All language subtitles for The.Rookie.S07E06.1080p.WEB.h264-ETHEL.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,719 --> 00:00:05,180
-SĂžsteren min, Genny.
-Takk for hjelpen med fars hus.
2
00:00:05,264 --> 00:00:09,183
Keith Graham har intime drĂžmmer
om Angela.
3
00:00:09,267 --> 00:00:13,104
-Hva gjĂžr du her?
-Jeg skal flytte til Los Angeles!
4
00:00:13,187 --> 00:00:17,400
Jeg jakter pÄ eksmannen din.
Si fra hvis du finner ham.
5
00:00:17,483 --> 00:00:20,278
Jason er i LA fortsatt.
6
00:00:20,361 --> 00:00:23,655
-Jeg glemte jakka mi.
-Jeg kan ta den.
7
00:00:23,739 --> 00:00:26,533
Bailey...
Hva har du gjort?
8
00:00:36,959 --> 00:00:42,131
Det er ikke noe man ser hver dag.
SĂ„ romantisk!
9
00:00:42,215 --> 00:00:46,719
-Hei! Jeg mÄ stoppe deg.
-Ikke forstyrr meg nÄ!
10
00:00:46,802 --> 00:00:48,345
Du?
NĂ„!
11
00:00:51,598 --> 00:00:57,270
Kom an! Dette er kunst
og et uttrykk for kjĂŠrlighet.
12
00:00:57,354 --> 00:01:01,732
-Dette er hĂŠrverk.
-Snu deg. Hendene pÄ ryggen.
13
00:01:04,276 --> 00:01:09,198
Vent til kjĂŠresten min har passert?
Hun kjÞrer forbi pÄ vei til jobb.
14
00:01:09,281 --> 00:01:13,244
Der kommer hun! Kan du
filme det med mobilen min?
15
00:01:13,327 --> 00:01:15,370
VÊr sÄ snill?
16
00:01:26,714 --> 00:01:29,299
-Er du blind?
-Beklager!
17
00:01:31,635 --> 00:01:35,347
-Hva er det du driver med?
-Jeg frir!
18
00:01:35,430 --> 00:01:38,976
-Har du ikke hĂžrt om en ring?
-Du skal fÄ ved neste lÞnning.
19
00:01:39,059 --> 00:01:42,937
-Da kan du spĂžrre igjen.
-Ok, der har du svaret!
20
00:01:43,020 --> 00:01:47,316
Greit, da! Jeg vil
gifte meg med deg, din tulling!
21
00:01:48,693 --> 00:01:51,070
-Jeg elsker deg!
-Jeg elsker deg!
22
00:01:52,446 --> 00:01:55,448
Jeg er verdens lykkeligste mann!
23
00:02:00,787 --> 00:02:03,915
SCREEN MEDIA
Einar JuliebĂž
24
00:02:12,923 --> 00:02:15,092
-Hei.
-Trodde du hadde fri?
25
00:02:15,175 --> 00:02:19,429
Noen ganger er det best
Ä gÄ av seg skadene.
26
00:02:19,512 --> 00:02:25,059
Du ble pÄkjÞrt av en bil,
og etterpÄ krasjet du i den bilen.
27
00:02:25,143 --> 00:02:29,856
Hvem er fĂžrstehjelper av oss?
Det gÄr fint.
28
00:02:32,900 --> 00:02:36,361
Ikke glem Ă„ ta med
dressen til stasjonen.
29
00:02:36,445 --> 00:02:39,072
-Hva for noe?
-Til gallaen.
30
00:02:39,156 --> 00:02:45,411
Jeg mĂžter deg der. Skal vi dele ut
gaver nÄ eller pÄ hotellet?
31
00:02:45,494 --> 00:02:50,166
-Gaver?
-VÄr fÞrste valentinsdag som gifte.
32
00:02:50,249 --> 00:02:54,420
Klart det.
Jeg mÄ pakke inn min fÞrst.
33
00:02:54,503 --> 00:02:57,757
-Jeg mÄ stikke. Elsker deg.
-Elsker deg.
34
00:03:00,759 --> 00:03:04,638
-God valentinsdag.
-Vi er single, begge to.
35
00:03:04,721 --> 00:03:08,391
Det passer perfekt
Ă„ gjĂžre noe med det.
36
00:03:08,475 --> 00:03:14,230
Jeg er klar til Ä gÄ pÄ date igjen,
og jeg trenger hjelp fra deg.
37
00:03:14,313 --> 00:03:18,442
-SĂ„ du hadde en baktanke?
-Jeg trodde du ville hjelpe meg-
38
00:03:18,525 --> 00:03:24,114
- uten sukker og karbohydrater.
-Det blir opp til meg.
39
00:03:24,198 --> 00:03:26,741
Jeg vil vĂŠre
fĂžlget ditt til gallaen.
40
00:03:26,824 --> 00:03:30,537
Nei. Den organiseres
av kona til sjefen min.
41
00:03:30,620 --> 00:03:35,333
Det betyr at det blir mange
sĂžte, single politimenn der.
42
00:03:37,043 --> 00:03:39,461
Kom an!
VĂŠr fĂžlget mitt, da.
43
00:03:43,590 --> 00:03:48,387
Ok. Men jeg skal vĂŠre i senga mi
nÄr klokka er 23.
44
00:03:48,470 --> 00:03:51,222
Ikke noe problem, festlĂžve!
45
00:03:51,305 --> 00:03:56,477
Valentinsdagen... For de fleste
betyr det sjokolade og kort.
46
00:03:56,561 --> 00:04:02,275
For oss betyr det mer nasking,
fyllekjĂžring og hjemmevold.
47
00:04:02,358 --> 00:04:07,320
Det leder meg til et forslag
politisjefen kom med.
48
00:04:10,282 --> 00:04:13,368
"Tyst pÄ eksen din-dag"?
49
00:04:13,451 --> 00:04:17,705
Det er da borgere
blir oppfordret til Ä tyste pÄ-
50
00:04:17,788 --> 00:04:21,375
-dem som sÄret dem
mot en godtgjĂžrelse.
51
00:04:21,458 --> 00:04:25,296
Kaste bort tiden pÄ Ä fÞlge
falske spor fra forsmÄdde elskere?
52
00:04:25,379 --> 00:04:31,426
Det stemmer! Siden bÄde
Chens og din rekrutt er opptatt,-
53
00:04:31,509 --> 00:04:36,681
- skal dere to gjĂžre det sammen.
-Det gjĂžr vi gjerne.
54
00:04:36,764 --> 00:04:41,060
Godt med en positiv innstilling.
Luna?
55
00:04:41,144 --> 00:04:46,607
Jeg vil takke alle for Ă„ stĂžtte
innsamlingsaksjonen for barn.
56
00:04:46,690 --> 00:04:53,572
Hotellet tilbyr gode priser hvis
dere velger Ă„ overnatte der.
57
00:04:53,655 --> 00:04:56,449
Ok!
