:23:48,462 --> 01:23:50,130
¿Incluyendo la aventura?
1472
01:23:51,098 --> 01:23:52,466
Me vio.
1473
01:23:53,601 --> 01:23:55,369
Se dio cuenta
cuando me arreglé el pelo.
1474
01:23:55,970 --> 01:23:57,872
Se daba cuenta
cuando llevaba perfume.
1475
01:23:58,006 --> 01:23:59,908
Nos sentábamos
y comíamos juntos.
1476
01:24:00,040 --> 01:24:02,710
¿Cuándo fue la última vez que tuve
una comida con tu hermano, ¿eh?
1477
01:24:02,844 --> 01:24:05,847
Está ocupado encerrado en su estudio
¡durante 15 horas al día!
1478
01:24:06,046 --> 01:24:07,515
¿Crees que me importa una mierda?
1479
01:24:07,715 --> 01:24:10,852
Y vuelve a casa con elegantes
bolsas de sus viajes para mí.
1480
01:24:11,051 --> 01:24:12,185
Vaya mierda.
1481
01:24:12,319 --> 01:24:14,822
Está casado con su trabajo.
1482
01:24:14,956 --> 01:24:16,658
Lo hace por ti.
1483
01:24:16,791 --> 01:24:17,892
¿Sí?
1484
01:24:18,125 --> 01:24:20,093
Bueno, seguro que está funcionando,
¿verdad?
1485
01:24:26,233 --> 01:24:27,535
Lo conocí...
1486
01:24:28,435 --> 01:24:29,837
cuando era diferente.
1487
01:24:32,306 --> 01:24:34,308
Yo era diferente.
1488
01:24:34,441 --> 01:24:35,810
Soy un ser humano.
1489
01:24:37,011 --> 01:24:39,279
Necesito a mi marido de vuelta.
1490
01:24:40,982 --> 01:24:43,350
Echo de menos a mi marido.
1491
01:24:50,658 --> 01:24:52,727
Echo de menos a Mick.
1492
01:24:57,264 --> 01:24:58,800
¿Qué es eso?
1493
01:24:59,000 --> 01:25:00,233
Me tengo que ir.
1494
01:25:00,367 --> 01:25:02,102
¿Adónde vas?
1495
01:25:03,503 --> 01:25:05,873
Hola, amigo, soy papá.
Aquí estoy.
1496
01:25:06,206 --> 01:25:07,675
Me estoy acercando, ¿vale?
1497
01:25:14,214 --> 01:25:15,717
¿Quieres
bajar de ahí?
1498
01:25:15,917 --> 01:25:17,752
Hablaremos de lo que sea
que te esté molestando.
1499
01:25:18,418 --> 01:25:20,021
No se puede arreglar.
1500
01:25:20,521 --> 01:25:23,625
Lo intentaste, papá,
pero simplemente no encajo.
1501
01:25:25,425 --> 01:25:27,795
Nunca lo haré.
1502
01:25:28,596 --> 01:25:30,598
¿Quién dijo que había que encajar?
1503
01:25:32,834 --> 01:25:34,535
¿Sabes cuántas personas
va por la vida
1504
01:25:34,736 --> 01:25:37,371
nunca descubrir lo que realmente
les pasa por dentro?
1505
01:25:37,504 --> 01:25:39,841
No me importan los demás.
1506
01:25:40,775 --> 01:25:43,544
No quiero que se
que se burlen de mí.
1507
01:25:44,277 --> 01:25:46,748
La gente será cruel cuando
no entienden algo.
1508
01:25:46,948 --> 01:25:49,751
No es culpa tuya.
Es su debilidad, no la tuya.
1509
01:25:52,386 --> 01:25:54,254
¡Odio a la gente!
1510
01:25:54,388 --> 01:25:55,823
¡Cody!
1511
01:25:57,091 --> 01:25:58,059
¡Cody!
1512
01:25:58,258 --> 01:25:59,326
¡Cody!
1513
01:25:59,459 --> 01:26:00,695
- ¿Mamá?
- ¡Cody!
1514
01:26:00,895 --> 01:26:01,863
¿Mamá?
1515
01:26:02,063 --> 01:26:03,598
¡Mamá!
