All language subtitles for The.Rookie.S01E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.265.DD5.1-CiNEMiX.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,920 Tror du de blir sure om vi er syke? 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,640 Tidligere... 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,880 Da skal dere settes i par. 4 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 Bradford, du fĂ„r Lucy Chen, Lopez, Jackson West. 5 00:00:10,080 --> 00:00:14,040 Bishop, du fĂ„r John Nolan. Den fĂžrti Ă„r gamle ferskingen. 6 00:00:14,200 --> 00:00:17,280 -Jeg har prĂžvd Ă„ finne deg! -Det gĂ„r bra med meg. 7 00:00:17,440 --> 00:00:19,880 Min kone. Jeg har ikke sett henne pĂ„ et Ă„r. 8 00:00:20,040 --> 00:00:22,160 Vis meg hendene dine! 9 00:00:23,640 --> 00:00:25,640 Du er en pest og en plage. 10 00:00:25,800 --> 00:00:28,240 Dekk meg! 11 00:00:28,400 --> 00:00:31,440 -Du lĂžsnet ikke skudd. -Det skjer ikke igjen. 12 00:00:31,600 --> 00:00:33,480 Holder ikke. 13 00:00:38,840 --> 00:00:43,520 7-Adam-15 fĂžlger to ranere med stjĂ„lne penger, kledd som zombier. 14 00:00:43,680 --> 00:00:46,480 Send forsterkninger til Westwood Metro! 15 00:01:29,480 --> 00:01:31,080 Det er... 16 00:01:31,240 --> 00:01:34,280 Metro Expo-linjen. 17 00:01:34,440 --> 00:01:37,040 Pengene, Nolan! 18 00:01:48,560 --> 00:01:51,480 -Ikke morsomt! -Jo, bare ikke for deg! 19 00:01:51,640 --> 00:01:53,840 Hvem stjeler stjĂ„lne penger foran politiet? 20 00:01:54,000 --> 00:01:56,400 En som er dum eller desperat. 21 00:01:56,560 --> 00:01:59,720 -Skulle vi ikke lĂžpe? -Vi mĂ„ bare varme opp. 22 00:01:59,880 --> 00:02:02,280 -Men du ser bra ut. -Artig. 23 00:02:02,440 --> 00:02:06,720 Men denne jobben er en maraton. Jeg skal ikke snuble underveis. 24 00:02:06,880 --> 00:02:10,120 -Du er rĂ„! -Vi er rett bak deg! 25 00:02:14,040 --> 00:02:19,560 Men han har rett. Tim kommer tilbake i dag. Jeg bĂžr forberede meg. 26 00:02:19,720 --> 00:02:22,600 Du reddet livet hans. Det mĂ„ da vĂŠre noe? 27 00:02:22,760 --> 00:02:26,440 Gir Talia eller Grey deg noen gang noe spillerom? 28 00:02:26,600 --> 00:02:30,160 -Hyggelig Ă„ ha kjent deg. -PĂ„ tide Ă„ lĂžpe, betjent. 29 00:02:30,320 --> 00:02:33,080 -Kom igjen. -Jeg mĂ„ bare strekke litt. 30 00:02:38,200 --> 00:02:40,800 -Hvordan har du det? -Bra. 31 00:02:40,960 --> 00:02:44,840 -Er jeg godkjent? -Du kan vende tilbake til tjeneste. 32 00:02:45,440 --> 00:02:48,800 Det betyr at tiden er inne for "sĂ„ du ble skutt"-talen min. 33 00:02:48,960 --> 00:02:52,200 Den gir jeg bare til de som blir skadet i tjeneste. 34 00:02:52,360 --> 00:02:54,920 -Heldige meg. -Ja, heldige deg. 35 00:02:55,080 --> 00:02:58,360 SĂ„ du kom tilbake pĂ„ jobb og tenkte at alt var som fĂžr? 36 00:02:58,520 --> 00:03:04,600 Bare Ă„ skru pĂ„ en bryter, sĂ„ ligger alt det vonde bak deg. 37 00:03:04,760 --> 00:03:08,680 Du kan ikke bare gĂ„ rett pĂ„. Det gjorde jeg. 38 00:03:09,360 --> 00:03:11,680 Stol pĂ„ meg, det gĂ„r ikke bra. 39 00:03:12,680 --> 00:03:16,080 -Har du blitt skutt? -Mitt siste Ă„r pĂ„ gata. 40 00:03:16,240 --> 00:03:18,280 To uker pĂ„ intensiven. 41 00:03:18,440 --> 00:03:21,240 Jeg skyndet meg tilbake og la alt bak meg. 42 00:03:21,400 --> 00:03:24,520 Men det fungerer ikke pĂ„ den mĂ„ten. 43 00:03:24,680 --> 00:03:28,120 Jeg forstĂ„r. Jeg lover Ă„ ta det rolig. 44 00:03:28,280 --> 00:03:30,600 Greit. 45 00:03:50,680 --> 00:03:55,880 Ok, ro dere ned. La oss sette i gang. 46 00:03:56,040 --> 00:03:59,440 Klar, Nolan? Igjen begynner vi med deg. 47 00:03:59,600 --> 00:04:02,200 -Skal jeg fĂžle meg beĂŠret? -Nei. 48 00:04:02,360 --> 00:04:06,320 I gĂ„r ranet fire gjerningsmenn kledd som zombier 49 00:04:06,480 --> 00:04:10,160 en filial ved Pico og Robertson. 50 00:04:10,320 --> 00:04:15,080 Nolan og Robertson pĂ„grep to, mens to slapp unna. 51 00:04:15,240 --> 00:04:20,000 PĂ„ et eller annet vis klarte Nolan Ă„ la en sivilist stjele de 10 000. 52 00:04:20,160 --> 00:04:24,600 Heldigvis har vi bilder av tyven. Vi venter pĂ„ identifisering. 53 00:04:24,760 --> 00:04:26,800 Han spiller gitar, om det hjelper. 54 00:04:26,960 --> 00:04:30,920 Ja, for vi fĂžrer jo alltid opp hobbyer! 55 00:04:32,920 --> 00:04:35,360 Stasjonssjef, hva kan vi hjelpe deg med? 56 00:04:35,520 --> 00:04:39,960 FĂžrst vil jeg Ăžnske Tim velkommen tilbake. Si ifra om det er noe. 57 00:04:40,120 --> 00:04:42,960 SĂ„ har vi nye opplysninger om zombiene. 58 00:04:43,120 --> 00:04:47,600 De har stĂ„tt bak en rekke ran de siste mĂ„nedene, i ulike kostymer. 59 00:04:47,760 --> 00:04:52,120 Man prĂžver Ă„ fĂ„ de to innbrakte til Ă„ rĂžpe hvem de andre er, 60 00:04:52,280 --> 00:04:54,000 men vi mĂ„ jakte videre. 