VĂŠr forsiktig der ute.
58
00:04:57,658 --> 00:05:01,245
-"Det gjĂžr vi gjerne"?
-Hva sier du, "Grumpy Cop"?
59
00:05:01,329 --> 00:05:04,624
Jeg slipper aldri unna den der.
60
00:05:04,707 --> 00:05:09,128
-Har du booket hotellrom?
-Ja, jeg har et rom.
61
00:05:09,212 --> 00:05:12,380
-Det er fikset.
-Du virker ikke sÄ gira.
62
00:05:12,464 --> 00:05:16,635
-Med utsikt mot byen.
-Det har huset ditt ogsÄ.
63
00:05:16,718 --> 00:05:20,972
-Takk for hjelpen.
-Klart det.
64
00:05:23,599 --> 00:05:27,603
-GÄr det bra?
-Jeg har litt dÄrlig rygg.
65
00:05:27,686 --> 00:05:31,148
-Jeg lÄ sikkert skjevt.
-Skal kjÊresten din ogsÄ-
66
00:05:31,232 --> 00:05:36,736
- sove i bilen din?
-Luna fikset god pris pÄ hotellet.
67
00:05:36,819 --> 00:05:41,616
Ryggen min husker ikke
hvordan en seng kjennes ut.
68
00:05:41,699 --> 00:05:46,287
-Ser dere etter en leilighet?
-Det er Þverst pÄ listen.
69
00:05:46,371 --> 00:05:48,414
Det er sant...
70
00:05:48,497 --> 00:05:53,210
Her er kvitteringene
pÄ ransakingsordrene.
71
00:05:53,961 --> 00:06:00,926
Jeg har ikke fĂžlge i dag,
hvis dere Ăžnsker en ekstra billett.
72
00:06:01,009 --> 00:06:06,180
James og jeg har barnepass
og har booket rom.
73
00:06:06,264 --> 00:06:09,350
Samme her.
Men jeg kan ta den.
74
00:06:09,433 --> 00:06:12,979
Flott. Takk.
Ses senere.
75
00:06:16,606 --> 00:06:19,109
FÞlg med nÄr jeg havner i trÞbbel.
76
00:06:24,698 --> 00:06:28,242
-Hei, skatt.
-Du hater at jeg prĂžver-
77
00:06:28,325 --> 00:06:32,204
- Ă„ spleise venner av oss.
-Ja, for noe gÄr skeis,-
78
00:06:32,288 --> 00:06:35,457
-og da er de ikke venner lenger.
79
00:06:35,541 --> 00:06:39,503
Jeg lurer pÄ Ä spleise
Keith Graham med noen.
80
00:06:44,924 --> 00:06:46,801
Ok.
Hva er planen?
81
00:06:46,885 --> 00:06:50,471
Jeg inviterer Gretchen.
Hun er singel.
82
00:06:50,555 --> 00:06:55,893
Introduserer dem, og kanskje
de finner tonen. DÄrlig idé?
83
00:06:55,976 --> 00:06:59,479
Super idé.
Jeg er med pÄ den.
84
00:06:59,563 --> 00:07:03,192
Si fra hvis jeg kan hjelpe med noe.
85
00:07:03,275 --> 00:07:06,111
Ha det bra!
86
00:07:06,195 --> 00:07:11,032
-Avviste han det?
-Nei, og det er ulikt ham.
87
00:07:11,115 --> 00:07:15,036
Kanskje han er pÄvirket
av Sankt Valentin.
88
00:07:15,119 --> 00:07:20,540
Alt var perfekt, men sÄ klippet
han seg og gikk ned i vekt.
89
00:07:20,624 --> 00:07:25,086
-Han delte ikke lokalisasjonen sin.
-Det er ikke ulovlig.
90
00:07:25,170 --> 00:07:28,798
Jeg fant et smykke
i nattskuffen hans.
91
00:07:28,882 --> 00:07:32,636
SĂ„ du tror
at eksen din er seriemorder?
92
00:07:32,719 --> 00:07:35,846
-Absolutt.
-Du vet ingen annen grunn til-
93
00:07:35,930 --> 00:07:40,976
- til at han skjulte dette for deg?
-Senere fant de likene i Sepulvada.
94
00:07:41,060 --> 00:07:44,146
Jeg tror det er ham dere jakter pÄ.
95
00:07:44,230 --> 00:07:48,066
Basert pÄ bevisene
du har beskrevet her,-
96
00:07:48,149 --> 00:07:52,070
-er det mer sannsynlig...
-Han var utro! Ja.
97
00:07:53,488 --> 00:07:55,448
Sjef...
98
00:08:00,410 --> 00:08:05,165
Eksen din er ingen seriemorder.
VĂŠr glad du er kvitt ham.
99
00:08:08,168 --> 00:08:09,962
Ha det bra.
100
00:08:11,380 --> 00:08:14,674
-Var det sÄ ille?
-Veldig.
101
00:08:22,348 --> 00:08:26,893
Det blir regn i neste uke.
Men vi trenger det.
102
00:08:26,977 --> 00:08:30,272
Jeg bor oppe i Äsen.
Regn betyr oversvĂžmmelse.
103
00:08:31,773 --> 00:08:35,110
-Husker du Scott Wickham?
-Nei.
104
00:08:35,193 --> 00:08:39,530
Hunden hans fant beinet
til det ukjente offeret.
105
00:08:39,613 --> 00:08:44,076
-Du var pÄ date med ham.
-Ja, jeg trodde det gikk bra.
106
00:08:44,159 --> 00:08:47,204
-Han ghostet meg.
-Var det han?
107
00:08:47,288 --> 00:08:52,333
Han spÞr hvordan det gÄr.
Hvorfor gjĂžr han det i dag?
108
00:08:52,417 --> 00:08:57,005
Det er rett og slett
et Ăžnske om sex.
109
00:08:57,088 --> 00:08:59,924
Jeg svarer helt vanlig.
110
00:09:01,467 --> 00:09:05,095
"Det gÄr bra med meg.
Hva med deg?"
111
00:09:06,513 --> 00:09:10,934
-NĂ„ skriver han igjen.
-7-A-15, slÄsskamp pÄ gang-
112
00:09:11,018 --> 00:09:15,522
- pÄ Hotel Lucerne, rom 702.
-Vi er pÄ vei.
113
00:09:15,606 --> 00:09:19,317
-Han skriver fortsatt!
-Juarez!
114
00:09:27,658 --> 00:09:30,161
Politi!
Ă
pne!
115
00:09:30,244 --> 00:09:32,454
Vi trenger hjelp!
116
00:09:32,537 --> 00:09:35,624
-Hvor er hun?
-Gi dere! Kom an!
117
00:09:36,791 --> 00:09:39,711
Han gikk lÞs pÄ Sally.
Jeg gjĂžr jobben min.
118
00:09:39,794 --> 00:09:43,381
-Og du er halliken hennes?
-Nei, vakt.