1516
01:26:04,065 --> 01:26:06,000
¡Cody, por favor, no hagas esto!
1517
01:26:06,466 --> 01:26:08,736
¡Por favor, no lo hagas!
1518
01:26:08,870 --> 01:26:09,837
Cody.
1519
01:26:09,971 --> 01:26:11,338
Mira todo ese amor
que te rodea.
1520
01:26:11,471 --> 01:26:12,640
Es como
ese dibujo tuyo,
1521
01:26:12,840 --> 01:26:14,307
la del niño en el cielo
1522
01:26:14,441 --> 01:26:16,644
y los ángeles luchando
sobre él para protegerlo.
1523
01:26:17,045 --> 01:26:18,680
¿Lo has entendido?
1524
01:26:18,880 --> 01:26:20,347
Claro que sí.
1525
01:26:21,516 --> 01:26:22,817
Soy tu padre.
1526
01:26:23,250 --> 01:26:25,586
Tienes mucho a tu favor.
1527
01:26:26,486 --> 01:26:27,855
¿Sabes una cosa?
1528
01:26:28,990 --> 01:26:30,290
-Escucha esto.
-No.
1529
01:26:30,490 --> 01:26:31,926
¡Escucha esto!
1530
01:26:33,493 --> 01:26:36,196
Por favor. Cody, por favor.
1531
01:26:36,597 --> 01:26:38,099
Estos son tus ritmos.
1532
01:26:38,298 --> 01:26:39,734
Se te ocurrieron a ti.
1533
01:26:39,867 --> 01:26:41,736
Los toqué para la banda
y les encantaron.
1534
01:26:41,869 --> 01:26:43,705
Y voy a
usarlos en una canción.
1535
01:26:43,905 --> 01:26:46,206
Y creo
que va a ser un éxito.
1536
01:26:48,776 --> 01:26:50,377
Pero lo más importante,
tomaste tu dolor
1537
01:26:50,578 --> 01:26:52,412
y lo pones
en algo positivo.
1538
01:26:52,613 --> 01:26:54,582
Eso es lo que hacen los artistas.
1539
01:26:55,116 --> 01:26:56,416
Eso es lo que haces.
1540
01:26:58,619 --> 01:27:00,722
Dijiste que sólo era ruido.
1541
01:27:01,556 --> 01:27:02,824
Sí, bueno, me equivoqué.
1542
01:27:04,125 --> 01:27:05,225
Y voy a usarlos.
1543
01:27:06,060 --> 01:27:07,995
Pero no puedo hacerlo
sin tu ayuda.
1544
01:27:09,429 --> 01:27:10,798
¿Qué me dices?
1545
01:27:11,666 --> 01:27:13,901
¿Quieres ayudar a
a salvar la carrera de tu viejo?
1546
01:27:38,258 --> 01:27:39,994
Te tengo, te tengo.
1547
01:27:49,937 --> 01:27:50,938
No puedo respirar.
1548
01:27:51,072 --> 01:27:52,372
Sí que puedes.
1549
01:27:52,507 --> 01:27:54,274
No.
1550
01:27:54,474 --> 01:27:55,710
Es un tipo,
ese hermano mío.
1551
01:28:12,927 --> 01:28:15,328
Hola.
1552
01:28:15,462 --> 01:28:18,833
No quiero que Jennifer deje
algo que ama tanto.
1553
01:28:19,233 --> 01:28:21,736
No va a dejar de montar.
1554
01:28:21,869 --> 01:28:24,437
Ella ha aprendido
mucho de ti últimamente.
1555
01:28:25,273 --> 01:28:26,574
Sobre el amor.
1556
01:28:27,575 --> 01:28:28,910
Todos lo hemos hecho.
1557
01:28:30,678 --> 01:28:32,880
Puedes tenerlo todo, Sof.
1558
01:28:33,014 --> 01:28:34,314
No quiero nada.
1559
01:28:34,949 --> 01:28:37,585
Todo lo que quiero es ver a mis hijos
y estar ahí para ellos.
1560
01:28:40,555 --> 01:28:42,223
Sentí que te perdía.
1561
01:28:43,390 --> 01:28:47,562
Que nos estábamos perdiendo el uno al otro.
Y quería hacerte daño.
