All language subtitles for The.Rookie.S07E06.1080p.WEB.h264-ETHEL.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,719 --> 00:00:05,180 -SĂžsteren min, Genny. -Takk for hjelpen med fars hus. 2 00:00:05,264 --> 00:00:09,183 Keith Graham har intime drĂžmmer om Angela. 3 00:00:09,267 --> 00:00:13,104 -Hva gjĂžr du her? -Jeg skal flytte til Los Angeles! 4 00:00:13,187 --> 00:00:17,400 Jeg jakter pĂ„ eksmannen din. Si fra hvis du finner ham. 5 00:00:17,483 --> 00:00:20,278 Jason er i LA fortsatt. 6 00:00:20,361 --> 00:00:23,655 -Jeg glemte jakka mi. -Jeg kan ta den. 7 00:00:23,739 --> 00:00:26,533 Bailey... Hva har du gjort? 8 00:00:36,959 --> 00:00:42,131 Det er ikke noe man ser hver dag. SĂ„ romantisk! 9 00:00:42,215 --> 00:00:46,719 -Hei! Jeg mĂ„ stoppe deg. -Ikke forstyrr meg nĂ„! 10 00:00:46,802 --> 00:00:48,345 Du? NĂ„! 11 00:00:51,598 --> 00:00:57,270 Kom an! Dette er kunst og et uttrykk for kjĂŠrlighet. 12 00:00:57,354 --> 00:01:01,732 -Dette er hĂŠrverk. -Snu deg. Hendene pĂ„ ryggen. 13 00:01:04,276 --> 00:01:09,198 Vent til kjĂŠresten min har passert? Hun kjĂžrer forbi pĂ„ vei til jobb. 14 00:01:09,281 --> 00:01:13,244 Der kommer hun! Kan du filme det med mobilen min? 15 00:01:13,327 --> 00:01:15,370 VĂŠr sĂ„ snill? 16 00:01:26,714 --> 00:01:29,299 -Er du blind? -Beklager! 17 00:01:31,635 --> 00:01:35,347 -Hva er det du driver med? -Jeg frir! 18 00:01:35,430 --> 00:01:38,976 -Har du ikke hĂžrt om en ring? -Du skal fĂ„ ved neste lĂžnning. 19 00:01:39,059 --> 00:01:42,937 -Da kan du spĂžrre igjen. -Ok, der har du svaret! 20 00:01:43,020 --> 00:01:47,316 Greit, da! Jeg vil gifte meg med deg, din tulling! 21 00:01:48,693 --> 00:01:51,070 -Jeg elsker deg! -Jeg elsker deg! 22 00:01:52,446 --> 00:01:55,448 Jeg er verdens lykkeligste mann! 23 00:02:00,787 --> 00:02:03,915 SCREEN MEDIA Einar JuliebĂž 24 00:02:12,923 --> 00:02:15,092 -Hei. -Trodde du hadde fri? 25 00:02:15,175 --> 00:02:19,429 Noen ganger er det best Ă„ gĂ„ av seg skadene. 26 00:02:19,512 --> 00:02:25,059 Du ble pĂ„kjĂžrt av en bil, og etterpĂ„ krasjet du i den bilen. 27 00:02:25,143 --> 00:02:29,856 Hvem er fĂžrstehjelper av oss? Det gĂ„r fint. 28 00:02:32,900 --> 00:02:36,361 Ikke glem Ă„ ta med dressen til stasjonen. 29 00:02:36,445 --> 00:02:39,072 -Hva for noe? -Til gallaen. 30 00:02:39,156 --> 00:02:45,411 Jeg mĂžter deg der. Skal vi dele ut gaver nĂ„ eller pĂ„ hotellet? 31 00:02:45,494 --> 00:02:50,166 -Gaver? -VĂ„r fĂžrste valentinsdag som gifte. 32 00:02:50,249 --> 00:02:54,420 Klart det. Jeg mĂ„ pakke inn min fĂžrst. 33 00:02:54,503 --> 00:02:57,757 -Jeg mĂ„ stikke. Elsker deg. -Elsker deg. 34 00:03:00,759 --> 00:03:04,638 -God valentinsdag. -Vi er single, begge to. 35 00:03:04,721 --> 00:03:08,391 Det passer perfekt Ă„ gjĂžre noe med det. 36 00:03:08,475 --> 00:03:14,230 Jeg er klar til Ă„ gĂ„ pĂ„ date igjen, og jeg trenger hjelp fra deg. 37 00:03:14,313 --> 00:03:18,442 -SĂ„ du hadde en baktanke? -Jeg trodde du ville hjelpe meg- 38 00:03:18,525 --> 00:03:24,114 - uten sukker og karbohydrater. -Det blir opp til meg. 39 00:03:24,198 --> 00:03:26,741 Jeg vil vĂŠre fĂžlget ditt til gallaen. 40 00:03:26,824 --> 00:03:30,537 Nei. Den organiseres av kona til sjefen min. 41 00:03:30,620 --> 00:03:35,333 Det betyr at det blir mange sĂžte, single politimenn der. 42 00:03:37,043 --> 00:03:39,461 Kom an! VĂŠr fĂžlget mitt, da. 43 00:03:43,590 --> 00:03:48,387 Ok. Men jeg skal vĂŠre i senga mi nĂ„r klokka er 23. 44 00:03:48,470 --> 00:03:51,222 Ikke noe problem, festlĂžve! 45 00:03:51,305 --> 00:03:56,477 Valentinsdagen... For de fleste betyr det sjokolade og kort. 46 00:03:56,561 --> 00:04:02,275 For oss betyr det mer nasking, fyllekjĂžring og hjemmevold. 47 00:04:02,358 --> 00:04:07,320 Det leder meg til et forslag politisjefen kom med. 48 00:04:10,282 --> 00:04:13,368 "Tyst pĂ„ eksen din-dag"? 49 00:04:13,451 --> 00:04:17,705 Det er da borgere blir oppfordret til Ă„ tyste pĂ„- 50 00:04:17,788 --> 00:04:21,375 -dem som sĂ„ret dem mot en godtgjĂžrelse. 51 00:04:21,458 --> 00:04:25,296 Kaste bort tiden pĂ„ Ă„ fĂžlge falske spor fra forsmĂ„dde elskere? 52 00:04:25,379 --> 00:04:31,426 Det stemmer! Siden bĂ„de Chens og din rekrutt er opptatt,- 53 00:04:31,509 --> 00:04:36,681 - skal dere to gjĂžre det sammen. -Det gjĂžr vi gjerne. 54 00:04:36,764 --> 00:04:41,060 Godt med en positiv innstilling. Luna? 55 00:04:41,144 --> 00:04:46,607 Jeg vil takke alle for Ă„ stĂžtte innsamlingsaksjonen for barn. 56 00:04:46,690 --> 00:04:53,572 Hotellet tilbyr gode priser hvis dere velger Ă„ overnatte der. 57 00:04:53,655 --> 00:04:56,449 Ok! VĂŠr forsiktig der ute. 58 00:04:57,658 --> 00:05:01,245 -"Det gjĂžr vi gjerne"? -Hva sier du, "Grumpy Cop"? 