61 00:04:54,160 --> 00:04:57,400 SĂ„ har vi en anmodning om sivil stĂžtte. 62 00:04:57,560 --> 00:05:02,280 En ansatt skal fĂ„ sparken, og man er bekymret for sikkerheten. 63 00:05:02,440 --> 00:05:07,800 Barnevakt under oppsigelse. En favoritt blant alle politifolk. 64 00:05:07,960 --> 00:05:11,160 Hvem skal sĂ„ velsignes med den oppgaven? 65 00:05:12,760 --> 00:05:16,120 -Nolan, melder du deg? -Det er vel uunngĂ„elig. 66 00:05:16,280 --> 00:05:19,480 Godt tenkt. Du fĂ„r adressen av sentralen. 67 00:05:19,640 --> 00:05:22,360 Det var alt! 68 00:05:23,880 --> 00:05:28,360 -Sikker pĂ„ at jeg ikke skal kjĂžre? -Hvorfor skulle jeg ville det? 69 00:05:28,520 --> 00:05:31,600 -Tror du ikke jeg er klar? -Nei. 70 00:05:31,760 --> 00:05:35,040 Fortjener du sĂŠrbehandling for Ă„ gjĂžre jobben din? 71 00:05:35,200 --> 00:05:39,200 -Nei. -Du kjĂžrer nĂ„r du har fortjent det. 72 00:05:41,640 --> 00:05:43,680 Godt Ă„ ha deg tilbake. 73 00:05:43,840 --> 00:05:45,480 Det kan du banne pĂ„. 74 00:05:45,640 --> 00:05:47,800 Hvordan ante du at han ville ta pengene? 75 00:05:47,960 --> 00:05:53,280 En gatesanger som ser penger, stjeler dem ti av ti ganger. 76 00:05:53,440 --> 00:05:57,280 Du tror at folk er iboende gode. Der tar du feil. 77 00:05:57,440 --> 00:06:01,600 Folk er gode nĂ„r livet er enkelt. Ellers gjĂžr man det man mĂ„. 78 00:06:01,760 --> 00:06:05,120 En del av Gandhi-biografien jeg mĂ„ ha hoppet over. 79 00:06:05,280 --> 00:06:07,360 Fram til du stĂžter pĂ„ Gandhi her, 80 00:06:07,520 --> 00:06:10,200 mĂ„ du anta at alle er potensielt kriminelle. 81 00:06:10,360 --> 00:06:14,080 ForstĂ„tt. Men Gandhi er dĂžd, da. 82 00:06:18,200 --> 00:06:20,640 -God morgen. -God morgen. 83 00:06:20,800 --> 00:06:24,200 -Ser inspirerende ut. -Jeg har revet kjĂžkkenet. 84 00:06:24,360 --> 00:06:27,120 Hvor lang tid sa de det ville ta? To mĂ„neder? 85 00:06:27,280 --> 00:06:29,120 -Fire. -Han lyver. 86 00:06:29,280 --> 00:06:33,440 Har aldri tatt mer enn tre for meg, og da var hvitevarene forsinket. 87 00:06:33,600 --> 00:06:37,600 Du kan si at om han ikke er kjappere, fĂ„r han en oppringing fra LAPD. 88 00:06:37,760 --> 00:06:41,040 Det skal jeg gjĂžre. Takk! 89 00:06:43,320 --> 00:06:46,360 Politiet! Jeg ventet dere for 20 minutter siden. 90 00:06:46,520 --> 00:06:49,320 Og Nancy er her, sĂ„ da fĂ„r vi dette unnagjort. 91 00:06:49,480 --> 00:06:51,320 Vent, hva er dette for noe? 92 00:06:52,240 --> 00:06:54,880 Jeg tror nok at du blir oppsagt. 93 00:06:57,320 --> 00:07:00,040 Takk og lov for at dere er her. 94 00:07:00,200 --> 00:07:03,040 -Han er innesperret. -Hvor da? I banken? 95 00:07:03,200 --> 00:07:07,760 Nei, i veggen. Mike skulle ordne en minibank i gĂ„r kveld. 96 00:07:07,920 --> 00:07:10,080 Vi glemte at han var der. SĂ„ dro vi. 97 00:07:10,240 --> 00:07:14,800 LĂ„sen mĂ„ ha blitt Ăždelagt, og han har vĂŠrt der i hele natt. 98 00:07:14,960 --> 00:07:17,360 Han fikk dyttet ut denne lappen. 99 00:07:17,520 --> 00:07:20,120 SKYND DERE - VANSKELIG Å PUSTE 100 00:07:22,640 --> 00:07:26,640 Ber om assistanse fra brannvesenet til 3301 Ditmer. 101 00:07:26,800 --> 00:07:28,920 En fyr er sperret inne i en vegg. 102 00:07:29,520 --> 00:07:32,000 Vi skal fĂ„ deg ut derfra, sir. 103 00:07:34,040 --> 00:07:36,560 Kan du hĂžre meg? 104 00:07:40,120 --> 00:07:42,560 -Hva skal det bety? -Oksygenmangel. 105 00:07:42,720 --> 00:07:45,120 Hent Ăžksa, vi kan ikke vente. 106 00:07:45,280 --> 00:07:48,240 Legg deg ned, sĂ„ jeg fĂ„r Ă„pnet veggen. 107 00:07:48,400 --> 00:07:52,560 -Hvor hĂžyt opp gĂ„r rommet? -Rundt halvannen meter. 108 00:08:04,840 --> 00:08:08,200 Hvorfor gjĂžr jeg dette? Kom igjen. 109 00:08:18,560 --> 00:08:20,960 Sir, gĂ„r det bra med deg? 110 00:08:28,640 --> 00:08:31,920 Mrs Wu, du er ikke arrestert. 111 00:08:32,080 --> 00:08:34,840 Men du er ikke Ăžnsket tilbake her. 112 00:08:35,000 --> 00:08:39,240 -Hvorfor skulle jeg Ăžnske det? -Jeg har vĂŠrt gjennom dette. 113 00:08:39,400 --> 00:08:41,360 Det kan faktisk vĂŠre en anledning... 114 00:08:41,520 --> 00:08:45,200 Spar det til neste menneske du skal kaste ut. 115 00:08:47,080 --> 00:08:50,000 Du jobber i politiet, ikke i et flyttebyrĂ„. 116 00:08:50,160 --> 00:08:54,600 -Jeg har nĂ„ to hender. -Hender du trenger om det eskalerer. 117 00:08:54,760 --> 00:08:57,040 Det er en grunn til at vi er Ăžnsket her. 118 00:08:57,200 --> 00:09:01,240 Hva er problemet med Ă„ gi noen en sjanse? 119 00:09:02,080 --> 00:09:03,960 Hvordan fĂžles det, Chad? 120 00:09:05,080 --> 00:09:07,520 -Du, din idiot! -Eller sĂ„... 121 00:09:07,680 --> 00:09:10,000 Hei, der! 122 00:09:10,160 --> 00:09:13,560 Det er utlĂžst stille alarm hos Chili John's. 123 00:09:16,400 --> 00:09:18,120 Tror du det faktisk er noe? 124 00:09:18,280 --> 00:09:23,560 9 av 10 ganger er det uhell, men hĂ„ndter det alltid som reelt. 