Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,450 --> 00:00:21,050
LOS SIGUIENTES HECHOS
NUNCA HAN SIDO VERIFICADOS...
2
00:00:22,474 --> 00:00:24,474
O REFUTADOS
3
00:00:28,450 --> 00:00:32,850
612 horas en la cámara
4
00:02:22,075 --> 00:02:24,920
Amor
5
00:02:24,944 --> 00:02:27,689
Kiska, tu gran día ha llegado.
6
00:02:27,713 --> 00:02:29,691
Los sujetos vendrán
en dos horas.
7
00:02:29,715 --> 00:02:32,694
Hora de levantarse.
8
00:02:32,718 --> 00:02:35,988
Krasótka, debes levantarte.
9
00:02:36,823 --> 00:02:40,369
Levántate, Anastasia.
10
00:02:40,393 --> 00:02:44,840
Te oí levantarte y esperaba
que fueras sonámbulo otra vez.
11
00:02:44,864 --> 00:02:47,400
- Una hora más.
- No más sueño.
12
00:02:48,868 --> 00:02:51,137
Leo.
13
00:02:54,874 --> 00:02:57,343
Esto te dará más sueño.
14
00:03:07,687 --> 00:03:10,332
Eres un loco.
15
00:03:10,356 --> 00:03:12,735
Yo soy el idiota.
16
00:03:12,759 --> 00:03:18,741
Y tú eres mi mujer
científica loca.
17
00:03:18,765 --> 00:03:20,442
- Sí. Sí. Sí.
- ¡No!
18
00:03:20,466 --> 00:03:23,569
Sí, sí, sí. Vamos.
19
00:03:45,191 --> 00:03:48,771
- Chico.
- ¿Qué?
20
00:03:48,795 --> 00:03:50,973
Dice que inteligencia militar,
21
00:03:50,997 --> 00:03:53,842
nuestro capitán, está
unido a este experimento
22
00:03:53,866 --> 00:03:56,145
porque esta
tecnología, si es efectiva,
23
00:03:56,169 --> 00:03:59,281
está destinada a ayudar a nuestros
soldados en el campo en su lucha
24
00:03:59,305 --> 00:04:02,785
contra todos los enemigos
de la Unión Soviética.
25
00:04:02,809 --> 00:04:04,987
- El Ejército Rojo.
- Lo sé, lo sé.
26
00:04:05,011 --> 00:04:07,189
Me estás tomando
en serio esta vez.
27
00:04:07,213 --> 00:04:08,957
¿Qué dice sobre el capitán?
28
00:04:08,981 --> 00:04:12,428
Dice que era un soldado
de infantería regular,
29
00:04:12,452 --> 00:04:14,196
nacido y criado en Donetsk,
30
00:04:14,220 --> 00:04:16,965
retrocedió con su unidad
para defender Stalingrado.
31
00:04:16,989 --> 00:04:19,134
Mientras estaba allí,
recibió su comisión de oficial
32
00:04:19,158 --> 00:04:21,837
tras numerosos
actos de valentía,
33
00:04:21,861 --> 00:04:26,375
también fue galardonado con Za
Boevye Zaslugi al mérito en combate
34
00:04:26,399 --> 00:04:27,910
y Za Otvagu al valor.
35
00:04:27,934 --> 00:04:30,312
Pensé que sólo enviaron a
un humilde guardia de prisión,
36
00:04:30,336 --> 00:04:33,082
pero un capitán de
inteligencia militar?
37
00:04:33,106 --> 00:04:35,951
- Ya se.
- Héroe de guerra, nada menos.
38
00:04:35,975 --> 00:04:38,854
Esto es grande, Anna.
39
00:04:38,878 --> 00:04:40,956
Leo, ¿crees que este capitán
40
00:04:40,980 --> 00:04:43,892
sabe lo que te
pasó en tu clínica?
41
00:04:43,916 --> 00:04:47,296
Amor, solo quiero saber
si crees que lo que pasó
42
00:04:47,320 --> 00:04:48,964
puede haberse filtrado.
43
00:04:48,988 --> 00:04:51,967
- El tío dijo que se encargó de ello.
- Sí, sí.
44
00:04:51,991 --> 00:04:54,036
Sé que tu tío hizo
desaparecer tus papeles.
45
00:04:54,060 --> 00:04:57,773
Pero tal vez la
gente habló de ello.
46
00:04:57,797 --> 00:04:59,875
Esto es la Unión Soviética.
47
00:04:59,899 --> 00:05:02,311
Todo el mundo habla
y nadie dice nada
48
00:05:02,335 --> 00:05:04,246
¿Deberíamos contactar
a tu tío para ver
49
00:05:04,270 --> 00:05:06,115
¿qué piensa él al respecto?
50
00:05:06,139 --> 00:05:09,051
Tal vez podría
enviarle una nota.
51
00:05:09,075 --> 00:05:12,254
- ¿La leerán, Leo?
- Se la enviaré a su casa
52
00:05:12,278 --> 00:05:15,891
y no al cuartel general
de la KGB en Moscú.
53
00:05:15,915 --> 00:05:19,261
Él sabrá cómo debemos
manejar a este capitán.
54
00:05:19,285 --> 00:05:23,165
O tal vez, si es necesario, él
podría ayudarnos a manejarlo.
55
00:05:23,189 --> 00:05:26,101
No hay necesidad
de preocuparse, Anna.
56
00:05:26,125 --> 00:05:29,104
Creen que este
estudio es importante.
57
00:05:29,128 --> 00:05:32,007
De ahí este
capitán. Así que si...
58
00:05:32,031 --> 00:05:36,945
cuando vaya bien, el
mundo será tu ostra.
59
00:05:36,969 --> 00:05:40,015
- Sigue sin calmar mi ansiedad.
- Debería.
60
00:05:40,039 --> 00:05:43,318
Una vez que el partido vea
lo valioso que eres para ellos,
61
00:05:43,342 --> 00:05:46,855
entonces sólo el
cielo es el límite para ti.
62
00:05:46,879 --> 00:05:49,458
Confia en mi. Yo sé cómo
piensan estos hombres.
63
00:05:49,482 --> 00:05:53,185
Sí, estos hombres.
64
00:05:54,053 --> 00:05:57,833
Mi consejo, que es el
mismo consejo que mi tío Oleg
65
00:05:57,857 --> 00:05:59,968
me ha dado muchas veces,
66
00:05:59,992 --> 00:06:03,038
es jugar limpio
con este capitán.
67
00:06:03,062 --> 00:06:05,908
Dile lo que sea que quiera oír.
68
00:06:05,932 --> 00:06:08,944
Nunca sabrás lo que
puede hacer por ti.
69
00:06:08,968 --> 00:06:12,214
Para nosotros. Hora de partir.
70
00:06:12,238 --> 00:06:13,482
Déjame terminar.
71
00:06:13,506 --> 00:06:14,917
Leo, ¿te has
tomado las pastillas?
72
00:06:14,941 --> 00:06:17,286
No. ¿Dónde están?
73
00:06:17,310 --> 00:06:20,312
Los escondí. Toma.
74
00:06:27,920 --> 00:06:30,423
El Ejército Rojo.
75
00:06:41,667 --> 00:06:46,882
Querido tío, espero que
esta carta te encuentre bien.
76
00:06:46,906 --> 00:06:50,910
Como sabes, Anna y yo estamos...
77
00:07:17,570 --> 00:07:20,649
Hola, pequeñín.
78
00:07:20,673 --> 00:07:22,251
Vamos, vamos vamos, vamos.
79
00:07:22,275 --> 00:07:25,554
Ven aquí. Ven aquí. Sí.
80
00:07:25,578 --> 00:07:28,214
¿Encontraste un amigo?
81
00:07:54,340 --> 00:07:57,686
Estoy armado con la DWM 1906.
82
00:07:57,710 --> 00:08:01,123
Pero nos dijeron que estos hombres
no serían criminales violentos.
83
00:08:01,147 --> 00:08:04,093
Pero todos ellos han cometido
crímenes contra el estado,
84
00:08:04,117 --> 00:08:07,429
lo que es igual
de malo si no peor.
85
00:08:07,453 --> 00:08:12,334
Más vale prevenir que
curar, como dice el refrán.
86
00:08:12,358 --> 00:08:15,070
Independientemente de la
naturaleza de sus crímenes,
87
00:08:15,094 --> 00:08:17,797
pueden intentar ponerse
agresivos con vosotros.
88
00:08:20,233 --> 00:08:22,111
Estos hombres son del Gulag.
89
00:08:22,135 --> 00:08:24,580
Sin duda están endurecidos
por esa experiencia.
90
00:08:24,604 --> 00:08:27,649
Debes recordar que no
puedes confiar en ellos.
91
00:08:27,673 --> 00:08:29,809
Ni siquiera un poco.
92
00:08:36,182 --> 00:08:38,460
Mira esta mancha
de tinta y dime algo
93
00:08:38,484 --> 00:08:41,597
que te venga a la mente.
94
00:08:41,621 --> 00:08:46,368
Como un... como un pequeño...
95
00:08:46,392 --> 00:08:49,071
¿Cuál es la palabra?
96
00:08:49,095 --> 00:08:50,572
Embrión.
97
00:08:50,596 --> 00:08:55,377
Este... Este embrión tiene
todos los elementos de la vida.
98
00:08:55,401 --> 00:08:58,514
Es como un sol enorme
sentado en la cabeza
99
00:08:58,538 --> 00:09:02,117
de un magnífico alfiler.
100
00:09:02,141 --> 00:09:04,486
Y este embrión está luchando
101
00:09:04,510 --> 00:09:08,481
para convertirse
en un pequeño feto.
102
00:09:09,582 --> 00:09:11,751
Feto de ángel.
103
00:09:14,487 --> 00:09:15,631
¿Lo he hecho bien?
104
00:09:15,655 --> 00:09:18,233
Esto no es una prueba
de aprobado o suspenso.
105
00:09:18,257 --> 00:09:20,369
Simplemente estoy
registrando el tiempo que tarda
106
00:09:20,393 --> 00:09:23,729
para que tengamos una
medida de referencia.
107
00:09:29,135 --> 00:09:31,437
¿Cuál no es como los otros?
108
00:09:32,805 --> 00:09:34,450
Caballo.
109
00:09:34,474 --> 00:09:35,784
Perro.
110
00:09:35,808 --> 00:09:37,519
Coche.
111
00:09:37,543 --> 00:09:39,011
Y cabra.
112
00:09:44,150 --> 00:09:46,228
Cabra.
113
00:09:46,252 --> 00:09:51,100
No. Inténtalo una vez más.
114
00:09:51,124 --> 00:09:54,603
Creo que es la cabra.
115
00:09:54,627 --> 00:09:58,273
Es el coche.
116
00:09:58,297 --> 00:09:59,575
No lo entiendo.
117
00:09:59,599 --> 00:10:03,812
Puedes montar el
caballo, el coche, el perro,
118
00:10:03,836 --> 00:10:06,348
pero no puedes montar la cabra.