59 00:05:01,329 --> 00:05:04,624 Jeg slipper aldri unna den der. 60 00:05:04,707 --> 00:05:09,128 -Har du booket hotellrom? -Ja, jeg har et rom. 61 00:05:09,212 --> 00:05:12,380 -Det er fikset. -Du virker ikke sĂ„ gira. 62 00:05:12,464 --> 00:05:16,635 -Med utsikt mot byen. -Det har huset ditt ogsĂ„. 63 00:05:16,718 --> 00:05:20,972 -Takk for hjelpen. -Klart det. 64 00:05:23,599 --> 00:05:27,603 -GĂ„r det bra? -Jeg har litt dĂ„rlig rygg. 65 00:05:27,686 --> 00:05:31,148 -Jeg lĂ„ sikkert skjevt. -Skal kjĂŠresten din ogsĂ„- 66 00:05:31,232 --> 00:05:36,736 - sove i bilen din? -Luna fikset god pris pĂ„ hotellet. 67 00:05:36,819 --> 00:05:41,616 Ryggen min husker ikke hvordan en seng kjennes ut. 68 00:05:41,699 --> 00:05:46,287 -Ser dere etter en leilighet? -Det er Ăžverst pĂ„ listen. 69 00:05:46,371 --> 00:05:48,414 Det er sant... 70 00:05:48,497 --> 00:05:53,210 Her er kvitteringene pĂ„ ransakingsordrene. 71 00:05:53,961 --> 00:06:00,926 Jeg har ikke fĂžlge i dag, hvis dere Ăžnsker en ekstra billett. 72 00:06:01,009 --> 00:06:06,180 James og jeg har barnepass og har booket rom. 73 00:06:06,264 --> 00:06:09,350 Samme her. Men jeg kan ta den. 74 00:06:09,433 --> 00:06:12,979 Flott. Takk. Ses senere. 75 00:06:16,606 --> 00:06:19,109 FĂžlg med nĂ„r jeg havner i trĂžbbel. 76 00:06:24,698 --> 00:06:28,242 -Hei, skatt. -Du hater at jeg prĂžver- 77 00:06:28,325 --> 00:06:32,204 - Ă„ spleise venner av oss. -Ja, for noe gĂ„r skeis,- 78 00:06:32,288 --> 00:06:35,457 -og da er de ikke venner lenger. 79 00:06:35,541 --> 00:06:39,503 Jeg lurer pĂ„ Ă„ spleise Keith Graham med noen. 80 00:06:44,924 --> 00:06:46,801 Ok. Hva er planen? 81 00:06:46,885 --> 00:06:50,471 Jeg inviterer Gretchen. Hun er singel. 82 00:06:50,555 --> 00:06:55,893 Introduserer dem, og kanskje de finner tonen. DĂ„rlig idĂ©? 83 00:06:55,976 --> 00:06:59,479 Super idĂ©. Jeg er med pĂ„ den. 84 00:06:59,563 --> 00:07:03,192 Si fra hvis jeg kan hjelpe med noe. 85 00:07:03,275 --> 00:07:06,111 Ha det bra! 86 00:07:06,195 --> 00:07:11,032 -Avviste han det? -Nei, og det er ulikt ham. 87 00:07:11,115 --> 00:07:15,036 Kanskje han er pĂ„virket av Sankt Valentin. 88 00:07:15,119 --> 00:07:20,540 Alt var perfekt, men sĂ„ klippet han seg og gikk ned i vekt. 89 00:07:20,624 --> 00:07:25,086 -Han delte ikke lokalisasjonen sin. -Det er ikke ulovlig. 90 00:07:25,170 --> 00:07:28,798 Jeg fant et smykke i nattskuffen hans. 91 00:07:28,882 --> 00:07:32,636 SĂ„ du tror at eksen din er seriemorder? 92 00:07:32,719 --> 00:07:35,846 -Absolutt. -Du vet ingen annen grunn til- 93 00:07:35,930 --> 00:07:40,976 - til at han skjulte dette for deg? -Senere fant de likene i Sepulvada. 94 00:07:41,060 --> 00:07:44,146 Jeg tror det er ham dere jakter pĂ„. 95 00:07:44,230 --> 00:07:48,066 Basert pĂ„ bevisene du har beskrevet her,- 96 00:07:48,149 --> 00:07:52,070 -er det mer sannsynlig... -Han var utro! Ja. 97 00:07:53,488 --> 00:07:55,448 Sjef... 98 00:08:00,410 --> 00:08:05,165 Eksen din er ingen seriemorder. VĂŠr glad du er kvitt ham. 99 00:08:08,168 --> 00:08:09,962 Ha det bra. 100 00:08:11,380 --> 00:08:14,674 -Var det sĂ„ ille? -Veldig. 101 00:08:22,348 --> 00:08:26,893 Det blir regn i neste uke. Men vi trenger det. 102 00:08:26,977 --> 00:08:30,272 Jeg bor oppe i Ă„sen. Regn betyr oversvĂžmmelse. 103 00:08:31,773 --> 00:08:35,110 -Husker du Scott Wickham? -Nei. 104 00:08:35,193 --> 00:08:39,530 Hunden hans fant beinet til det ukjente offeret. 105 00:08:39,613 --> 00:08:44,076 -Du var pĂ„ date med ham. -Ja, jeg trodde det gikk bra. 106 00:08:44,159 --> 00:08:47,204 -Han ghostet meg. -Var det han? 107 00:08:47,288 --> 00:08:52,333 Han spĂžr hvordan det gĂ„r. Hvorfor gjĂžr han det i dag? 108 00:08:52,417 --> 00:08:57,005 Det er rett og slett et Ăžnske om sex. 109 00:08:57,088 --> 00:08:59,924 Jeg svarer helt vanlig. 110 00:09:01,467 --> 00:09:05,095 "Det gĂ„r bra med meg. Hva med deg?" 111 00:09:06,513 --> 00:09:10,934 -NĂ„ skriver han igjen. -7-A-15, slĂ„sskamp pĂ„ gang- 112 00:09:11,018 --> 00:09:15,522 - pĂ„ Hotel Lucerne, rom 702. -Vi er pĂ„ vei. 113 00:09:15,606 --> 00:09:19,317 -Han skriver fortsatt! -Juarez! 114 00:09:27,658 --> 00:09:30,161 Politi! Åpne! 115 00:09:30,244 --> 00:09:32,454 Vi trenger hjelp! 116 00:09:32,537 --> 00:09:35,624 -Hvor er hun? -Gi dere! Kom an! 117 00:09:36,791 --> 00:09:39,711 Han gikk lĂžs pĂ„ Sally. Jeg gjĂžr jobben min. 118 00:09:39,794 --> 00:09:43,381 -Og du er halliken hennes? -Nei, vakt. 119 00:09:43,465 --> 00:09:48,594 Jeg er nĂŠringsdrivende. Han booket en times samtale. 