119
00:09:43,465 --> 00:09:48,594
Jeg er nĂŠringsdrivende.
Han booket en times samtale.
120
00:09:48,677 --> 00:09:53,098
-"Samtale"?
-Ingenting ulovlig har skjedd her.
121
00:09:53,182 --> 00:09:56,143
Han kan fÄ pengene tilbake.
122
00:09:56,227 --> 00:10:00,146
-Hva er problemet?
-Hun vet hvor datteren min er.
123
00:10:00,230 --> 00:10:06,945
Claudia Hernandez. Hun kom hit
for Ä gÄ pÄ en skjÞnnhetsskole.
124
00:10:07,028 --> 00:10:11,782
-Jeg kom for Ă„ finne henne.
-Han sier at datteren er borte.
125
00:10:11,865 --> 00:10:15,118
-Er det Claudia?
-Kjenner du henne?
126
00:10:15,202 --> 00:10:20,040
Jeg leide henne inn
til en sminkejobb.
127
00:10:20,123 --> 00:10:24,043
Det var for to mÄneder siden.
Har ikke sett henne siden.
128
00:10:24,126 --> 00:10:28,297
-Vet du hvem som kan vite noe?
-Nei, beklager.
129
00:10:28,381 --> 00:10:32,426
-Det var bare én gang.
-Hun har ikke sett henne.
130
00:10:32,510 --> 00:10:36,596
Dere mÄ finne henne.
Jeg er redd det har skjedd noe.
131
00:10:36,680 --> 00:10:38,974
VÊr sÄ snill?
Hjelp meg.
132
00:10:44,729 --> 00:10:50,568
Da jeg sa at chiligryta smakte rart,
sa hun at det var korianderen.
133
00:10:50,651 --> 00:10:55,322
-Dette smakte sÄpe.
-For noen smaker koriander sÄpe.
134
00:10:55,406 --> 00:11:01,287
-Kanskje du ikke har smakt det.
-Hun prĂžvde Ă„ forgifte meg.
135
00:11:01,370 --> 00:11:06,583
-Er det chiligryta?
-Nei, det er oppkastet mitt.
136
00:11:12,881 --> 00:11:15,425
Takk for at du kom innom.
137
00:11:15,508 --> 00:11:19,261
Dere er sÄ sÞte sammen.
Er dere kjĂŠrester?
138
00:11:19,344 --> 00:11:24,141
-Noen fortjener lykke i dag.
-Nei, vi er bare kollegaer.
139
00:11:25,684 --> 00:11:27,853
Vil du gÄ ut med meg, da?
140
00:11:27,936 --> 00:11:32,523
Du holder et glass med
ditt eget oppkast. Nei takk.
141
00:11:33,357 --> 00:11:36,277
Fikk dere sjekket
Claudia Hernandez' mobil?
142
00:11:36,360 --> 00:11:38,905
Ja, det reiste enda flere spÞrsmÄl.
143
00:11:38,988 --> 00:11:42,991
De fleste meldingene var slettet,
men vi har lokalisasjonsdata.
144
00:11:43,074 --> 00:11:45,577
I mÄneden fÞr hun forsvant,-
145
00:11:45,660 --> 00:11:48,496
-var hun mye i en leilighet
i Century City.
146
00:11:48,580 --> 00:11:53,001
Den dagen hun forsvant, kom hun
dit kl. 16 og var der fortsatt-
147
00:11:53,084 --> 00:11:57,296
-da telefonen var dĂžd kl. 02.
Ingen mer aktivitet.
148
00:11:57,379 --> 00:12:01,008
-Vet dere hvilken leilighet?
-Nei, og det er flere hundre.
149
00:12:01,091 --> 00:12:03,886
Jeg ville vist folk
bildet av henne.
150
00:12:07,181 --> 00:12:09,766
-Hun ser kjent ut.
-I hvilken leilighet var hun?
151
00:12:09,849 --> 00:12:14,521
Jeg kan ikke si det.
Vi mÄ skrive under pÄ avtaler her.
152
00:12:14,604 --> 00:12:18,525
Jenta er savnet.
Du kan bli arrestert-
153
00:12:18,608 --> 00:12:21,902
-for Ă„ ha hindret politiets arbeid.
154
00:12:30,118 --> 00:12:32,538
Takk.
155
00:12:42,129 --> 00:12:44,549
SĂ„...
156
00:12:44,632 --> 00:12:49,302
-Har dere bĂŠretillatelse?
-Ja, vi er vakter.
157
00:12:49,386 --> 00:12:52,722
-For hvem?
-Anton Petrovic.
158
00:12:52,806 --> 00:12:57,561
-Og han bor i penthouse-leiligheten?
-Hvorfor spÞr du sÄ mye?
159
00:12:57,644 --> 00:13:00,729
Jeg sparer spÞrsmÄlene
til mr Petrovic.
160
00:13:00,813 --> 00:13:04,942
I mellomtiden mÄ vi
sikre vÄpnene deres.
161
00:13:05,025 --> 00:13:08,904
Dere vil ikke like alternativet.
162
00:13:28,964 --> 00:13:32,885
-Hva gjelder det?
-Betjent Nolan og Juarez.
163
00:13:32,968 --> 00:13:35,429
Vi ser etter denne kvinnen.
164
00:13:36,763 --> 00:13:40,892
-Aldri sett henne.
-Vi skal ransake leiligheten.
165
00:13:40,975 --> 00:13:42,810
Da mÄ dere ha tillatelse.
166
00:13:42,894 --> 00:13:47,732
Ikke nÄr jeg mistenker at kvinnen
er utsatt for menneskehandel.
167
00:13:47,815 --> 00:13:51,986
Da kalles det
"ekstraordinĂŠre omstendigheter".
168
00:14:08,667 --> 00:14:10,920
UndersĂžk sofaen.
169
00:14:24,474 --> 00:14:27,018
-Den er tom.
-Sett dere ned.
170
00:14:34,149 --> 00:14:36,693
-Noen andre i leiligheten?
-Nei.
171
00:15:10,016 --> 00:15:14,353
Jenta du ser etter, er ikke her.
172
00:15:14,436 --> 00:15:18,065
-Hvem er dette?
-Datteren min, Mila.
173
00:15:18,149 --> 00:15:22,528
-Hun flÞy hjem i gÄr.
-Rommet er sÄ rotete.
174
00:15:22,611 --> 00:15:26,364
-Dro hun i all hast?
-Nei, hun er en rotekopp.
175
00:15:26,447 --> 00:15:31,786
-Hushjelpen har ikke vĂŠrt her.
-Det kan hende Mila kjenner jenta.
176
00:15:31,870 --> 00:15:35,748
Nei, og du fÄr ikke plage henne.
177
00:15:35,832 --> 00:15:39,751
Hvis du trenger noe mer,
kan du kontakte advokaten min.
178
00:15:39,835 --> 00:15:41,670
Det skal jeg gjĂžre.