119
00:10:06,372 --> 00:10:08,217
¿Puedes montar un perro?
120
00:10:08,241 --> 00:10:11,153
Si el perro es grande y la persona
lo suficientemente pequeña.
121
00:10:11,177 --> 00:10:13,479
¿Pero no se puede
montar una cabra?
122
00:10:14,781 --> 00:10:16,625
Montar una cabra.
123
00:10:16,649 --> 00:10:18,851
Eso es ridículo.
124
00:10:26,192 --> 00:10:29,738
Perro.
125
00:10:29,762 --> 00:10:33,475
Estrella.
126
00:10:33,499 --> 00:10:35,778
Nube.
127
00:10:35,802 --> 00:10:37,246
Pollo.
128
00:10:37,270 --> 00:10:39,114
¿Un pollo?
129
00:10:39,138 --> 00:10:41,183
Sí. Un pollo.
130
00:10:41,207 --> 00:10:44,720
- ¿Algo más?
- No.
131
00:10:44,744 --> 00:10:46,588
Sólo pollo.
132
00:10:46,612 --> 00:10:48,914
Háblame de este pollo.
133
00:10:52,752 --> 00:10:55,421
Es un puto pollo.
134
00:11:05,832 --> 00:11:08,577
Una rata.
135
00:11:08,601 --> 00:11:11,680
Descríbeme esta rata.
136
00:11:11,704 --> 00:11:13,882
La rata ha sido atropellada.
137
00:11:13,906 --> 00:11:16,351
Yace en la calle
138
00:11:16,375 --> 00:11:20,413
con las tripas colgando.
139
00:11:20,913 --> 00:11:25,894
Y su lengua
sobresale de la boca,
140
00:11:25,918 --> 00:11:28,764
lo que es repugnante
141
00:11:28,788 --> 00:11:32,601
pero también gracioso.
142
00:11:32,625 --> 00:11:35,838
¿A dónde iba la rata?
143
00:11:35,862 --> 00:11:37,897
A casa.
144
00:11:48,841 --> 00:11:52,945
Los parámetros de este
experimento son los siguientes.
145
00:11:54,547 --> 00:11:57,226
Los sujetos serán
privados de sueño
146
00:11:57,250 --> 00:11:59,452
durante 30 días consecutivos.
147
00:12:00,953 --> 00:12:02,598
Este experimento fue diseñado
148
00:12:02,622 --> 00:12:04,767
para probar los límites
de la resistencia mental
149
00:12:04,791 --> 00:12:07,993
y superar los límites
de la evolución humana.
150
00:12:11,731 --> 00:12:13,642
¿Cuál es tu nombre?
151
00:12:13,666 --> 00:12:15,477
Serg...
152
00:12:15,501 --> 00:12:17,870
Levántalo.
153
00:12:19,238 --> 00:12:22,684
¿Qué dice?
154
00:12:22,708 --> 00:12:25,220
- Sujeto 6.
- Sujeto 6. Correcto.
155
00:12:25,244 --> 00:12:27,012
Ese es su nombre.
156
00:12:32,552 --> 00:12:36,555
- ¿Cuál es su nombre?
- Sujeto 5.
157
00:12:37,990 --> 00:12:39,992
¿Cuál es su nombre?
158
00:12:46,332 --> 00:12:49,311
¿Cuál es tu nombre?
159
00:12:49,335 --> 00:12:51,814
Sujeto 4.
160
00:12:51,838 --> 00:12:53,716
¿Cuál es su nombre?
161
00:12:53,740 --> 00:12:55,608
Sujeto 3.
162
00:12:58,377 --> 00:12:59,922
Hay reglas simples para usted
163
00:12:59,946 --> 00:13:02,291
mientras estés aquí.
164
00:13:02,315 --> 00:13:03,992
¿Ves a esas dos
personas de allí?
165
00:13:04,016 --> 00:13:07,896
Son los doctores a cargo
de este experimento.
166
00:13:07,920 --> 00:13:09,531
Estoy aquí para
asegurarme de que cumple
167
00:13:09,555 --> 00:13:12,468
con cada una de las
peticiones de los médicos.
168
00:13:12,492 --> 00:13:16,829
Si no cumples,
volverás al Gulag.
169
00:13:17,430 --> 00:13:21,977
Si cumple, entonces
después de los 30 días,
170
00:13:22,001 --> 00:13:23,545
gracias a la gracia
171
00:13:23,569 --> 00:13:27,850
y amabilidad del el
Secretario General Stalin,
172
00:13:27,874 --> 00:13:29,752
serás liberado de la prisión
173
00:13:29,776 --> 00:13:33,145
y podréis volver a las
vidas que dejaron atrás.
174
00:13:34,714 --> 00:13:35,758
¿Lo ha entendido?
175
00:13:35,782 --> 00:13:38,084
- Sí, capitán.
- Sí, capitán.
176
00:13:48,961 --> 00:13:51,764
Entre.
177
00:14:29,569 --> 00:14:30,970
Anna.
178
00:14:34,073 --> 00:14:35,684
Estos hombres
no son prisioneros.
179
00:14:35,708 --> 00:14:37,820
Son sujetos de nuestro estudio.
180
00:14:37,844 --> 00:14:39,555
No puede vencerlos.
181
00:14:39,579 --> 00:14:42,691
Es muy importante en
situaciones como esta
182
00:14:42,715 --> 00:14:46,628
establecer un tono muy
fuerte con los prisioneros.
183
00:14:46,652 --> 00:14:48,097
Simplemente no puedes vencerles.
184
00:14:48,121 --> 00:14:50,966
Leo, por favor.
185
00:14:50,990 --> 00:14:53,993
¿No tienes que limpiar
el área quirúrgica?
186
00:14:55,695 --> 00:14:57,106
Sí, doctor.
187
00:14:57,130 --> 00:15:00,042
Ahora mismo.
188
00:15:00,066 --> 00:15:01,901
Disculpe.
189
00:15:03,903 --> 00:15:07,082
Estos sujetos deben estar
en un ambiente controlado.
190
00:15:07,106 --> 00:15:09,852
Y si están atenazados con
un miedo existencial hacia ti,
191
00:15:09,876 --> 00:15:12,121
no podremos obtener el
resultado más concluyente
192
00:15:12,145 --> 00:15:13,856
de este experimento.
193
00:15:13,880 --> 00:15:15,424
Entiendo.
194
00:15:15,448 --> 00:15:18,460
Dado que son
sólo cuatro sujetos,
195
00:15:18,484 --> 00:15:21,029
¿por qué Moscú decidió
darles los números
196
00:15:21,053 --> 00:15:25,667
3, 4, 5 y 6?
197
00:15:25,691 --> 00:15:30,038
La vida en el Gulag puede,
a veces, ser muy jerárquica.
198
00:15:30,062 --> 00:15:34,977
Y así, los hombres lucharán por
ser el número uno o el número dos.
199
00:15:35,001 --> 00:15:38,871
En mi experiencia, nadie
lucha para ser el número tres.
200
00:15:39,505 --> 00:15:41,617
Psicología fascinante.
201
00:15:41,641 --> 00:15:45,421
Mi trabajo y el suyo son
muy similares, Doctor.
202
00:15:45,445 --> 00:15:48,057
Usted estudia la
mente de los hombres.
203
00:15:48,081 --> 00:15:51,560
Y lo pongo en práctica.
204
00:15:51,584 --> 00:15:54,163
Verás, debo entender cómo
funciona la mente de los hombres
205
00:15:54,187 --> 00:15:56,632
para poder controlarlos.
206
00:15:56,656 --> 00:16:01,637
Y al controlarlos, nos
mantendrán a todos a salvo.
207
00:16:01,661 --> 00:16:04,573
Pero, ¿qué fue lo que dijiste?
208
00:16:04,597 --> 00:16:07,066
Más vale prevenir que curar.
209
00:16:10,236 --> 00:16:13,215
Y, Capitán...
210
00:16:13,239 --> 00:16:15,184
Yegor,
211
00:16:15,208 --> 00:16:18,187
tu fuiste el que dijo que
más vale prevenir que curar.
212
00:16:18,211 --> 00:16:20,889
No fui yo.
213
00:16:20,913 --> 00:16:23,082
¿Yo?
214
00:16:47,740 --> 00:16:51,744
Tienes a tu amiguito contigo.
215
00:16:52,745 --> 00:16:55,815
Sí, me gusta su compañía.
216
00:16:57,116 --> 00:17:01,163
Anna, creo que
conozco al Sujeto 3.
217
00:17:01,187 --> 00:17:03,699
¿Le conoces? ¿Cómo?
218
00:17:03,723 --> 00:17:07,603
No estoy seguro. Me
resulta tan familiar.
219
00:17:07,627 --> 00:17:10,038
No se lo digas a Yegor.
Ya sabes lo rápido
220
00:17:10,062 --> 00:17:12,074
que son para encontrar a
alguien culpable por asociación.
221
00:17:12,098 --> 00:17:15,210
Por supuesto. Sólo que no puedo
ubicar dónde conozco a este hombre.
222
00:17:15,234 --> 00:17:17,112
Doctores.
223
00:17:17,136 --> 00:17:20,282
¿Tienes las muestras y orina?
224
00:17:20,306 --> 00:17:21,850
El guardia está a
punto de marcharse,
225
00:17:21,874 --> 00:17:25,120
y quiero enviarlos
a Moscú con él.
226
00:17:25,144 --> 00:17:26,912
Están justo ahí.
227
00:17:31,284 --> 00:17:34,730
Ustedes dos deben presentar su
sangre y muestras de orina, también.
228
00:17:34,754 --> 00:17:37,733
¿Disculpe? Eso es
muy poco ortodoxo.
229
00:17:37,757 --> 00:17:40,769
Ya que ustedes son los
observadores de este experimento,
230
00:17:40,793 --> 00:17:42,771
sólo quieren asegurarse
de que no estáis
231
00:17:42,795 --> 00:17:45,908
bajo la influencia de
ninguna sustancia.
232
00:17:45,932 --> 00:17:47,042
Confíe en mí,
233
00:17:47,066 --> 00:17:51,613
esto es sólo más
burocrático de Moscú.
234
00:17:51,637 --> 00:17:53,205
No, gracias.
235
00:17:55,641 --> 00:17:58,177
¿Podemos tener un poco
de privacidad, por favor?
236
00:18:05,051 --> 00:18:08,564
Leo, no podemos
someter tu sangre.
237
00:18:08,588 --> 00:18:10,299
Tu medicación aparecerá.
238
00:18:10,323 --> 00:18:12,634
¿Qué opción tenemos?
239
00:18:12,658 --> 00:18:15,971
Tendré que enviar
dos viales de mi sangre.
240
00:18:15,995 --> 00:18:17,706
Anna, eso no engañará a nadie.
241
00:18:17,730 --> 00:18:20,909
Ya lo sé. Pero al
menos nos dará tiempo.