120 00:09:48,677 --> 00:09:53,098 -"Samtale"? -Ingenting ulovlig har skjedd her. 121 00:09:53,182 --> 00:09:56,143 Han kan fĂ„ pengene tilbake. 122 00:09:56,227 --> 00:10:00,146 -Hva er problemet? -Hun vet hvor datteren min er. 123 00:10:00,230 --> 00:10:06,945 Claudia Hernandez. Hun kom hit for Ă„ gĂ„ pĂ„ en skjĂžnnhetsskole. 124 00:10:07,028 --> 00:10:11,782 -Jeg kom for Ă„ finne henne. -Han sier at datteren er borte. 125 00:10:11,865 --> 00:10:15,118 -Er det Claudia? -Kjenner du henne? 126 00:10:15,202 --> 00:10:20,040 Jeg leide henne inn til en sminkejobb. 127 00:10:20,123 --> 00:10:24,043 Det var for to mĂ„neder siden. Har ikke sett henne siden. 128 00:10:24,126 --> 00:10:28,297 -Vet du hvem som kan vite noe? -Nei, beklager. 129 00:10:28,381 --> 00:10:32,426 -Det var bare Ă©n gang. -Hun har ikke sett henne. 130 00:10:32,510 --> 00:10:36,596 Dere mĂ„ finne henne. Jeg er redd det har skjedd noe. 131 00:10:36,680 --> 00:10:38,974 VĂŠr sĂ„ snill? Hjelp meg. 132 00:10:44,729 --> 00:10:50,568 Da jeg sa at chiligryta smakte rart, sa hun at det var korianderen. 133 00:10:50,651 --> 00:10:55,322 -Dette smakte sĂ„pe. -For noen smaker koriander sĂ„pe. 134 00:10:55,406 --> 00:11:01,287 -Kanskje du ikke har smakt det. -Hun prĂžvde Ă„ forgifte meg. 135 00:11:01,370 --> 00:11:06,583 -Er det chiligryta? -Nei, det er oppkastet mitt. 136 00:11:12,881 --> 00:11:15,425 Takk for at du kom innom. 137 00:11:15,508 --> 00:11:19,261 Dere er sĂ„ sĂžte sammen. Er dere kjĂŠrester? 138 00:11:19,344 --> 00:11:24,141 -Noen fortjener lykke i dag. -Nei, vi er bare kollegaer. 139 00:11:25,684 --> 00:11:27,853 Vil du gĂ„ ut med meg, da? 140 00:11:27,936 --> 00:11:32,523 Du holder et glass med ditt eget oppkast. Nei takk. 141 00:11:33,357 --> 00:11:36,277 Fikk dere sjekket Claudia Hernandez' mobil? 142 00:11:36,360 --> 00:11:38,905 Ja, det reiste enda flere spĂžrsmĂ„l. 143 00:11:38,988 --> 00:11:42,991 De fleste meldingene var slettet, men vi har lokalisasjonsdata. 144 00:11:43,074 --> 00:11:45,577 I mĂ„neden fĂžr hun forsvant,- 145 00:11:45,660 --> 00:11:48,496 -var hun mye i en leilighet i Century City. 146 00:11:48,580 --> 00:11:53,001 Den dagen hun forsvant, kom hun dit kl. 16 og var der fortsatt- 147 00:11:53,084 --> 00:11:57,296 -da telefonen var dĂžd kl. 02. Ingen mer aktivitet. 148 00:11:57,379 --> 00:12:01,008 -Vet dere hvilken leilighet? -Nei, og det er flere hundre. 149 00:12:01,091 --> 00:12:03,886 Jeg ville vist folk bildet av henne. 150 00:12:07,181 --> 00:12:09,766 -Hun ser kjent ut. -I hvilken leilighet var hun? 151 00:12:09,849 --> 00:12:14,521 Jeg kan ikke si det. Vi mĂ„ skrive under pĂ„ avtaler her. 152 00:12:14,604 --> 00:12:18,525 Jenta er savnet. Du kan bli arrestert- 153 00:12:18,608 --> 00:12:21,902 -for Ă„ ha hindret politiets arbeid. 154 00:12:30,118 --> 00:12:32,538 Takk. 155 00:12:42,129 --> 00:12:44,549 SĂ„... 156 00:12:44,632 --> 00:12:49,302 -Har dere bĂŠretillatelse? -Ja, vi er vakter. 157 00:12:49,386 --> 00:12:52,722 -For hvem? -Anton Petrovic. 158 00:12:52,806 --> 00:12:57,561 -Og han bor i penthouse-leiligheten? -Hvorfor spĂžr du sĂ„ mye? 159 00:12:57,644 --> 00:13:00,729 Jeg sparer spĂžrsmĂ„lene til mr Petrovic. 160 00:13:00,813 --> 00:13:04,942 I mellomtiden mĂ„ vi sikre vĂ„pnene deres. 161 00:13:05,025 --> 00:13:08,904 Dere vil ikke like alternativet. 162 00:13:28,964 --> 00:13:32,885 -Hva gjelder det? -Betjent Nolan og Juarez. 163 00:13:32,968 --> 00:13:35,429 Vi ser etter denne kvinnen. 164 00:13:36,763 --> 00:13:40,892 -Aldri sett henne. -Vi skal ransake leiligheten. 165 00:13:40,975 --> 00:13:42,810 Da mĂ„ dere ha tillatelse. 166 00:13:42,894 --> 00:13:47,732 Ikke nĂ„r jeg mistenker at kvinnen er utsatt for menneskehandel. 167 00:13:47,815 --> 00:13:51,986 Da kalles det "ekstraordinĂŠre omstendigheter". 168 00:14:08,667 --> 00:14:10,920 UndersĂžk sofaen. 169 00:14:24,474 --> 00:14:27,018 -Den er tom. -Sett dere ned. 170 00:14:34,149 --> 00:14:36,693 -Noen andre i leiligheten? -Nei. 171 00:15:10,016 --> 00:15:14,353 Jenta du ser etter, er ikke her. 172 00:15:14,436 --> 00:15:18,065 -Hvem er dette? -Datteren min, Mila. 173 00:15:18,149 --> 00:15:22,528 -Hun flĂžy hjem i gĂ„r. -Rommet er sĂ„ rotete. 174 00:15:22,611 --> 00:15:26,364 -Dro hun i all hast? -Nei, hun er en rotekopp. 175 00:15:26,447 --> 00:15:31,786 -Hushjelpen har ikke vĂŠrt her. -Det kan hende Mila kjenner jenta. 176 00:15:31,870 --> 00:15:35,748 Nei, og du fĂ„r ikke plage henne. 177 00:15:35,832 --> 00:15:39,751 Hvis du trenger noe mer, kan du kontakte advokaten min. 178 00:15:39,835 --> 00:15:41,670 Det skal jeg gjĂžre. 