All language subtitles for The.Soviet.Sleep.Experiment.2019.720p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,450 --> 00:00:21,050 LOS SIGUIENTES HECHOS NUNCA HAN SIDO VERIFICADOS... 2 00:00:22,474 --> 00:00:24,474 O REFUTADOS 3 00:00:28,450 --> 00:00:32,850 612 horas en la cámara 4 00:02:22,075 --> 00:02:24,920 Amor 5 00:02:24,944 --> 00:02:27,689 Kiska, tu gran día ha llegado. 6 00:02:27,713 --> 00:02:29,691 Los sujetos vendrán en dos horas. 7 00:02:29,715 --> 00:02:32,694 Hora de levantarse. 8 00:02:32,718 --> 00:02:35,988 Krasótka, debes levantarte. 9 00:02:36,823 --> 00:02:40,369 Levántate, Anastasia. 10 00:02:40,393 --> 00:02:44,840 Te oí levantarte y esperaba que fueras sonámbulo otra vez. 11 00:02:44,864 --> 00:02:47,400 - Una hora más. - No más sueño. 12 00:02:48,868 --> 00:02:51,137 Leo. 13 00:02:54,874 --> 00:02:57,343 Esto te dará más sueño. 14 00:03:07,687 --> 00:03:10,332 Eres un loco. 15 00:03:10,356 --> 00:03:12,735 Yo soy el idiota. 16 00:03:12,759 --> 00:03:18,741 Y tú eres mi mujer científica loca. 17 00:03:18,765 --> 00:03:20,442 - Sí. Sí. Sí. - ¡No! 18 00:03:20,466 --> 00:03:23,569 Sí, sí, sí. Vamos. 19 00:03:45,191 --> 00:03:48,771 - Chico. - ¿Qué? 20 00:03:48,795 --> 00:03:50,973 Dice que inteligencia militar, 21 00:03:50,997 --> 00:03:53,842 nuestro capitán, está unido a este experimento 22 00:03:53,866 --> 00:03:56,145 porque esta tecnología, si es efectiva, 23 00:03:56,169 --> 00:03:59,281 está destinada a ayudar a nuestros soldados en el campo en su lucha 24 00:03:59,305 --> 00:04:02,785 contra todos los enemigos de la Unión Soviética. 25 00:04:02,809 --> 00:04:04,987 - El Ejército Rojo. - Lo sé, lo sé. 26 00:04:05,011 --> 00:04:07,189 Me estás tomando en serio esta vez. 27 00:04:07,213 --> 00:04:08,957 ¿Qué dice sobre el capitán? 28 00:04:08,981 --> 00:04:12,428 Dice que era un soldado de infantería regular, 29 00:04:12,452 --> 00:04:14,196 nacido y criado en Donetsk, 30 00:04:14,220 --> 00:04:16,965 retrocedió con su unidad para defender Stalingrado. 31 00:04:16,989 --> 00:04:19,134 Mientras estaba allí, recibió su comisión de oficial 32 00:04:19,158 --> 00:04:21,837 tras numerosos actos de valentía, 33 00:04:21,861 --> 00:04:26,375 también fue galardonado con Za Boevye Zaslugi al mérito en combate 34 00:04:26,399 --> 00:04:27,910 y Za Otvagu al valor. 35 00:04:27,934 --> 00:04:30,312 Pensé que sólo enviaron a un humilde guardia de prisión, 36 00:04:30,336 --> 00:04:33,082 pero un capitán de inteligencia militar? 37 00:04:33,106 --> 00:04:35,951 - Ya se. - Héroe de guerra, nada menos. 38 00:04:35,975 --> 00:04:38,854 Esto es grande, Anna. 39 00:04:38,878 --> 00:04:40,956 Leo, ¿crees que este capitán 40 00:04:40,980 --> 00:04:43,892 sabe lo que te pasó en tu clínica? 41 00:04:43,916 --> 00:04:47,296 Amor, solo quiero saber si crees que lo que pasó 42 00:04:47,320 --> 00:04:48,964 puede haberse filtrado. 43 00:04:48,988 --> 00:04:51,967 - El tío dijo que se encargó de ello. - Sí, sí. 44 00:04:51,991 --> 00:04:54,036 Sé que tu tío hizo desaparecer tus papeles. 45 00:04:54,060 --> 00:04:57,773 Pero tal vez la gente habló de ello. 46 00:04:57,797 --> 00:04:59,875 Esto es la Unión Soviética. 47 00:04:59,899 --> 00:05:02,311 Todo el mundo habla y nadie dice nada 48 00:05:02,335 --> 00:05:04,246 ¿Deberíamos contactar a tu tío para ver 49 00:05:04,270 --> 00:05:06,115 ¿qué piensa él al respecto? 50 00:05:06,139 --> 00:05:09,051 Tal vez podría enviarle una nota. 51 00:05:09,075 --> 00:05:12,254 - ¿La leerán, Leo? - Se la enviaré a su casa 52 00:05:12,278 --> 00:05:15,891 y no al cuartel general de la KGB en Moscú. 53 00:05:15,915 --> 00:05:19,261 Él sabrá cómo debemos manejar a este capitán. 54 00:05:19,285 --> 00:05:23,165 O tal vez, si es necesario, él podría ayudarnos a manejarlo. 55 00:05:23,189 --> 00:05:26,101 No hay necesidad de preocuparse, Anna. 56 00:05:26,125 --> 00:05:29,104 Creen que este estudio es importante. 57 00:05:29,128 --> 00:05:32,007 De ahí este capitán. Así que si... 58 00:05:32,031 --> 00:05:36,945 cuando vaya bien, el mundo será tu ostra. 59 00:05:36,969 --> 00:05:40,015 - Sigue sin calmar mi ansiedad. - Debería. 60 00:05:40,039 --> 00:05:43,318 Una vez que el partido vea lo valioso que eres para ellos, 61 00:05:43,342 --> 00:05:46,855 entonces sólo el cielo es el límite para ti. 62 00:05:46,879 --> 00:05:49,458 Confia en mi. Yo sé cómo piensan estos hombres. 63 00:05:49,482 --> 00:05:53,185 Sí, estos hombres. 64 00:05:54,053 --> 00:05:57,833 Mi consejo, que es el mismo consejo que mi tío Oleg 65 00:05:57,857 --> 00:05:59,968 me ha dado muchas veces, 66 00:05:59,992 --> 00:06:03,038 es jugar limpio con este capitán. 67 00:06:03,062 --> 00:06:05,908 Dile lo que sea que quiera oír. 68 00:06:05,932 --> 00:06:08,944 Nunca sabrás lo que puede hacer por ti. 69 00:06:08,968 --> 00:06:12,214 Para nosotros. Hora de partir. 70 00:06:12,238 --> 00:06:13,482 Déjame terminar. 71 00:06:13,506 --> 00:06:14,917 Leo, ¿te has tomado las pastillas? 72 00:06:14,941 --> 00:06:17,286 No. ¿Dónde están? 73 00:06:17,310 --> 00:06:20,312 Los escondí. Toma. 74 00:06:27,920 --> 00:06:30,423 El Ejército Rojo. 75 00:06:41,667 --> 00:06:46,882 Querido tío, espero que esta carta te encuentre bien. 76 00:06:46,906 --> 00:06:50,910 Como sabes, Anna y yo estamos... 77 00:07:17,570 --> 00:07:20,649 Hola, pequeñín. 78 00:07:20,673 --> 00:07:22,251 Vamos, vamos vamos, vamos. 79 00:07:22,275 --> 00:07:25,554 Ven aquí. Ven aquí. Sí. 80 00:07:25,578 --> 00:07:28,214 ¿Encontraste un amigo? 81 00:07:54,340 --> 00:07:57,686 Estoy armado con la DWM 1906. 82 00:07:57,710 --> 00:08:01,123 Pero nos dijeron que estos hombres no serían criminales violentos. 83 00:08:01,147 --> 00:08:04,093 Pero todos ellos han cometido crímenes contra el estado, 84 00:08:04,117 --> 00:08:07,429 lo que es igual de malo si no peor. 85 00:08:07,453 --> 00:08:12,334 Más vale prevenir que curar, como dice el refrán. 86 00:08:12,358 --> 00:08:15,070 Independientemente de la naturaleza de sus crímenes, 87 00:08:15,094 --> 00:08:17,797 pueden intentar ponerse agresivos con vosotros. 88 00:08:20,233 --> 00:08:22,111 Estos hombres son del Gulag. 89 00:08:22,135 --> 00:08:24,580 Sin duda están endurecidos por esa experiencia. 90 00:08:24,604 --> 00:08:27,649 Debes recordar que no puedes confiar en ellos. 91 00:08:27,673 --> 00:08:29,809 Ni siquiera un poco. 92 00:08:36,182 --> 00:08:38,460 Mira esta mancha de tinta y dime algo 93 00:08:38,484 --> 00:08:41,597 que te venga a la mente. 94 00:08:41,621 --> 00:08:46,368 Como un... como un pequeño... 95 00:08:46,392 --> 00:08:49,071 ¿Cuál es la palabra? 96 00:08:49,095 --> 00:08:50,572 Embrión. 97 00:08:50,596 --> 00:08:55,377 Este... Este embrión tiene todos los elementos de la vida. 98 00:08:55,401 --> 00:08:58,514 Es como un sol enorme sentado en la cabeza 99 00:08:58,538 --> 00:09:02,117 de un magnífico alfiler. 100 00:09:02,141 --> 00:09:04,486 Y este embrión está luchando 101 00:09:04,510 --> 00:09:08,481 para convertirse en un pequeño feto. 102 00:09:09,582 --> 00:09:11,751 Feto de ángel. 103 00:09:14,487 --> 00:09:15,631 ¿Lo he hecho bien? 104 00:09:15,655 --> 00:09:18,233 Esto no es una prueba de aprobado o suspenso. 105 00:09:18,257 --> 00:09:20,369 Simplemente estoy registrando el tiempo que tarda 106 00:09:20,393 --> 00:09:23,729 para que tengamos una medida de referencia. 107 00:09:29,135 --> 00:09:31,437 ¿Cuál no es como los otros? 108 00:09:32,805 --> 00:09:34,450 Caballo. 109 00:09:34,474 --> 00:09:35,784 Perro. 110 00:09:35,808 --> 00:09:37,519 Coche. 111 00:09:37,543 --> 00:09:39,011 Y cabra. 112 00:09:44,150 --> 00:09:46,228 Cabra. 113 00:09:46,252 --> 00:09:51,100 No. Inténtalo una vez más. 114 00:09:51,124 --> 00:09:54,603 Creo que es la cabra. 115 00:09:54,627 --> 00:09:58,273 Es el coche. 116 00:09:58,297 --> 00:09:59,575 No lo entiendo. 