242
00:18:20,933 --> 00:18:24,937
- ¿Tiempo para qué?
- Para limpiar tu sistema.
243
00:18:25,905 --> 00:18:29,241
¿Seguro de que quieres
deje de tomar la medicación?
244
00:18:30,676 --> 00:18:33,922
Pero no tenemos otra opción.
245
00:18:33,946 --> 00:18:35,981
Vamos.
246
00:18:41,654 --> 00:18:43,923
¿Han vuelto tus pesadillas?
247
00:18:47,193 --> 00:18:49,104
Un poco más.
248
00:18:49,128 --> 00:18:52,007
Lo sé, Anna.
249
00:18:52,031 --> 00:18:54,367
Lo siento.
250
00:19:05,378 --> 00:19:08,023
Según los protocolos,
han sido aclimatados
251
00:19:08,047 --> 00:19:11,126
al nuevo entorno
durante cuatro horas.
252
00:19:11,150 --> 00:19:14,553
Ahora es el momento de
introducir el gas en la cámara.
253
00:19:29,135 --> 00:19:30,669
Ahora
254
00:19:56,796 --> 00:20:00,266
Ahora, observamos.
255
00:20:31,364 --> 00:20:37,436
Si pudieras ser cualquier
animal, ¿cuál serías?
256
00:20:38,471 --> 00:20:40,716
Sería un gato.
257
00:20:40,740 --> 00:20:43,509
Yo sería un oso.
258
00:20:46,045 --> 00:20:48,390
Un caballo.
259
00:20:48,414 --> 00:20:52,251
Más bien un culo.
260
00:21:02,495 --> 00:21:06,132
Yo sería... Yo sería un lobo.
261
00:21:17,477 --> 00:21:19,421
¿Qué haces, Leo?
262
00:21:19,445 --> 00:21:21,957
Sabes que esto no está bien.
No deberíamos estar bebiendo.
263
00:21:21,981 --> 00:21:25,160
No pasa nada. Es sólo un poco.
264
00:21:25,184 --> 00:21:28,587
Y sólo por esta
vez. Por tu éxito.
265
00:21:38,498 --> 00:21:40,242
El día 1 ha ido muy bien.
266
00:21:40,266 --> 00:21:43,545
Los sujetos se acomodaron
rápidamente en su nuevo entorno.
267
00:21:43,569 --> 00:21:46,849
Había una sensación sensación de
inquietud cuando se introdujo el gas,
268
00:21:46,873 --> 00:21:48,984
cuando se dieron cuenta
de que era inofensivo,
269
00:21:49,008 --> 00:21:51,253
se adaptaron muy bien.
270
00:21:51,277 --> 00:21:54,156
En cuanto al personal el
oficial de seguridad Sokolov
271
00:21:54,180 --> 00:21:56,125
ha sido muy
diligente y minucioso
272
00:21:56,149 --> 00:21:59,395
en informarme de los protocolos protocolos
de seguridad para el experimento.
273
00:21:59,419 --> 00:22:03,332
Su atención al detalle
ha sido especialmente útil.
274
00:22:03,356 --> 00:22:07,503
Mi asistente, el Dr. Leo Antonoff,
se ha desempeñado admirablemente.
275
00:22:07,527 --> 00:22:11,473
Ha implantado los dispositivos de
choque en todos los sujetos sin incidentes.
276
00:22:11,497 --> 00:22:14,410
Si los pacientes no cooperan
con nuestras pruebas,
277
00:22:14,434 --> 00:22:17,546
vamos a utilizar los dispositivos de
choque para forzar el cumplimiento.
278
00:22:17,570 --> 00:22:19,281
Podemos cambiar la
intensidad del choque
279
00:22:19,305 --> 00:22:23,309
e individualizar a los pacientes
dependiendo de la situación.
280
00:22:32,318 --> 00:22:34,163
Si no le importa
que le pregunte,
281
00:22:34,187 --> 00:22:37,189
¿cuánto tiempo
lleváis y Leo casados?
282
00:22:37,890 --> 00:22:40,302
Diez años este mayo.
283
00:22:40,326 --> 00:22:42,304
- Antes de la guerra.
- Sí.
284
00:22:42,328 --> 00:22:43,972
Conocí a Leo en la universidad
después de que mis padres
285
00:22:43,996 --> 00:22:46,699
y yo volviéramos a la Unión
Soviética desde Madrid.
286
00:22:48,468 --> 00:22:51,447
¿Y usted, capitán? ¿Está casado?
287
00:22:51,471 --> 00:22:54,840
Estoy casado con mi trabajo.
288
00:22:56,075 --> 00:22:57,386
Lo comprendo.
289
00:22:57,410 --> 00:22:59,421
Nunca podría
decidirme por una sola.
290
00:22:59,445 --> 00:23:03,025
¿Qué hay de ti? ¿Tienes
una mujer en casa?
291
00:23:03,049 --> 00:23:06,028
Mi mujer. O al
menos yo la tenía.
292
00:23:06,052 --> 00:23:08,997
- ¿Qué ha pasado?
- Dejé de escribir.
293
00:23:09,021 --> 00:23:11,900
No inmediatamente, pero
después del primer año,
294
00:23:11,924 --> 00:23:14,660
ella simplemente se fue.
295
00:23:18,664 --> 00:23:20,733
Sin lealtad.
296
00:23:21,901 --> 00:23:23,946
No es eso.
297
00:23:23,970 --> 00:23:26,639
Debería vivir su vida.
298
00:23:28,508 --> 00:23:32,888
¿Qué hay de ti? ¿Tienes
una mujer en casa?
299
00:23:32,912 --> 00:23:36,515
La única mujer en
su vida es su mamá.
300
00:23:37,483 --> 00:23:39,628
- ¿Te escribe?
- Sí.
301
00:23:39,652 --> 00:23:42,131
Casi todas las semanas.
302
00:23:42,155 --> 00:23:43,966
¿Lo ve?
303
00:23:43,990 --> 00:23:46,258
Una buena mujer, su madre.
304
00:23:48,394 --> 00:23:53,365
Tú, háblame de tu mujer en casa.
305
00:23:53,966 --> 00:23:57,446
La única mujer para mí...
306
00:23:57,470 --> 00:23:59,248
Madre Rusia.
307
00:23:59,272 --> 00:24:02,551
Fue muy difícil cuando
estaba en Stalingrado.
308
00:24:02,575 --> 00:24:06,522
Sí, lo fue. Pero todos teníamos
un papel que desempeñar.
309
00:24:06,546 --> 00:24:09,525
Sí, pero estar suspirando
cuando un ser querido...
310
00:24:09,549 --> 00:24:12,327
No estaba suspirando.
311
00:24:12,351 --> 00:24:14,696
Estaba ayudando activamente
en la defensa de Moscú.
312
00:24:14,720 --> 00:24:18,367
De hecho, yo estaba
en su línea de trabajo.
313
00:24:18,391 --> 00:24:19,435
¿En serio?
314
00:24:19,459 --> 00:24:22,337
Sí, estaba recién
de la universidad,
315
00:24:22,361 --> 00:24:24,640
y me hicieron
analista de inteligencia.
316
00:24:24,664 --> 00:24:26,308
Yo revisaba los
informes de inteligencia
317
00:24:26,332 --> 00:24:29,411
que llegaban y puntuaba
la veracidad del activo.
318
00:24:29,435 --> 00:24:31,213
No tenía ni idea.
319
00:24:31,237 --> 00:24:33,382
Lo crea o no, Capitán,
320
00:24:33,406 --> 00:24:38,287
Yo no soy el Sonya
Marmeladova que crees que soy.
321
00:24:38,311 --> 00:24:42,991
No creo que seas Sonya
Marmeladova, Doctor.
322
00:24:43,015 --> 00:24:46,685
Anna Karenina tal vez.
323
00:25:11,010 --> 00:25:12,778
Leo
324
00:25:15,081 --> 00:25:16,291
Lo siento mucho.
325
00:25:16,315 --> 00:25:18,784
No ha dormido bien.
326
00:25:22,522 --> 00:25:24,890
Qué irónico.
327
00:26:06,332 --> 00:26:08,043
Te he traído más café.
328
00:26:08,067 --> 00:26:10,079
Gracias.
329
00:26:10,103 --> 00:26:12,681
Un día largo.
330
00:26:12,705 --> 00:26:15,684
Larga noche.
331
00:26:15,708 --> 00:26:18,411
¿Está bien Leo?
332
00:26:20,713 --> 00:26:23,726
Quiero disculparme por eso.
333
00:26:23,750 --> 00:26:25,794
No ha estado durmiendo bien.
334
00:26:25,818 --> 00:26:27,796
Si hay algo que pueda hacer.
335
00:26:27,820 --> 00:26:31,133
Gracias. Está bien.
336
00:26:31,157 --> 00:26:33,826
Parece que estamos
perdiendo al número 4.
337
00:26:35,161 --> 00:26:38,607
Los números 5 y 6 tampoco
se ven muy bien, tampoco.
338
00:26:38,631 --> 00:26:41,577
Me pregunto si deberíamos
aumentar la cantidad de gas.
339
00:26:41,601 --> 00:26:45,547
Podría ser, pero ahora mismo
tenemos que despertarlos.
340
00:26:45,571 --> 00:26:47,740
Tienes razón.
341
00:26:51,344 --> 00:26:54,623
No. Eso debería
ser el último recurso.
342
00:26:54,647 --> 00:26:59,919
Sólo tienes que mostrar uno.
El resto recibirá el mensaje.
343
00:27:11,664 --> 00:27:13,842
¡Hola!
344
00:27:13,866 --> 00:27:16,311
No te duermas.
345
00:27:16,335 --> 00:27:19,214
¡No cierres los ojos!
346
00:27:19,238 --> 00:27:22,751
Si te sientes
cansado, ¡levántate!
347
00:27:22,775 --> 00:27:26,388
Vamos, ¡levántate!
348
00:27:26,412 --> 00:27:30,082
Tu libertad depende de ello.
349
00:27:36,889 --> 00:27:38,600
Debido a los recientes
acontecimientos,
350
00:27:38,624 --> 00:27:42,171
los protocolos de seguridad
se han incrementado.
351
00:27:42,195 --> 00:27:43,872
Si hay alguna carta entrante,
352
00:27:43,896 --> 00:27:46,809
todas pasarán por mí y
estarán sujetas a mi revisión
353
00:27:46,833 --> 00:27:49,635
antes de ser difundidos.
354
00:27:55,341 --> 00:27:57,753
Después de 48 horas
observamos que el Sujeto 4
355
00:27:57,777 --> 00:28:00,289
parecía menos afectado
por el gas que los demás.
356
00:28:00,313 --> 00:28:03,625
Estaba somnoliento y a
punto de quedarse dormido.