179 00:15:41,753 --> 00:15:47,843 Hvis du ikke har noe Ă„ skjule, bĂžr du fĂ„ henne til Ă„ ringe meg. 180 00:15:47,926 --> 00:15:53,097 Petrovic er en veldig farlig mann. Han jobbet i GRU. 181 00:15:53,181 --> 00:15:57,351 Han fikk oljelisenser og tjente millioner. 182 00:15:57,435 --> 00:16:02,064 -Og datteren? -Mila er en klisjĂ© av en riking. 183 00:16:02,148 --> 00:16:04,483 Privatfly og designervarer. 184 00:16:04,566 --> 00:16:10,572 Ser ut som en som kunne leid inn Claudia til Ă„ sminke seg. 185 00:16:10,655 --> 00:16:13,700 Og oppdaget noe kriminelt i leiligheten. 186 00:16:13,783 --> 00:16:17,953 Og Petrovic fikk henne til Ă„ forsvinne. 187 00:16:18,037 --> 00:16:20,748 Skal jeg kontakte Sebastian? 188 00:16:20,831 --> 00:16:24,752 Vi bĂžr vente til vi har noe mer positivt. 189 00:16:24,835 --> 00:16:27,213 Eller noe mye verre. 190 00:16:31,257 --> 00:16:36,513 Vi avslutter. Det har gĂ„tt 15 min. uten at noen har kommet. 191 00:16:36,596 --> 00:16:38,181 Vent litt. Hei! 192 00:16:38,264 --> 00:16:42,393 Jeg heter Brooke Saunders og vil angi eksen min. 193 00:16:42,477 --> 00:16:46,355 -Han er en taper og en heler. -Fortell. 194 00:16:46,438 --> 00:16:50,400 Jeg vil hjelpe dere Ă„ ta ham pĂ„ fersken. 195 00:16:50,484 --> 00:16:54,112 Sikker pĂ„ at du vil gjĂžre dette? 196 00:16:54,196 --> 00:16:56,113 Ja, det er slutt mellom oss. 197 00:16:56,197 --> 00:17:01,202 Han var en drittsekk i dag. KjĂžpte ikke valentinsgave til meg. 198 00:17:01,285 --> 00:17:06,249 Og sĂ„ ble han sur pĂ„ meg. Uansett hvor stresset man er,- 199 00:17:06,332 --> 00:17:09,918 -lar man ikke sitt eget drama gĂ„ ut over en man elsker. 200 00:17:14,673 --> 00:17:19,344 Matt kommer snart. Jeg vedder pĂ„ at han selger smykker. 201 00:17:19,427 --> 00:17:24,473 SĂ„ kjedelig. Jeg hĂžrte om en sak hvor det ble solgt stjĂ„let LEGO- 202 00:17:24,557 --> 00:17:29,103 -for 125 000 dollar. Folk er ville etter de settene. 203 00:17:29,186 --> 00:17:31,230 Gjetter du LEGO? 204 00:17:32,690 --> 00:17:36,234 Nei, det er selvfĂžlgelig smykker. 205 00:17:39,320 --> 00:17:44,325 -Skal du pĂ„ gallaen i kveld? -Ja. Celina og jeg har en suite. 206 00:17:44,409 --> 00:17:49,121 Men hun skal ha med Scott. SĂ„ hvem vet? Skal du? 207 00:17:49,204 --> 00:17:51,832 Jeg har billetter, men ikke rom. 208 00:17:51,915 --> 00:17:56,503 Det er bare en unnskyldning for Ă„ drikke for mye. 209 00:17:58,172 --> 00:18:03,259 -SĂ„ du har med en date? -Ja, en blĂ„ varebil ankom. 210 00:18:03,342 --> 00:18:06,053 Hva for noe? 211 00:18:12,268 --> 00:18:16,438 -Har du det? -Har du pengene? 212 00:18:17,939 --> 00:18:20,567 Hyggelig Ă„ handle med deg. 213 00:18:20,650 --> 00:18:23,695 Hold hendene synlige! 214 00:18:30,242 --> 00:18:32,661 VĂŠr forsiktig. 215 00:18:35,414 --> 00:18:39,084 Det er ikke smykker! Det er en tiger! 216 00:18:39,168 --> 00:18:41,586 Hva slags type? 217 00:18:45,590 --> 00:18:49,969 Hvis noen vil ha en stor katt, realiserer jeg drĂžmmen. 218 00:18:50,053 --> 00:18:53,931 -Du er en helgen. -Den havner i en dyrehage. 219 00:18:54,014 --> 00:18:57,434 -Kunden din havner i fengsel. -Du ogsĂ„. 220 00:18:57,518 --> 00:19:00,771 Hvordan fikk dere vite om dette? 221 00:19:01,647 --> 00:19:05,526 -Det kan vi ikke si. -Jeg var ekstra forsiktig. 222 00:19:05,609 --> 00:19:09,821 Det var bare Ă©n annen person som visste det! 223 00:19:11,322 --> 00:19:13,866 Brooke? 224 00:19:19,539 --> 00:19:23,291 Vi kranglet. 225 00:19:23,375 --> 00:19:25,877 Jeg sa noen ting... 226 00:19:27,420 --> 00:19:33,425 Jeg skulle si unnskyld og kjĂžpe en gave for alle "tiger"-pengene! 227 00:19:33,509 --> 00:19:36,220 Jeg visste ikke at hun var ferdig med meg. 228 00:19:36,303 --> 00:19:40,307 Forhold er kompliserte. 229 00:19:40,391 --> 00:19:42,935 Hva skal jeg gjĂžre uten henne? 230 00:19:43,018 --> 00:19:46,563 Hvis du vet om noe kriminelt hun har gjort,- 231 00:19:46,646 --> 00:19:49,149 -kan du fĂ„ redusert straff. 232 00:19:50,275 --> 00:19:52,318 Ja, jeg vet det... 233 00:19:52,402 --> 00:19:56,322 Hun har kastet deg til ulvene. Eller tigrene. 234 00:19:57,740 --> 00:20:00,117 Du trenger ikke Ă„ gjĂžre det. 235 00:20:00,200 --> 00:20:02,494 Hvorfor ikke? Hun sviktet ham. 236 00:20:02,578 --> 00:20:04,705 -Mener du det? -Ja. 237 00:20:07,040 --> 00:20:11,003 Eller kanskje ikke. VĂŠr raus og snill,- 238 00:20:11,086 --> 00:20:14,839 -selv om du lar en kriminell gĂ„ fri. 239 00:20:15,756 --> 00:20:20,761 Nei, jeg elsker henne for hĂžyt. Bare sperr meg inne. 240 00:20:24,849 --> 00:20:28,643 -Noe nytt om Claudia? -Vi fĂ„r ikke sjekke Petrovic' mobil- 241 00:20:28,727 --> 00:20:32,898 -uten klare beviser pĂ„ at hun var i leiligheten. 