117 00:09:59,599 --> 00:10:03,812 Puedes montar el caballo, el coche, el perro, 118 00:10:03,836 --> 00:10:06,348 pero no puedes montar la cabra. 119 00:10:06,372 --> 00:10:08,217 ¿Puedes montar un perro? 120 00:10:08,241 --> 00:10:11,153 Si el perro es grande y la persona lo suficientemente pequeña. 121 00:10:11,177 --> 00:10:13,479 ¿Pero no se puede montar una cabra? 122 00:10:14,781 --> 00:10:16,625 Montar una cabra. 123 00:10:16,649 --> 00:10:18,851 Eso es ridículo. 124 00:10:26,192 --> 00:10:29,738 Perro. 125 00:10:29,762 --> 00:10:33,475 Estrella. 126 00:10:33,499 --> 00:10:35,778 Nube. 127 00:10:35,802 --> 00:10:37,246 Pollo. 128 00:10:37,270 --> 00:10:39,114 ¿Un pollo? 129 00:10:39,138 --> 00:10:41,183 Sí. Un pollo. 130 00:10:41,207 --> 00:10:44,720 - ¿Algo más? - No. 131 00:10:44,744 --> 00:10:46,588 Sólo pollo. 132 00:10:46,612 --> 00:10:48,914 Háblame de este pollo. 133 00:10:52,752 --> 00:10:55,421 Es un puto pollo. 134 00:11:05,832 --> 00:11:08,577 Una rata. 135 00:11:08,601 --> 00:11:11,680 Descríbeme esta rata. 136 00:11:11,704 --> 00:11:13,882 La rata ha sido atropellada. 137 00:11:13,906 --> 00:11:16,351 Yace en la calle 138 00:11:16,375 --> 00:11:20,413 con las tripas colgando. 139 00:11:20,913 --> 00:11:25,894 Y su lengua sobresale de la boca, 140 00:11:25,918 --> 00:11:28,764 lo que es repugnante 141 00:11:28,788 --> 00:11:32,601 pero también gracioso. 142 00:11:32,625 --> 00:11:35,838 ¿A dónde iba la rata? 143 00:11:35,862 --> 00:11:37,897 A casa. 144 00:11:48,841 --> 00:11:52,945 Los parámetros de este experimento son los siguientes. 145 00:11:54,547 --> 00:11:57,226 Los sujetos serán privados de sueño 146 00:11:57,250 --> 00:11:59,452 durante 30 días consecutivos. 147 00:12:00,953 --> 00:12:02,598 Este experimento fue diseñado 148 00:12:02,622 --> 00:12:04,767 para probar los límites de la resistencia mental 149 00:12:04,791 --> 00:12:07,993 y superar los límites de la evolución humana. 150 00:12:11,731 --> 00:12:13,642 ¿Cuál es tu nombre? 151 00:12:13,666 --> 00:12:15,477 Serg... 152 00:12:15,501 --> 00:12:17,870 Levántalo. 153 00:12:19,238 --> 00:12:22,684 ¿Qué dice? 154 00:12:22,708 --> 00:12:25,220 - Sujeto 6. - Sujeto 6. Correcto. 155 00:12:25,244 --> 00:12:27,012 Ese es su nombre. 156 00:12:32,552 --> 00:12:36,555 - ¿Cuál es su nombre? - Sujeto 5. 157 00:12:37,990 --> 00:12:39,992 ¿Cuál es su nombre? 158 00:12:46,332 --> 00:12:49,311 ¿Cuál es tu nombre? 159 00:12:49,335 --> 00:12:51,814 Sujeto 4. 160 00:12:51,838 --> 00:12:53,716 ¿Cuál es su nombre? 161 00:12:53,740 --> 00:12:55,608 Sujeto 3. 162 00:12:58,377 --> 00:12:59,922 Hay reglas simples para usted 163 00:12:59,946 --> 00:13:02,291 mientras estés aquí. 164 00:13:02,315 --> 00:13:03,992 ¿Ves a esas dos personas de allí? 165 00:13:04,016 --> 00:13:07,896 Son los doctores a cargo de este experimento. 166 00:13:07,920 --> 00:13:09,531 Estoy aquí para asegurarme de que cumple 167 00:13:09,555 --> 00:13:12,468 con cada una de las peticiones de los médicos. 168 00:13:12,492 --> 00:13:16,829 Si no cumples, volverás al Gulag. 169 00:13:17,430 --> 00:13:21,977 Si cumple, entonces después de los 30 días, 170 00:13:22,001 --> 00:13:23,545 gracias a la gracia 171 00:13:23,569 --> 00:13:27,850 y amabilidad del el Secretario General Stalin, 172 00:13:27,874 --> 00:13:29,752 serás liberado de la prisión 173 00:13:29,776 --> 00:13:33,145 y podréis volver a las vidas que dejaron atrás. 174 00:13:34,714 --> 00:13:35,758 ¿Lo ha entendido? 175 00:13:35,782 --> 00:13:38,084 - Sí, capitán. - Sí, capitán. 176 00:13:48,961 --> 00:13:51,764 Entre. 177 00:14:29,569 --> 00:14:30,970 Anna. 178 00:14:34,073 --> 00:14:35,684 Estos hombres no son prisioneros. 179 00:14:35,708 --> 00:14:37,820 Son sujetos de nuestro estudio. 180 00:14:37,844 --> 00:14:39,555 No puede vencerlos. 181 00:14:39,579 --> 00:14:42,691 Es muy importante en situaciones como esta 182 00:14:42,715 --> 00:14:46,628 establecer un tono muy fuerte con los prisioneros. 183 00:14:46,652 --> 00:14:48,097 Simplemente no puedes vencerles. 184 00:14:48,121 --> 00:14:50,966 Leo, por favor. 185 00:14:50,990 --> 00:14:53,993 ¿No tienes que limpiar el área quirúrgica? 186 00:14:55,695 --> 00:14:57,106 Sí, doctor. 187 00:14:57,130 --> 00:15:00,042 Ahora mismo. 188 00:15:00,066 --> 00:15:01,901 Disculpe. 189 00:15:03,903 --> 00:15:07,082 Estos sujetos deben estar en un ambiente controlado. 190 00:15:07,106 --> 00:15:09,852 Y si están atenazados con un miedo existencial hacia ti, 191 00:15:09,876 --> 00:15:12,121 no podremos obtener el resultado más concluyente 192 00:15:12,145 --> 00:15:13,856 de este experimento. 193 00:15:13,880 --> 00:15:15,424 Entiendo. 194 00:15:15,448 --> 00:15:18,460 Dado que son sólo cuatro sujetos, 195 00:15:18,484 --> 00:15:21,029 ¿por qué Moscú decidió darles los números 196 00:15:21,053 --> 00:15:25,667 3, 4, 5 y 6? 197 00:15:25,691 --> 00:15:30,038 La vida en el Gulag puede, a veces, ser muy jerárquica. 198 00:15:30,062 --> 00:15:34,977 Y así, los hombres lucharán por ser el número uno o el número dos. 199 00:15:35,001 --> 00:15:38,871 En mi experiencia, nadie lucha para ser el número tres. 200 00:15:39,505 --> 00:15:41,617 Psicología fascinante. 201 00:15:41,641 --> 00:15:45,421 Mi trabajo y el suyo son muy similares, Doctor. 202 00:15:45,445 --> 00:15:48,057 Usted estudia la mente de los hombres. 203 00:15:48,081 --> 00:15:51,560 Y lo pongo en práctica. 204 00:15:51,584 --> 00:15:54,163 Verás, debo entender cómo funciona la mente de los hombres 205 00:15:54,187 --> 00:15:56,632 para poder controlarlos. 206 00:15:56,656 --> 00:16:01,637 Y al controlarlos, nos mantendrán a todos a salvo. 207 00:16:01,661 --> 00:16:04,573 Pero, ¿qué fue lo que dijiste? 208 00:16:04,597 --> 00:16:07,066 Más vale prevenir que curar. 209 00:16:10,236 --> 00:16:13,215 Y, Capitán... 210 00:16:13,239 --> 00:16:15,184 Yegor, 211 00:16:15,208 --> 00:16:18,187 tu fuiste el que dijo que más vale prevenir que curar. 212 00:16:18,211 --> 00:16:20,889 No fui yo. 213 00:16:20,913 --> 00:16:23,082 ¿Yo? 214 00:16:47,740 --> 00:16:51,744 Tienes a tu amiguito contigo. 215 00:16:52,745 --> 00:16:55,815 Sí, me gusta su compañía. 216 00:16:57,116 --> 00:17:01,163 Anna, creo que conozco al Sujeto 3. 217 00:17:01,187 --> 00:17:03,699 ¿Le conoces? ¿Cómo? 218 00:17:03,723 --> 00:17:07,603 No estoy seguro. Me resulta tan familiar. 219 00:17:07,627 --> 00:17:10,038 No se lo digas a Yegor. Ya sabes lo rápido 220 00:17:10,062 --> 00:17:12,074 que son para encontrar a alguien culpable por asociación. 221 00:17:12,098 --> 00:17:15,210 Por supuesto. Sólo que no puedo ubicar dónde conozco a este hombre. 222 00:17:15,234 --> 00:17:17,112 Doctores. 223 00:17:17,136 --> 00:17:20,282 ¿Tienes las muestras y orina? 224 00:17:20,306 --> 00:17:21,850 El guardia está a punto de marcharse, 225 00:17:21,874 --> 00:17:25,120 y quiero enviarlos a Moscú con él. 226 00:17:25,144 --> 00:17:26,912 Están justo ahí. 227 00:17:31,284 --> 00:17:34,730 Ustedes dos deben presentar su sangre y muestras de orina, también. 228 00:17:34,754 --> 00:17:37,733 ¿Disculpe? Eso es muy poco ortodoxo. 229 00:17:37,757 --> 00:17:40,769 Ya que ustedes son los observadores de este experimento, 230 00:17:40,793 --> 00:17:42,771 sólo quieren asegurarse de que no estáis 231 00:17:42,795 --> 00:17:45,908 bajo la influencia de ninguna sustancia. 232 00:17:45,932 --> 00:17:47,042 Confíe en mí, 233 00:17:47,066 --> 00:17:51,613 esto es sólo más burocrático de Moscú. 234 00:17:51,637 --> 00:17:53,205 No, gracias. 235 00:17:55,641 --> 00:17:58,177 ¿Podemos tener un poco de privacidad, por favor? 236 00:18:05,051 --> 00:18:08,564 Leo, no podemos someter tu sangre. 237 00:18:08,588 --> 00:18:10,299 Tu medicación aparecerá. 238 00:18:10,323 --> 00:18:12,634 ¿Qué opción tenemos? 239 00:18:12,658 --> 00:18:15,971 Tendré que enviar dos viales de mi sangre. 240 00:18:15,995 --> 00:18:17,706 Anna, eso no engañará a nadie. 241 00:18:17,730 --> 00:18:20,909 Ya lo sé. Pero al menos nos dará tiempo. 