125 00:09:24,920 --> 00:09:27,520 Legg pengene i posen, og det kjapt! 126 00:09:27,680 --> 00:09:31,120 Det er et ran pĂ„ gang. Vi ber om forsterkninger. 127 00:09:31,280 --> 00:09:33,600 -GĂ„r vi inn? -Nei, da eskalerer det. 128 00:09:33,760 --> 00:09:35,800 Vi tar henne pĂ„ vei ut. 129 00:09:35,960 --> 00:09:37,960 Politi, slipp vĂ„penet! 130 00:09:39,360 --> 00:09:42,280 Den er av plast. 131 00:09:52,800 --> 00:09:55,040 -Sue Cliffords? -Kjenner jeg deg? 132 00:09:55,200 --> 00:09:57,680 -Kjenner du henne? -Hun spilte pĂ„ Trojans. 133 00:09:57,840 --> 00:10:00,640 -RĂ„ pĂ„ trepoengere. -Hyggelig Ă„ mĂžte en fan. 134 00:10:00,800 --> 00:10:05,760 -Du gleder deg til Ă„ si "hva sa jeg"? -Jeg finner ingen glede i Ă„ ha rett. 135 00:10:07,520 --> 00:10:09,560 Ok, kanskje litt. 136 00:10:09,720 --> 00:10:13,960 Men det at hun klikket, gjĂžr henne ikke til et dĂ„rlig menneske. 137 00:10:14,120 --> 00:10:17,680 Hva sĂ„? Vi skal ikke dĂžmme folk. 138 00:10:17,840 --> 00:10:21,320 Vi skal overholde loven. Hun brĂžt den. 139 00:10:21,480 --> 00:10:25,520 Den gitarspillende tyven er nĂ„ identifisert 140 00:10:25,680 --> 00:10:28,800 som Roman Ealy, 617 South Cleaver Avenue. 141 00:10:28,960 --> 00:10:33,480 7-Adam-15, vi er pĂ„ vei. 142 00:10:33,640 --> 00:10:37,080 Tjue poeng i snitt? Snakker om spiller. 143 00:10:37,240 --> 00:10:41,160 Hva skjedde? Fikk ikke du tilbud av WNBA? 144 00:10:41,320 --> 00:10:43,760 Ødela kneet og mistet stipendet. 145 00:10:43,920 --> 00:10:47,440 -Og gĂ„r det i ran? -Hva annet er jeg kvalifisert til? 146 00:10:47,600 --> 00:10:50,480 Jeg mĂžtte deg pĂ„ fest pĂ„ USC. 147 00:10:50,640 --> 00:10:54,320 Du brant for basket. Jeg brant lite for videre studier. 148 00:10:54,480 --> 00:10:57,000 SĂ„ jeg kom pĂ„ andre tanker. Og her er jeg. 149 00:10:57,160 --> 00:10:59,760 SĂ„ fint for deg. 150 00:10:59,920 --> 00:11:02,480 Noen gang vurdert Ă„ gjĂžre noe annet? 151 00:11:02,640 --> 00:11:05,920 Nei, jeg har alltid drĂžmt om Ă„ bli politi. 152 00:11:06,080 --> 00:11:10,040 Men om ikke ting gĂ„r som planlagt, er det lurt Ă„ ha en plan. 153 00:11:10,200 --> 00:11:11,720 En av tre nye gir seg, 154 00:11:11,880 --> 00:11:14,680 sĂ„ du, Chen eller Nolan er her nok ikke om et Ă„r. 155 00:11:14,840 --> 00:11:17,840 I starten var jeg sikker pĂ„ at du skulle lykkes. 156 00:11:18,000 --> 00:11:21,160 De andre to gjĂžr det bra, mens du nĂžler. 157 00:11:21,880 --> 00:11:25,560 Det var Ă©n hendelse. Jeg har en lang karriere foran meg. 158 00:11:25,720 --> 00:11:27,920 Det trodde jeg ogsĂ„. 159 00:11:28,080 --> 00:11:31,240 7-Adam-15, vi oppsĂžker togtyven nĂ„. 160 00:11:33,040 --> 00:11:35,960 LAPD, lukk opp! 161 00:11:36,120 --> 00:11:39,480 Jeg ser deg, ikke tving meg til Ă„ bryte opp dĂžra. 162 00:11:39,640 --> 00:11:43,200 Jeg er sĂ„ lei for det! 163 00:11:43,360 --> 00:11:46,440 -Opp med hendene. -Hold dem samlet bak hodet. 164 00:11:48,840 --> 00:11:50,760 Hvor er pengene? 165 00:11:50,920 --> 00:11:55,280 Jeg lover, jeg skulle gi dem tilbake! 166 00:12:01,120 --> 00:12:06,320 -Har du brukt noe av dem? -Jeg handlet noen dagligvarer. 167 00:12:06,480 --> 00:12:08,760 Betalte vannregningen. 168 00:12:08,920 --> 00:12:14,280 Beklager, jeg skal betale tilbake. Det har vĂŠrt sĂ„ vanskelig. 169 00:12:15,200 --> 00:12:18,440 -Min kone dĂžde i fjor. -Hendene bak ryggen. 170 00:12:18,600 --> 00:12:21,960 Jeg har aldri fĂ„tt sĂ„ mye som en parkeringsbot! 171 00:12:22,120 --> 00:12:24,920 -Pappa? -Jacob, gĂ„ pĂ„ rommet ditt. 172 00:12:25,080 --> 00:12:26,800 Det gĂ„r bra, han kan komme ut. 173 00:12:30,640 --> 00:12:32,440 Hva skjer med ham? 174 00:12:32,600 --> 00:12:34,600 Barnevernet vil ta ham med seg. 175 00:12:34,760 --> 00:12:38,000 Har du familie i omrĂ„det, kan de hente ham senere. 176 00:12:38,160 --> 00:12:40,760 Min kones sĂžster bor i Chatsworth. 177 00:12:40,920 --> 00:12:44,560 Da kan vi fĂ„ opplysningene og gi dem til barnevernet. 178 00:12:44,720 --> 00:12:47,600 Men inntil videre mĂ„ du blir med meg. 179 00:12:47,760 --> 00:12:51,160 La oss unngĂ„ at din sĂžnn mĂ„ se deg i hĂ„ndjern. 180 00:12:51,320 --> 00:12:55,160 -VĂŠr sĂ„ snill. -Beklager, men du mĂ„ ta farvel. 181 00:12:55,320 --> 00:12:59,200 Ok, kompis. 182 00:12:59,360 --> 00:13:02,400 Jeg mĂ„ forlate deg en stund. 183 00:13:02,560 --> 00:13:04,760 Du mĂ„ bo hos tante Judy. 184 00:13:04,920 --> 00:13:07,600 Vi snakkes snart. Jeg lover. 185 00:13:08,440 --> 00:13:10,440 Jeg elsker deg. 186 00:13:13,520 --> 00:13:16,160 Du mĂ„ bli med meg nĂ„, sir. 187 00:13:25,320 --> 00:13:27,840 Pappa! 