1562
01:28:47,695 --> 01:28:50,298
Porque no has estado
ahí para mí.
1563
01:28:50,430 --> 01:28:51,933
Querías hacerme daño
por trabajar.
1564
01:28:53,100 --> 01:28:54,401
¿Así que tuviste una aventura?
1565
01:28:55,236 --> 01:28:57,071
Sí. No, quiero decir...
1566
01:29:12,153 --> 01:29:13,955
Echaba de menos
en que me mirabas.
1567
01:29:15,455 --> 01:29:17,992
Temía que
nos estábamos distanciando.
1568
01:29:18,192 --> 01:29:19,560
Me sentí no deseada.
1569
01:29:20,595 --> 01:29:22,129
Sí, tuve una aventura.
1570
01:29:22,330 --> 01:29:24,364
Fue... un error
1571
01:29:24,565 --> 01:29:26,167
que pensé
lo arreglaría todo.
1572
01:29:26,366 --> 01:29:27,635
Por supuesto, me equivoqué.
1573
01:29:29,604 --> 01:29:31,038
Me mentí a mí misma.
1574
01:29:32,472 --> 01:29:33,741
Y te mentí.
1575
01:29:33,875 --> 01:29:37,144
Y tienes todo el derecho
a odiarme por eso.
1576
01:29:39,513 --> 01:29:42,016
Pero cuando te vi
con Cody hoy,
1577
01:29:42,149 --> 01:29:43,517
Me di cuenta de lo que había perdido.
1578
01:29:46,754 --> 01:29:48,022
Debería ser yo quien se fuera.
1579
01:29:49,190 --> 01:29:50,725
Quédate aquí con los niños.
1580
01:29:51,592 --> 01:29:52,994
No más abogados.
1581
01:29:54,461 --> 01:29:55,897
No más mediadores.
1582
01:29:56,998 --> 01:29:58,398
No más dolor.
1583
01:30:03,838 --> 01:30:05,039
¿Sof?
1584
01:30:08,809 --> 01:30:11,279
Ahí está la mirada.
1585
01:30:11,411 --> 01:30:13,648
¿Quieres llevar a los niños
a comer algo?
1586
01:30:18,219 --> 01:30:19,687
Emerson.
1587
01:30:19,887 --> 01:30:22,056
Mick,
Acabo de escribir un monstruo, hermano.
1588
01:30:22,256 --> 01:30:23,291
Y lo hiciste.
1589
01:30:23,490 --> 01:30:24,692
Me diste la línea, hombre.
1590
01:30:24,892 --> 01:30:26,193
Confía en...
1591
01:30:27,494 --> 01:30:28,896
Acabas de colgarle.
1592
01:30:32,533 --> 01:30:33,935
¿De verdad le compraste un Porsche?
1593
01:30:35,102 --> 01:30:36,604
No, sólo cofirmé.
1594
01:30:36,804 --> 01:30:39,273
Tuve que evitar que te demandara
por romperle la nariz.
1595
01:30:44,879 --> 01:30:47,782
Si se lo dices a alguien,
perderías un amigo.
1596
01:30:52,153 --> 01:30:53,154
¿Por qué hiciste eso?
1597
01:30:55,256 --> 01:30:57,858
Si no lo hiciera, siempre me lo preguntaría.
1598
01:31:03,431 --> 01:31:05,498
Huh. Tiene sentido.
1599
01:33:22,571 --> 01:33:25,639
¿Alguien te ha dicho alguna vez que ese cuerpo
tuyo fue construido para el surf?
1600
01:33:29,043 --> 01:33:31,412
Como pueden ver,
volvemos a ser una familia.
1601
01:33:31,612 --> 01:33:33,881
La banda mejoró
con un poco de ayuda mía.
1602
01:33:34,081 --> 01:33:35,983
Mi hermana volvió
a montar a caballo
1603
01:33:36,117 --> 01:33:38,486
y el tío Bobby, bueno...
1604
01:33:38,686 --> 01:33:41,055
...se quedó exactamente igual,
lo cual es genial.
1605
01:33:41,755 --> 01:33:44,526
Y en cuanto a papá,
es único.
1606
01:33:45,527 --> 01:33:48,329
Sí, definitivamente es
único en su clase.108862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.