242 00:18:20,933 --> 00:18:24,937 - ¿Tiempo para qué? - Para limpiar tu sistema. 243 00:18:25,905 --> 00:18:29,241 ¿Seguro de que quieres deje de tomar la medicación? 244 00:18:30,676 --> 00:18:33,922 Pero no tenemos otra opción. 245 00:18:33,946 --> 00:18:35,981 Vamos. 246 00:18:41,654 --> 00:18:43,923 ¿Han vuelto tus pesadillas? 247 00:18:47,193 --> 00:18:49,104 Un poco más. 248 00:18:49,128 --> 00:18:52,007 Lo sé, Anna. 249 00:18:52,031 --> 00:18:54,367 Lo siento. 250 00:19:05,378 --> 00:19:08,023 Según los protocolos, han sido aclimatados 251 00:19:08,047 --> 00:19:11,126 al nuevo entorno durante cuatro horas. 252 00:19:11,150 --> 00:19:14,553 Ahora es el momento de introducir el gas en la cámara. 253 00:19:29,135 --> 00:19:30,669 Ahora 254 00:19:56,796 --> 00:20:00,266 Ahora, observamos. 255 00:20:31,364 --> 00:20:37,436 Si pudieras ser cualquier animal, ¿cuál serías? 256 00:20:38,471 --> 00:20:40,716 Sería un gato. 257 00:20:40,740 --> 00:20:43,509 Yo sería un oso. 258 00:20:46,045 --> 00:20:48,390 Un caballo. 259 00:20:48,414 --> 00:20:52,251 Más bien un culo. 260 00:21:02,495 --> 00:21:06,132 Yo sería... Yo sería un lobo. 261 00:21:17,477 --> 00:21:19,421 ¿Qué haces, Leo? 262 00:21:19,445 --> 00:21:21,957 Sabes que esto no está bien. No deberíamos estar bebiendo. 263 00:21:21,981 --> 00:21:25,160 No pasa nada. Es sólo un poco. 264 00:21:25,184 --> 00:21:28,587 Y sólo por esta vez. Por tu éxito. 265 00:21:38,498 --> 00:21:40,242 El día 1 ha ido muy bien. 266 00:21:40,266 --> 00:21:43,545 Los sujetos se acomodaron rápidamente en su nuevo entorno. 267 00:21:43,569 --> 00:21:46,849 Había una sensación sensación de inquietud cuando se introdujo el gas, 268 00:21:46,873 --> 00:21:48,984 cuando se dieron cuenta de que era inofensivo, 269 00:21:49,008 --> 00:21:51,253 se adaptaron muy bien. 270 00:21:51,277 --> 00:21:54,156 En cuanto al personal el oficial de seguridad Sokolov 271 00:21:54,180 --> 00:21:56,125 ha sido muy diligente y minucioso 272 00:21:56,149 --> 00:21:59,395 en informarme de los protocolos protocolos de seguridad para el experimento. 273 00:21:59,419 --> 00:22:03,332 Su atención al detalle ha sido especialmente útil. 274 00:22:03,356 --> 00:22:07,503 Mi asistente, el Dr. Leo Antonoff, se ha desempeñado admirablemente. 275 00:22:07,527 --> 00:22:11,473 Ha implantado los dispositivos de choque en todos los sujetos sin incidentes. 276 00:22:11,497 --> 00:22:14,410 Si los pacientes no cooperan con nuestras pruebas, 277 00:22:14,434 --> 00:22:17,546 vamos a utilizar los dispositivos de choque para forzar el cumplimiento. 278 00:22:17,570 --> 00:22:19,281 Podemos cambiar la intensidad del choque 279 00:22:19,305 --> 00:22:23,309 e individualizar a los pacientes dependiendo de la situación. 280 00:22:32,318 --> 00:22:34,163 Si no le importa que le pregunte, 281 00:22:34,187 --> 00:22:37,189 ¿cuánto tiempo lleváis y Leo casados? 282 00:22:37,890 --> 00:22:40,302 Diez años este mayo. 283 00:22:40,326 --> 00:22:42,304 - Antes de la guerra. - Sí. 284 00:22:42,328 --> 00:22:43,972 Conocí a Leo en la universidad después de que mis padres 285 00:22:43,996 --> 00:22:46,699 y yo volviéramos a la Unión Soviética desde Madrid. 286 00:22:48,468 --> 00:22:51,447 ¿Y usted, capitán? ¿Está casado? 287 00:22:51,471 --> 00:22:54,840 Estoy casado con mi trabajo. 288 00:22:56,075 --> 00:22:57,386 Lo comprendo. 289 00:22:57,410 --> 00:22:59,421 Nunca podría decidirme por una sola. 290 00:22:59,445 --> 00:23:03,025 ¿Qué hay de ti? ¿Tienes una mujer en casa? 291 00:23:03,049 --> 00:23:06,028 Mi mujer. O al menos yo la tenía. 292 00:23:06,052 --> 00:23:08,997 - ¿Qué ha pasado? - Dejé de escribir. 293 00:23:09,021 --> 00:23:11,900 No inmediatamente, pero después del primer año, 294 00:23:11,924 --> 00:23:14,660 ella simplemente se fue. 295 00:23:18,664 --> 00:23:20,733 Sin lealtad. 296 00:23:21,901 --> 00:23:23,946 No es eso. 297 00:23:23,970 --> 00:23:26,639 Debería vivir su vida. 298 00:23:28,508 --> 00:23:32,888 ¿Qué hay de ti? ¿Tienes una mujer en casa? 299 00:23:32,912 --> 00:23:36,515 La única mujer en su vida es su mamá. 300 00:23:37,483 --> 00:23:39,628 - ¿Te escribe? - Sí. 301 00:23:39,652 --> 00:23:42,131 Casi todas las semanas. 302 00:23:42,155 --> 00:23:43,966 ¿Lo ve? 303 00:23:43,990 --> 00:23:46,258 Una buena mujer, su madre. 304 00:23:48,394 --> 00:23:53,365 Tú, háblame de tu mujer en casa. 305 00:23:53,966 --> 00:23:57,446 La única mujer para mí... 306 00:23:57,470 --> 00:23:59,248 Madre Rusia. 307 00:23:59,272 --> 00:24:02,551 Fue muy difícil cuando estaba en Stalingrado. 308 00:24:02,575 --> 00:24:06,522 Sí, lo fue. Pero todos teníamos un papel que desempeñar. 309 00:24:06,546 --> 00:24:09,525 Sí, pero estar suspirando cuando un ser querido... 310 00:24:09,549 --> 00:24:12,327 No estaba suspirando. 311 00:24:12,351 --> 00:24:14,696 Estaba ayudando activamente en la defensa de Moscú. 312 00:24:14,720 --> 00:24:18,367 De hecho, yo estaba en su línea de trabajo. 313 00:24:18,391 --> 00:24:19,435 ¿En serio? 314 00:24:19,459 --> 00:24:22,337 Sí, estaba recién de la universidad, 315 00:24:22,361 --> 00:24:24,640 y me hicieron analista de inteligencia. 316 00:24:24,664 --> 00:24:26,308 Yo revisaba los informes de inteligencia 317 00:24:26,332 --> 00:24:29,411 que llegaban y puntuaba la veracidad del activo. 318 00:24:29,435 --> 00:24:31,213 No tenía ni idea. 319 00:24:31,237 --> 00:24:33,382 Lo crea o no, Capitán, 320 00:24:33,406 --> 00:24:38,287 Yo no soy el Sonya Marmeladova que crees que soy. 321 00:24:38,311 --> 00:24:42,991 No creo que seas Sonya Marmeladova, Doctor. 322 00:24:43,015 --> 00:24:46,685 Anna Karenina tal vez. 323 00:25:11,010 --> 00:25:12,778 Leo 324 00:25:15,081 --> 00:25:16,291 Lo siento mucho. 325 00:25:16,315 --> 00:25:18,784 No ha dormido bien. 326 00:25:22,522 --> 00:25:24,890 Qué irónico. 327 00:26:06,332 --> 00:26:08,043 Te he traído más café. 328 00:26:08,067 --> 00:26:10,079 Gracias. 329 00:26:10,103 --> 00:26:12,681 Un día largo. 330 00:26:12,705 --> 00:26:15,684 Larga noche. 331 00:26:15,708 --> 00:26:18,411 ¿Está bien Leo? 332 00:26:20,713 --> 00:26:23,726 Quiero disculparme por eso. 333 00:26:23,750 --> 00:26:25,794 No ha estado durmiendo bien. 334 00:26:25,818 --> 00:26:27,796 Si hay algo que pueda hacer. 335 00:26:27,820 --> 00:26:31,133 Gracias. Está bien. 336 00:26:31,157 --> 00:26:33,826 Parece que estamos perdiendo al número 4. 337 00:26:35,161 --> 00:26:38,607 Los números 5 y 6 tampoco se ven muy bien, tampoco. 338 00:26:38,631 --> 00:26:41,577 Me pregunto si deberíamos aumentar la cantidad de gas. 339 00:26:41,601 --> 00:26:45,547 Podría ser, pero ahora mismo tenemos que despertarlos. 340 00:26:45,571 --> 00:26:47,740 Tienes razón. 341 00:26:51,344 --> 00:26:54,623 No. Eso debería ser el último recurso. 342 00:26:54,647 --> 00:26:59,919 Sólo tienes que mostrar uno. El resto recibirá el mensaje. 343 00:27:11,664 --> 00:27:13,842 ¡Hola! 344 00:27:13,866 --> 00:27:16,311 No te duermas. 345 00:27:16,335 --> 00:27:19,214 ¡No cierres los ojos! 346 00:27:19,238 --> 00:27:22,751 Si te sientes cansado, ¡levántate! 347 00:27:22,775 --> 00:27:26,388 Vamos, ¡levántate! 348 00:27:26,412 --> 00:27:30,082 Tu libertad depende de ello. 349 00:27:36,889 --> 00:27:38,600 Debido a los recientes acontecimientos, 350 00:27:38,624 --> 00:27:42,171 los protocolos de seguridad se han incrementado. 351 00:27:42,195 --> 00:27:43,872 Si hay alguna carta entrante, 352 00:27:43,896 --> 00:27:46,809 todas pasarán por mí y estarán sujetas a mi revisión 353 00:27:46,833 --> 00:27:49,635 antes de ser difundidos. 354 00:27:55,341 --> 00:27:57,753 Después de 48 horas observamos que el Sujeto 4 355 00:27:57,777 --> 00:28:00,289 parecía menos afectado por el gas que los demás. 356 00:28:00,313 --> 00:28:03,625 Estaba somnoliento y a punto de quedarse dormido. 