179
00:15:41,753 --> 00:15:47,843
Hvis du ikke har noe Ă„ skjule,
bÞr du fÄ henne til Ä ringe meg.
180
00:15:47,926 --> 00:15:53,097
Petrovic er en veldig farlig mann.
Han jobbet i GRU.
181
00:15:53,181 --> 00:15:57,351
Han fikk oljelisenser
og tjente millioner.
182
00:15:57,435 --> 00:16:02,064
-Og datteren?
-Mila er en klisjé av en riking.
183
00:16:02,148 --> 00:16:04,483
Privatfly og designervarer.
184
00:16:04,566 --> 00:16:10,572
Ser ut som en som kunne leid inn
Claudia til Ă„ sminke seg.
185
00:16:10,655 --> 00:16:13,700
Og oppdaget
noe kriminelt i leiligheten.
186
00:16:13,783 --> 00:16:17,953
Og Petrovic
fikk henne til Ă„ forsvinne.
187
00:16:18,037 --> 00:16:20,748
Skal jeg kontakte Sebastian?
188
00:16:20,831 --> 00:16:24,752
Vi bĂžr vente
til vi har noe mer positivt.
189
00:16:24,835 --> 00:16:27,213
Eller noe mye verre.
190
00:16:31,257 --> 00:16:36,513
Vi avslutter. Det har gÄtt 15 min.
uten at noen har kommet.
191
00:16:36,596 --> 00:16:38,181
Vent litt.
Hei!
192
00:16:38,264 --> 00:16:42,393
Jeg heter Brooke Saunders
og vil angi eksen min.
193
00:16:42,477 --> 00:16:46,355
-Han er en taper og en heler.
-Fortell.
194
00:16:46,438 --> 00:16:50,400
Jeg vil hjelpe dere
Ä ta ham pÄ fersken.
195
00:16:50,484 --> 00:16:54,112
Sikker pÄ at du vil gjÞre dette?
196
00:16:54,196 --> 00:16:56,113
Ja, det er slutt mellom oss.
197
00:16:56,197 --> 00:17:01,202
Han var en drittsekk i dag.
KjĂžpte ikke valentinsgave til meg.
198
00:17:01,285 --> 00:17:06,249
Og sÄ ble han sur pÄ meg.
Uansett hvor stresset man er,-
199
00:17:06,332 --> 00:17:09,918
-lar man ikke sitt eget drama
gÄ ut over en man elsker.
200
00:17:14,673 --> 00:17:19,344
Matt kommer snart. Jeg vedder
pÄ at han selger smykker.
201
00:17:19,427 --> 00:17:24,473
SĂ„ kjedelig. Jeg hĂžrte om en sak
hvor det ble solgt stjÄlet LEGO-
202
00:17:24,557 --> 00:17:29,103
-for 125 000 dollar.
Folk er ville etter de settene.
203
00:17:29,186 --> 00:17:31,230
Gjetter du LEGO?
204
00:17:32,690 --> 00:17:36,234
Nei, det er selvfĂžlgelig smykker.
205
00:17:39,320 --> 00:17:44,325
-Skal du pÄ gallaen i kveld?
-Ja. Celina og jeg har en suite.
206
00:17:44,409 --> 00:17:49,121
Men hun skal ha med Scott.
SĂ„ hvem vet? Skal du?
207
00:17:49,204 --> 00:17:51,832
Jeg har billetter, men ikke rom.
208
00:17:51,915 --> 00:17:56,503
Det er bare en unnskyldning
for Ă„ drikke for mye.
209
00:17:58,172 --> 00:18:03,259
-SĂ„ du har med en date?
-Ja, en blÄ varebil ankom.
210
00:18:03,342 --> 00:18:06,053
Hva for noe?
211
00:18:12,268 --> 00:18:16,438
-Har du det?
-Har du pengene?
212
00:18:17,939 --> 00:18:20,567
Hyggelig Ă„ handle med deg.
213
00:18:20,650 --> 00:18:23,695
Hold hendene synlige!
214
00:18:30,242 --> 00:18:32,661
VĂŠr forsiktig.
215
00:18:35,414 --> 00:18:39,084
Det er ikke smykker!
Det er en tiger!
216
00:18:39,168 --> 00:18:41,586
Hva slags type?
217
00:18:45,590 --> 00:18:49,969
Hvis noen vil ha en stor katt,
realiserer jeg drĂžmmen.
218
00:18:50,053 --> 00:18:53,931
-Du er en helgen.
-Den havner i en dyrehage.
219
00:18:54,014 --> 00:18:57,434
-Kunden din havner i fengsel.
-Du ogsÄ.
220
00:18:57,518 --> 00:19:00,771
Hvordan fikk dere vite om dette?
221
00:19:01,647 --> 00:19:05,526
-Det kan vi ikke si.
-Jeg var ekstra forsiktig.
222
00:19:05,609 --> 00:19:09,821
Det var bare én annen person
som visste det!
223
00:19:11,322 --> 00:19:13,866
Brooke?
224
00:19:19,539 --> 00:19:23,291
Vi kranglet.
225
00:19:23,375 --> 00:19:25,877
Jeg sa noen ting...
226
00:19:27,420 --> 00:19:33,425
Jeg skulle si unnskyld og kjĂžpe
en gave for alle "tiger"-pengene!
227
00:19:33,509 --> 00:19:36,220
Jeg visste ikke
at hun var ferdig med meg.
228
00:19:36,303 --> 00:19:40,307
Forhold er kompliserte.
229
00:19:40,391 --> 00:19:42,935
Hva skal jeg gjĂžre uten henne?
230
00:19:43,018 --> 00:19:46,563
Hvis du vet om noe kriminelt
hun har gjort,-
231
00:19:46,646 --> 00:19:49,149
-kan du fÄ redusert straff.
232
00:19:50,275 --> 00:19:52,318
Ja, jeg vet det...
233
00:19:52,402 --> 00:19:56,322
Hun har kastet deg til ulvene.
Eller tigrene.
234
00:19:57,740 --> 00:20:00,117
Du trenger ikke Ă„ gjĂžre det.
235
00:20:00,200 --> 00:20:02,494
Hvorfor ikke?
Hun sviktet ham.
236
00:20:02,578 --> 00:20:04,705
-Mener du det?
-Ja.
237
00:20:07,040 --> 00:20:11,003
Eller kanskje ikke.
VĂŠr raus og snill,-
238
00:20:11,086 --> 00:20:14,839
-selv om du lar en kriminell gÄ fri.
239
00:20:15,756 --> 00:20:20,761
Nei, jeg elsker henne for hĂžyt.
Bare sperr meg inne.
240
00:20:24,849 --> 00:20:28,643
-Noe nytt om Claudia?
-Vi fÄr ikke sjekke Petrovic' mobil-
241
00:20:28,727 --> 00:20:32,898
-uten klare beviser pÄ
at hun var i leiligheten.