242 00:20:32,981 --> 00:20:39,528 Med hans kriminelle bakgrunn holder FBI Ăžye med ham dĂžgnet rundt. 243 00:20:39,612 --> 00:20:45,326 Garza sa seg villig til Ă„ inkludere Claudias navn i dokumentene 244 00:20:45,409 --> 00:20:47,495 Hold meg oppdatert. 245 00:20:47,578 --> 00:20:49,663 Kult av dere Ă„ invitere meg. 246 00:20:49,747 --> 00:20:53,917 Vi mĂ„ se om vi kan by pĂ„ en spaferie. 247 00:20:54,000 --> 00:20:57,837 Der er Graham. Vi gĂ„r og hilser pĂ„. Kom! 248 00:20:59,380 --> 00:21:02,884 James fortalte at du er privatlĂŠrer? 249 00:21:02,967 --> 00:21:08,555 Ja, jeg kom innom senteret hans for Ă„ mase om et studieprogram. 250 00:21:08,639 --> 00:21:12,601 -Anita har vĂŠrt til god hjelp. -Sier du det? 251 00:21:12,684 --> 00:21:15,896 Jeg vil ha et sommerkurs for de eldre barna. 252 00:21:15,979 --> 00:21:20,858 Det er det alle barn vil ha om sommeren: lekser. 253 00:21:20,942 --> 00:21:25,321 -Dette er ektemannen min, Teddy. -Hyggelig. 254 00:21:25,404 --> 00:21:31,993 Hvis vi skal snakke om stakkarslige barn, trenger jeg noe Ă„ drikke. 255 00:21:33,745 --> 00:21:36,748 Hva er ansvaret mitt nĂ„? 256 00:21:36,832 --> 00:21:41,837 Ingenting. Dette gĂ„r mye bedre om jeg fĂ„r gjĂžre det alene. 257 00:21:41,920 --> 00:21:44,547 Genny! Hei! 258 00:21:44,630 --> 00:21:47,633 -Du ser kjempeflott ut. -Det gjĂžr du ogsĂ„. 259 00:21:47,716 --> 00:21:51,929 -Ikke sant? -Jo, det gjĂžr hun alltid. 260 00:21:52,012 --> 00:21:55,641 Hei, Celina. Dette er Scott. 261 00:21:57,934 --> 00:22:00,937 Jeg skal sjekke opp noen sexy politifolk. Interessert? 262 00:22:01,020 --> 00:22:05,441 Jeg har lĂŠrt at jeg ikke skal date folk pĂ„ jobb. 263 00:22:05,525 --> 00:22:10,112 -Da gĂ„r jeg i baren. -Vi gĂ„r og ser pĂ„ auksjonen. 264 00:22:12,948 --> 00:22:17,202 Er det bare jeg, eller er det noe mellom dem? 265 00:22:18,662 --> 00:22:23,875 Jeg ble overrasket da du tekstet meg etter at du ghostet meg i fjor. 266 00:22:23,958 --> 00:22:26,335 Ja, jeg er dum. 267 00:22:27,253 --> 00:22:30,882 Jeg falt for deg, og det skremte meg. 268 00:22:31,591 --> 00:22:34,677 Du hadde fortjent noe bedre. 269 00:22:34,760 --> 00:22:38,013 Jeg vil gjerne prĂžve igjen. 270 00:22:38,096 --> 00:22:42,392 -Trodde bare du ville ha sex? -Det ogsĂ„ er greit for meg. 271 00:22:42,476 --> 00:22:47,063 Jeg leide et hus oppe i Ă„sen, men sĂ„ sier huseieren- 272 00:22:47,147 --> 00:22:49,940 -at det fĂžlger med en katt! 273 00:22:50,024 --> 00:22:54,570 Jeg trenger ikke Ă„ gjĂžre noe. Den henger utenfor. 274 00:22:54,653 --> 00:22:57,698 -Bor den der? -Da jeg slapp den inn,- 275 00:22:57,782 --> 00:23:03,077 -tenkte den: "Kult. Jeg blir her." Siden har den ikke forlatt huset! 276 00:23:03,161 --> 00:23:07,540 Mange velger hund, men jeg har lest menn som liker katter,- 277 00:23:07,624 --> 00:23:11,628 -er kjĂŠrlige og tĂ„lmodige. -Det gir mening. 278 00:23:11,711 --> 00:23:15,380 For katter er sprelske og uavhengige. 279 00:23:15,464 --> 00:23:19,551 -Wesley liker hunder. -Menneskets beste venn. 280 00:23:19,635 --> 00:23:23,639 -Noen som vil ha noe Ă„ drikke? -Jeg tar en til. Takk. 281 00:23:28,601 --> 00:23:32,480 Takk for at dere kom og stĂžttet saken. 282 00:23:32,563 --> 00:23:36,442 Se pĂ„ tingene som auksjoneres bort og by. 283 00:23:36,526 --> 00:23:38,986 Alle bidrag gĂ„r til en god sak. 284 00:23:42,114 --> 00:23:45,367 -En drink? -Takk. Jeg skal be kjĂžkkenet- 285 00:23:45,450 --> 00:23:49,204 -lage noe mat som Miles og kjĂŠresten kan ta med pĂ„ rommet. 286 00:23:49,287 --> 00:23:55,709 Jeg misunner dem. For jeg ser frem til Ă„ vĂŠre pĂ„ rommet med deg. 287 00:23:55,793 --> 00:24:00,714 -Etter denne flotte kvelden. -Der rodde du deg inn igjen. 288 00:24:05,761 --> 00:24:11,432 Hei. Beklager at jeg er sen. Det var utfordrende Ă„ fĂ„ pĂ„ kjolen. 289 00:24:11,516 --> 00:24:16,896 -Jeg sa at du skulle ta det rolig. -Det hadde du rett i. FornĂžyd? 290 00:24:16,980 --> 00:24:22,317 Skal vi sikle over ting vi ikke har rĂ„d til eller spise krabbekaker? 291 00:24:22,401 --> 00:24:26,488 -Vi gjĂžr det du vil. -Er alt bare bra? 292 00:24:26,572 --> 00:24:31,452 -Ja, hvordan det? -Du virker litt sint. I morges ogsĂ„. 293 00:24:31,535 --> 00:24:33,870 Det gĂ„r fint. 294 00:24:33,953 --> 00:24:37,748 Vi kan gĂ„ ut og trekke litt frisk luft. 295 00:24:38,458 --> 00:24:42,003 Ok. Ut med det. 296 00:24:42,086 --> 00:24:44,881 Det er ikke noe Ă„ si. 297 00:24:44,964 --> 00:24:48,467 Du vil ikke ha denne samtalen her. 298 00:24:48,550 --> 00:24:51,553 Hva er det med deg? 299 00:24:51,636 --> 00:24:55,640 Det er ikke noe med meg, men med deg. 300 00:24:58,643 --> 00:25:01,604 -Hvor fant du den? -I jakka di. 301 00:25:01,687 --> 00:25:06,484 -Kommunisere med en leiemorder? -Hvem er det som spĂžr? 