357 00:28:03,649 --> 00:28:05,527 Los otros sujetos también estaban aletargados, 358 00:28:05,551 --> 00:28:07,796 pero no tanto, por lo que aumentó la cantidad 359 00:28:07,820 --> 00:28:11,791 de gas bombeado en la cámara en un 12%. 360 00:28:20,433 --> 00:28:24,437 Sujeto 3, por favor venga a la estación de pruebas. 361 00:28:46,959 --> 00:28:49,028 Buenos días. 362 00:28:59,238 --> 00:29:03,285 Comencemos. ¿Qué es lo que ve? 363 00:29:03,309 --> 00:29:07,613 Es como una planta de semillero. 364 00:29:08,681 --> 00:29:11,560 Está creciendo. 365 00:29:11,584 --> 00:29:13,996 Expandiéndose. 366 00:29:14,020 --> 00:29:18,834 Puede crecer hasta convertirse en un sol. 367 00:29:18,858 --> 00:29:21,970 Está... Está vivo. 368 00:29:21,994 --> 00:29:26,975 Si se cuida lo suficiente, su potencial es ilimitado. 369 00:29:26,999 --> 00:29:30,846 Pero por ahora, es muy pequeño. 370 00:29:30,870 --> 00:29:32,905 Pero es... 371 00:29:34,907 --> 00:29:37,576 Está decidido. 372 00:30:04,937 --> 00:30:07,673 Me pregunto si es de día o de noche. 373 00:30:08,708 --> 00:30:12,755 - Es de noche. - ¿Cómo lo sabes? 374 00:30:12,779 --> 00:30:14,490 Parece de noche. 375 00:30:14,514 --> 00:30:17,326 Parece de noche porque estás cansado. 376 00:30:17,350 --> 00:30:18,961 No significa que sea de noche. 377 00:30:18,985 --> 00:30:21,029 Tampoco significa que sea de día. 378 00:30:21,053 --> 00:30:22,798 Y no estoy cansado. 379 00:30:22,822 --> 00:30:25,067 Pareces cansado. 380 00:30:25,091 --> 00:30:26,635 No, no lo parezco. 381 00:30:26,659 --> 00:30:29,938 Pareces cansado. 382 00:30:29,962 --> 00:30:32,741 Sólo porque parezca cansado no significa que esté cansado. 383 00:30:32,765 --> 00:30:35,377 Bueno, tampoco significa que no lo esté. 384 00:30:35,401 --> 00:30:37,579 ¡No estoy cansado! 385 00:30:37,603 --> 00:30:41,107 Sujeto 4 a la estación de pruebas, por favor. 386 00:30:46,813 --> 00:30:48,957 ¿Comida? 387 00:30:48,981 --> 00:30:52,685 Lo siento, pero no es así como funciona. 388 00:30:53,486 --> 00:30:55,697 A cada sujeto sólo se le permite una ración 389 00:30:55,721 --> 00:30:58,400 que será dispensada después de la prueba. 390 00:30:58,424 --> 00:31:00,969 Las pruebas se repiten cada ocho horas. 391 00:31:00,993 --> 00:31:05,698 Debe completar la prueba para para recibir sus raciones. 392 00:31:17,076 --> 00:31:19,678 Bien hecho, Sujeto 4. 393 00:31:25,818 --> 00:31:27,963 Sujeto 6... 394 00:31:27,987 --> 00:31:29,998 ¿qué ves? 395 00:31:30,022 --> 00:31:35,628 La vatrushka de mi madre. Todavía recuerdo su sabor. 396 00:31:36,996 --> 00:31:38,574 Es divertido. 397 00:31:38,598 --> 00:31:40,576 Cuanto más tiempo paso aquí, 398 00:31:40,600 --> 00:31:42,711 mejor se vuelve mi memoria. 399 00:31:42,735 --> 00:31:46,038 No es vatrushka pero es todo lo que tenemos. 400 00:31:58,951 --> 00:32:01,897 ¿Qué ves? 401 00:32:01,921 --> 00:32:03,723 Nada. 402 00:32:05,625 --> 00:32:07,159 ¿Nada? 403 00:32:08,895 --> 00:32:12,198 Tienes que ver algo. Tómate tu tiempo. 404 00:32:14,767 --> 00:32:16,902 Nada. 405 00:32:18,738 --> 00:32:22,041 Si no ves nada entonces no comes nada. 406 00:32:26,212 --> 00:32:29,682 Veo una mierda. 407 00:32:34,954 --> 00:32:37,923 Buen provecho. 408 00:32:38,191 --> 00:32:40,502 Un árbol. 409 00:32:40,526 --> 00:32:42,928 Por favor, describe un árbol. 410 00:32:44,163 --> 00:32:49,101 Tenía un columpio en un árbol que se parecía a éste. 411 00:32:49,669 --> 00:32:52,047 Mi tío me hizo este columpio. 412 00:32:52,071 --> 00:32:55,617 Lo construyó para mi cumpleaños. 413 00:32:55,641 --> 00:32:58,244 Me encantaba este árbol. 414 00:33:00,079 --> 00:33:02,057 Cuando volvía a casa, 415 00:33:02,081 --> 00:33:06,061 veía la silueta del árbol, 416 00:33:06,085 --> 00:33:09,832 y sabía que estaba en casa. 417 00:33:09,856 --> 00:33:13,202 Me sentía seguro. 418 00:33:13,226 --> 00:33:15,871 Un día, 419 00:33:15,895 --> 00:33:19,265 Me di cuenta de que había algo diferente. 420 00:33:19,999 --> 00:33:22,201 Me di cuenta de que era... 421 00:33:24,704 --> 00:33:26,806 Estaba... 422 00:33:34,981 --> 00:33:37,783 ¿Cuál es su nombre? 423 00:33:42,121 --> 00:33:44,833 El oficial de seguridad no está presente. 424 00:33:44,857 --> 00:33:48,094 ¿Cuál es su verdadero nombre? 425 00:33:57,670 --> 00:33:59,839 Sujeto 3. 426 00:34:28,267 --> 00:34:30,012 Parece que se ha producido un cambio 427 00:34:30,036 --> 00:34:32,648 entre algunos de los sujetos y parecen estar luchando 428 00:34:32,672 --> 00:34:35,617 con los rigores del experimento. 429 00:34:35,641 --> 00:34:38,654 No puedo hacerlo. 430 00:34:38,678 --> 00:34:41,180 Sólo intenta decirme lo que ves. 431 00:34:50,123 --> 00:34:52,958 Locura. 432 00:34:55,261 --> 00:34:58,807 Todo esto es una locura. 433 00:34:58,831 --> 00:35:02,935 Veo una enfermedad que crece dentro de ti. 434 00:35:04,837 --> 00:35:07,649 Con raíces que se extienden 435 00:35:07,673 --> 00:35:11,177 como dedos fríos y huesudos... 436 00:35:11,744 --> 00:35:13,889 envolviendo tu corazón 437 00:35:13,913 --> 00:35:18,384 y apretándolo hasta que toda la vida se haya ido. 438 00:35:20,953 --> 00:35:23,856 Hay locura en esta imagen. 439 00:35:24,857 --> 00:35:27,326 Hay locura en esta cámara. 440 00:35:28,961 --> 00:35:32,198 Y si miro lo suficientemente cerca a tu cara... 441 00:35:34,934 --> 00:35:37,937 veré la locura allí, también. 442 00:35:42,842 --> 00:35:45,854 La cuestión más grave es con el Sujeto 4. 443 00:35:45,878 --> 00:35:48,357 Su apetito es mucho mayor que el de los otros sujetos, 444 00:35:48,381 --> 00:35:51,093 y está exigiendo más raciones. 445 00:35:51,117 --> 00:35:52,728 Más comida. 446 00:35:52,752 --> 00:35:55,831 Hago bien el test. Más comida. 447 00:35:55,855 --> 00:35:58,700 Lo siento. Así no es como funciona. 448 00:35:58,724 --> 00:36:01,894 Las raciones son las mismas para todos los participantes. 449 00:36:04,797 --> 00:36:06,775 ¡Esto es ridículo! 450 00:36:06,799 --> 00:36:09,845 Hago todo lo que me pides, 451 00:36:09,869 --> 00:36:12,381 y, sin embargo, ¡apenas me das de comer! 452 00:36:12,405 --> 00:36:16,018 Mi colega el Dr. Leo Antonoff y yo estamos contemplando 453 00:36:16,042 --> 00:36:17,920 aumentar o disminuyendo el gas 454 00:36:17,944 --> 00:36:20,923 para ver si eso afecta al Sujeto 4 el hambre y el metabolismo. 455 00:36:20,947 --> 00:36:22,791 Una cosa que podría ser un factor es que 456 00:36:22,815 --> 00:36:24,960 La fuerza física del sujeto 4 podría haberlo puesto 457 00:36:24,984 --> 00:36:28,130 en una posición de dominio en el Gulag donde podría, 458 00:36:28,154 --> 00:36:29,965 a través de la intimidación o la violencia, 459 00:36:29,989 --> 00:36:33,202 aumentar su ingesta de alimentos a expensas de otros reclusos. 460 00:36:33,226 --> 00:36:34,770 Eso no es posible aquí, 461 00:36:34,794 --> 00:36:36,805 y por lo tanto su reducida ingesta calórica 462 00:36:36,829 --> 00:36:40,266 y no el gas podría ser la razón de su deterioro. 463 00:36:51,778 --> 00:36:55,224 Levántate. ¡Muévete! 464 00:36:55,248 --> 00:36:57,049 ¡Muévete! 465 00:37:11,931 --> 00:37:14,943 Te toca, estás arriba. Vamos, levántate. 466 00:37:14,967 --> 00:37:18,671 ¿Es hora de ser el animal? ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 467 00:37:21,340 --> 00:37:23,719 Te estaré esperando. 468 00:37:23,743 --> 00:37:26,789 ¿Qué te parece...? 469 00:37:26,813 --> 00:37:29,458 ¡No me mires así! 470 00:37:29,482 --> 00:37:31,784 ¡¿Qué estás mirando?! 471 00:37:35,354 --> 00:37:38,400 ¡Comida, comida! 472 00:37:38,424 --> 00:37:40,903 ¡Dame más comida! 473 00:37:40,927 --> 00:37:45,808 ¡Apenas me alimentan! ¡Dame más comida! 474 00:37:45,832 --> 00:37:49,268 ¿Lo ve? Una buena mujer, su madre. 475 00:37:55,141 --> 00:37:56,919 ¡Una advertencia! 476 00:37:56,943 --> 00:38:00,122 Me tocas ¡una puta vez más! 477 00:38:00,146 --> 00:38:04,016 Me voy de aquí en 30 días. 478 00:38:04,417 --> 00:38:07,153 Te follas a tu manera. 