242
00:20:32,981 --> 00:20:39,528
Med hans kriminelle bakgrunn holder
FBI Ăžye med ham dĂžgnet rundt.
243
00:20:39,612 --> 00:20:45,326
Garza sa seg villig til Ă„ inkludere
Claudias navn i dokumentene
244
00:20:45,409 --> 00:20:47,495
Hold meg oppdatert.
245
00:20:47,578 --> 00:20:49,663
Kult av dere Ă„ invitere meg.
246
00:20:49,747 --> 00:20:53,917
Vi mÄ se om vi kan
by pÄ en spaferie.
247
00:20:54,000 --> 00:20:57,837
Der er Graham.
Vi gÄr og hilser pÄ. Kom!
248
00:20:59,380 --> 00:21:02,884
James fortalte
at du er privatlĂŠrer?
249
00:21:02,967 --> 00:21:08,555
Ja, jeg kom innom senteret hans
for Ă„ mase om et studieprogram.
250
00:21:08,639 --> 00:21:12,601
-Anita har vĂŠrt til god hjelp.
-Sier du det?
251
00:21:12,684 --> 00:21:15,896
Jeg vil ha et sommerkurs
for de eldre barna.
252
00:21:15,979 --> 00:21:20,858
Det er det alle barn vil
ha om sommeren: lekser.
253
00:21:20,942 --> 00:21:25,321
-Dette er ektemannen min, Teddy.
-Hyggelig.
254
00:21:25,404 --> 00:21:31,993
Hvis vi skal snakke om stakkarslige
barn, trenger jeg noe Ă„ drikke.
255
00:21:33,745 --> 00:21:36,748
Hva er ansvaret mitt nÄ?
256
00:21:36,832 --> 00:21:41,837
Ingenting. Dette gÄr mye bedre
om jeg fÄr gjÞre det alene.
257
00:21:41,920 --> 00:21:44,547
Genny!
Hei!
258
00:21:44,630 --> 00:21:47,633
-Du ser kjempeflott ut.
-Det gjÞr du ogsÄ.
259
00:21:47,716 --> 00:21:51,929
-Ikke sant?
-Jo, det gjĂžr hun alltid.
260
00:21:52,012 --> 00:21:55,641
Hei, Celina.
Dette er Scott.
261
00:21:57,934 --> 00:22:00,937
Jeg skal sjekke opp noen
sexy politifolk. Interessert?
262
00:22:01,020 --> 00:22:05,441
Jeg har lĂŠrt at jeg ikke
skal date folk pÄ jobb.
263
00:22:05,525 --> 00:22:10,112
-Da gÄr jeg i baren.
-Vi gÄr og ser pÄ auksjonen.
264
00:22:12,948 --> 00:22:17,202
Er det bare jeg,
eller er det noe mellom dem?
265
00:22:18,662 --> 00:22:23,875
Jeg ble overrasket da du tekstet meg
etter at du ghostet meg i fjor.
266
00:22:23,958 --> 00:22:26,335
Ja, jeg er dum.
267
00:22:27,253 --> 00:22:30,882
Jeg falt for deg,
og det skremte meg.
268
00:22:31,591 --> 00:22:34,677
Du hadde fortjent noe bedre.
269
00:22:34,760 --> 00:22:38,013
Jeg vil gjerne prĂžve igjen.
270
00:22:38,096 --> 00:22:42,392
-Trodde bare du ville ha sex?
-Det ogsÄ er greit for meg.
271
00:22:42,476 --> 00:22:47,063
Jeg leide et hus oppe i Äsen,
men sÄ sier huseieren-
272
00:22:47,147 --> 00:22:49,940
-at det fĂžlger med en katt!
273
00:22:50,024 --> 00:22:54,570
Jeg trenger ikke Ă„ gjĂžre noe.
Den henger utenfor.
274
00:22:54,653 --> 00:22:57,698
-Bor den der?
-Da jeg slapp den inn,-
275
00:22:57,782 --> 00:23:03,077
-tenkte den: "Kult. Jeg blir her."
Siden har den ikke forlatt huset!
276
00:23:03,161 --> 00:23:07,540
Mange velger hund, men jeg har
lest menn som liker katter,-
277
00:23:07,624 --> 00:23:11,628
-er kjÊrlige og tÄlmodige.
-Det gir mening.
278
00:23:11,711 --> 00:23:15,380
For katter er sprelske
og uavhengige.
279
00:23:15,464 --> 00:23:19,551
-Wesley liker hunder.
-Menneskets beste venn.
280
00:23:19,635 --> 00:23:23,639
-Noen som vil ha noe Ă„ drikke?
-Jeg tar en til. Takk.
281
00:23:28,601 --> 00:23:32,480
Takk for at dere kom
og stĂžttet saken.
282
00:23:32,563 --> 00:23:36,442
Se pÄ tingene
som auksjoneres bort og by.
283
00:23:36,526 --> 00:23:38,986
Alle bidrag gÄr til en god sak.
284
00:23:42,114 --> 00:23:45,367
-En drink?
-Takk. Jeg skal be kjĂžkkenet-
285
00:23:45,450 --> 00:23:49,204
-lage noe mat som Miles og kjĂŠresten
kan ta med pÄ rommet.
286
00:23:49,287 --> 00:23:55,709
Jeg misunner dem. For jeg ser frem
til Ä vÊre pÄ rommet med deg.
287
00:23:55,793 --> 00:24:00,714
-Etter denne flotte kvelden.
-Der rodde du deg inn igjen.
288
00:24:05,761 --> 00:24:11,432
Hei. Beklager at jeg er sen.
Det var utfordrende Ä fÄ pÄ kjolen.
289
00:24:11,516 --> 00:24:16,896
-Jeg sa at du skulle ta det rolig.
-Det hadde du rett i. FornĂžyd?
290
00:24:16,980 --> 00:24:22,317
Skal vi sikle over ting vi ikke har
rÄd til eller spise krabbekaker?
291
00:24:22,401 --> 00:24:26,488
-Vi gjĂžr det du vil.
-Er alt bare bra?
292
00:24:26,572 --> 00:24:31,452
-Ja, hvordan det?
-Du virker litt sint. I morges ogsÄ.
293
00:24:31,535 --> 00:24:33,870
Det gÄr fint.
294
00:24:33,953 --> 00:24:37,748
Vi kan gÄ ut
og trekke litt frisk luft.
295
00:24:38,458 --> 00:24:42,003
Ok. Ut med det.
296
00:24:42,086 --> 00:24:44,881
Det er ikke noe Ă„ si.
297
00:24:44,964 --> 00:24:48,467
Du vil ikke ha denne samtalen her.
298
00:24:48,550 --> 00:24:51,553
Hva er det med deg?
299
00:24:51,636 --> 00:24:55,640
Det er ikke noe med meg,
men med deg.
300
00:24:58,643 --> 00:25:01,604
-Hvor fant du den?
-I jakka di.
301
00:25:01,687 --> 00:25:06,484
-Kommunisere med en leiemorder?