302 00:25:06,567 --> 00:25:09,111 Mannen min eller politibetjenten? 303 00:25:11,322 --> 00:25:13,907 Hei! 304 00:25:13,990 --> 00:25:19,120 Mannen som terroriserte meg, rĂžmte og prĂžvde Ă„ drepe meg! 305 00:25:19,204 --> 00:25:23,792 Jeg sendte en melding! ForstĂ„r du ikke hva jeg tenkte? 306 00:25:23,875 --> 00:25:28,921 Det er kriminelt! Du kan bli arrestert. 307 00:25:29,004 --> 00:25:34,384 -Ikke nĂ„r bevisene er Ăždelagt! -Hvordan kunne du skjule dette? 308 00:25:34,468 --> 00:25:37,679 -Ingen flere hemmeligheter? -Jeg var redd for- 309 00:25:37,763 --> 00:25:42,892 -at du ville dĂžmme meg, men jeg trodde at du ville forsvare meg! 310 00:25:42,975 --> 00:25:46,896 -Bailey... -Jeg drar hjem. Alene! 311 00:25:56,029 --> 00:26:00,826 Jeg fikk kjĂžkkenet til Ă„ ta med litt av alt. 312 00:26:00,909 --> 00:26:05,371 -Vi setter pris pĂ„ det. -Hvordan gĂ„r boligjakten? 313 00:26:05,454 --> 00:26:09,416 Ikke bra. Alt er sĂ„ dyrt. Vi har ikke spart opp noe. 314 00:26:09,500 --> 00:26:13,129 Hun har ofret sĂ„ mye for meg. 315 00:26:13,212 --> 00:26:18,008 -Jeg hater Ă„ svikte henne. -Dere bygger et liv sammen. 316 00:26:18,092 --> 00:26:22,137 Jeg bryr meg ikke om hvor mye dere har i banken. 317 00:26:23,555 --> 00:26:26,307 Hva er det? 318 00:26:26,391 --> 00:26:30,353 -Jeg bĂžr ikke si det. -Du kan si det til meg. 319 00:26:30,437 --> 00:26:36,108 Vi ble sammen da jeg skulle bli en rik fotballspiller. 320 00:26:38,527 --> 00:26:42,990 -Jeg skylder henne sĂ„ mye. -Men du er ikke forelsket lenger? 321 00:26:45,032 --> 00:26:49,829 Det er vanskelig. Men hvis det er sĂ„nn du fĂžler det,- 322 00:26:49,912 --> 00:26:54,083 -skylder du henne Ă„ si sannheten. 323 00:27:02,257 --> 00:27:06,928 -Hei, skatt. -Gudskjelov! Jeg er sĂ„ sulten! 324 00:27:09,514 --> 00:27:12,600 Noe nytt pĂ„ jobbfronten? 325 00:27:12,683 --> 00:27:18,481 Jeg tror jeg kan fĂ„ jobb pĂ„ den lokale Sonic-butikken. 326 00:27:18,564 --> 00:27:24,694 Den nĂŠrmeste ligger i Anaheim. Er det i nĂŠrheten? 327 00:27:24,778 --> 00:27:30,158 -Nei, det er det ikke. -Overlever dere uten Sonic? 328 00:27:33,369 --> 00:27:35,330 Hva er det? 329 00:27:35,413 --> 00:27:38,749 Ingenting. NĂ„ spiser vi. 330 00:27:38,832 --> 00:27:42,586 -Er det noe med Nolan og Bailey? -Hvordan det? 331 00:27:42,669 --> 00:27:46,256 Hun gikk hjem uten ham. Takk. 332 00:27:51,594 --> 00:27:53,387 Ikke gjĂžr det. 333 00:27:53,471 --> 00:27:56,224 -Hva for noe? -Se slik pĂ„ meg. 334 00:27:56,307 --> 00:28:00,812 -Foretrekker du "Grumpy Cop"? -Du er god til det! 335 00:28:00,895 --> 00:28:05,816 -Mange Ă„rs erfaring. -Dette er historiens tristeste fest. 336 00:28:05,899 --> 00:28:10,362 -Ingen aktuelle menn? -NĂ„r de hĂžrer jeg er din sĂžster,- 337 00:28:10,445 --> 00:28:13,907 -stikker de av. Jeg tror de er redd deg. 338 00:28:15,075 --> 00:28:17,493 Jeg skal mĂžte Rachel. Vil du bli med? 339 00:28:17,576 --> 00:28:20,830 Min sĂžster og mine to ekser ut pĂ„ byen! 340 00:28:20,913 --> 00:28:25,709 Jeg skal tidlig pĂ„ jobb. Celina og jeg har en suite her. 341 00:28:25,793 --> 00:28:30,046 Jeg tror den suiten blir opptatt snart. 342 00:28:31,840 --> 00:28:34,259 -Herre min... -Ha det. 343 00:28:37,095 --> 00:28:41,099 Hvis noen trenger et rom, kan de fĂ„ mitt. 344 00:28:41,182 --> 00:28:44,852 -Er alt i orden? -Nei, egentlig ikke. 345 00:28:49,189 --> 00:28:51,775 Hva er det som skjer? 346 00:28:51,859 --> 00:28:54,778 -Hva gjelder det? -Han kom til stasjonen,- 347 00:28:54,862 --> 00:28:59,031 - og de sa at vi var her. -Datteren min er borte! 348 00:28:59,115 --> 00:29:04,203 Alle koser seg her, mens ingen leter etter Claudia! 349 00:29:04,287 --> 00:29:08,915 Vi prioriterer henne. LAPD holder aldri stengt. 350 00:29:08,999 --> 00:29:14,254 Det er noen som leter nĂ„. Vi gjĂžr alt vi kan for Ă„ finne henne. 351 00:29:15,672 --> 00:29:19,676 -Jeg fĂžler meg sĂ„ hjelpelĂžs. -Jeg fĂžlger ham til hotellet. 352 00:29:19,760 --> 00:29:23,637 -Jeg blir med. -Vi mĂ„ ikke Ăždelegge din kveld. 353 00:29:23,721 --> 00:29:28,017 -Si at jeg kjĂžrer ham. -Han kjĂžrer deg tilbake. 354 00:29:28,100 --> 00:29:30,519 Kom. Bli med meg. 355 00:29:35,231 --> 00:29:38,485 -Skal vi ta kvelden? -Ja, vi gĂ„r opp- 356 00:29:38,568 --> 00:29:44,365 - og fĂ„r av disse fancy klĂŠrne. -Jeg ga nĂžkkelen vĂ„r til Graham. 