479 00:38:09,088 --> 00:38:12,768 ¡¿Qué está pasando?! ¡Socorro! ¡Socorro! 480 00:38:12,792 --> 00:38:14,903 ¡Algo va mal! ¡Ayuda! 481 00:38:14,927 --> 00:38:16,839 Los sujetos están rindiendo a la altura 482 00:38:16,863 --> 00:38:18,440 en todos sus cognitivo, psicológico, 483 00:38:18,464 --> 00:38:20,242 y físicas. 484 00:38:20,266 --> 00:38:22,845 El sujeto 4 sigue teniendo algunos problemas menores, 485 00:38:22,869 --> 00:38:24,413 lo que es sorprendente ya que era, 486 00:38:24,437 --> 00:38:27,249 en las condiciones más duras cuando llegó. 487 00:38:27,273 --> 00:38:30,052 Cabe señalar que el acondicionamiento físico 488 00:38:30,076 --> 00:38:33,412 puede ser realmente perjudicial cuando se trata del gas. 489 00:39:06,479 --> 00:39:08,957 Hambriento. Por favor. 490 00:39:08,981 --> 00:39:11,560 Me muero de hambre. 491 00:39:11,584 --> 00:39:13,395 Tengo hambre. 492 00:39:13,419 --> 00:39:16,889 Por favor. 493 00:39:50,022 --> 00:39:53,492 Sujeto 3, por favor venga a la estación de pruebas. 494 00:39:56,162 --> 00:40:01,367 ¿Sabes que conocí a tu tío, Leo? 495 00:40:06,205 --> 00:40:09,475 ¿Quién eres tú? 496 00:40:19,952 --> 00:40:23,289 La pregunta no es ¿quién soy? 497 00:40:26,092 --> 00:40:30,539 El agente de seguridad es una píldora envenenada. 498 00:40:30,563 --> 00:40:34,233 No te tragues lo que te da. 499 00:40:41,107 --> 00:40:43,419 ¿Te está dando problemas? 500 00:40:43,443 --> 00:40:46,989 No, en absoluto. 501 00:40:47,013 --> 00:40:49,158 Porque si lo es, 502 00:40:49,182 --> 00:40:52,261 no deberías dudar en darle una descarga. 503 00:40:52,285 --> 00:40:54,630 No voy a escandalizar a nadie, Yegor. 504 00:40:54,654 --> 00:40:57,533 Gracias, Yegor. 505 00:40:57,557 --> 00:41:03,295 Usted y su esposa son dos personas muy diferentes. 506 00:41:17,710 --> 00:41:20,579 ¿Puedes decirme por favor lo que ves? 507 00:41:22,582 --> 00:41:25,694 No veo nada. 508 00:41:25,718 --> 00:41:30,756 Sé que es difícil, pero ¿puedes abrir los ojos? 509 00:41:35,695 --> 00:41:38,140 En blanco. 510 00:41:38,164 --> 00:41:41,076 En blanco, en blanco, en blanco, veo en blanco. 511 00:41:41,100 --> 00:41:44,046 Veo oscuridad. 512 00:41:44,070 --> 00:41:49,742 ¡No veo nada! No veo nada, ¡¿de acuerdo?! 513 00:41:50,476 --> 00:41:56,348 ¡No veo nada! 514 00:42:58,811 --> 00:43:02,224 Tengo hambre. 515 00:43:02,248 --> 00:43:04,059 Comida, por favor. 516 00:43:04,083 --> 00:43:07,663 Las raciones sólo pueden ser dispensadas en intervalos de ocho horas después de... 517 00:43:07,687 --> 00:43:11,166 - ¡Ahora tengo hambre! - A intervalos de ocho horas después de 518 00:43:11,190 --> 00:43:13,769 las pruebas... - ¡No soy una rata de laboratorio! 519 00:43:13,793 --> 00:43:17,239 ¡No soy una rata de laboratorio! 520 00:43:17,263 --> 00:43:18,841 ¡Dame algo de comida! 521 00:43:18,865 --> 00:43:22,544 Tranquilízate. Piensa en tu libertad. 522 00:43:22,568 --> 00:43:25,147 No lo tires todo por la borda por el hambre. 523 00:43:25,171 --> 00:43:27,873 Puedes comer en otras dos horas. 524 00:43:32,245 --> 00:43:35,557 ¿Dos horas? 525 00:43:35,581 --> 00:43:37,559 ¡Que te jodan! 526 00:43:37,583 --> 00:43:39,985 ¡Dos horas! 527 00:43:46,325 --> 00:43:48,728 ¡No! ¡No! ¡No! 528 00:43:59,238 --> 00:44:00,582 Yegor, para. 529 00:44:00,606 --> 00:44:02,608 Sólo estoy haciendo lo que tú deberías haber hecho. 530 00:44:03,776 --> 00:44:06,912 - No cambiará nada. - Sí, lo hará. 531 00:44:08,381 --> 00:44:12,194 Si quieres dejar de estar conmocionado, cálmate 532 00:44:12,218 --> 00:44:14,863 y siéntate tranquilamente en el suelo. 533 00:44:14,887 --> 00:44:17,132 Yegor, para. 534 00:44:17,156 --> 00:44:18,901 Estoy intentando salvar tu experimento. 535 00:44:18,925 --> 00:44:22,628 Esto se ha acabado. Todo esto se ha acabado. 536 00:44:23,863 --> 00:44:25,664 No, no se ha acabado. 537 00:44:27,233 --> 00:44:30,669 ¿Lo ves? El resto seguirán su ejemplo. 538 00:44:36,776 --> 00:44:39,621 ¿Qué ha sido eso? 539 00:44:39,645 --> 00:44:41,590 El dispositivo. 540 00:44:41,614 --> 00:44:45,151 Se arrancó la maldita cosa de su propio cuello. 541 00:44:51,390 --> 00:44:54,703 ¡Sokolov! ¡Sokolov! 542 00:44:54,727 --> 00:44:56,505 ¡Tú me hiciste esto! 543 00:44:56,529 --> 00:44:59,374 ¡Me enviaste aquí como espía! 544 00:44:59,398 --> 00:45:02,244 Dijiste que iría al espacio. Mentiste a... 545 00:45:02,268 --> 00:45:05,247 Yegor, necesitamos abrir la cámara. 546 00:45:05,271 --> 00:45:08,650 No. Este experimento todavía operativo. 547 00:45:08,674 --> 00:45:11,687 ¿Cómo es esto, algo de esto, operativo? 548 00:45:11,711 --> 00:45:13,956 Uno de los sujetos necesita atención médica. 549 00:45:13,980 --> 00:45:16,258 Tenemos que tratarlo. Abre la cámara. 550 00:45:16,282 --> 00:45:18,594 Este experimento continúa. 551 00:45:18,618 --> 00:45:21,830 Este experimento es nulo. 552 00:45:21,854 --> 00:45:23,399 Eso no es cierto. 553 00:45:23,423 --> 00:45:25,567 Este experimento es aún más vital ahora 554 00:45:25,591 --> 00:45:27,803 que ha habido una avería en la cámara. 555 00:45:27,827 --> 00:45:31,240 Vinimos para estudiar cómo la privación del sueño y el gas afecta a los hombres. 556 00:45:31,264 --> 00:45:33,275 Bueno, les está afectando. 557 00:45:33,299 --> 00:45:34,777 Tenemos que observarlo lo mejor que podamos 558 00:45:34,801 --> 00:45:37,236 y estudiar sus acciones y reacciones. 559 00:45:38,404 --> 00:45:42,608 Leo, esto es ciencia. 560 00:45:42,842 --> 00:45:45,244 Esto es una locura. 561 00:45:52,452 --> 00:45:54,930 El sujeto 4 ha tenido un colapso mental completo. 562 00:45:54,954 --> 00:45:57,566 Los sujetos se han atrincherado en la cámara 563 00:45:57,590 --> 00:46:01,270 y han cubierto la mayor parte de la ventana de observación. 564 00:46:01,294 --> 00:46:03,372 Afortunadamente, tenemos una vista obstruida 565 00:46:03,396 --> 00:46:07,309 y todavía podemos observar a los sujetos y escucharlos. 566 00:46:07,333 --> 00:46:09,578 El oficial de seguridad Sokolov me ha asegurado 567 00:46:09,602 --> 00:46:11,780 que estamos en completo control de la situación, 568 00:46:11,804 --> 00:46:14,740 independientemente de la rebelión de los súbditos. 569 00:46:46,973 --> 00:46:49,585 Quédate aquí. 570 00:46:49,609 --> 00:46:52,745 Tengo correo que revisar. 571 00:47:06,492 --> 00:47:09,571 - ¿Qué estás haciendo? - Estoy haciendo mi trabajo, Leo. 572 00:47:09,595 --> 00:47:12,074 - No, quiero decir con el capitán. - ¿De qué estás hablando? 573 00:47:12,098 --> 00:47:15,544 En primer lugar, me dice que usted ha conmocionado repetidamente a los sujetos. 574 00:47:15,568 --> 00:47:17,780 Y ahora, después de que el Sujeto 4 básicamente nos dice 575 00:47:17,804 --> 00:47:21,683 Yegor es un mentiroso, todavía te pones de su lado y no del mío. 576 00:47:21,707 --> 00:47:24,353 Me dijiste que fuera amable con él. 577 00:47:24,377 --> 00:47:26,088 Solo trato de conseguir en su lado bueno 578 00:47:26,112 --> 00:47:28,457 para que pueda ser un aliado para nosotros. 579 00:47:28,481 --> 00:47:30,826 Para ti. 580 00:47:30,850 --> 00:47:33,662 Dijeron que si limpiamos la ventana 581 00:47:33,686 --> 00:47:37,723 y empezamos la prueba de nuevo de nuevo, todavía podemos ir a casa. 582 00:47:39,092 --> 00:47:41,070 ¿Les creemos? 583 00:47:41,094 --> 00:47:43,829 ¿Crees que mienten? 584 00:47:45,531 --> 00:47:48,377 Lo que yo pienso... 585 00:47:48,401 --> 00:47:53,739 Lo que pienso es que eres un puto idiota. 586 00:47:54,841 --> 00:47:58,053 ¿Qué vas... ¿Qué vas a hacer? 587 00:47:58,077 --> 00:48:01,080 No es asunto tuyo. 588 00:48:04,016 --> 00:48:06,462 Así que electrocutamos al paciente para mantenerlos a raya 589 00:48:06,486 --> 00:48:08,897 y les dejas sufrir allí sin comida 590 00:48:08,921 --> 00:48:12,434 y con necesidad de atención sólo para complacerle? 591 00:48:12,458 --> 00:48:14,536 Estoy en una situación imposible. 