357
00:28:03,649 --> 00:28:05,527
Los otros sujetos también
estaban aletargados,
358
00:28:05,551 --> 00:28:07,796
pero no tanto, por lo
que aumentó la cantidad
359
00:28:07,820 --> 00:28:11,791
de gas bombeado en
la cámara en un 12%.
360
00:28:20,433 --> 00:28:24,437
Sujeto 3, por favor venga
a la estación de pruebas.
361
00:28:46,959 --> 00:28:49,028
Buenos días.
362
00:28:59,238 --> 00:29:03,285
Comencemos. ¿Qué es lo que ve?
363
00:29:03,309 --> 00:29:07,613
Es como una planta de semillero.
364
00:29:08,681 --> 00:29:11,560
Está creciendo.
365
00:29:11,584 --> 00:29:13,996
Expandiéndose.
366
00:29:14,020 --> 00:29:18,834
Puede crecer hasta
convertirse en un sol.
367
00:29:18,858 --> 00:29:21,970
Está... Está vivo.
368
00:29:21,994 --> 00:29:26,975
Si se cuida lo suficiente,
su potencial es ilimitado.
369
00:29:26,999 --> 00:29:30,846
Pero por ahora, es muy pequeño.
370
00:29:30,870 --> 00:29:32,905
Pero es...
371
00:29:34,907 --> 00:29:37,576
Está decidido.
372
00:30:04,937 --> 00:30:07,673
Me pregunto si es
de día o de noche.
373
00:30:08,708 --> 00:30:12,755
- Es de noche.
- ¿Cómo lo sabes?
374
00:30:12,779 --> 00:30:14,490
Parece de noche.
375
00:30:14,514 --> 00:30:17,326
Parece de noche
porque estás cansado.
376
00:30:17,350 --> 00:30:18,961
No significa que sea de noche.
377
00:30:18,985 --> 00:30:21,029
Tampoco significa
que sea de día.
378
00:30:21,053 --> 00:30:22,798
Y no estoy cansado.
379
00:30:22,822 --> 00:30:25,067
Pareces cansado.
380
00:30:25,091 --> 00:30:26,635
No, no lo parezco.
381
00:30:26,659 --> 00:30:29,938
Pareces cansado.
382
00:30:29,962 --> 00:30:32,741
Sólo porque parezca cansado
no significa que esté cansado.
383
00:30:32,765 --> 00:30:35,377
Bueno, tampoco
significa que no lo esté.
384
00:30:35,401 --> 00:30:37,579
¡No estoy cansado!
385
00:30:37,603 --> 00:30:41,107
Sujeto 4 a la estación
de pruebas, por favor.
386
00:30:46,813 --> 00:30:48,957
¿Comida?
387
00:30:48,981 --> 00:30:52,685
Lo siento, pero no
es así como funciona.
388
00:30:53,486 --> 00:30:55,697
A cada sujeto sólo se
le permite una ración
389
00:30:55,721 --> 00:30:58,400
que será dispensada
después de la prueba.
390
00:30:58,424 --> 00:31:00,969
Las pruebas se
repiten cada ocho horas.
391
00:31:00,993 --> 00:31:05,698
Debe completar la prueba
para para recibir sus raciones.
392
00:31:17,076 --> 00:31:19,678
Bien hecho, Sujeto 4.
393
00:31:25,818 --> 00:31:27,963
Sujeto 6...
394
00:31:27,987 --> 00:31:29,998
¿qué ves?
395
00:31:30,022 --> 00:31:35,628
La vatrushka de mi madre.
Todavía recuerdo su sabor.
396
00:31:36,996 --> 00:31:38,574
Es divertido.
397
00:31:38,598 --> 00:31:40,576
Cuanto más tiempo paso aquí,
398
00:31:40,600 --> 00:31:42,711
mejor se vuelve mi memoria.
399
00:31:42,735 --> 00:31:46,038
No es vatrushka pero
es todo lo que tenemos.
400
00:31:58,951 --> 00:32:01,897
¿Qué ves?
401
00:32:01,921 --> 00:32:03,723
Nada.
402
00:32:05,625 --> 00:32:07,159
¿Nada?
403
00:32:08,895 --> 00:32:12,198
Tienes que ver algo.
Tómate tu tiempo.
404
00:32:14,767 --> 00:32:16,902
Nada.
405
00:32:18,738 --> 00:32:22,041
Si no ves nada
entonces no comes nada.
406
00:32:26,212 --> 00:32:29,682
Veo una mierda.
407
00:32:34,954 --> 00:32:37,923
Buen provecho.
408
00:32:38,191 --> 00:32:40,502
Un árbol.
409
00:32:40,526 --> 00:32:42,928
Por favor, describe un árbol.
410
00:32:44,163 --> 00:32:49,101
Tenía un columpio en un
árbol que se parecía a éste.
411
00:32:49,669 --> 00:32:52,047
Mi tío me hizo este columpio.
412
00:32:52,071 --> 00:32:55,617
Lo construyó para mi cumpleaños.
413
00:32:55,641 --> 00:32:58,244
Me encantaba este árbol.
414
00:33:00,079 --> 00:33:02,057
Cuando volvía a casa,
415
00:33:02,081 --> 00:33:06,061
veía la silueta del árbol,
416
00:33:06,085 --> 00:33:09,832
y sabía que estaba en casa.
417
00:33:09,856 --> 00:33:13,202
Me sentía seguro.
418
00:33:13,226 --> 00:33:15,871
Un día,
419
00:33:15,895 --> 00:33:19,265
Me di cuenta de que
había algo diferente.
420
00:33:19,999 --> 00:33:22,201
Me di cuenta de que era...
421
00:33:24,704 --> 00:33:26,806
Estaba...
422
00:33:34,981 --> 00:33:37,783
¿Cuál es su nombre?
423
00:33:42,121 --> 00:33:44,833
El oficial de seguridad
no está presente.
424
00:33:44,857 --> 00:33:48,094
¿Cuál es su verdadero nombre?
425
00:33:57,670 --> 00:33:59,839
Sujeto 3.
426
00:34:28,267 --> 00:34:30,012
Parece que se ha
producido un cambio
427
00:34:30,036 --> 00:34:32,648
entre algunos de los sujetos
y parecen estar luchando
428
00:34:32,672 --> 00:34:35,617
con los rigores del experimento.
429
00:34:35,641 --> 00:34:38,654
No puedo hacerlo.
430
00:34:38,678 --> 00:34:41,180
Sólo intenta decirme lo que ves.
431
00:34:50,123 --> 00:34:52,958
Locura.
432
00:34:55,261 --> 00:34:58,807
Todo esto es una locura.
433
00:34:58,831 --> 00:35:02,935
Veo una enfermedad
que crece dentro de ti.
434
00:35:04,837 --> 00:35:07,649
Con raíces que se extienden
435
00:35:07,673 --> 00:35:11,177
como dedos fríos y huesudos...
436
00:35:11,744 --> 00:35:13,889
envolviendo tu corazón
437
00:35:13,913 --> 00:35:18,384
y apretándolo hasta que
toda la vida se haya ido.
438
00:35:20,953 --> 00:35:23,856
Hay locura en esta imagen.
439
00:35:24,857 --> 00:35:27,326
Hay locura en esta cámara.
440
00:35:28,961 --> 00:35:32,198
Y si miro lo suficientemente
cerca a tu cara...
441
00:35:34,934 --> 00:35:37,937
veré la locura allí, también.
442
00:35:42,842 --> 00:35:45,854
La cuestión más
grave es con el Sujeto 4.
443
00:35:45,878 --> 00:35:48,357
Su apetito es mucho mayor
que el de los otros sujetos,
444
00:35:48,381 --> 00:35:51,093
y está exigiendo más raciones.
445
00:35:51,117 --> 00:35:52,728
Más comida.
446
00:35:52,752 --> 00:35:55,831
Hago bien el test. Más comida.
447
00:35:55,855 --> 00:35:58,700
Lo siento. Así no
es como funciona.
448
00:35:58,724 --> 00:36:01,894
Las raciones son las mismas
para todos los participantes.
449
00:36:04,797 --> 00:36:06,775
¡Esto es ridículo!
450
00:36:06,799 --> 00:36:09,845
Hago todo lo que me pides,
451
00:36:09,869 --> 00:36:12,381
y, sin embargo, ¡apenas
me das de comer!
452
00:36:12,405 --> 00:36:16,018
Mi colega el Dr. Leo Antonoff
y yo estamos contemplando
453
00:36:16,042 --> 00:36:17,920
aumentar o disminuyendo el gas
454
00:36:17,944 --> 00:36:20,923
para ver si eso afecta al Sujeto
4 el hambre y el metabolismo.
455
00:36:20,947 --> 00:36:22,791
Una cosa que podría
ser un factor es que
456
00:36:22,815 --> 00:36:24,960
La fuerza física del sujeto
4 podría haberlo puesto
457
00:36:24,984 --> 00:36:28,130
en una posición de dominio
en el Gulag donde podría,
458
00:36:28,154 --> 00:36:29,965
a través de la
intimidación o la violencia,
459
00:36:29,989 --> 00:36:33,202
aumentar su ingesta de alimentos
a expensas de otros reclusos.
460
00:36:33,226 --> 00:36:34,770
Eso no es posible aquí,
461
00:36:34,794 --> 00:36:36,805
y por lo tanto su
reducida ingesta calórica
462
00:36:36,829 --> 00:36:40,266
y no el gas podría ser
la razón de su deterioro.
463
00:36:51,778 --> 00:36:55,224
Levántate. ¡Muévete!
464
00:36:55,248 --> 00:36:57,049
¡Muévete!
465
00:37:11,931 --> 00:37:14,943
Te toca, estás arriba.
Vamos, levántate.
466
00:37:14,967 --> 00:37:18,671
¿Es hora de ser el animal?
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
467
00:37:21,340 --> 00:37:23,719
Te estaré esperando.
468
00:37:23,743 --> 00:37:26,789
¿Qué te parece...?
469
00:37:26,813 --> 00:37:29,458
¡No me mires así!
470
00:37:29,482 --> 00:37:31,784
¡¿Qué estás mirando?!
471
00:37:35,354 --> 00:37:38,400
¡Comida, comida!
472
00:37:38,424 --> 00:37:40,903
¡Dame más comida!
473
00:37:40,927 --> 00:37:45,808
¡Apenas me alimentan!
¡Dame más comida!
474
00:37:45,832 --> 00:37:49,268
¿Lo ve? Una buena
mujer, su madre.
475
00:37:55,141 --> 00:37:56,919
¡Una advertencia!
476
00:37:56,943 --> 00:38:00,122
Me tocas ¡una puta vez más!
477
00:38:00,146 --> 00:38:04,016
Me voy de aquí en 30 días.
478
00:38:04,417 --> 00:38:07,153
Te follas a tu manera.
479
00:38:09,088 --> 00:38:12,768
¡¿Qué está pasando?!
¡Socorro! ¡Socorro!
480
00:38:12,792 --> 00:38:14,903
¡Algo va mal! ¡Ayuda!