357 00:29:44,449 --> 00:29:49,286 -Han og Gretchen fant tonen. -Ga du dem hotellsenga mi? 358 00:29:49,369 --> 00:29:54,792 -De kan dra hvor som helst. -Du ville dette. Jeg hjalp til. 359 00:29:54,875 --> 00:29:58,003 -Det fikset han. -Kom an! 360 00:30:01,297 --> 00:30:06,260 Jeg vil ikke hjem! Jeg har ikke drukket opp! 361 00:30:06,344 --> 00:30:10,181 -Ja, men du sa... -Er det problemer her? 362 00:30:10,264 --> 00:30:14,101 Ingen problemer. Pass dine egne saker. 363 00:30:14,184 --> 00:30:17,646 Du er full, og det er masse politifolk her. 364 00:30:17,729 --> 00:30:21,817 -Ro deg ned litt. -Kanskje du kan roe deg litt? 365 00:30:21,900 --> 00:30:23,860 Teddy! 366 00:30:32,368 --> 00:30:35,496 FĂ„ en bil til Ă„ frakte ham inn. 367 00:30:35,579 --> 00:30:40,042 Gi ham en bot for ordensforstyrrelse nĂ„r han er edru. 368 00:30:40,126 --> 00:30:44,129 Dra rett hjem. Og nĂ„r jeg ringer, bĂžr du svare. 369 00:30:48,049 --> 00:30:53,262 Jeg er veldig lei for det. Han blir sint nĂ„r han drikker. 370 00:30:53,345 --> 00:30:58,100 Han overfalt en politibetjent. Du kan hente ham i morgen tidlig. 371 00:31:01,103 --> 00:31:03,647 -Vi kan fĂžlge deg ut. -Takk. 372 00:31:05,023 --> 00:31:07,024 -GĂ„r det bra? -Ja da. 373 00:31:07,108 --> 00:31:09,277 Du har et kutt i nakken. 374 00:31:09,360 --> 00:31:13,865 Jeg sender et medisinskrin opp til deg. Romnummer? 375 00:31:13,948 --> 00:31:17,076 -Det er 503. -Jeg blir med og hjelper. 376 00:31:17,160 --> 00:31:20,078 Det er i nakken. Du ser det ikke. 377 00:31:26,334 --> 00:31:30,422 Ta av deg skjorta sĂ„nn at jeg ser om du har flere kutt. 378 00:31:45,352 --> 00:31:48,438 -GĂ„r det bra, tĂžffingen? -Ja da. 379 00:31:49,606 --> 00:31:53,026 -Overlever jeg? -Ja, dessverre. 380 00:31:56,780 --> 00:31:59,239 -Takk. -Vel bekomme. 381 00:32:03,327 --> 00:32:06,080 Vi bĂžr ikke... 382 00:32:06,163 --> 00:32:08,165 Jeg vet det. 383 00:33:00,713 --> 00:33:03,508 Jeg er vĂ„ken. 384 00:33:03,591 --> 00:33:06,927 Ja, sĂ„ klart. 385 00:33:07,010 --> 00:33:13,058 VĂ„kner klokka 05, som en hane. Jeg husker det. 386 00:33:13,142 --> 00:33:17,979 Vil du prate nĂ„, eller vil du ta en kaffe fĂžrst? 387 00:33:18,062 --> 00:33:20,356 MĂ„ vi prate? 388 00:33:20,440 --> 00:33:26,487 Dette er vel et klassisk tilfelle med valentinsdagsex med eksen? 389 00:33:28,281 --> 00:33:31,366 Ja. Absolutt. 390 00:33:31,450 --> 00:33:36,371 Et Ăžyeblikks glipp, godt hjulpet av alkohol og bar overkropp. 391 00:33:37,873 --> 00:33:42,669 Nettopp. NĂ„ er det gjort, og vi kan fortsette som fĂžr. 392 00:33:44,795 --> 00:33:46,422 Supert. 393 00:33:47,840 --> 00:33:49,884 Supert. Ok. 394 00:33:49,967 --> 00:33:57,682 Jeg gjĂžr meg klar pĂ„ rommet mitt. HĂ„per Scott er ute derfra nĂ„. 395 00:34:02,437 --> 00:34:04,773 Lucy? 396 00:34:07,358 --> 00:34:09,194 Ses pĂ„ stasjonen. 397 00:34:12,029 --> 00:34:14,823 Ses pĂ„ stasjonen. 398 00:34:32,131 --> 00:34:36,843 Gjesterommet er iskaldt. Hvorfor har ingen sagt det? 399 00:34:36,927 --> 00:34:39,846 Bailey? 400 00:34:39,930 --> 00:34:44,267 -Vi mĂ„ snakke sammen. -Jeg har ikke mer Ă„ tilfĂžye. 401 00:34:44,351 --> 00:34:46,520 Si fra nĂ„r du vil si unnskyld. 402 00:34:46,603 --> 00:34:49,563 At du er sint pĂ„ meg, sjokkerer meg. 403 00:34:49,647 --> 00:34:54,402 At du ikke har empati med meg, sjokkerer meg. 404 00:34:54,485 --> 00:35:00,366 Teknikeren fikk frem Claudias meldinger. Petrovic... 405 00:35:00,449 --> 00:35:02,909 Jeg mĂ„ stikke. 406 00:35:02,992 --> 00:35:07,539 -Beklager. Forstyrrer jeg? -Ja, men fortsett. 407 00:35:09,290 --> 00:35:14,379 Mila er som en fugl i bur. Hun har ikke fĂžrerkort, ingen venner- 408 00:35:14,462 --> 00:35:17,089 -og prĂžvde Ă„ rĂžmme i 2020. 409 00:35:17,172 --> 00:35:22,094 Da faren fant henne, plasserte han henne pĂ„ et russisk sinnssykehus. 410 00:35:22,177 --> 00:35:25,514 SĂ„ Claudia prĂžvde Ă„ hjelpe henne? 411 00:35:25,597 --> 00:35:28,224 Mer enn som sĂ„. De er forelska. 412 00:35:28,307 --> 00:35:30,935 Claudia slettet meldingene- 413 00:35:31,018 --> 00:35:34,856 -fordi hun var redd for at faren skulle komme etter dem. 414 00:35:34,939 --> 00:35:38,776 SĂ„ Claudia kan vĂŠre i live. John Nolan. 415 00:35:38,860 --> 00:35:45,198 Det er dĂžrvakta fra i gĂ„r. Petrovic kom med jentene. De er forslĂ„tte. 416 00:35:51,747 --> 00:35:54,582 Jeg trenger en ambulanse hit! 417 00:35:54,665 --> 00:35:58,836 -Hva skjedde? -En spansk fyr spurte etter Claudia. 418 00:35:58,919 --> 00:36:02,757 -Han slo meg med et kubein. -Claudias far. 419 00:36:02,840 --> 00:36:06,594 -Hvor lenge er det siden? -Mindre enn ett minutt. 420 00:36:14,225 --> 00:36:16,519 -Claudia! -Pappa! 421 00:36:21,690 --> 00:36:23,442 Nei! 422 00:36:42,168 --> 00:36:45,838 7-A-100, to truffet av skudd. Send flere ambulanser. 423 00:36:45,922 --> 00:36:50,342 -GĂ„r det bra med ham? -Ser ut som det gikk rett gjennom. 