592 00:48:14,560 --> 00:48:16,772 Esto es lo que él quería que hiciera, así que lo hice. 593 00:48:16,796 --> 00:48:19,875 Lo hice por el experimento. Lo hice por la ciencia. 594 00:48:19,899 --> 00:48:21,944 No soy un sádico. Y me conoces lo suficiente 595 00:48:21,968 --> 00:48:24,113 para saber que soy una persona moral y ética. 596 00:48:24,137 --> 00:48:27,082 - ¿Lo sé? - Por favor, para. 597 00:48:27,106 --> 00:48:29,818 Llevas días sin dormir y estás irritable 598 00:48:29,842 --> 00:48:31,754 y buscando a alguien contra quien arremeter. 599 00:48:31,778 --> 00:48:33,589 - No estoy buscando... - ¿Puedes parar? 600 00:48:33,613 --> 00:48:35,791 ¿Y simplemente apoyarme y mi experimento por una vez? 601 00:48:35,815 --> 00:48:37,493 ¿Por una vez? ¿Qué significa por una vez? 602 00:48:37,517 --> 00:48:39,828 Significa que entiendes los compromisos 603 00:48:39,852 --> 00:48:41,597 que tendría que hacer para conseguir cosas 604 00:48:41,621 --> 00:48:42,931 logradas en nombre de la ciencia. 605 00:48:42,955 --> 00:48:45,567 Anna, estás tirando por la borda tu ética, 606 00:48:45,591 --> 00:48:47,870 tu humanidad, tu integridad. 607 00:48:47,894 --> 00:48:50,139 - No estoy tirando nada. - Sí, lo estás haciendo. 608 00:48:50,163 --> 00:48:52,875 Cuando la razón falla, el diablo ayuda. 609 00:48:52,899 --> 00:48:54,643 Intento salir adelante y estoy tratando de 610 00:48:54,667 --> 00:48:56,545 - protegerte al mismo tiempo. - Protegerme, sí. 611 00:48:56,569 --> 00:48:59,672 No todo el mundo tiene un tío que mueva los hilos por ellos. 612 00:49:01,908 --> 00:49:03,619 Lo siento, Leo. 613 00:49:03,643 --> 00:49:05,911 Sabes que No quise decir eso. 614 00:49:17,890 --> 00:49:20,602 ¡Venga ya! 615 00:49:20,626 --> 00:49:23,229 Vamos, ¡date prisa! 616 00:49:36,175 --> 00:49:39,245 - Enséñamelo. - ¡Cógelo! 617 00:49:40,146 --> 00:49:42,958 ¡Venga! 618 00:49:42,982 --> 00:49:45,094 Cógelo. Vamos. 619 00:49:45,118 --> 00:49:47,053 ¡Date prisa! 620 00:50:09,142 --> 00:50:12,244 ¡Leo! ¡Leo! 621 00:50:12,812 --> 00:50:14,447 Vamos. 622 00:51:50,376 --> 00:51:52,344 ¡Leo! 623 00:51:59,285 --> 00:52:00,585 Cógelo. 624 00:52:20,306 --> 00:52:23,385 Necesitas dormir un poco. 625 00:52:23,409 --> 00:52:26,288 Por favor. 626 00:52:26,312 --> 00:52:29,014 Necesitas descansar, kiska. 627 00:52:38,057 --> 00:52:40,126 Vete. 628 00:53:12,258 --> 00:53:15,838 He revisado las cartas de Moscú. 629 00:53:15,862 --> 00:53:17,930 Tu tío Oleg. 630 00:53:19,432 --> 00:53:23,402 Dice que no se espera que viva más de dos semanas. 631 00:53:25,304 --> 00:53:28,074 Conocí a tu tío. 632 00:53:29,242 --> 00:53:34,080 Me reuní con él muchas veces, incluso he informado con él en su casa. 633 00:53:35,348 --> 00:53:37,693 Era un gran hombre. 634 00:53:37,717 --> 00:53:40,028 Un verdadero patriota. 635 00:53:40,052 --> 00:53:41,764 Lo es. 636 00:53:41,788 --> 00:53:44,266 Vosotros dos estabais muy unidos, ¿verdad? 637 00:53:44,290 --> 00:53:48,327 ¿No te crió como si fueras suya después de la muerte de tu familia? 638 00:53:49,462 --> 00:53:51,363 Un gran hombre. 639 00:53:54,033 --> 00:53:56,779 Un gran hombre. 640 00:53:56,803 --> 00:53:59,048 Debe haber sido una gran ventaja 641 00:53:59,072 --> 00:54:05,187 tener un hombre tan poderoso y tan conectado como tu tío 642 00:54:05,211 --> 00:54:07,923 como tu benefactor. 643 00:54:07,947 --> 00:54:12,061 He hecho mi propio camino en el mundo... 644 00:54:12,085 --> 00:54:15,297 Capitán. 645 00:54:15,321 --> 00:54:19,234 Debe ser una propuesta aterradora para ti. 646 00:54:19,258 --> 00:54:21,470 Parece que por primera vez, 647 00:54:21,494 --> 00:54:24,363 estás completamente solo en este mundo, Leo. 648 00:54:38,077 --> 00:54:42,024 Al menos las muertes de nuestros seres queridos no fueron en vano. 649 00:54:42,048 --> 00:54:44,526 Frío consuelo. 650 00:54:44,550 --> 00:54:46,385 ¿Cómo? 651 00:54:48,488 --> 00:54:51,166 ¿Has perdido a alguien? 652 00:54:51,190 --> 00:54:53,292 Dudo que incluso lucharas en la guerra. 653 00:55:05,271 --> 00:55:10,042 - ¿Quién vigila los temas? - Leo. 654 00:55:13,279 --> 00:55:15,524 ¿Qué estás haciendo aquí? 655 00:55:15,548 --> 00:55:17,459 Relájate, Anna. 656 00:55:17,483 --> 00:55:19,027 No debería estar aquí, capitán. 657 00:55:19,051 --> 00:55:21,654 ¿Ahora es capitán? 658 00:55:23,156 --> 00:55:25,934 No hay razón para tener miedo, Anna. 659 00:55:25,958 --> 00:55:29,138 Sólo quería compartir algunas noticias contigo. 660 00:55:29,162 --> 00:55:31,530 Tengo el informe de Moscú. 661 00:55:33,866 --> 00:55:36,435 Su análisis de sangre dio positivo. 662 00:55:41,374 --> 00:55:44,520 Estás embarazada. 663 00:55:44,544 --> 00:55:48,447 Fue un shock para mí también, considerando tu historia. 664 00:55:49,615 --> 00:55:52,828 Has trabajado muy duro para llegar hasta aquí. 665 00:55:52,852 --> 00:55:57,089 Sería una pena que esto descarrilara tu progreso. 666 00:56:01,194 --> 00:56:03,038 Sepa esto. 667 00:56:03,062 --> 00:56:05,941 Puedo ayudarte a esta situación. 668 00:56:05,965 --> 00:56:09,311 Y Leo no se dará cuenta. 669 00:56:09,335 --> 00:56:13,015 Te lo prometo. 670 00:56:13,039 --> 00:56:15,317 Y tú y yo sabemos que él no soportar la presión 671 00:56:15,341 --> 00:56:18,020 de la paternidad muy bien. 672 00:56:18,044 --> 00:56:20,456 No querríamos una repetición de ese feo incidente 673 00:56:20,480 --> 00:56:22,024 en la clínica de Basmanny 674 00:56:22,048 --> 00:56:24,483 que tenga lugar aquí ahora, ¿verdad? 675 00:56:26,519 --> 00:56:29,121 ¿Entiendes? 676 00:56:35,394 --> 00:56:38,073 Tengo que ser sincero. 677 00:56:38,097 --> 00:56:41,233 No pensé que el pequeño Leo lo tuviera dentro. 678 00:56:42,368 --> 00:56:44,470 ¿Y tú? 679 00:57:01,287 --> 00:57:03,499 Una cosa más. 680 00:57:03,523 --> 00:57:09,171 Deja de interrumpirme cuando estoy hablando. 681 00:57:09,195 --> 00:57:12,307 Déjame terminar lo que estoy diciendo 682 00:57:12,331 --> 00:57:17,403 y luego haré una señal con la mano así. 683 00:57:21,607 --> 00:57:23,642 Necesito dormir. 684 00:57:38,691 --> 00:57:41,036 No todo el mundo tiene un tío 685 00:57:41,060 --> 00:57:43,038 moviendo los hilos por ellos, ya sabes. 686 00:57:43,062 --> 00:57:47,443 No todo el mundo está jodiendo su camino a la... 687 00:57:47,467 --> 00:57:49,702 a la cima. 688 00:57:55,074 --> 00:57:57,410 Parece que el número 4 no lo está haciendo muy bien. 689 00:58:01,714 --> 00:58:04,750 ¡Venga! ¡Vamos! 690 00:58:06,219 --> 00:58:08,297 «¿Qué ves?» ¡y luego no comes nada! 691 00:58:08,321 --> 00:58:10,256 ¡No te dan nada! 692 00:58:15,228 --> 00:58:17,863 ¿Vas a hacer algo al respecto? 693 00:58:19,165 --> 00:58:20,509 ¡¿Te crees un gran hombre?! 694 00:58:20,533 --> 00:58:22,311 ¡Fuera! 695 00:58:22,335 --> 00:58:25,147 Diga a los otros sujetos que si no se someten 696 00:58:25,171 --> 00:58:27,740 al número 4 inmediatamente, les darás una descarga. 697 00:58:29,642 --> 00:58:32,488 ¡No me mires así! 698 00:58:32,512 --> 00:58:34,547 ¿Cuándo vienen a por ti? 699 00:58:39,619 --> 00:58:44,666 ¿Te he hecho algo? 700 00:58:44,690 --> 00:58:48,737 Sujetos 3, 5 y 6, someter al número 4 inmediatamente 701 00:58:48,761 --> 00:58:51,607 o nos veremos obligados a darte una descarga. 702 00:58:51,631 --> 00:58:55,334 ¡Que te jodan! ¡Que te jodan! 703 00:59:26,332 --> 00:59:27,632 Bien hecho. 704 00:59:32,538 --> 00:59:36,308 - Todo ha terminado. - ¿Se ha llevado a los niños? 705 00:59:40,680 --> 00:59:43,682 - Le he visto. - ¿A quién? 706 00:59:44,584 --> 00:59:48,163 - ¿Qué has hecho, Anna? - Leo... 707 00:59:48,187 --> 00:59:50,132 -Dime. Has estado bebiendo. 708 00:59:50,156 --> 00:59:52,234 ¿Qué hacía Yegor en nuestra habitación contigo? 709 00:59:52,258 --> 00:59:54,460 - ¡Cuéntame! - ¡Leo! 710 00:59:55,428 --> 00:59:59,331 Sólo estaba compartiendo algunas noticias conmigo. 711 01:00:02,668 --> 01:00:04,837 Estoy embarazada. 712 01:00:08,641 --> 01:00:11,653 ¿Cómo es posible? 713 01:00:11,677 --> 01:00:14,757 ¿Necesitas que que te lo explique? 