188 00:13:28,000 --> 00:13:31,360 -Pappa! -Alt kommer til Ă„ ordne seg. 189 00:13:31,920 --> 00:13:34,720 Hva har jeg gjort? NĂ„ har jeg Ăždelagt alt! 190 00:13:36,720 --> 00:13:38,720 Pappa! 191 00:13:46,200 --> 00:13:47,880 GĂ„r det bra med deg? 192 00:13:48,040 --> 00:13:49,920 Selvsagt. 193 00:13:50,080 --> 00:13:53,040 Blir det lettere? Å ta foreldrene fra noen? 194 00:13:53,200 --> 00:13:57,080 Nei. Men det hjelper ham ikke at vi syns synd pĂ„ ham. 195 00:13:58,000 --> 00:14:00,280 Likevel, stakkars gutt. 196 00:14:04,400 --> 00:14:07,040 Du fĂ„r ringe forsikringsselskapet. 197 00:14:07,200 --> 00:14:11,720 Vi skriver en rapport, men slikt forblir gjerne ulĂžst. 198 00:14:11,880 --> 00:14:15,560 Om du kommer pĂ„ noe, stĂ„r nummeret mitt der. 199 00:14:15,720 --> 00:14:19,000 -Jeg mĂ„ bare pĂ„ do. -Bare kjapp deg, fersking. 200 00:14:39,840 --> 00:14:41,640 Nei, nei! 201 00:14:46,000 --> 00:14:48,400 Har det kommet noen ut herfra? 202 00:14:48,560 --> 00:14:52,160 -Hva for noe? -Noen tok pistolbeltet mitt. 203 00:14:52,320 --> 00:14:55,280 Jeg hengte det opp og lĂ„ste dĂžra. 204 00:14:55,440 --> 00:14:58,040 Var det vegger fra gulv til tak? 205 00:14:58,200 --> 00:15:00,560 -Nei. -Da var det vel ikke sikret? 206 00:15:01,160 --> 00:15:05,080 NĂ„ er vĂ„penet ditt pĂ„ gata, fordi du ikke kunne holde deg! 207 00:15:07,200 --> 00:15:09,200 Bradford? 208 00:15:11,560 --> 00:15:13,600 NĂ„r da? 209 00:15:14,640 --> 00:15:16,480 Jeg kommer straks. 210 00:15:16,640 --> 00:15:19,400 -Hopp inn. -Hva med beltet mitt? 211 00:15:19,560 --> 00:15:22,040 Hopp inn! 212 00:15:23,840 --> 00:15:26,040 Hva er det som skjer? Hvor skal vi? 213 00:15:26,200 --> 00:15:28,800 NĂždstilfelle. 214 00:15:33,000 --> 00:15:36,160 Helt rĂ„tt. GjĂžr det Ă©n gang til! 215 00:15:38,280 --> 00:15:41,840 Dette er det siste jeg vil mĂ„tte forholde meg til nĂ„. 216 00:15:44,200 --> 00:15:47,760 -Hva er det som foregĂ„r? -Det er til YouTube-kanalen vĂ„r. 217 00:15:47,920 --> 00:15:50,560 Logans bror tjente en masse penger pĂ„ det! 218 00:15:50,720 --> 00:15:54,480 -Det er vel ikke ulovlig? -Farlig kjĂžring er ulovlig. 219 00:15:54,640 --> 00:15:56,640 Dette er betjent PootyPoot 220 00:15:56,800 --> 00:16:00,560 som sender ut en melding til alle single damer! 221 00:16:00,720 --> 00:16:02,440 Kom deg ut av bilen! 222 00:16:03,040 --> 00:16:05,920 Kom igjen! 223 00:16:06,080 --> 00:16:07,840 Hendene pĂ„ panseret! 224 00:16:09,200 --> 00:16:11,600 Hvordan kom du deg inn? DĂžra var lĂ„st. 225 00:16:11,760 --> 00:16:14,720 Ikke pĂ„ passasjersiden. 226 00:16:20,720 --> 00:16:22,680 Bli her. 227 00:16:24,000 --> 00:16:27,240 Jeg ser etter min kone, Isabel Bradford. 228 00:16:27,400 --> 00:16:29,160 Isabel! 229 00:16:29,320 --> 00:16:32,400 -Det gĂ„r fint! -Hva? Du tok nettopp en overdose! 230 00:16:32,560 --> 00:16:36,800 Det gĂ„r fint, de kan ikke holde pĂ„ meg. Slipp meg! 231 00:16:38,240 --> 00:16:42,320 Vet du hvor mange dĂžde narkomane jeg har sett det siste Ă„ret? 232 00:16:42,480 --> 00:16:46,760 Med blĂ„ lepper fordi kompisene ikke ville bli tatt av politiet. 233 00:16:46,920 --> 00:16:49,880 -Det gĂ„r bra, sa jeg! -Du vil ikke komme hjem. 234 00:16:50,040 --> 00:16:54,600 Det skjĂžnner jeg. Men fortsett sĂ„nn, og du vil dĂž! 235 00:16:54,760 --> 00:16:56,760 Spar prekenen til en annen. 236 00:16:56,920 --> 00:17:02,160 Jeg er ikke ditt ansvar mer, sĂ„ du fĂ„r ikke mene noe om mitt liv. 237 00:17:02,320 --> 00:17:06,400 SĂ„ slutt Ă„ prĂžve Ă„ redde meg og la meg vĂŠre i fred! 238 00:17:17,080 --> 00:17:19,280 GĂ„r det bra med deg? 239 00:17:24,920 --> 00:17:26,760 Det er tragisk. 240 00:17:26,920 --> 00:17:31,360 Jeg var pĂ„ kampen da kneet rĂžk. Hun visste at karrieren var over. 241 00:17:31,520 --> 00:17:35,280 -Og hun hadde ingen reserveplan. -Det mĂ„ man ha. 242 00:17:35,440 --> 00:17:37,920 Det samme sa jeg til ferskingen. 243 00:17:38,080 --> 00:17:42,320 Med all respekt, dette har vĂŠrt min plan siden jeg gikk i bleier. 244 00:17:42,480 --> 00:17:44,160 Jeg kommer til Ă„ lykkes. 245 00:17:44,320 --> 00:17:46,560 Alt handler ikke om deg, West. 246 00:17:46,720 --> 00:17:49,920 I denne jobben kan alt skje, nĂ„r som helst. 247 00:17:50,080 --> 00:17:53,400 Hadde Bradford blitt truffet litt lenger til hĂžyre, 248 00:17:53,560 --> 00:17:55,360 hadde han minst vĂŠrt lammet. 249 00:17:55,520 --> 00:17:59,720 Å kunne ha to tanker i hodet betyr bare at man er realist. 250 00:18:04,520 --> 00:18:06,720 7-Adam-19, en motorsykkelgjeng 251 00:18:06,880 --> 00:18:09,920 skal vĂŠre fulle og lage brĂ„k pĂ„ The Hard Road Bar. 252 00:18:10,080 --> 00:18:13,200 Er dette greit for deg? Vi kan be om avlĂžsning. 253 00:18:13,360 --> 00:18:16,160 Det gĂ„r fint. 254 00:18:17,480 --> 00:18:20,040 Hvordan identifiserer man en gjeng? 