424 00:36:52,469 --> 00:36:55,931 SĂ„nn gĂ„r det nĂ„r du prĂžver Ă„ vĂŠre superhelt. 425 00:36:56,014 --> 00:36:59,309 -Jeg mĂ„tte beskytte jenta mi. -Havner han i trĂžbbel? 426 00:36:59,393 --> 00:37:03,062 Nei, ikke under disse omstendighetene. 427 00:37:03,145 --> 00:37:07,233 Pappa, dette er Mila. Vi skal gifte oss. 428 00:37:08,984 --> 00:37:12,737 De skal gifte seg. Det er som et eventyr. 429 00:37:12,821 --> 00:37:15,740 Ja, men da er det mye mindre blod. 430 00:37:22,330 --> 00:37:26,625 -Alt vel pĂ„ sykehuset? -Ja, operasjonen gikk fint. 431 00:37:26,708 --> 00:37:30,462 Claudia angrer pĂ„ at hun tekstet ham. 432 00:37:30,546 --> 00:37:33,340 Han skrives ut om en dag. 433 00:37:33,424 --> 00:37:37,344 -Hvordan gikk det med Mila? -FBI kom inn. 434 00:37:37,428 --> 00:37:42,598 Hun fortalte hvor "likene" var gjemt. Da hun var ferdig,- 435 00:37:42,682 --> 00:37:47,729 -smilte Garza bredt. Hun skulle slippe Ă„ frykte faren noe mer. 436 00:37:49,564 --> 00:37:52,023 MĂ„ du svare? 437 00:37:52,107 --> 00:37:56,069 Det er Scott. Han tekster meg hele tiden. 438 00:37:56,153 --> 00:37:59,740 SĂ„ det er blitt mer komplisert? 439 00:37:59,823 --> 00:38:03,702 Jeg mĂ„ kanskje ghoste ham. NĂ„r vi snakker om det... 440 00:38:03,785 --> 00:38:08,247 Hvordan det gĂ„r med kona mi? Jeg aner faktisk ikke. 441 00:38:09,248 --> 00:38:11,667 -Er du klar til Ă„ gĂ„? -Nesten. 442 00:38:13,210 --> 00:38:19,382 Graham og Gretchen fant tonen. Hun la ut flere bilder av dem i gĂ„r. 443 00:38:19,466 --> 00:38:23,511 -Hvorfor er du sĂ„ opptatt av det? -Jeg er ikke det. 444 00:38:25,013 --> 00:38:28,391 -Han har funnet ut av det. -Hva for noe? 445 00:38:30,060 --> 00:38:33,437 -At Graham er forelsket i meg. -Hva? 446 00:38:33,520 --> 00:38:39,276 -Hvorfor har du ikke avvist ham? -Han gjĂžr drittarbeidet hennes. 447 00:38:39,359 --> 00:38:45,364 Ja, noen ganger utnytter jeg det. I dag skrev han rapporter for meg. 448 00:38:45,448 --> 00:38:52,830 -Skulle Ăžnske jeg hadde en slik. -NĂ„ mĂ„ jeg skrive rapport selv. 449 00:38:52,914 --> 00:38:56,793 Jeg vil si at det var verdt det. 450 00:39:04,257 --> 00:39:06,676 Hei! 451 00:39:06,760 --> 00:39:10,971 Vi trenger ikke Ă„ sjekke ut fĂžr i morgen tidlig. 452 00:39:11,055 --> 00:39:13,641 Ja, jeg vet det. 453 00:39:15,810 --> 00:39:17,853 Jeg drar i kveld. 454 00:39:19,563 --> 00:39:23,109 -Hva? -Kom an, da. Jeg er ikke dum. 455 00:39:23,192 --> 00:39:27,570 Jeg har aldri sett deg sĂ„ seriĂžs i noe som i denne jobben. 456 00:39:27,654 --> 00:39:31,741 Ikke engang med meg! Å jobbe i politiet... 457 00:39:31,825 --> 00:39:35,704 Å vĂŠre her i LA... Det er din drĂžm, ikke min! 458 00:39:36,621 --> 00:39:41,333 Da jeg sĂ„ deg pĂ„ stasjonen, skjĂžnte jeg at jeg ikke passet inn. 459 00:39:44,962 --> 00:39:50,800 Du har rett. Fotballkarrieren kom for enkelt for meg. 460 00:39:50,883 --> 00:39:54,345 SlĂžste den bort fordi jeg ikke respekterte den. 461 00:39:54,429 --> 00:40:00,309 Jeg var ikke klar over hvor viktig denne jobben var fĂžr jeg begynte. 462 00:40:00,393 --> 00:40:02,311 FĂžr jeg sĂ„ folk bry seg- 463 00:40:02,395 --> 00:40:06,106 -pĂ„ en mĂ„te jeg aldri har gjort i mitt liv. 464 00:40:08,734 --> 00:40:11,820 Du har ofret sĂ„ mye for meg. 465 00:40:11,903 --> 00:40:14,614 Det var ikke noe jeg ofret. 466 00:40:16,866 --> 00:40:22,496 Mens du har vĂŠrt her, har jeg tenkt mye. Jeg vil ikke flytte fra Texas. 467 00:40:23,831 --> 00:40:27,752 Forlate venner og familie for din drĂžm! 468 00:40:27,835 --> 00:40:30,837 -Jeg fortjener min egen. -Ja. 469 00:40:33,506 --> 00:40:35,508 Det gjĂžr du. 470 00:40:38,470 --> 00:40:41,639 Jeg elsker deg, Camilla. 471 00:40:43,390 --> 00:40:46,477 Jeg elsker deg ogsĂ„, Miles. 472 00:41:09,373 --> 00:41:12,042 -Jeg angrer ikke pĂ„ i gĂ„r. -Ikke jeg heller. 473 00:41:12,125 --> 00:41:16,213 -Det kan ikke gjenta seg. -Jeg vet det. 474 00:41:16,296 --> 00:41:19,049 Jeg er din overordnede. 475 00:41:19,132 --> 00:41:21,842 Dessuten er jeg "Grumpy Cop". 476 00:41:23,636 --> 00:41:25,971 Ja, det ogsĂ„. 477 00:41:27,264 --> 00:41:29,683 Var ikke sĂ„ sur i gĂ„r kveld. 478 00:41:31,352 --> 00:41:34,021 Nei, absolutt ikke. 479 00:42:04,132 --> 00:42:07,260 Jeg blir pĂ„ brannstasjonen i natt. 480 00:42:07,343 --> 00:42:11,222 Kanskje lenger ogsĂ„. Jeg vet ikke. 481 00:42:11,305 --> 00:42:16,560 At du ikke forsto meg, og at du dĂžmte meg slik... 482 00:42:16,643 --> 00:42:20,105 Jeg vet ikke hvordan vi skal fikse det. 483 00:42:20,188 --> 00:42:23,567 VĂŠr sĂ„ snill, fiks det. 39548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.