-Hvem er det som spĂžr?
302
00:25:06,567 --> 00:25:09,111
Mannen min eller politibetjenten?
303
00:25:11,322 --> 00:25:13,907
Hei!
304
00:25:13,990 --> 00:25:19,120
Mannen som terroriserte meg,
rĂžmte og prĂžvde Ă„ drepe meg!
305
00:25:19,204 --> 00:25:23,792
Jeg sendte en melding!
ForstÄr du ikke hva jeg tenkte?
306
00:25:23,875 --> 00:25:28,921
Det er kriminelt!
Du kan bli arrestert.
307
00:25:29,004 --> 00:25:34,384
-Ikke nÄr bevisene er Þdelagt!
-Hvordan kunne du skjule dette?
308
00:25:34,468 --> 00:25:37,679
-Ingen flere hemmeligheter?
-Jeg var redd for-
309
00:25:37,763 --> 00:25:42,892
-at du ville dĂžmme meg, men jeg
trodde at du ville forsvare meg!
310
00:25:42,975 --> 00:25:46,896
-Bailey...
-Jeg drar hjem. Alene!
311
00:25:56,029 --> 00:26:00,826
Jeg fikk kjĂžkkenet
til Ă„ ta med litt av alt.
312
00:26:00,909 --> 00:26:05,371
-Vi setter pris pÄ det.
-Hvordan gÄr boligjakten?
313
00:26:05,454 --> 00:26:09,416
Ikke bra. Alt er sÄ dyrt.
Vi har ikke spart opp noe.
314
00:26:09,500 --> 00:26:13,129
Hun har ofret sÄ mye for meg.
315
00:26:13,212 --> 00:26:18,008
-Jeg hater Ă„ svikte henne.
-Dere bygger et liv sammen.
316
00:26:18,092 --> 00:26:22,137
Jeg bryr meg ikke om
hvor mye dere har i banken.
317
00:26:23,555 --> 00:26:26,307
Hva er det?
318
00:26:26,391 --> 00:26:30,353
-Jeg bĂžr ikke si det.
-Du kan si det til meg.
319
00:26:30,437 --> 00:26:36,108
Vi ble sammen da jeg skulle
bli en rik fotballspiller.
320
00:26:38,527 --> 00:26:42,990
-Jeg skylder henne sÄ mye.
-Men du er ikke forelsket lenger?
321
00:26:45,032 --> 00:26:49,829
Det er vanskelig. Men hvis det
er sÄnn du fÞler det,-
322
00:26:49,912 --> 00:26:54,083
-skylder du henne
Ă„ si sannheten.
323
00:27:02,257 --> 00:27:06,928
-Hei, skatt.
-Gudskjelov! Jeg er sÄ sulten!
324
00:27:09,514 --> 00:27:12,600
Noe nytt pÄ jobbfronten?
325
00:27:12,683 --> 00:27:18,481
Jeg tror jeg kan fÄ jobb
pÄ den lokale Sonic-butikken.
326
00:27:18,564 --> 00:27:24,694
Den nĂŠrmeste ligger i Anaheim.
Er det i nĂŠrheten?
327
00:27:24,778 --> 00:27:30,158
-Nei, det er det ikke.
-Overlever dere uten Sonic?
328
00:27:33,369 --> 00:27:35,330
Hva er det?
329
00:27:35,413 --> 00:27:38,749
Ingenting.
NĂ„ spiser vi.
330
00:27:38,832 --> 00:27:42,586
-Er det noe med Nolan og Bailey?
-Hvordan det?
331
00:27:42,669 --> 00:27:46,256
Hun gikk hjem uten ham.
Takk.
332
00:27:51,594 --> 00:27:53,387
Ikke gjĂžr det.
333
00:27:53,471 --> 00:27:56,224
-Hva for noe?
-Se slik pÄ meg.
334
00:27:56,307 --> 00:28:00,812
-Foretrekker du "Grumpy Cop"?
-Du er god til det!
335
00:28:00,895 --> 00:28:05,816
-Mange Ärs erfaring.
-Dette er historiens tristeste fest.
336
00:28:05,899 --> 00:28:10,362
-Ingen aktuelle menn?
-NÄr de hÞrer jeg er din sÞster,-
337
00:28:10,445 --> 00:28:13,907
-stikker de av.
Jeg tror de er redd deg.
338
00:28:15,075 --> 00:28:17,493
Jeg skal mĂžte Rachel.
Vil du bli med?
339
00:28:17,576 --> 00:28:20,830
Min sĂžster
og mine to ekser ut pÄ byen!
340
00:28:20,913 --> 00:28:25,709
Jeg skal tidlig pÄ jobb.
Celina og jeg har en suite her.
341
00:28:25,793 --> 00:28:30,046
Jeg tror den suiten
blir opptatt snart.
342
00:28:31,840 --> 00:28:34,259
-Herre min...
-Ha det.
343
00:28:37,095 --> 00:28:41,099
Hvis noen trenger et rom,
kan de fÄ mitt.
344
00:28:41,182 --> 00:28:44,852
-Er alt i orden?
-Nei, egentlig ikke.
345
00:28:49,189 --> 00:28:51,775
Hva er det som skjer?
346
00:28:51,859 --> 00:28:54,778
-Hva gjelder det?
-Han kom til stasjonen,-
347
00:28:54,862 --> 00:28:59,031
- og de sa at vi var her.
-Datteren min er borte!
348
00:28:59,115 --> 00:29:04,203
Alle koser seg her,
mens ingen leter etter Claudia!
349
00:29:04,287 --> 00:29:08,915
Vi prioriterer henne.
LAPD holder aldri stengt.
350
00:29:08,999 --> 00:29:14,254
Det er noen som leter nÄ. Vi
gjĂžr alt vi kan for Ă„ finne henne.
351
00:29:15,672 --> 00:29:19,676
-Jeg fÞler meg sÄ hjelpelÞs.
-Jeg fĂžlger ham til hotellet.
352
00:29:19,760 --> 00:29:23,637
-Jeg blir med.
-Vi mÄ ikke Þdelegge din kveld.
353
00:29:23,721 --> 00:29:28,017
-Si at jeg kjĂžrer ham.
-Han kjĂžrer deg tilbake.
354
00:29:28,100 --> 00:29:30,519
Kom.
Bli med meg.
355
00:29:35,231 --> 00:29:38,485
-Skal vi ta kvelden?
-Ja, vi gÄr opp-
356
00:29:38,568 --> 00:29:44,365
- og fÄr av disse fancy klÊrne.
-Jeg ga nÞkkelen vÄr til Graham.
357
00:29:44,449 --> 00:29:49,286
-Han og Gretchen fant tonen.
-Ga du dem hotellsenga mi?
358
00:29:49,369 --> 00:29:54,792
-De kan dra hvor som helst.
-Du ville dette. Jeg hjalp til.
359
00:29:54,875 --> 00:29:58,003
-Det fikset han.