481
00:38:14,927 --> 00:38:16,839
Los sujetos están
rindiendo a la altura
482
00:38:16,863 --> 00:38:18,440
en todos sus
cognitivo, psicológico,
483
00:38:18,464 --> 00:38:20,242
y físicas.
484
00:38:20,266 --> 00:38:22,845
El sujeto 4 sigue teniendo
algunos problemas menores,
485
00:38:22,869 --> 00:38:24,413
lo que es sorprendente
ya que era,
486
00:38:24,437 --> 00:38:27,249
en las condiciones
más duras cuando llegó.
487
00:38:27,273 --> 00:38:30,052
Cabe señalar que el
acondicionamiento físico
488
00:38:30,076 --> 00:38:33,412
puede ser realmente perjudicial
cuando se trata del gas.
489
00:39:06,479 --> 00:39:08,957
Hambriento. Por favor.
490
00:39:08,981 --> 00:39:11,560
Me muero de hambre.
491
00:39:11,584 --> 00:39:13,395
Tengo hambre.
492
00:39:13,419 --> 00:39:16,889
Por favor.
493
00:39:50,022 --> 00:39:53,492
Sujeto 3, por favor venga
a la estación de pruebas.
494
00:39:56,162 --> 00:40:01,367
¿Sabes que conocí a tu tío, Leo?
495
00:40:06,205 --> 00:40:09,475
¿Quién eres tú?
496
00:40:19,952 --> 00:40:23,289
La pregunta no es ¿quién soy?
497
00:40:26,092 --> 00:40:30,539
El agente de seguridad
es una píldora envenenada.
498
00:40:30,563 --> 00:40:34,233
No te tragues lo que te da.
499
00:40:41,107 --> 00:40:43,419
¿Te está dando problemas?
500
00:40:43,443 --> 00:40:46,989
No, en absoluto.
501
00:40:47,013 --> 00:40:49,158
Porque si lo es,
502
00:40:49,182 --> 00:40:52,261
no deberías dudar
en darle una descarga.
503
00:40:52,285 --> 00:40:54,630
No voy a escandalizar
a nadie, Yegor.
504
00:40:54,654 --> 00:40:57,533
Gracias, Yegor.
505
00:40:57,557 --> 00:41:03,295
Usted y su esposa son
dos personas muy diferentes.
506
00:41:17,710 --> 00:41:20,579
¿Puedes decirme
por favor lo que ves?
507
00:41:22,582 --> 00:41:25,694
No veo nada.
508
00:41:25,718 --> 00:41:30,756
Sé que es difícil, pero
¿puedes abrir los ojos?
509
00:41:35,695 --> 00:41:38,140
En blanco.
510
00:41:38,164 --> 00:41:41,076
En blanco, en blanco,
en blanco, veo en blanco.
511
00:41:41,100 --> 00:41:44,046
Veo oscuridad.
512
00:41:44,070 --> 00:41:49,742
¡No veo nada! No veo
nada, ¡¿de acuerdo?!
513
00:41:50,476 --> 00:41:56,348
¡No veo nada!
514
00:42:58,811 --> 00:43:02,224
Tengo hambre.
515
00:43:02,248 --> 00:43:04,059
Comida, por favor.
516
00:43:04,083 --> 00:43:07,663
Las raciones sólo pueden ser dispensadas
en intervalos de ocho horas después de...
517
00:43:07,687 --> 00:43:11,166
- ¡Ahora tengo hambre!
- A intervalos de ocho horas después de
518
00:43:11,190 --> 00:43:13,769
las pruebas...
- ¡No soy una rata de laboratorio!
519
00:43:13,793 --> 00:43:17,239
¡No soy una rata de laboratorio!
520
00:43:17,263 --> 00:43:18,841
¡Dame algo de comida!
521
00:43:18,865 --> 00:43:22,544
Tranquilízate.
Piensa en tu libertad.
522
00:43:22,568 --> 00:43:25,147
No lo tires todo por
la borda por el hambre.
523
00:43:25,171 --> 00:43:27,873
Puedes comer en otras dos horas.
524
00:43:32,245 --> 00:43:35,557
¿Dos horas?
525
00:43:35,581 --> 00:43:37,559
¡Que te jodan!
526
00:43:37,583 --> 00:43:39,985
¡Dos horas!
527
00:43:46,325 --> 00:43:48,728
¡No! ¡No! ¡No!
528
00:43:59,238 --> 00:44:00,582
Yegor, para.
529
00:44:00,606 --> 00:44:02,608
Sólo estoy haciendo lo
que tú deberías haber hecho.
530
00:44:03,776 --> 00:44:06,912
- No cambiará nada.
- Sí, lo hará.
531
00:44:08,381 --> 00:44:12,194
Si quieres dejar de estar
conmocionado, cálmate
532
00:44:12,218 --> 00:44:14,863
y siéntate
tranquilamente en el suelo.
533
00:44:14,887 --> 00:44:17,132
Yegor, para.
534
00:44:17,156 --> 00:44:18,901
Estoy intentando
salvar tu experimento.
535
00:44:18,925 --> 00:44:22,628
Esto se ha acabado.
Todo esto se ha acabado.
536
00:44:23,863 --> 00:44:25,664
No, no se ha acabado.
537
00:44:27,233 --> 00:44:30,669
¿Lo ves? El resto
seguirán su ejemplo.
538
00:44:36,776 --> 00:44:39,621
¿Qué ha sido eso?
539
00:44:39,645 --> 00:44:41,590
El dispositivo.
540
00:44:41,614 --> 00:44:45,151
Se arrancó la maldita
cosa de su propio cuello.
541
00:44:51,390 --> 00:44:54,703
¡Sokolov! ¡Sokolov!
542
00:44:54,727 --> 00:44:56,505
¡Tú me hiciste esto!
543
00:44:56,529 --> 00:44:59,374
¡Me enviaste aquí como espía!
544
00:44:59,398 --> 00:45:02,244
Dijiste que iría al
espacio. Mentiste a...
545
00:45:02,268 --> 00:45:05,247
Yegor, necesitamos
abrir la cámara.
546
00:45:05,271 --> 00:45:08,650
No. Este experimento
todavía operativo.
547
00:45:08,674 --> 00:45:11,687
¿Cómo es esto, algo
de esto, operativo?
548
00:45:11,711 --> 00:45:13,956
Uno de los sujetos
necesita atención médica.
549
00:45:13,980 --> 00:45:16,258
Tenemos que tratarlo.
Abre la cámara.
550
00:45:16,282 --> 00:45:18,594
Este experimento continúa.
551
00:45:18,618 --> 00:45:21,830
Este experimento es nulo.
552
00:45:21,854 --> 00:45:23,399
Eso no es cierto.
553
00:45:23,423 --> 00:45:25,567
Este experimento es
aún más vital ahora
554
00:45:25,591 --> 00:45:27,803
que ha habido una
avería en la cámara.
555
00:45:27,827 --> 00:45:31,240
Vinimos para estudiar cómo la privación
del sueño y el gas afecta a los hombres.
556
00:45:31,264 --> 00:45:33,275
Bueno, les está afectando.
557
00:45:33,299 --> 00:45:34,777
Tenemos que observarlo
lo mejor que podamos
558
00:45:34,801 --> 00:45:37,236
y estudiar sus
acciones y reacciones.
559
00:45:38,404 --> 00:45:42,608
Leo, esto es ciencia.
560
00:45:42,842 --> 00:45:45,244
Esto es una locura.
561
00:45:52,452 --> 00:45:54,930
El sujeto 4 ha tenido un
colapso mental completo.
562
00:45:54,954 --> 00:45:57,566
Los sujetos se han
atrincherado en la cámara
563
00:45:57,590 --> 00:46:01,270
y han cubierto la mayor parte
de la ventana de observación.
564
00:46:01,294 --> 00:46:03,372
Afortunadamente,
tenemos una vista obstruida
565
00:46:03,396 --> 00:46:07,309
y todavía podemos observar
a los sujetos y escucharlos.
566
00:46:07,333 --> 00:46:09,578
El oficial de seguridad
Sokolov me ha asegurado
567
00:46:09,602 --> 00:46:11,780
que estamos en completo
control de la situación,
568
00:46:11,804 --> 00:46:14,740
independientemente de
la rebelión de los súbditos.
569
00:46:46,973 --> 00:46:49,585
Quédate aquí.
570
00:46:49,609 --> 00:46:52,745
Tengo correo que revisar.
571
00:47:06,492 --> 00:47:09,571
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy haciendo mi trabajo, Leo.
572
00:47:09,595 --> 00:47:12,074
- No, quiero decir con el capitán.
- ¿De qué estás hablando?
573
00:47:12,098 --> 00:47:15,544
En primer lugar, me dice que usted ha
conmocionado repetidamente a los sujetos.
574
00:47:15,568 --> 00:47:17,780
Y ahora, después de que el
Sujeto 4 básicamente nos dice
575
00:47:17,804 --> 00:47:21,683
Yegor es un mentiroso, todavía
te pones de su lado y no del mío.
576
00:47:21,707 --> 00:47:24,353
Me dijiste que
fuera amable con él.
577
00:47:24,377 --> 00:47:26,088
Solo trato de conseguir
en su lado bueno
578
00:47:26,112 --> 00:47:28,457
para que pueda ser
un aliado para nosotros.
579
00:47:28,481 --> 00:47:30,826
Para ti.
580
00:47:30,850 --> 00:47:33,662
Dijeron que si
limpiamos la ventana
581
00:47:33,686 --> 00:47:37,723
y empezamos la prueba de nuevo
de nuevo, todavía podemos ir a casa.
582
00:47:39,092 --> 00:47:41,070
¿Les creemos?
583
00:47:41,094 --> 00:47:43,829
¿Crees que mienten?
584
00:47:45,531 --> 00:47:48,377
Lo que yo pienso...
585
00:47:48,401 --> 00:47:53,739
Lo que pienso es
que eres un puto idiota.
586
00:47:54,841 --> 00:47:58,053
¿Qué vas... ¿Qué vas a hacer?
587
00:47:58,077 --> 00:48:01,080
No es asunto tuyo.
588
00:48:04,016 --> 00:48:06,462
Así que electrocutamos al
paciente para mantenerlos a raya
589
00:48:06,486 --> 00:48:08,897
y les dejas sufrir
allí sin comida
590
00:48:08,921 --> 00:48:12,434
y con necesidad de atención
sólo para complacerle?
591
00:48:12,458 --> 00:48:14,536
Estoy en una
situación imposible.
592
00:48:14,560 --> 00:48:16,772
Esto es lo que él quería
que hiciera, así que lo hice.
593
00:48:16,796 --> 00:48:19,875
Lo hice por el experimento.
Lo hice por la ciencia.
594
00:48:19,899 --> 00:48:21,944
No soy un sádico. Y
me conoces lo suficiente
595
00:48:21,968 --> 00:48:24,113
para saber que soy una
persona moral y ética.