255 00:18:20,200 --> 00:18:25,000 PĂ„ ryggmerket ser man gjengnavn, logo og tilholdssted. 256 00:18:25,160 --> 00:18:29,160 -Dead Bastards MC. -Hvem er farligst av dem? 257 00:18:29,320 --> 00:18:31,120 Ser du dem? 258 00:18:31,280 --> 00:18:34,840 De er prospects. De er ikke fullverdige medlemmer. 259 00:18:35,000 --> 00:18:37,720 De mĂ„ gjĂžre lovbrudd pĂ„syn av andre. 260 00:18:37,880 --> 00:18:41,280 -SĂ„ noen kommer til Ă„ gĂ„ lĂžs pĂ„ oss? -Nettopp. 261 00:18:41,440 --> 00:18:46,040 -Skal vi ikke be om forsterkninger? -Det er da ikke noe moro. 262 00:18:50,960 --> 00:18:53,000 Det er jo bare trist. 263 00:18:53,160 --> 00:18:56,280 Hvem er det som trenger Ă„ fĂ„ et grovt lovbrudd? 264 00:18:56,440 --> 00:19:01,000 -Hva gjĂžr du? -Jeg gjentar ikke tilbudet. 265 00:19:01,160 --> 00:19:03,400 Tar dere meg, gĂ„r dere fri. 266 00:19:03,560 --> 00:19:07,400 Men vinner jeg, mĂ„ du i fengsel, og kompisene dine mĂ„ stikke. 267 00:19:07,560 --> 00:19:10,360 Kom igjen, Jordan. 268 00:19:48,560 --> 00:19:53,680 7-Adam-19, dere kan endre det til angrep pĂ„ polititjenestemann. 269 00:19:54,280 --> 00:19:57,560 -Hva var det for noe? -Patruljetjeneste. 270 00:19:57,720 --> 00:20:00,280 Har du tenkt Ă„ si noe annet? 271 00:20:00,440 --> 00:20:03,440 Nei, sir. 272 00:20:10,080 --> 00:20:12,800 -Du ville ha tak i meg? -Ja. 273 00:20:12,960 --> 00:20:14,720 De ringte fra Beverly Hills. 274 00:20:14,880 --> 00:20:19,440 Resten av ransgruppa ranet en juveler ifĂžrt varulvkostymer i dag. 275 00:20:19,600 --> 00:20:22,240 De skjĂžt en vekter og fikk med seg tusen dollar. 276 00:20:22,400 --> 00:20:27,240 Vel, jeg er har nytt om de to vi har. Vi har ransaket leilighetene deres. 277 00:20:27,400 --> 00:20:30,920 Der var det suvenirer fra ran fra Dallas til Phoenix. 278 00:20:31,080 --> 00:20:36,680 -SĂ„ de er mobile? -Og nĂ„ vil de nok videre, kjapt. 279 00:20:36,840 --> 00:20:39,160 Vi sender alle ut for Ă„ lete. 280 00:20:39,720 --> 00:20:41,400 GjĂžr det. 281 00:20:46,080 --> 00:20:48,280 Hva vil du fĂžre denne pĂ„? 282 00:20:48,440 --> 00:20:52,040 Med omhu. Grey er streng pĂ„ korrekt prosedyre. 283 00:20:54,920 --> 00:20:58,920 Vel, er det ikke betjent PootyPoot? Stig pĂ„. 284 00:20:59,960 --> 00:21:03,480 Dere stiller dere opp her. Du blir med meg. 285 00:21:05,040 --> 00:21:08,920 Nolan, Ă„ gĂ„ fra bilen ulĂ„st, 286 00:21:09,080 --> 00:21:15,680 sĂ„ mistenkte kan bruke sambandet, er grunnlag for disiplinĂŠr reaksjon. 287 00:21:15,840 --> 00:21:19,360 -Vi tolerer ikke slik slendrian. -ForstĂ„tt. 288 00:21:20,920 --> 00:21:23,520 -Det som skjer nĂ„... -Sir. 289 00:21:23,680 --> 00:21:28,360 Det var jeg som gikk fra dĂžra ulĂ„st. Det var ikke Nolan. 290 00:21:28,520 --> 00:21:31,200 Inn pĂ„ kontoret mitt. NĂ„. 291 00:21:37,760 --> 00:21:41,400 -Du tar deg av dette. -Hva med inkvireringen? 292 00:21:41,560 --> 00:21:43,720 Det er jo din arrestasjon! 293 00:21:43,880 --> 00:21:47,320 Du sĂ„ hva som skjedde. FĂžr det inn, fersking. 294 00:21:48,320 --> 00:21:51,000 Ta av smykker og piercinger og gi dem til meg. 295 00:21:51,160 --> 00:21:55,480 Alt dere har i lommer, sokker eller sko, gir dere til meg. 296 00:21:55,640 --> 00:21:57,880 Kan jeg fĂ„ snakke med deg? 297 00:22:00,960 --> 00:22:03,600 -Jeg bekymrer meg for Tim. -Hvorfor det? 298 00:22:03,760 --> 00:22:08,880 Han startet en slĂ„sskamp uten stĂžtte. Vi kunne ha blitt drept, begge to. 299 00:22:09,720 --> 00:22:13,720 -Han prĂžver Ă„ bevise noe. -Kom han for tidlig tilbake? 300 00:22:13,880 --> 00:22:17,800 Kanskje. Han har vĂŠrt gjennom mye personlig ogsĂ„. 301 00:22:17,960 --> 00:22:20,680 Og han takler det dĂ„rlig. 302 00:22:20,840 --> 00:22:23,840 -Du mĂ„ gjĂžre noe. -Men hva da? 303 00:22:24,000 --> 00:22:27,320 Jeg kommer ikke til Ă„ tyste pĂ„ Tim. 304 00:22:27,480 --> 00:22:30,400 Da blir du nĂždt til Ă„ snakke med ham. 305 00:22:33,040 --> 00:22:36,360 -Det vil aldri gĂ„ bra. -Hvilket annet valg har du? 306 00:22:39,720 --> 00:22:42,920 Seks doser naloxon? Litt av en fest du skal pĂ„. 307 00:22:43,080 --> 00:22:47,960 Hei, gjengmedlemmet er inkvirert. Trenger vi virkelig alt det? 308 00:22:48,120 --> 00:22:51,000 Det er mye dĂ„rlig fentanyl ute. 309 00:22:51,160 --> 00:22:55,480 Miller brukte alle overdosemedisinene pĂ„ to dager. 310 00:22:55,640 --> 00:22:59,280 -Hvordan gikk det med Grey? -Jeg mĂ„ til rĂ„dgivning. 311 00:22:59,440 --> 00:23:01,440 For Ă„ gĂ„ fra en dĂžr ulĂ„st? 312 00:23:01,600 --> 00:23:04,360 Fortjent, og det henger ikke ved meg. 313 00:23:04,520 --> 00:23:09,120 Takk for at du ville stille opp, men du tar likevel feil av folk. 314 00:23:09,280 --> 00:23:11,960 Tror du jeg prĂžvde Ă„ bevise noe der? 315 00:23:12,120 --> 00:23:15,920 Jeg mener bare at alt ikke mĂ„ Ăždelegges av smĂ„feil. 316 00:23:16,080 --> 00:23:20,640 Vi to jobber sammen, og jeg stiller uansett opp for deg. 317 00:23:20,800 --> 00:23:22,280 Selv om du tror jeg er 318 00:23:22,440 --> 00:23:27,160 Ă©n dĂ„rlig lunsjbestilling unna en kriminell lĂžpebane. 