714 01:00:14,781 --> 01:00:17,883 No, es increíble. 715 01:00:19,285 --> 01:00:23,355 - Ya lo sé. - Voy a ser padre. 716 01:00:25,591 --> 01:00:27,703 Leo. 717 01:00:27,727 --> 01:00:30,739 Eso significa que realmente no puedes beber más. 718 01:00:30,763 --> 01:00:33,375 No puedes automedicarte. 719 01:00:33,399 --> 01:00:36,812 Necesitas mantenerte hasta que todo esto termine. 720 01:00:36,836 --> 01:00:39,782 ¿De acuerdo? 721 01:00:39,806 --> 01:00:42,375 - De acuerdo. - De acuerdo. 722 01:01:09,535 --> 01:01:11,547 Dostoyevsky escribió una vez 723 01:01:11,571 --> 01:01:15,408 «El alma se cura estando con los niños». 724 01:01:16,375 --> 01:01:18,887 ¿Tienes hijos? 725 01:01:18,911 --> 01:01:22,624 Sí. 726 01:01:22,648 --> 01:01:24,426 ¿Cuál es? 727 01:01:24,450 --> 01:01:26,228 - Sí. - Sí. 728 01:01:26,252 --> 01:01:28,330 ¿Cómo llamarás a este niño? 729 01:01:28,354 --> 01:01:31,400 Mi padre se llamaba Pyotr. Siempre me gustó Pyotr. 730 01:01:31,424 --> 01:01:33,635 Nikolai, como mi padre. 731 01:01:33,659 --> 01:01:35,561 ¿Te gusta Yegor? 732 01:01:37,263 --> 01:01:40,743 ¿Y Yuri? 733 01:01:40,767 --> 01:01:43,846 - Me gusta Yuri. - Bien. 734 01:01:43,870 --> 01:01:45,914 Porque me llamo Yuri. 735 01:01:45,938 --> 01:01:49,442 Yuri Antonovich Karlov. 736 01:01:49,976 --> 01:01:52,588 Anna. Leo. 737 01:01:52,612 --> 01:01:55,648 ¿Quieres ir a los cielos conmigo? 738 01:02:04,724 --> 01:02:07,436 Leo. ¿Qué te pasa? 739 01:02:07,460 --> 01:02:10,672 Yuri, ese hijo de puta. ¡Ese hijo de puta! 740 01:02:10,696 --> 01:02:12,307 ¿Qué ha pasado? 741 01:02:12,331 --> 01:02:13,909 ¿Recuerdas hace dos años, en abril, 742 01:02:13,933 --> 01:02:17,613 Creo que en casa de mi tío, una gran cena. 743 01:02:17,637 --> 01:02:21,417 Muchos peces gordos del del Partido Comunista. 744 01:02:21,441 --> 01:02:25,587 Era una noche inusualmente calurosa. Mi tío dio una fiesta. 745 01:02:25,611 --> 01:02:28,390 - ¿Lo recuerdas? - No. ¿Por qué? 746 01:02:28,414 --> 01:02:30,225 ¿Te acuerdas de ese burócrata gordo? 747 01:02:30,249 --> 01:02:32,561 - ¿El que llamamos la Morsa? - ¿Golovkin? 748 01:02:32,585 --> 01:02:35,531 Sí. Golovkin estaba allí y se emborrachó 749 01:02:35,555 --> 01:02:37,399 y se quedó dormido en el balcón. 750 01:02:37,423 --> 01:02:39,435 Y tu tío dijo que sus ronquidos sonaban 751 01:02:39,459 --> 01:02:41,293 como una sirena de ataque aéreo. 752 01:02:42,829 --> 01:02:44,706 ¿Qué tiene esto que ver con nada? 753 01:02:44,730 --> 01:02:46,809 En esa fiesta, hablamos con un hombre. 754 01:02:46,833 --> 01:02:49,578 Hacía mucho calor. Nosotras... Hablamos en el tejado. 755 01:02:49,602 --> 01:02:52,247 Trabajaba en un programa espacial 756 01:02:52,271 --> 01:02:54,316 en investigación y desarrollo. 757 01:02:54,340 --> 01:02:59,621 Y hablaba de las estrellas, planetas y todo eso. 758 01:02:59,645 --> 01:03:03,692 - De camino a casa, dijiste... - Era un genio. 759 01:03:03,716 --> 01:03:05,461 Lo recuerdo. 760 01:03:05,485 --> 01:03:07,663 Se llamaba Yuri. 761 01:03:07,687 --> 01:03:08,864 Karlov. 762 01:03:08,888 --> 01:03:10,999 Sí. 763 01:03:11,023 --> 01:03:13,592 ¿Qué te hace pensar de este hombre? 764 01:03:15,361 --> 01:03:18,474 Es Yuri Karlov. 765 01:03:18,498 --> 01:03:21,977 ¿Estás loco? ¿Qué estás diciendo? 766 01:03:22,001 --> 01:03:24,413 - No puede ser él. - Es él. 767 01:03:24,437 --> 01:03:26,715 Le oí decir su nombre de pila hace días, 768 01:03:26,739 --> 01:03:29,017 pero nada de eso encajaba hasta ahora. 769 01:03:29,041 --> 01:03:30,586 Es imposible. 770 01:03:30,610 --> 01:03:33,889 - Anna, es él. Lo conozco. - Leo. 771 01:03:33,913 --> 01:03:36,024 Yuri Karlov es brillante. 772 01:03:36,048 --> 01:03:37,593 El sujeto 3 es muchas cosas, 773 01:03:37,617 --> 01:03:39,628 y no sé de que tan brillante sea una de ellas. 774 01:03:39,652 --> 01:03:41,754 Míralo. 775 01:03:43,890 --> 01:03:45,901 Atención, Dr. Yuri Karlov, 776 01:03:45,925 --> 01:03:49,161 por favor preséntese a la estación de pruebas. 777 01:03:52,532 --> 01:03:54,376 Es él. 778 01:03:54,400 --> 01:03:56,779 - Realmente es él. - Te lo dije. 779 01:03:56,803 --> 01:03:58,580 ¿Qué hace él aquí? 780 01:03:58,604 --> 01:04:00,382 ¿Crees que se atrapado en una purga? 781 01:04:00,406 --> 01:04:01,784 Cuando el Sujeto 4 se volvió loco, 782 01:04:01,808 --> 01:04:04,353 estaba escuchando algo sobre Yegor, 783 01:04:04,377 --> 01:04:06,889 y estaba diciendo que era un mentiroso 784 01:04:06,913 --> 01:04:09,625 y diciendo algo sobre el espacio, ir al espacio. 785 01:04:09,649 --> 01:04:12,685 Sí. Eso fue extraño. 786 01:04:15,421 --> 01:04:17,399 ¿Qué ha pasado? Leo. 787 01:04:17,423 --> 01:04:20,369 ¿Me lo puedes explicar? 788 01:04:20,393 --> 01:04:24,130 ¿Qué estás haciendo? 789 01:04:28,568 --> 01:04:31,980 ¿Sientes que realmente embarazada? 790 01:04:32,004 --> 01:04:33,415 ¿De qué? 791 01:04:33,439 --> 01:04:36,752 ¿Crees que estás embarazada? 792 01:04:36,776 --> 01:04:38,454 Sí. 793 01:04:38,478 --> 01:04:40,656 Tal vez. No lo sé. ¿Por qué? 794 01:04:40,680 --> 01:04:42,825 Un embarazo. De mi tío. 795 01:04:42,849 --> 01:04:47,129 Queremos que una sea verdad y otra que sea falsa. 796 01:04:47,153 --> 01:04:49,431 Y ahora Karlov. 797 01:04:49,455 --> 01:04:51,834 ¿No encuentras nada de esto curioso? 798 01:04:51,858 --> 01:04:53,736 Cientos de sospechas no hacen una prueba, 799 01:04:53,760 --> 01:04:56,105 - y tu lo sabes, Leo. - Anna, esto no es una 800 01:04:56,129 --> 01:05:00,509 delirio paranoico de grandeza o un cuento de hadas de borrachos. 801 01:05:00,533 --> 01:05:04,079 Conozco este mundo. Conozco a este tipo de gente. 802 01:05:04,103 --> 01:05:06,715 Son capaces de cualquier cosa. 803 01:05:06,739 --> 01:05:10,819 Debería haberme dado cuenta de que nos estaban escuchando hace tiempo. 804 01:05:10,843 --> 01:05:12,621 Mi tío me enseñó mejor que eso. 805 01:05:12,645 --> 01:05:15,057 Vale, vale, intenta pensar esto racionalmente. 806 01:05:15,081 --> 01:05:17,459 ¿Por qué me diría Yegor que estoy embarazada 807 01:05:17,483 --> 01:05:19,661 o que tu tío se está muriendo? 808 01:05:19,685 --> 01:05:22,030 Si no estoy embarazada y tu tío no se está muriendo 809 01:05:22,054 --> 01:05:24,066 lo sabremos cuando este experimento termine. 810 01:05:24,090 --> 01:05:27,136 Sé que no confías en mi juicio ahora mismo, 811 01:05:27,160 --> 01:05:30,873 pero hazte esta pregunta. 812 01:05:30,897 --> 01:05:33,899 ¿Confías en Yegor? 813 01:05:35,635 --> 01:05:37,546 No. 814 01:05:37,570 --> 01:05:40,816 Y creo que que confíe más en mí mismo. 815 01:05:40,840 --> 01:05:42,584 Pero eso no significa que Yegor haya mentido 816 01:05:42,608 --> 01:05:43,886 sobre mi embarazo. 817 01:05:43,910 --> 01:05:46,622 Nada de esto es lo que parece. 818 01:05:46,646 --> 01:05:48,957 Tú eres el psicólogo. Sabes lo que está haciendo. 819 01:05:48,981 --> 01:05:52,161 Por alguna razón nos está inundando de mentiras. 820 01:05:52,185 --> 01:05:54,463 Ahoga la verdad. 821 01:05:54,487 --> 01:05:57,733 - La verdad. - Sí, la verdad. 822 01:05:57,757 --> 01:06:01,770 ¿Acaso quieres ser padre? 823 01:06:01,794 --> 01:06:04,573 Por supuesto que sí. 824 01:06:04,597 --> 01:06:06,775 ¿Quieres ser madre? 825 01:06:06,799 --> 01:06:08,944 ¿Sinceramente? 826 01:06:08,968 --> 01:06:10,713 No lo hice. 827 01:06:10,737 --> 01:06:12,715 Con la forma en que las cosas han sido contigo, 828 01:06:12,739 --> 01:06:17,052 con el incidente en la clínica, no lo hice porque tenía miedo. 829 01:06:17,076 --> 01:06:18,821 Y todo eso no importó porque pensé 830 01:06:18,845 --> 01:06:20,589 que la posibilidad de quedara embarazada 831 01:06:20,613 --> 01:06:22,157 ni siquiera existía. 832 01:06:22,181 --> 01:06:26,729 Pero ahora, no lo sé. Me hace sentir feliz 833 01:06:26,753 --> 01:06:29,598 pensar que tengo un niño dentro de mí. 834 01:06:29,622 --> 01:06:34,203 Este niño. Nuestro hijo. Esta es la posibilidad. 