596
00:48:24,137 --> 00:48:27,082
- ¿Lo sé?
- Por favor, para.
597
00:48:27,106 --> 00:48:29,818
Llevas días sin
dormir y estás irritable
598
00:48:29,842 --> 00:48:31,754
y buscando a alguien
contra quien arremeter.
599
00:48:31,778 --> 00:48:33,589
- No estoy buscando...
- ¿Puedes parar?
600
00:48:33,613 --> 00:48:35,791
¿Y simplemente apoyarme y
mi experimento por una vez?
601
00:48:35,815 --> 00:48:37,493
¿Por una vez? ¿Qué
significa por una vez?
602
00:48:37,517 --> 00:48:39,828
Significa que entiendes
los compromisos
603
00:48:39,852 --> 00:48:41,597
que tendría que hacer
para conseguir cosas
604
00:48:41,621 --> 00:48:42,931
logradas en
nombre de la ciencia.
605
00:48:42,955 --> 00:48:45,567
Anna, estás tirando
por la borda tu ética,
606
00:48:45,591 --> 00:48:47,870
tu humanidad, tu integridad.
607
00:48:47,894 --> 00:48:50,139
- No estoy tirando nada.
- Sí, lo estás haciendo.
608
00:48:50,163 --> 00:48:52,875
Cuando la razón
falla, el diablo ayuda.
609
00:48:52,899 --> 00:48:54,643
Intento salir adelante
y estoy tratando de
610
00:48:54,667 --> 00:48:56,545
- protegerte al mismo tiempo.
- Protegerme, sí.
611
00:48:56,569 --> 00:48:59,672
No todo el mundo tiene un tío
que mueva los hilos por ellos.
612
00:49:01,908 --> 00:49:03,619
Lo siento, Leo.
613
00:49:03,643 --> 00:49:05,911
Sabes que No quise decir eso.
614
00:49:17,890 --> 00:49:20,602
¡Venga ya!
615
00:49:20,626 --> 00:49:23,229
Vamos, ¡date prisa!
616
00:49:36,175 --> 00:49:39,245
- Enséñamelo.
- ¡Cógelo!
617
00:49:40,146 --> 00:49:42,958
¡Venga!
618
00:49:42,982 --> 00:49:45,094
Cógelo. Vamos.
619
00:49:45,118 --> 00:49:47,053
¡Date prisa!
620
00:50:09,142 --> 00:50:12,244
¡Leo! ¡Leo!
621
00:50:12,812 --> 00:50:14,447
Vamos.
622
00:51:50,376 --> 00:51:52,344
¡Leo!
623
00:51:59,285 --> 00:52:00,585
Cógelo.
624
00:52:20,306 --> 00:52:23,385
Necesitas dormir un poco.
625
00:52:23,409 --> 00:52:26,288
Por favor.
626
00:52:26,312 --> 00:52:29,014
Necesitas descansar, kiska.
627
00:52:38,057 --> 00:52:40,126
Vete.
628
00:53:12,258 --> 00:53:15,838
He revisado las cartas de Moscú.
629
00:53:15,862 --> 00:53:17,930
Tu tío Oleg.
630
00:53:19,432 --> 00:53:23,402
Dice que no se espera que
viva más de dos semanas.
631
00:53:25,304 --> 00:53:28,074
Conocí a tu tío.
632
00:53:29,242 --> 00:53:34,080
Me reuní con él muchas veces,
incluso he informado con él en su casa.
633
00:53:35,348 --> 00:53:37,693
Era un gran hombre.
634
00:53:37,717 --> 00:53:40,028
Un verdadero patriota.
635
00:53:40,052 --> 00:53:41,764
Lo es.
636
00:53:41,788 --> 00:53:44,266
Vosotros dos estabais
muy unidos, ¿verdad?
637
00:53:44,290 --> 00:53:48,327
¿No te crió como si fueras suya
después de la muerte de tu familia?
638
00:53:49,462 --> 00:53:51,363
Un gran hombre.
639
00:53:54,033 --> 00:53:56,779
Un gran hombre.
640
00:53:56,803 --> 00:53:59,048
Debe haber sido una gran ventaja
641
00:53:59,072 --> 00:54:05,187
tener un hombre tan poderoso
y tan conectado como tu tío
642
00:54:05,211 --> 00:54:07,923
como tu benefactor.
643
00:54:07,947 --> 00:54:12,061
He hecho mi propio
camino en el mundo...
644
00:54:12,085 --> 00:54:15,297
Capitán.
645
00:54:15,321 --> 00:54:19,234
Debe ser una propuesta
aterradora para ti.
646
00:54:19,258 --> 00:54:21,470
Parece que por primera vez,
647
00:54:21,494 --> 00:54:24,363
estás completamente
solo en este mundo, Leo.
648
00:54:38,077 --> 00:54:42,024
Al menos las muertes de nuestros
seres queridos no fueron en vano.
649
00:54:42,048 --> 00:54:44,526
Frío consuelo.
650
00:54:44,550 --> 00:54:46,385
¿Cómo?
651
00:54:48,488 --> 00:54:51,166
¿Has perdido a alguien?
652
00:54:51,190 --> 00:54:53,292
Dudo que incluso
lucharas en la guerra.
653
00:55:05,271 --> 00:55:10,042
- ¿Quién vigila los temas?
- Leo.
654
00:55:13,279 --> 00:55:15,524
¿Qué estás haciendo aquí?
655
00:55:15,548 --> 00:55:17,459
Relájate, Anna.
656
00:55:17,483 --> 00:55:19,027
No debería estar aquí, capitán.
657
00:55:19,051 --> 00:55:21,654
¿Ahora es capitán?
658
00:55:23,156 --> 00:55:25,934
No hay razón para
tener miedo, Anna.
659
00:55:25,958 --> 00:55:29,138
Sólo quería compartir
algunas noticias contigo.
660
00:55:29,162 --> 00:55:31,530
Tengo el informe de Moscú.
661
00:55:33,866 --> 00:55:36,435
Su análisis de
sangre dio positivo.
662
00:55:41,374 --> 00:55:44,520
Estás embarazada.
663
00:55:44,544 --> 00:55:48,447
Fue un shock para mí también,
considerando tu historia.
664
00:55:49,615 --> 00:55:52,828
Has trabajado muy duro
para llegar hasta aquí.
665
00:55:52,852 --> 00:55:57,089
Sería una pena que esto
descarrilara tu progreso.
666
00:56:01,194 --> 00:56:03,038
Sepa esto.
667
00:56:03,062 --> 00:56:05,941
Puedo ayudarte a esta situación.
668
00:56:05,965 --> 00:56:09,311
Y Leo no se dará cuenta.
669
00:56:09,335 --> 00:56:13,015
Te lo prometo.
670
00:56:13,039 --> 00:56:15,317
Y tú y yo sabemos que
él no soportar la presión
671
00:56:15,341 --> 00:56:18,020
de la paternidad muy bien.
672
00:56:18,044 --> 00:56:20,456
No querríamos una
repetición de ese feo incidente
673
00:56:20,480 --> 00:56:22,024
en la clínica de Basmanny
674
00:56:22,048 --> 00:56:24,483
que tenga lugar
aquí ahora, ¿verdad?
675
00:56:26,519 --> 00:56:29,121
¿Entiendes?
676
00:56:35,394 --> 00:56:38,073
Tengo que ser sincero.
677
00:56:38,097 --> 00:56:41,233
No pensé que el pequeño
Leo lo tuviera dentro.
678
00:56:42,368 --> 00:56:44,470
¿Y tú?
679
00:57:01,287 --> 00:57:03,499
Una cosa más.
680
00:57:03,523 --> 00:57:09,171
Deja de interrumpirme
cuando estoy hablando.
681
00:57:09,195 --> 00:57:12,307
Déjame terminar lo
que estoy diciendo
682
00:57:12,331 --> 00:57:17,403
y luego haré una
señal con la mano así.
683
00:57:21,607 --> 00:57:23,642
Necesito dormir.
684
00:57:38,691 --> 00:57:41,036
No todo el mundo tiene un tío
685
00:57:41,060 --> 00:57:43,038
moviendo los hilos
por ellos, ya sabes.
686
00:57:43,062 --> 00:57:47,443
No todo el mundo está
jodiendo su camino a la...
687
00:57:47,467 --> 00:57:49,702
a la cima.
688
00:57:55,074 --> 00:57:57,410
Parece que el número 4 no
lo está haciendo muy bien.
689
00:58:01,714 --> 00:58:04,750
¡Venga! ¡Vamos!
690
00:58:06,219 --> 00:58:08,297
«¿Qué ves?» ¡y
luego no comes nada!
691
00:58:08,321 --> 00:58:10,256
¡No te dan nada!
692
00:58:15,228 --> 00:58:17,863
¿Vas a hacer algo al respecto?
693
00:58:19,165 --> 00:58:20,509
¡¿Te crees un gran hombre?!
694
00:58:20,533 --> 00:58:22,311
¡Fuera!
695
00:58:22,335 --> 00:58:25,147
Diga a los otros sujetos
que si no se someten
696
00:58:25,171 --> 00:58:27,740
al número 4 inmediatamente,
les darás una descarga.
697
00:58:29,642 --> 00:58:32,488
¡No me mires así!
698
00:58:32,512 --> 00:58:34,547
¿Cuándo vienen a por ti?
699
00:58:39,619 --> 00:58:44,666
¿Te he hecho algo?
700
00:58:44,690 --> 00:58:48,737
Sujetos 3, 5 y 6, someter
al número 4 inmediatamente
701
00:58:48,761 --> 00:58:51,607
o nos veremos obligados
a darte una descarga.
702
00:58:51,631 --> 00:58:55,334
¡Que te jodan! ¡Que te jodan!
703
00:59:26,332 --> 00:59:27,632
Bien hecho.
704
00:59:32,538 --> 00:59:36,308
- Todo ha terminado.
- ¿Se ha llevado a los niños?
705
00:59:40,680 --> 00:59:43,682
- Le he visto.
- ¿A quién?
706
00:59:44,584 --> 00:59:48,163
- ¿Qué has hecho, Anna?
- Leo...
707
00:59:48,187 --> 00:59:50,132
-Dime. Has estado bebiendo.
708
00:59:50,156 --> 00:59:52,234
¿Qué hacía Yegor en
nuestra habitación contigo?
709
00:59:52,258 --> 00:59:54,460
- ¡Cuéntame!
- ¡Leo!
710
00:59:55,428 --> 00:59:59,331
Sólo estaba compartiendo
algunas noticias conmigo.
711
01:00:02,668 --> 01:00:04,837
Estoy embarazada.
712
01:00:08,641 --> 01:00:11,653
¿Cómo es posible?
713
01:00:11,677 --> 01:00:14,757
¿Necesitas que
que te lo explique?
714
01:00:14,781 --> 01:00:17,883
No, es increíble.