319 00:23:29,200 --> 00:23:33,400 7-Adam-19, vi forlater bilen ved Florence og Central Avenue. 320 00:23:33,560 --> 00:23:35,320 Bli her. 321 00:23:46,880 --> 00:23:50,120 -Er du dĂžv, fersking? -Du hjelper henne ikke nĂ„. 322 00:23:50,280 --> 00:23:53,640 -Du heller bensin pĂ„ bĂ„let. -Er du psykologdatter? 323 00:23:53,800 --> 00:23:56,000 Hun kommer til Ă„ dope seg, uansett. 324 00:23:56,160 --> 00:24:00,720 -Dette redder livet hennes. -Avhengighet Ăždelegger hele familien. 325 00:24:00,880 --> 00:24:04,400 -Tror du ikke jeg vet det? -Det er jeg som er ferskingen her! 326 00:24:04,560 --> 00:24:08,120 Du skal lĂŠre meg opp, ikke sette mitt liv i fare! 327 00:24:12,880 --> 00:24:16,040 HĂžr her, la i det minste jeg fĂ„ gĂ„ opp. 328 00:24:16,680 --> 00:24:20,320 Ellers vil bare dine verste mistanker bli bekreftet. 329 00:24:20,480 --> 00:24:24,920 Vil du virkelig se hvordan hun har det? Hvem hun bor med? 330 00:24:27,080 --> 00:24:30,040 Ambulansen sa det var leilighet 510. 331 00:24:44,480 --> 00:24:46,800 Isabel...bare vent! 332 00:24:46,960 --> 00:24:51,120 -Du mĂ„ ha en ransakelsesordre! -Mitt navn er Lucy Chen. 333 00:24:51,280 --> 00:24:54,080 Jeg jobber med Tim Bradford. Han stĂ„r nede. 334 00:24:54,240 --> 00:24:57,320 Gi meg fem minutter, ellers bryter han seg inn. 335 00:25:05,520 --> 00:25:08,240 NĂ„, hva er det du vil? 336 00:25:10,640 --> 00:25:14,400 Visste du at din mann nylig ble skutt i bakholdsangrep? 337 00:25:14,560 --> 00:25:19,600 -Han ble skutt i en skuddveksling. -Han virker jo helt fin. 338 00:25:23,800 --> 00:25:28,160 Det er naloxon. Det er i tilfelle du tar overdose. 339 00:25:29,760 --> 00:25:34,080 Jeg vet hva det er. Jeg har reddet narkomane i et tiĂ„r. 340 00:25:34,240 --> 00:25:37,320 -Var du sykepleier? -Nei. Narkotikapoliti. 341 00:25:37,480 --> 00:25:39,480 Har han ikke sagt det? 342 00:25:41,160 --> 00:25:44,120 Han snakker ikke stort om deg. 343 00:25:46,320 --> 00:25:49,600 -Det er bra. -SĂ„ dere jobbet sammen? 344 00:25:50,400 --> 00:25:54,280 Ulike steder. Jeg jobbet pĂ„ 77. 345 00:25:54,440 --> 00:25:57,120 Ble spaner sĂ„ fort som mulig. 346 00:25:57,280 --> 00:26:01,200 Tim likte seg i ordenspolitiet. Vi fikk det til Ă„ gĂ„ opp. 347 00:26:01,360 --> 00:26:04,160 Det var perfekt. SĂ„ lenge det varte. 348 00:26:04,320 --> 00:26:07,120 Uansett... 349 00:26:11,960 --> 00:26:15,000 Du, ble han virkelig skutt? 350 00:26:16,240 --> 00:26:19,960 Ja. Det var skremmende. 351 00:26:22,520 --> 00:26:26,800 Ikke la ham komme tilbake hit. Det er ikke noe for ham her. 352 00:27:07,400 --> 00:27:09,480 Hun jobbet som politi? 353 00:27:15,720 --> 00:27:18,760 Jeg trodde hun var utro. 354 00:27:20,520 --> 00:27:25,240 Hun var lenge ute om kveldene. Kom med unnskyldninger. 355 00:27:25,400 --> 00:27:30,280 Jeg innsĂ„ ikke at det var narkotika fĂžr det hadde gĂ„tt for langt. 356 00:27:37,480 --> 00:27:39,960 Leiligheten sĂ„ ok ut. 357 00:27:44,920 --> 00:27:47,680 Takk. 358 00:27:54,160 --> 00:27:57,480 Du kan bli sykepleier eller jobbe med IT. 359 00:27:57,640 --> 00:27:59,520 SĂ„ har du alltids klovneskolen. 360 00:27:59,680 --> 00:28:04,320 Jeg trenger ingen reserveplan hentet fra en tilfeldig brosjyre. 361 00:28:04,480 --> 00:28:06,560 Hvordan tror du jeg begynte her? 362 00:28:06,720 --> 00:28:09,600 Lopez og West, ranerne tystet pĂ„ kompisene. 363 00:28:09,760 --> 00:28:12,200 SWAT gĂ„r inn, vi stĂžtter. 364 00:28:12,360 --> 00:28:14,600 OppmĂžte om fem minutter. 365 00:28:14,760 --> 00:28:19,160 Ok, la oss begynne. VĂ„re mĂ„l er Steve Bower og Kai De Vera. 366 00:28:19,320 --> 00:28:20,840 Et litt umake par. 367 00:28:21,000 --> 00:28:25,680 Bower er kjent for minst seks vĂŠpnede ran. Utstrakt vĂ„penbruk. 368 00:28:25,840 --> 00:28:29,640 De Vera har vĂŠrt ute i to runder som helikopterskytter. 369 00:28:29,800 --> 00:28:34,560 Vi ble oppmerksomme pĂ„ henne for et Ă„r siden. Hun er langt farligere. 370 00:28:34,720 --> 00:28:38,840 Laubacher brifer dere. Han har ansvaret for operasjonen. 371 00:28:39,000 --> 00:28:40,720 Takk for det. 372 00:28:40,880 --> 00:28:43,240 MĂ„lene er i et hus over Sunset Strip. 373 00:28:43,400 --> 00:28:45,840 Adkomsten er vanskelig, sĂ„ vi gĂ„r rett pĂ„. 374 00:28:46,000 --> 00:28:50,160 FĂžrste lag gĂ„r inn med sjokkgranater og rambukker. 375 00:28:50,320 --> 00:28:54,040 Lag to gĂ„r inn pĂ„ baksiden. 376 00:28:54,200 --> 00:28:58,560 StĂžttestyrkene holder seg pĂ„ avstand. Grey har posisjonene. 