835 01:06:34,227 --> 01:06:37,840 Esto es esperanza. Esto es todo. 836 01:06:37,864 --> 01:06:41,877 Porque me siento tan irracionalmente abrumada por la esperanza y la alegría, 837 01:06:41,901 --> 01:06:43,679 incluso ante de tu enfermedad. 838 01:06:43,703 --> 01:06:45,180 Incluso por todo por lo que hemos pasado, 839 01:06:45,204 --> 01:06:47,139 incluso en medio de esta locura. 840 01:06:48,875 --> 01:06:50,552 Así se hace. 841 01:06:50,576 --> 01:06:53,345 Por eso creo que estoy realmente embarazada. 842 01:06:54,714 --> 01:06:57,693 Leo, ¿estás seguro de que no hay otra razón para que 843 01:06:57,717 --> 01:07:00,863 te resistas tanto a esta noticia? 844 01:07:00,887 --> 01:07:03,565 Me resisto a las mentiras. 845 01:07:03,589 --> 01:07:06,101 Me resisto a las medias verdades. 846 01:07:06,125 --> 01:07:08,871 Me resisto a Yegor, 847 01:07:08,895 --> 01:07:12,841 al Ejército Rojo y todo lo que representa. 848 01:07:12,865 --> 01:07:17,046 Vivimos en un mundo lleno de mentiras donde la verdad no tiene sentido. 849 01:07:17,070 --> 01:07:20,716 ¿Cómo podemos esperar vivir nuestra vida genuina 850 01:07:20,740 --> 01:07:24,586 con decisiones racionales cuando se nos mantiene siempre lejos 851 01:07:24,610 --> 01:07:29,115 de verificar o conocer la verdad? 852 01:07:37,123 --> 01:07:39,835 Todo está tranquilo en la cámara. 853 01:07:39,859 --> 01:07:43,896 Los únicos signos visibles de vida ahora son meras sombras. 854 01:08:18,264 --> 01:08:20,576 Dame tu llave, Anna. 855 01:08:20,600 --> 01:08:23,645 Anna. 856 01:08:23,669 --> 01:08:27,049 Yegor, dame tu llave. 857 01:08:27,073 --> 01:08:29,508 Dame la llave. 858 01:08:42,355 --> 01:08:44,867 ¿Qué estás haciendo? 859 01:08:44,891 --> 01:08:48,961 Estoy tomando el control de la situación. 860 01:08:49,729 --> 01:08:51,740 La válvula está puesta. 861 01:08:51,764 --> 01:08:56,078 Esa puerta permanece cerrada hasta que se completen los 30 días. 862 01:08:56,102 --> 01:08:59,815 El sujeto 4 estaba gritando que te conocía 863 01:08:59,839 --> 01:09:03,085 y que dijiste que iría al espacio. 864 01:09:03,109 --> 01:09:04,820 Se ha vuelto loco. 865 01:09:04,844 --> 01:09:08,257 Dinos la verdad, Yegor. 866 01:09:08,281 --> 01:09:11,093 Sólo dinos una cosa verdadera. 867 01:09:11,117 --> 01:09:15,798 La verdad es que, yo sigo al mando aquí. 868 01:09:15,822 --> 01:09:19,291 Y este experimento sigue operativo. 869 01:09:20,893 --> 01:09:23,038 Las cosas se están deteriorando rápidamente y todo 870 01:09:23,062 --> 01:09:25,707 se ha vuelto aparentemente imposible. 871 01:09:25,731 --> 01:09:27,242 El experimento pende de un hilo 872 01:09:27,266 --> 01:09:30,136 y es realmente difícil saber qué hacer. 873 01:09:33,740 --> 01:09:36,375 ¿Y si debemos continuar? 874 01:09:41,881 --> 01:09:45,051 - ¡Esto no es operativo! - Anna, ¡para! 875 01:09:46,152 --> 01:09:48,287 ¡Para! 876 01:09:50,156 --> 01:09:52,058 Yegor. 877 01:09:54,360 --> 01:09:57,139 Antes de que entremos tienes que decirnos la verdad. 878 01:09:57,163 --> 01:10:01,033 No podemos arreglar esto si no nos nos dices lo que está pasando. 879 01:10:04,470 --> 01:10:06,281 Cuando trabajas para Moscú, 880 01:10:06,305 --> 01:10:09,852 ya sea para el Comité o el Ejército Rojo o la KGB, 881 01:10:09,876 --> 01:10:12,855 todo es como una gigantesca muñeca Matryoshka 882 01:10:12,879 --> 01:10:16,058 donde las pequeñas mentiras están contenidas en mentiras más grandes 883 01:10:16,082 --> 01:10:18,293 y mentiras más grandes y mentiras más grandes 884 01:10:18,317 --> 01:10:20,763 Así que abre uno de estos muñecos y explícanos 885 01:10:20,787 --> 01:10:24,223 por qué necesitaríamos seguridad interna para este experimento. 886 01:10:26,993 --> 01:10:31,039 El sujeto 3 no es no es un prisionero ordinario. 887 01:10:31,063 --> 01:10:34,376 De hecho, no es ningún prisionero. 888 01:10:34,400 --> 01:10:38,313 Su nombre es Yuri Karlov, y es un hombre muy poderoso 889 01:10:38,337 --> 01:10:40,282 en la División de espacial 890 01:10:40,306 --> 01:10:41,917 de la Agencia Espacial Soviética. 891 01:10:41,941 --> 01:10:45,120 ¿Es esta otra de tus mentiras, Yegor? 892 01:10:45,144 --> 01:10:49,224 El sujeto 4 está en la cámara para mantener a salvo a Karlov. 893 01:10:49,248 --> 01:10:54,520 Y ahora que este experimento ha fallado, ninguno de nosotros está a salvo. 894 01:10:55,288 --> 01:10:57,132 ¿Qué hacemos ahora? 895 01:10:57,156 --> 01:11:00,803 Intentamos salvar la situación... 896 01:11:00,827 --> 01:11:03,195 y salvar nuestros propios culos. 897 01:11:20,546 --> 01:11:22,524 Anna, ayúdame. 898 01:11:22,548 --> 01:11:24,350 Rápido. 899 01:11:29,355 --> 01:11:32,658 Tráeme esa bolsa médica. 900 01:11:33,993 --> 01:11:38,107 - ¡Misión fallida! - Capitán, Capitán, yo... 901 01:11:38,131 --> 01:11:40,032 ¡Fallida! 902 01:11:41,200 --> 01:11:44,036 Le cortaron la lengua. 903 01:11:47,373 --> 01:11:50,185 Por favor. 904 01:11:50,209 --> 01:11:52,521 Es un monstruo. 905 01:11:52,545 --> 01:11:55,324 Ayúdeme, capitán, por favor. 906 01:11:55,348 --> 01:11:57,550 ¡Mis ojos! 907 01:12:00,586 --> 01:12:03,098 Yo no he hecho esto. 908 01:12:03,122 --> 01:12:06,092 Juro que yo no hice esto. 909 01:12:10,563 --> 01:12:12,274 ¿Qué ha pasado? 910 01:12:12,298 --> 01:12:14,433 El sujeto 4 me saltó encima. 911 01:12:31,084 --> 01:12:33,552 - Yegor. Yegor. - ¡No! 912 01:12:37,490 --> 01:12:39,158 Pero, ¿qué están haciendo? 913 01:12:53,139 --> 01:12:55,307 ¡Leo! 914 01:12:56,476 --> 01:12:59,311 Recuerda lo que Dostoyevsky nos enseñó. 915 01:13:00,947 --> 01:13:02,491 El hombre lo tiene todo en sus manos 916 01:13:02,515 --> 01:13:06,462 y todo se le escapa ¡dedos por pura cobardía! 917 01:13:06,486 --> 01:13:09,898 Pues yo no soy cobarde y no se me va a escapar 918 01:13:09,922 --> 01:13:12,568 ¡entre mis dedos! 919 01:13:19,132 --> 01:13:22,134 ¡Sacúdele! 920 01:13:24,470 --> 01:13:27,483 No intentes hablar. Cálmate. 921 01:13:27,507 --> 01:13:29,485 Cálmate. 922 01:13:29,509 --> 01:13:30,876 ¡Anna! 923 01:13:46,192 --> 01:13:48,237 - Anna. - Lo más ofensivo, 924 01:13:48,261 --> 01:13:52,107 - Yegor, no era tu mentira. - Anna, ven aquí. 925 01:13:52,131 --> 01:13:55,244 Lo más ofensivo fue que mentiste 926 01:13:55,268 --> 01:13:58,704 y adorabas tu mentira 927 01:14:04,086 --> 01:14:05,487 {\an8}NO CREAS A NADIE 928 01:14:05,511 --> 01:14:08,190 A menudo se puede perdonar la mentira, 929 01:14:08,214 --> 01:14:12,928 ¿no crees, Anna, Leo? 930 01:14:12,952 --> 01:14:15,064 O debería decir... 931 01:14:15,088 --> 01:14:18,557 ¿Sujeto 1 y Sujeto 2? 932 01:14:22,061 --> 01:14:26,208 Encuentro que mentir es una cosa deliciosa. 933 01:14:26,232 --> 01:14:28,901 Porque a menudo conduce a la verdad. 934 01:14:35,975 --> 01:14:40,189 Anna... Leo... 935 01:14:40,213 --> 01:14:42,681 ¿te gustaría ir al cielo conmigo? 936 01:14:55,361 --> 01:14:58,607 Los parámetros de este experimento son los siguientes. 937 01:14:58,631 --> 01:15:03,479 Los sujetos serán privados de sueño durante 30 días consecutivos. 938 01:15:03,503 --> 01:15:05,247 Estos experimentos, este experimento, 939 01:15:05,271 --> 01:15:07,583 este experimento, el experimento está diseñado, 940 01:15:07,607 --> 01:15:11,687 fue diseñado para probar los límites de la resistencia humana. 941 01:15:11,711 --> 01:15:15,524 Los parámetros de este experimento son los siguientes. 942 01:15:15,548 --> 01:15:19,027 Los sujetos, los sujetos, los sujetos, los sujetos 943 01:15:19,051 --> 01:15:23,399 serán privados de sueño durante 30 días consecutivos. 944 01:15:23,423 --> 01:15:27,136 Este experimento está diseñado para probar 945 01:15:27,160 --> 01:15:30,773 los límites de la resistencia mental 946 01:15:30,797 --> 01:15:33,466 y superar los límites... 947 01:15:35,034 --> 01:15:38,270 de la evolución humana.69101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.