715
01:00:19,285 --> 01:00:23,355
- Ya lo sé.
- Voy a ser padre.
716
01:00:25,591 --> 01:00:27,703
Leo.
717
01:00:27,727 --> 01:00:30,739
Eso significa que realmente
no puedes beber más.
718
01:00:30,763 --> 01:00:33,375
No puedes automedicarte.
719
01:00:33,399 --> 01:00:36,812
Necesitas mantenerte
hasta que todo esto termine.
720
01:00:36,836 --> 01:00:39,782
¿De acuerdo?
721
01:00:39,806 --> 01:00:42,375
- De acuerdo.
- De acuerdo.
722
01:01:09,535 --> 01:01:11,547
Dostoyevsky escribió una vez
723
01:01:11,571 --> 01:01:15,408
«El alma se cura
estando con los niños».
724
01:01:16,375 --> 01:01:18,887
¿Tienes hijos?
725
01:01:18,911 --> 01:01:22,624
Sí.
726
01:01:22,648 --> 01:01:24,426
¿Cuál es?
727
01:01:24,450 --> 01:01:26,228
- Sí.
- Sí.
728
01:01:26,252 --> 01:01:28,330
¿Cómo llamarás a este niño?
729
01:01:28,354 --> 01:01:31,400
Mi padre se llamaba Pyotr.
Siempre me gustó Pyotr.
730
01:01:31,424 --> 01:01:33,635
Nikolai, como mi padre.
731
01:01:33,659 --> 01:01:35,561
¿Te gusta Yegor?
732
01:01:37,263 --> 01:01:40,743
¿Y Yuri?
733
01:01:40,767 --> 01:01:43,846
- Me gusta Yuri.
- Bien.
734
01:01:43,870 --> 01:01:45,914
Porque me llamo Yuri.
735
01:01:45,938 --> 01:01:49,442
Yuri Antonovich Karlov.
736
01:01:49,976 --> 01:01:52,588
Anna. Leo.
737
01:01:52,612 --> 01:01:55,648
¿Quieres ir a los
cielos conmigo?
738
01:02:04,724 --> 01:02:07,436
Leo. ¿Qué te pasa?
739
01:02:07,460 --> 01:02:10,672
Yuri, ese hijo de
puta. ¡Ese hijo de puta!
740
01:02:10,696 --> 01:02:12,307
¿Qué ha pasado?
741
01:02:12,331 --> 01:02:13,909
¿Recuerdas hace
dos años, en abril,
742
01:02:13,933 --> 01:02:17,613
Creo que en casa de
mi tío, una gran cena.
743
01:02:17,637 --> 01:02:21,417
Muchos peces gordos
del del Partido Comunista.
744
01:02:21,441 --> 01:02:25,587
Era una noche inusualmente
calurosa. Mi tío dio una fiesta.
745
01:02:25,611 --> 01:02:28,390
- ¿Lo recuerdas?
- No. ¿Por qué?
746
01:02:28,414 --> 01:02:30,225
¿Te acuerdas de
ese burócrata gordo?
747
01:02:30,249 --> 01:02:32,561
- ¿El que llamamos la Morsa?
- ¿Golovkin?
748
01:02:32,585 --> 01:02:35,531
Sí. Golovkin estaba
allí y se emborrachó
749
01:02:35,555 --> 01:02:37,399
y se quedó dormido en el balcón.
750
01:02:37,423 --> 01:02:39,435
Y tu tío dijo que sus
ronquidos sonaban
751
01:02:39,459 --> 01:02:41,293
como una sirena de ataque aéreo.
752
01:02:42,829 --> 01:02:44,706
¿Qué tiene esto
que ver con nada?
753
01:02:44,730 --> 01:02:46,809
En esa fiesta,
hablamos con un hombre.
754
01:02:46,833 --> 01:02:49,578
Hacía mucho calor. Nosotras...
Hablamos en el tejado.
755
01:02:49,602 --> 01:02:52,247
Trabajaba en un
programa espacial
756
01:02:52,271 --> 01:02:54,316
en investigación y desarrollo.
757
01:02:54,340 --> 01:02:59,621
Y hablaba de las estrellas,
planetas y todo eso.
758
01:02:59,645 --> 01:03:03,692
- De camino a casa, dijiste...
- Era un genio.
759
01:03:03,716 --> 01:03:05,461
Lo recuerdo.
760
01:03:05,485 --> 01:03:07,663
Se llamaba Yuri.
761
01:03:07,687 --> 01:03:08,864
Karlov.
762
01:03:08,888 --> 01:03:10,999
Sí.
763
01:03:11,023 --> 01:03:13,592
¿Qué te hace pensar
de este hombre?
764
01:03:15,361 --> 01:03:18,474
Es Yuri Karlov.
765
01:03:18,498 --> 01:03:21,977
¿Estás loco? ¿Qué
estás diciendo?
766
01:03:22,001 --> 01:03:24,413
- No puede ser él.
- Es él.
767
01:03:24,437 --> 01:03:26,715
Le oí decir su nombre
de pila hace días,
768
01:03:26,739 --> 01:03:29,017
pero nada de eso
encajaba hasta ahora.
769
01:03:29,041 --> 01:03:30,586
Es imposible.
770
01:03:30,610 --> 01:03:33,889
- Anna, es él. Lo conozco.
- Leo.
771
01:03:33,913 --> 01:03:36,024
Yuri Karlov es brillante.
772
01:03:36,048 --> 01:03:37,593
El sujeto 3 es muchas cosas,
773
01:03:37,617 --> 01:03:39,628
y no sé de que tan
brillante sea una de ellas.
774
01:03:39,652 --> 01:03:41,754
Míralo.
775
01:03:43,890 --> 01:03:45,901
Atención, Dr. Yuri Karlov,
776
01:03:45,925 --> 01:03:49,161
por favor preséntese a
la estación de pruebas.
777
01:03:52,532 --> 01:03:54,376
Es él.
778
01:03:54,400 --> 01:03:56,779
- Realmente es él.
- Te lo dije.
779
01:03:56,803 --> 01:03:58,580
¿Qué hace él aquí?
780
01:03:58,604 --> 01:04:00,382
¿Crees que se
atrapado en una purga?
781
01:04:00,406 --> 01:04:01,784
Cuando el Sujeto
4 se volvió loco,
782
01:04:01,808 --> 01:04:04,353
estaba escuchando
algo sobre Yegor,
783
01:04:04,377 --> 01:04:06,889
y estaba diciendo
que era un mentiroso
784
01:04:06,913 --> 01:04:09,625
y diciendo algo sobre
el espacio, ir al espacio.
785
01:04:09,649 --> 01:04:12,685
Sí. Eso fue extraño.
786
01:04:15,421 --> 01:04:17,399
¿Qué ha pasado? Leo.
787
01:04:17,423 --> 01:04:20,369
¿Me lo puedes explicar?
788
01:04:20,393 --> 01:04:24,130
¿Qué estás haciendo?
789
01:04:28,568 --> 01:04:31,980
¿Sientes que
realmente embarazada?
790
01:04:32,004 --> 01:04:33,415
¿De qué?
791
01:04:33,439 --> 01:04:36,752
¿Crees que estás embarazada?
792
01:04:36,776 --> 01:04:38,454
Sí.
793
01:04:38,478 --> 01:04:40,656
Tal vez. No lo sé. ¿Por qué?
794
01:04:40,680 --> 01:04:42,825
Un embarazo. De mi tío.
795
01:04:42,849 --> 01:04:47,129
Queremos que una sea
verdad y otra que sea falsa.
796
01:04:47,153 --> 01:04:49,431
Y ahora Karlov.
797
01:04:49,455 --> 01:04:51,834
¿No encuentras
nada de esto curioso?
798
01:04:51,858 --> 01:04:53,736
Cientos de sospechas
no hacen una prueba,
799
01:04:53,760 --> 01:04:56,105
- y tu lo sabes, Leo.
- Anna, esto no es una
800
01:04:56,129 --> 01:05:00,509
delirio paranoico de grandeza o
un cuento de hadas de borrachos.
801
01:05:00,533 --> 01:05:04,079
Conozco este mundo.
Conozco a este tipo de gente.
802
01:05:04,103 --> 01:05:06,715
Son capaces de cualquier cosa.
803
01:05:06,739 --> 01:05:10,819
Debería haberme dado cuenta de que
nos estaban escuchando hace tiempo.
804
01:05:10,843 --> 01:05:12,621
Mi tío me enseñó mejor que eso.
805
01:05:12,645 --> 01:05:15,057
Vale, vale, intenta
pensar esto racionalmente.
806
01:05:15,081 --> 01:05:17,459
¿Por qué me diría Yegor
que estoy embarazada
807
01:05:17,483 --> 01:05:19,661
o que tu tío se está muriendo?
808
01:05:19,685 --> 01:05:22,030
Si no estoy embarazada y
tu tío no se está muriendo
809
01:05:22,054 --> 01:05:24,066
lo sabremos cuando
este experimento termine.
810
01:05:24,090 --> 01:05:27,136
Sé que no confías en
mi juicio ahora mismo,
811
01:05:27,160 --> 01:05:30,873
pero hazte esta pregunta.
812
01:05:30,897 --> 01:05:33,899
¿Confías en Yegor?
813
01:05:35,635 --> 01:05:37,546
No.
814
01:05:37,570 --> 01:05:40,816
Y creo que que confíe
más en mí mismo.
815
01:05:40,840 --> 01:05:42,584
Pero eso no significa
que Yegor haya mentido
816
01:05:42,608 --> 01:05:43,886
sobre mi embarazo.
817
01:05:43,910 --> 01:05:46,622
Nada de esto es lo que parece.
818
01:05:46,646 --> 01:05:48,957
Tú eres el psicólogo.
Sabes lo que está haciendo.
819
01:05:48,981 --> 01:05:52,161
Por alguna razón nos
está inundando de mentiras.
820
01:05:52,185 --> 01:05:54,463
Ahoga la verdad.
821
01:05:54,487 --> 01:05:57,733
- La verdad.
- Sí, la verdad.
822
01:05:57,757 --> 01:06:01,770
¿Acaso quieres ser padre?
823
01:06:01,794 --> 01:06:04,573
Por supuesto que sí.
824
01:06:04,597 --> 01:06:06,775
¿Quieres ser madre?
825
01:06:06,799 --> 01:06:08,944
¿Sinceramente?
826
01:06:08,968 --> 01:06:10,713
No lo hice.
827
01:06:10,737 --> 01:06:12,715
Con la forma en que las
cosas han sido contigo,
828
01:06:12,739 --> 01:06:17,052
con el incidente en la clínica,
no lo hice porque tenía miedo.
829
01:06:17,076 --> 01:06:18,821
Y todo eso no
importó porque pensé
830
01:06:18,845 --> 01:06:20,589
que la posibilidad de
quedara embarazada
831
01:06:20,613 --> 01:06:22,157
ni siquiera existía.