377 00:28:58,720 --> 00:29:01,200 Vi gĂ„r gjennom oppgavene pĂ„ veien. 378 00:29:01,360 --> 00:29:04,480 -Mine folk blir med meg. -Da gjĂžr vi det! 379 00:29:04,640 --> 00:29:06,640 Ok. 380 00:29:06,800 --> 00:29:10,200 Vi kunne ha gjort dette pĂ„ fem minutter, 381 00:29:10,360 --> 00:29:13,320 men SWAT har sitt opplegg. 382 00:29:13,480 --> 00:29:18,080 Ta dette alvorlig, sĂ„ jeg ikke fĂ„r pes pĂ„ innsatsstyrke-pikniken. 383 00:29:18,240 --> 00:29:20,880 -Ja, sir. -Vi skal ikke skuffe deg. 384 00:29:23,240 --> 00:29:27,680 Er det en innsatsstyrkepiknik? Ikke det, nei. 385 00:29:39,720 --> 00:29:41,720 Kjipt Ă„ mĂ„tte stĂ„ her nede. 386 00:29:41,880 --> 00:29:45,600 Vi er nederst pĂ„ rangstigen i slike aksjoner. 387 00:29:45,760 --> 00:29:48,640 Dette er en like viktig politioppgave. 388 00:29:48,800 --> 00:29:51,720 -Er han sĂ„nn? -Ja, og han har ingen reserveplan. 389 00:29:51,880 --> 00:29:55,080 -Det er sprĂžtt. -Jeg har hĂžrt pĂ„ dette i hele dag. 390 00:29:55,240 --> 00:29:59,440 -Dette er vel din plan B, Nolan? -Mer en plan D, vil jeg si. 391 00:29:59,600 --> 00:30:02,200 Astronaut, jus, bygningsarbeider, dette. 392 00:30:02,360 --> 00:30:05,800 Funker ikke dette, blir jeg hudpleier. 393 00:30:07,720 --> 00:30:11,560 -BĂžr vi nĂŠrme oss? -Nei, vi bĂžr spre oss utover. 394 00:30:18,800 --> 00:30:22,240 Det er lĂžsnet skudd. Mistenkte pĂ„ frifot. 395 00:30:28,640 --> 00:30:30,560 Stopp! 396 00:30:57,840 --> 00:31:00,160 LĂžper vi etter dem? 397 00:31:04,320 --> 00:31:08,360 7-Adam-15 ligger bak de mistenkte, pĂ„ vei sĂžrover pĂ„ Franklin. 398 00:31:08,520 --> 00:31:12,680 -Hvilken vei er de pĂ„? -De lĂžper nede i canyonen. 399 00:31:12,840 --> 00:31:15,680 -Burde ikke vi ha helikopter? -Det er pĂ„ vei. 400 00:31:16,240 --> 00:31:20,560 FĂžles det normalt noen gang Ă„ bli skutt pĂ„ pĂ„ jobb? 401 00:31:20,720 --> 00:31:24,520 Ja, like normalt som Ă„ ta en far fra barnet. 402 00:31:24,680 --> 00:31:27,760 NĂ„r det ikke gĂ„r innpĂ„ en, bĂžr man si opp. 403 00:31:27,920 --> 00:31:31,920 Dette vil alltid gĂ„ innpĂ„ meg. Der hoppet de over! 404 00:31:32,080 --> 00:31:35,120 De er pĂ„ vei mot Western. Hvor er forsterkningene? 405 00:31:35,280 --> 00:31:38,360 7-Adam-19 er pĂ„ vei. 406 00:31:46,040 --> 00:31:49,280 7-Adam-19, vi tar Bower. Dere tar henne. 407 00:31:56,160 --> 00:32:01,000 7-Adam-15, vi forlater bilen. Mistenkte er pĂ„ sykehusomrĂ„det. 408 00:32:02,440 --> 00:32:06,400 -LĂžp en kvinne i grĂžnt inn her? -Nedover gangen. 409 00:32:06,560 --> 00:32:10,640 Sperr av heisene og fĂžrste. Det er en bevĂŠpnet rĂžmling. 410 00:32:10,800 --> 00:32:13,560 Kode grĂ„, kode grĂ„. 411 00:32:17,440 --> 00:32:22,800 PĂ„ med lommelykta. Se mot hĂžyre, jeg tar venstre side. 412 00:32:30,440 --> 00:32:35,560 7-Adam-19, det er lĂžsnet skudd. Ber om forsterkninger og helikopter. 413 00:32:39,200 --> 00:32:41,720 Heldigvis kommer han ingen vei. 414 00:32:43,000 --> 00:32:45,800 Jeg kan klatre over denne. 415 00:32:46,800 --> 00:32:50,360 -Med all respekt, det bĂžr bli meg. -Glem det. 416 00:32:50,520 --> 00:32:54,720 Improvisasjon er nyttig om man skal lĂŠre noe. 417 00:33:00,320 --> 00:33:04,320 Greit, du har bestĂ„tt kveldens prĂžve. Kom deg opp. 418 00:33:25,840 --> 00:33:27,840 Politi, slipp vĂ„penet! 419 00:33:28,440 --> 00:33:30,840 NĂ„! 420 00:33:31,000 --> 00:33:33,600 Legg deg pĂ„ magen! 421 00:33:37,120 --> 00:33:39,800 Hendene pĂ„ ryggen. 422 00:33:39,960 --> 00:33:43,840 Vil du ha applaus? Kom deg ned hit. 423 00:33:44,360 --> 00:33:49,520 7-Adam-19, vi har den ene i varetekt. 424 00:33:49,680 --> 00:33:54,640 Forsiktig, hun er yrkesmilitĂŠr, ikke junkie. 425 00:33:54,800 --> 00:34:00,040 7-Adam-08 er pĂ„ plass ved Ăžstre inngang. 426 00:34:00,200 --> 00:34:03,280 Da er alle utganger sikret. Bare Ă„ lokke henne fram. 427 00:34:03,440 --> 00:34:05,720 -Nei. -Hva mener du? 428 00:34:05,880 --> 00:34:08,200 Alle utganger er ikke sikret. 429 00:34:09,240 --> 00:34:12,120 TAK, HELI-PAD 430 00:34:35,240 --> 00:34:40,800 7-Adam-15. Mistenkte har stjĂ„let en luftambulanse fra St Gregory's. 431 00:34:40,960 --> 00:34:43,480 Hun mĂ„ avskjĂŠres. 432 00:34:54,360 --> 00:34:56,920 Slipp vĂ„penet. 433 00:34:59,760 --> 00:35:02,280 Nei, men jeg setter den i hylsteret. 434 00:35:03,880 --> 00:35:07,400 Ok, hva tenker du nĂ„? 435 00:35:07,560 --> 00:35:10,440 Jeg skyter deg og tar sjansen pĂ„ Ă„ komme meg ut. 436 00:35:10,600 --> 00:35:13,440 NĂ„r politiet henger seg pĂ„ helikopteret. 437 00:35:13,600 --> 00:35:16,880 -Kan jeg foreslĂ„ et alternativ? -Nei. 438 00:35:18,000 --> 00:35:21,440 Jeg kjenner deg ikke. SĂ„ bare etterlysningen. 