-Kom an!
360
00:30:01,297 --> 00:30:06,260
Jeg vil ikke hjem!
Jeg har ikke drukket opp!
361
00:30:06,344 --> 00:30:10,181
-Ja, men du sa...
-Er det problemer her?
362
00:30:10,264 --> 00:30:14,101
Ingen problemer.
Pass dine egne saker.
363
00:30:14,184 --> 00:30:17,646
Du er full,
og det er masse politifolk her.
364
00:30:17,729 --> 00:30:21,817
-Ro deg ned litt.
-Kanskje du kan roe deg litt?
365
00:30:21,900 --> 00:30:23,860
Teddy!
366
00:30:32,368 --> 00:30:35,496
FĂ„ en bil til Ă„ frakte ham inn.
367
00:30:35,579 --> 00:30:40,042
Gi ham en bot for
ordensforstyrrelse nÄr han er edru.
368
00:30:40,126 --> 00:30:44,129
Dra rett hjem.
Og nÄr jeg ringer, bÞr du svare.
369
00:30:48,049 --> 00:30:53,262
Jeg er veldig lei for det.
Han blir sint nÄr han drikker.
370
00:30:53,345 --> 00:30:58,100
Han overfalt en politibetjent.
Du kan hente ham i morgen tidlig.
371
00:31:01,103 --> 00:31:03,647
-Vi kan fĂžlge deg ut.
-Takk.
372
00:31:05,023 --> 00:31:07,024
-GÄr det bra?
-Ja da.
373
00:31:07,108 --> 00:31:09,277
Du har et kutt i nakken.
374
00:31:09,360 --> 00:31:13,865
Jeg sender et medisinskrin
opp til deg. Romnummer?
375
00:31:13,948 --> 00:31:17,076
-Det er 503.
-Jeg blir med og hjelper.
376
00:31:17,160 --> 00:31:20,078
Det er i nakken.
Du ser det ikke.
377
00:31:26,334 --> 00:31:30,422
Ta av deg skjorta sÄnn
at jeg ser om du har flere kutt.
378
00:31:45,352 --> 00:31:48,438
-GÄr det bra, tÞffingen?
-Ja da.
379
00:31:49,606 --> 00:31:53,026
-Overlever jeg?
-Ja, dessverre.
380
00:31:56,780 --> 00:31:59,239
-Takk.
-Vel bekomme.
381
00:32:03,327 --> 00:32:06,080
Vi bĂžr ikke...
382
00:32:06,163 --> 00:32:08,165
Jeg vet det.
383
00:33:00,713 --> 00:33:03,508
Jeg er vÄken.
384
00:33:03,591 --> 00:33:06,927
Ja, sÄ klart.
385
00:33:07,010 --> 00:33:13,058
VÄkner klokka 05, som en hane.
Jeg husker det.
386
00:33:13,142 --> 00:33:17,979
Vil du prate nÄ,
eller vil du ta en kaffe fĂžrst?
387
00:33:18,062 --> 00:33:20,356
MĂ„ vi prate?
388
00:33:20,440 --> 00:33:26,487
Dette er vel et klassisk tilfelle
med valentinsdagsex med eksen?
389
00:33:28,281 --> 00:33:31,366
Ja.
Absolutt.
390
00:33:31,450 --> 00:33:36,371
Et Ăžyeblikks glipp, godt hjulpet av
alkohol og bar overkropp.
391
00:33:37,873 --> 00:33:42,669
Nettopp. NĂ„ er det gjort,
og vi kan fortsette som fĂžr.
392
00:33:44,795 --> 00:33:46,422
Supert.
393
00:33:47,840 --> 00:33:49,884
Supert.
Ok.
394
00:33:49,967 --> 00:33:57,682
Jeg gjÞr meg klar pÄ rommet mitt.
HÄper Scott er ute derfra nÄ.
395
00:34:02,437 --> 00:34:04,773
Lucy?
396
00:34:07,358 --> 00:34:09,194
Ses pÄ stasjonen.
397
00:34:12,029 --> 00:34:14,823
Ses pÄ stasjonen.
398
00:34:32,131 --> 00:34:36,843
Gjesterommet er iskaldt.
Hvorfor har ingen sagt det?
399
00:34:36,927 --> 00:34:39,846
Bailey?
400
00:34:39,930 --> 00:34:44,267
-Vi mÄ snakke sammen.
-Jeg har ikke mer Ă„ tilfĂžye.
401
00:34:44,351 --> 00:34:46,520
Si fra nÄr du vil si unnskyld.
402
00:34:46,603 --> 00:34:49,563
At du er sint pÄ meg,
sjokkerer meg.
403
00:34:49,647 --> 00:34:54,402
At du ikke har empati med meg,
sjokkerer meg.
404
00:34:54,485 --> 00:35:00,366
Teknikeren fikk frem
Claudias meldinger. Petrovic...
405
00:35:00,449 --> 00:35:02,909
Jeg mÄ stikke.
406
00:35:02,992 --> 00:35:07,539
-Beklager. Forstyrrer jeg?
-Ja, men fortsett.
407
00:35:09,290 --> 00:35:14,379
Mila er som en fugl i bur. Hun
har ikke fĂžrerkort, ingen venner-
408
00:35:14,462 --> 00:35:17,089
-og prĂžvde Ă„ rĂžmme i 2020.
409
00:35:17,172 --> 00:35:22,094
Da faren fant henne, plasserte han
henne pÄ et russisk sinnssykehus.
410
00:35:22,177 --> 00:35:25,514
SĂ„ Claudia prĂžvde Ă„ hjelpe henne?
411
00:35:25,597 --> 00:35:28,224
Mer enn som sÄ.
De er forelska.
412
00:35:28,307 --> 00:35:30,935
Claudia slettet meldingene-
413
00:35:31,018 --> 00:35:34,856
-fordi hun var redd for at faren
skulle komme etter dem.
414
00:35:34,939 --> 00:35:38,776
SĂ„ Claudia kan vĂŠre i live.
John Nolan.
415
00:35:38,860 --> 00:35:45,198
Det er dÞrvakta fra i gÄr. Petrovic
kom med jentene. De er forslÄtte.
416
00:35:51,747 --> 00:35:54,582
Jeg trenger en ambulanse hit!
417
00:35:54,665 --> 00:35:58,836
-Hva skjedde?
-En spansk fyr spurte etter Claudia.
418
00:35:58,919 --> 00:36:02,757
-Han slo meg med et kubein.
-Claudias far.
419
00:36:02,840 --> 00:36:06,594
-Hvor lenge er det siden?
-Mindre enn ett minutt.
420
00:36:14,225 --> 00:36:16,519
-Claudia!
-Pappa!
421
00:36:21,690 --> 00:36:23,442
Nei!
422
00:36:42,168 --> 00:36:45,838
7-A-100, to truffet av skudd.
Send flere ambulanser.
423
00:36:45,922 --> 00:36:50,342
-GÄr det bra med ham?