832
01:06:22,181 --> 01:06:26,729
Pero ahora, no lo sé.
Me hace sentir feliz
833
01:06:26,753 --> 01:06:29,598
pensar que tengo
un niño dentro de mí.
834
01:06:29,622 --> 01:06:34,203
Este niño. Nuestro hijo.
Esta es la posibilidad.
835
01:06:34,227 --> 01:06:37,840
Esto es esperanza. Esto es todo.
836
01:06:37,864 --> 01:06:41,877
Porque me siento tan irracionalmente
abrumada por la esperanza y la alegría,
837
01:06:41,901 --> 01:06:43,679
incluso ante de tu enfermedad.
838
01:06:43,703 --> 01:06:45,180
Incluso por todo por
lo que hemos pasado,
839
01:06:45,204 --> 01:06:47,139
incluso en medio de esta locura.
840
01:06:48,875 --> 01:06:50,552
Así se hace.
841
01:06:50,576 --> 01:06:53,345
Por eso creo que estoy
realmente embarazada.
842
01:06:54,714 --> 01:06:57,693
Leo, ¿estás seguro de que
no hay otra razón para que
843
01:06:57,717 --> 01:07:00,863
te resistas tanto
a esta noticia?
844
01:07:00,887 --> 01:07:03,565
Me resisto a las mentiras.
845
01:07:03,589 --> 01:07:06,101
Me resisto a las
medias verdades.
846
01:07:06,125 --> 01:07:08,871
Me resisto a Yegor,
847
01:07:08,895 --> 01:07:12,841
al Ejército Rojo y
todo lo que representa.
848
01:07:12,865 --> 01:07:17,046
Vivimos en un mundo lleno de
mentiras donde la verdad no tiene sentido.
849
01:07:17,070 --> 01:07:20,716
¿Cómo podemos esperar
vivir nuestra vida genuina
850
01:07:20,740 --> 01:07:24,586
con decisiones racionales cuando
se nos mantiene siempre lejos
851
01:07:24,610 --> 01:07:29,115
de verificar o
conocer la verdad?
852
01:07:37,123 --> 01:07:39,835
Todo está tranquilo
en la cámara.
853
01:07:39,859 --> 01:07:43,896
Los únicos signos visibles de
vida ahora son meras sombras.
854
01:08:18,264 --> 01:08:20,576
Dame tu llave, Anna.
855
01:08:20,600 --> 01:08:23,645
Anna.
856
01:08:23,669 --> 01:08:27,049
Yegor, dame tu llave.
857
01:08:27,073 --> 01:08:29,508
Dame la llave.
858
01:08:42,355 --> 01:08:44,867
¿Qué estás haciendo?
859
01:08:44,891 --> 01:08:48,961
Estoy tomando el
control de la situación.
860
01:08:49,729 --> 01:08:51,740
La válvula está puesta.
861
01:08:51,764 --> 01:08:56,078
Esa puerta permanece cerrada
hasta que se completen los 30 días.
862
01:08:56,102 --> 01:08:59,815
El sujeto 4 estaba
gritando que te conocía
863
01:08:59,839 --> 01:09:03,085
y que dijiste que
iría al espacio.
864
01:09:03,109 --> 01:09:04,820
Se ha vuelto loco.
865
01:09:04,844 --> 01:09:08,257
Dinos la verdad, Yegor.
866
01:09:08,281 --> 01:09:11,093
Sólo dinos una cosa verdadera.
867
01:09:11,117 --> 01:09:15,798
La verdad es que, yo
sigo al mando aquí.
868
01:09:15,822 --> 01:09:19,291
Y este experimento
sigue operativo.
869
01:09:20,893 --> 01:09:23,038
Las cosas se están
deteriorando rápidamente y todo
870
01:09:23,062 --> 01:09:25,707
se ha vuelto
aparentemente imposible.
871
01:09:25,731 --> 01:09:27,242
El experimento pende de un hilo
872
01:09:27,266 --> 01:09:30,136
y es realmente difícil
saber qué hacer.
873
01:09:33,740 --> 01:09:36,375
¿Y si debemos continuar?
874
01:09:41,881 --> 01:09:45,051
- ¡Esto no es operativo!
- Anna, ¡para!
875
01:09:46,152 --> 01:09:48,287
¡Para!
876
01:09:50,156 --> 01:09:52,058
Yegor.
877
01:09:54,360 --> 01:09:57,139
Antes de que entremos
tienes que decirnos la verdad.
878
01:09:57,163 --> 01:10:01,033
No podemos arreglar esto si no
nos nos dices lo que está pasando.
879
01:10:04,470 --> 01:10:06,281
Cuando trabajas para Moscú,
880
01:10:06,305 --> 01:10:09,852
ya sea para el Comité o
el Ejército Rojo o la KGB,
881
01:10:09,876 --> 01:10:12,855
todo es como una
gigantesca muñeca Matryoshka
882
01:10:12,879 --> 01:10:16,058
donde las pequeñas mentiras están
contenidas en mentiras más grandes
883
01:10:16,082 --> 01:10:18,293
y mentiras más grandes
y mentiras más grandes
884
01:10:18,317 --> 01:10:20,763
Así que abre uno de
estos muñecos y explícanos
885
01:10:20,787 --> 01:10:24,223
por qué necesitaríamos seguridad
interna para este experimento.
886
01:10:26,993 --> 01:10:31,039
El sujeto 3 no es no es
un prisionero ordinario.
887
01:10:31,063 --> 01:10:34,376
De hecho, no es
ningún prisionero.
888
01:10:34,400 --> 01:10:38,313
Su nombre es Yuri Karlov, y
es un hombre muy poderoso
889
01:10:38,337 --> 01:10:40,282
en la División de espacial
890
01:10:40,306 --> 01:10:41,917
de la Agencia
Espacial Soviética.
891
01:10:41,941 --> 01:10:45,120
¿Es esta otra de
tus mentiras, Yegor?
892
01:10:45,144 --> 01:10:49,224
El sujeto 4 está en la cámara
para mantener a salvo a Karlov.
893
01:10:49,248 --> 01:10:54,520
Y ahora que este experimento ha
fallado, ninguno de nosotros está a salvo.
894
01:10:55,288 --> 01:10:57,132
¿Qué hacemos ahora?
895
01:10:57,156 --> 01:11:00,803
Intentamos salvar
la situación...
896
01:11:00,827 --> 01:11:03,195
y salvar nuestros propios culos.
897
01:11:20,546 --> 01:11:22,524
Anna, ayúdame.
898
01:11:22,548 --> 01:11:24,350
Rápido.
899
01:11:29,355 --> 01:11:32,658
Tráeme esa bolsa médica.
900
01:11:33,993 --> 01:11:38,107
- ¡Misión fallida!
- Capitán, Capitán, yo...
901
01:11:38,131 --> 01:11:40,032
¡Fallida!
902
01:11:41,200 --> 01:11:44,036
Le cortaron la lengua.
903
01:11:47,373 --> 01:11:50,185
Por favor.
904
01:11:50,209 --> 01:11:52,521
Es un monstruo.
905
01:11:52,545 --> 01:11:55,324
Ayúdeme, capitán, por favor.
906
01:11:55,348 --> 01:11:57,550
¡Mis ojos!
907
01:12:00,586 --> 01:12:03,098
Yo no he hecho esto.
908
01:12:03,122 --> 01:12:06,092
Juro que yo no hice esto.
909
01:12:10,563 --> 01:12:12,274
¿Qué ha pasado?
910
01:12:12,298 --> 01:12:14,433
El sujeto 4 me saltó encima.
911
01:12:31,084 --> 01:12:33,552
- Yegor. Yegor.
- ¡No!
912
01:12:37,490 --> 01:12:39,158
Pero, ¿qué están haciendo?
913
01:12:53,139 --> 01:12:55,307
¡Leo!
914
01:12:56,476 --> 01:12:59,311
Recuerda lo que
Dostoyevsky nos enseñó.
915
01:13:00,947 --> 01:13:02,491
El hombre lo tiene
todo en sus manos
916
01:13:02,515 --> 01:13:06,462
y todo se le escapa
¡dedos por pura cobardía!
917
01:13:06,486 --> 01:13:09,898
Pues yo no soy cobarde
y no se me va a escapar
918
01:13:09,922 --> 01:13:12,568
¡entre mis dedos!
919
01:13:19,132 --> 01:13:22,134
¡Sacúdele!
920
01:13:24,470 --> 01:13:27,483
No intentes hablar. Cálmate.
921
01:13:27,507 --> 01:13:29,485
Cálmate.
922
01:13:29,509 --> 01:13:30,876
¡Anna!
923
01:13:46,192 --> 01:13:48,237
- Anna.
- Lo más ofensivo,
924
01:13:48,261 --> 01:13:52,107
- Yegor, no era tu mentira.
- Anna, ven aquí.
925
01:13:52,131 --> 01:13:55,244
Lo más ofensivo fue que mentiste
926
01:13:55,268 --> 01:13:58,704
y adorabas tu mentira
927
01:14:04,086 --> 01:14:05,487
{\an8}NO CREAS A NADIE
928
01:14:05,511 --> 01:14:08,190
A menudo se puede perdonar la mentira,
929
01:14:08,214 --> 01:14:12,928
¿no crees, Anna, Leo?
930
01:14:12,952 --> 01:14:15,064
O debería decir...
931
01:14:15,088 --> 01:14:18,557
¿Sujeto 1 y Sujeto 2?
932
01:14:22,061 --> 01:14:26,208
Encuentro que mentir
es una cosa deliciosa.
933
01:14:26,232 --> 01:14:28,901
Porque a menudo
conduce a la verdad.
934
01:14:35,975 --> 01:14:40,189
Anna... Leo...
935
01:14:40,213 --> 01:14:42,681
¿te gustaría ir
al cielo conmigo?
936
01:14:55,361 --> 01:14:58,607
Los parámetros de este
experimento son los siguientes.
937
01:14:58,631 --> 01:15:03,479
Los sujetos serán privados de
sueño durante 30 días consecutivos.
938
01:15:03,503 --> 01:15:05,247
Estos experimentos,
este experimento,
939
01:15:05,271 --> 01:15:07,583
este experimento, el
experimento está diseñado,
940
01:15:07,607 --> 01:15:11,687
fue diseñado para probar los
límites de la resistencia humana.
941
01:15:11,711 --> 01:15:15,524
Los parámetros de este
experimento son los siguientes.
942
01:15:15,548 --> 01:15:19,027
Los sujetos, los sujetos,
los sujetos, los sujetos
943
01:15:19,051 --> 01:15:23,399
serán privados de sueño
durante 30 días consecutivos.
944
01:15:23,423 --> 01:15:27,136
Este experimento está
diseñado para probar
945
01:15:27,160 --> 01:15:30,773
los límites de la
resistencia mental
946
01:15:30,797 --> 01:15:33,466
y superar los límites...
947
01:15:35,034 --> 01:15:38,270
de la evolución humana.69101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.