439 00:35:22,440 --> 00:35:26,720 To perioder ute. Skadet i felt. Du er en amerikansk helt. 440 00:35:26,880 --> 00:35:29,720 Som snart setter en kule gjennom hodet pĂ„ deg. 441 00:35:29,880 --> 00:35:32,840 -Syns du fremdeles jeg er en helt? -Ja. 442 00:35:33,000 --> 00:35:36,760 Ja, for du kommer ikke til Ă„ gjĂžre det. 443 00:35:36,920 --> 00:35:41,440 Min partner sier at folk er iboende dĂ„rlige mennesker. 444 00:35:41,600 --> 00:35:44,600 At de bare er gode nĂ„r livet er lett. 445 00:35:46,000 --> 00:35:50,320 NĂ„r ting blir vanskelig, gjĂžr man dĂ„rlige valg. 446 00:35:50,480 --> 00:35:53,760 Til slutt vet du ikke hva som er riktig og galt. 447 00:35:53,920 --> 00:35:57,200 At nĂ„r du krysser den grensen, kan du ikke gĂ„ tilbake. 448 00:35:57,360 --> 00:36:00,560 Det tror ikke jeg pĂ„. Jeg tror man kan det. 449 00:36:00,720 --> 00:36:06,880 Jeg mener at gode mennesker gjĂžr gode valg nĂ„r det teller. 450 00:36:09,160 --> 00:36:14,240 Om jeg nĂ„ tar feil, kommer du til Ă„ drepe meg. 451 00:36:17,080 --> 00:36:21,040 Men om jeg har rett, gir du deg, 452 00:36:21,200 --> 00:36:23,880 fordi du ikke vil krysse denne grensen. 453 00:36:34,440 --> 00:36:37,240 -Minn meg pĂ„ Ă„ ikke irritere deg. -GĂ„r det bra? 454 00:36:37,400 --> 00:36:39,760 Ja da. 455 00:36:43,040 --> 00:36:46,960 Men nĂ„ fĂ„r vi aldri vite hva hun ville ha kommet til Ă„ velge. 456 00:36:47,120 --> 00:36:50,000 Du er den eneste som er i tvil her. 457 00:36:50,160 --> 00:36:52,960 Jeg reddet nettopp livet ditt. 458 00:36:53,120 --> 00:36:57,320 I sĂ„ fall skal du ha takk. 459 00:37:04,320 --> 00:37:06,960 Nolan, tok du kausjonen for togtyven? 460 00:37:07,120 --> 00:37:09,960 -Nei. -Jeg gjorde det. 461 00:37:11,240 --> 00:37:14,640 Han har en gutt og fortjener Ă„ fĂ„ vĂŠre hjemme. 462 00:37:14,800 --> 00:37:17,040 Han har ikke rĂ„d til det selv. 463 00:37:17,200 --> 00:37:20,200 -Trodde ikke du var sĂ„ blĂžt. -Jeg er ikke det. 464 00:37:20,360 --> 00:37:23,560 Men Ă©n dĂ„rlig dag bĂžr ikke Ăždelegge en manns liv. 465 00:37:23,720 --> 00:37:26,040 Ok. 466 00:37:26,200 --> 00:37:28,960 -Hva er det nĂ„? -Jeg vil gi deg en klem. 467 00:37:29,120 --> 00:37:31,840 MĂ„ jeg skyte deg med elektrosjokkpistol? 468 00:37:32,000 --> 00:37:35,480 -SpĂžr henne. -Om hva da? 469 00:37:35,640 --> 00:37:39,040 -Hva var din reserveplan? -Jeg hadde ingen. 470 00:37:39,200 --> 00:37:43,200 Ingenting skulle fĂ„ hindre meg. Og det gikk ganske bra. 471 00:37:43,360 --> 00:37:45,760 -Jeg er enig. -Samme det. 472 00:38:06,000 --> 00:38:08,760 TĂžff dag? 473 00:38:09,960 --> 00:38:12,080 Ja. 474 00:38:14,440 --> 00:38:18,520 Du sa ikke at partneren din ogsĂ„ ble skutt. 475 00:38:19,360 --> 00:38:22,200 Jeg har kanskje snust litt. 476 00:38:22,360 --> 00:38:25,760 Dennis Rowland. Oppfarende, men godhjertet. 477 00:38:25,920 --> 00:38:29,880 Vi jobbet sammen i to Ă„r. Kula gikk gjennom ham og traff meg. 478 00:38:30,040 --> 00:38:32,920 Jeg klarte meg. Det gjorde ikke han. 479 00:38:33,080 --> 00:38:34,840 Det er leit Ă„ hĂžre. 480 00:38:35,000 --> 00:38:37,120 Takk for det. 481 00:38:37,280 --> 00:38:42,560 Er du nĂ„ klar for "du hĂžrte ikke pĂ„ meg, 482 00:38:42,720 --> 00:38:45,960 men hva sa jeg"-talen min? 483 00:38:47,120 --> 00:38:49,280 -Den hĂžres lang ut. -Det er den. 484 00:38:49,440 --> 00:38:52,440 Kom igjen. Du skal fĂ„ den over en Ăžl. 485 00:38:55,440 --> 00:38:59,840 -Hvordan gĂ„r det med reserveplanen? -Sjefen sier det ikke trengs. 486 00:39:00,000 --> 00:39:05,520 Men jeg har tenkt at det kanskje ikke er dumt Ă„ finne seg en hobby. 487 00:39:05,680 --> 00:39:07,920 Noe Ă„ holde pĂ„ med ved siden av jobben. 488 00:39:08,080 --> 00:39:11,040 Hva med pole dancing? 489 00:39:11,200 --> 00:39:15,200 Jeg burde helt klart ikke tatt denne samtalen med deg. 490 00:39:16,320 --> 00:39:20,680 Du var ganske Ă„penhjertig nĂ„r det gjaldt fremtiden. 491 00:39:20,840 --> 00:39:23,560 Er det sĂ„nn du virkelig fĂžler det? 492 00:39:23,720 --> 00:39:26,520 Jeg skal fullfĂžre dette, uansett. 493 00:39:26,680 --> 00:39:31,000 Uansett hvilke hindringer jeg mĂžter pĂ„. 494 00:39:31,760 --> 00:39:36,720 Én av tre ferskinger faller fra i lĂžpet av det fĂžrste Ă„ret. 495 00:39:37,600 --> 00:39:39,880 Og vi er tre stykker. 496 00:39:40,040 --> 00:39:43,400 Det er sannsynlig at en av oss ikke vil klare det. 497 00:39:43,560 --> 00:39:48,240 Drit i sannsynlighet. Hadde jeg trodd pĂ„ det, hadde jeg ikke vĂŠrt her. 498 00:39:48,400 --> 00:39:53,840 Vi vil alle klare oss, fordi vi stĂžtter hverandre, uansett. 499 00:39:54,840 --> 00:39:57,040 -Avtale? -Ja. 500 00:39:59,720 --> 00:40:02,280 Men nĂ„ tar jeg lĂžpeturen min. Hvem er med? 501 00:40:02,720 --> 00:40:05,440 -Jeg er helt med. -Kommer straks. 502 00:40:24,160 --> 00:40:27,160 Tekst: BĂ„rd Egil Eide 40218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.