-Ser ut som det gikk rett gjennom.
424
00:36:52,469 --> 00:36:55,931
SÄnn gÄr det
nÄr du prÞver Ä vÊre superhelt.
425
00:36:56,014 --> 00:36:59,309
-Jeg mÄtte beskytte jenta mi.
-Havner han i trĂžbbel?
426
00:36:59,393 --> 00:37:03,062
Nei, ikke under
disse omstendighetene.
427
00:37:03,145 --> 00:37:07,233
Pappa, dette er Mila.
Vi skal gifte oss.
428
00:37:08,984 --> 00:37:12,737
De skal gifte seg.
Det er som et eventyr.
429
00:37:12,821 --> 00:37:15,740
Ja, men da er det mye mindre blod.
430
00:37:22,330 --> 00:37:26,625
-Alt vel pÄ sykehuset?
-Ja, operasjonen gikk fint.
431
00:37:26,708 --> 00:37:30,462
Claudia angrer pÄ
at hun tekstet ham.
432
00:37:30,546 --> 00:37:33,340
Han skrives ut om en dag.
433
00:37:33,424 --> 00:37:37,344
-Hvordan gikk det med Mila?
-FBI kom inn.
434
00:37:37,428 --> 00:37:42,598
Hun fortalte hvor "likene"
var gjemt. Da hun var ferdig,-
435
00:37:42,682 --> 00:37:47,729
-smilte Garza bredt. Hun skulle
slippe Ă„ frykte faren noe mer.
436
00:37:49,564 --> 00:37:52,023
MĂ„ du svare?
437
00:37:52,107 --> 00:37:56,069
Det er Scott.
Han tekster meg hele tiden.
438
00:37:56,153 --> 00:37:59,740
SĂ„ det er blitt mer komplisert?
439
00:37:59,823 --> 00:38:03,702
Jeg mÄ kanskje ghoste ham.
NÄr vi snakker om det...
440
00:38:03,785 --> 00:38:08,247
Hvordan det gÄr med kona mi?
Jeg aner faktisk ikke.
441
00:38:09,248 --> 00:38:11,667
-Er du klar til Ä gÄ?
-Nesten.
442
00:38:13,210 --> 00:38:19,382
Graham og Gretchen fant tonen.
Hun la ut flere bilder av dem i gÄr.
443
00:38:19,466 --> 00:38:23,511
-Hvorfor er du sÄ opptatt av det?
-Jeg er ikke det.
444
00:38:25,013 --> 00:38:28,391
-Han har funnet ut av det.
-Hva for noe?
445
00:38:30,060 --> 00:38:33,437
-At Graham er forelsket i meg.
-Hva?
446
00:38:33,520 --> 00:38:39,276
-Hvorfor har du ikke avvist ham?
-Han gjĂžr drittarbeidet hennes.
447
00:38:39,359 --> 00:38:45,364
Ja, noen ganger utnytter jeg det.
I dag skrev han rapporter for meg.
448
00:38:45,448 --> 00:38:52,830
-Skulle Ăžnske jeg hadde en slik.
-NÄ mÄ jeg skrive rapport selv.
449
00:38:52,914 --> 00:38:56,793
Jeg vil si at det var verdt det.
450
00:39:04,257 --> 00:39:06,676
Hei!
451
00:39:06,760 --> 00:39:10,971
Vi trenger ikke
Ă„ sjekke ut fĂžr i morgen tidlig.
452
00:39:11,055 --> 00:39:13,641
Ja, jeg vet det.
453
00:39:15,810 --> 00:39:17,853
Jeg drar i kveld.
454
00:39:19,563 --> 00:39:23,109
-Hva?
-Kom an, da. Jeg er ikke dum.
455
00:39:23,192 --> 00:39:27,570
Jeg har aldri sett deg sÄ seriÞs
i noe som i denne jobben.
456
00:39:27,654 --> 00:39:31,741
Ikke engang med meg!
Ă
jobbe i politiet...
457
00:39:31,825 --> 00:39:35,704
Ă
vĂŠre her i LA...
Det er din drĂžm, ikke min!
458
00:39:36,621 --> 00:39:41,333
Da jeg sÄ deg pÄ stasjonen,
skjĂžnte jeg at jeg ikke passet inn.
459
00:39:44,962 --> 00:39:50,800
Du har rett. Fotballkarrieren
kom for enkelt for meg.
460
00:39:50,883 --> 00:39:54,345
SlĂžste den bort
fordi jeg ikke respekterte den.
461
00:39:54,429 --> 00:40:00,309
Jeg var ikke klar over hvor viktig
denne jobben var fĂžr jeg begynte.
462
00:40:00,393 --> 00:40:02,311
FÞr jeg sÄ folk bry seg-
463
00:40:02,395 --> 00:40:06,106
-pÄ en mÄte jeg aldri har gjort
i mitt liv.
464
00:40:08,734 --> 00:40:11,820
Du har ofret sÄ mye for meg.
465
00:40:11,903 --> 00:40:14,614
Det var ikke noe jeg ofret.
466
00:40:16,866 --> 00:40:22,496
Mens du har vĂŠrt her, har jeg tenkt
mye. Jeg vil ikke flytte fra Texas.
467
00:40:23,831 --> 00:40:27,752
Forlate venner og familie
for din drĂžm!
468
00:40:27,835 --> 00:40:30,837
-Jeg fortjener min egen.
-Ja.
469
00:40:33,506 --> 00:40:35,508
Det gjĂžr du.
470
00:40:38,470 --> 00:40:41,639
Jeg elsker deg, Camilla.
471
00:40:43,390 --> 00:40:46,477
Jeg elsker deg ogsÄ, Miles.
472
00:41:09,373 --> 00:41:12,042
-Jeg angrer ikke pÄ i gÄr.
-Ikke jeg heller.
473
00:41:12,125 --> 00:41:16,213
-Det kan ikke gjenta seg.
-Jeg vet det.
474
00:41:16,296 --> 00:41:19,049
Jeg er din overordnede.
475
00:41:19,132 --> 00:41:21,842
Dessuten er jeg "Grumpy Cop".
476
00:41:23,636 --> 00:41:25,971
Ja, det ogsÄ.
477
00:41:27,264 --> 00:41:29,683
Var ikke sÄ sur i gÄr kveld.
478
00:41:31,352 --> 00:41:34,021
Nei, absolutt ikke.
479
00:42:04,132 --> 00:42:07,260
Jeg blir pÄ brannstasjonen i natt.
480
00:42:07,343 --> 00:42:11,222
Kanskje lenger ogsÄ.
Jeg vet ikke.
481
00:42:11,305 --> 00:42:16,560
At du ikke forsto meg,
og at du dĂžmte meg slik...
482
00:42:16,643 --> 00:42:20,105
Jeg vet ikke
hvordan vi skal fikse det.
483
00:42:20,188 --> 00:42:23,567
VÊr sÄ snill, fiks det.
39548