All language subtitles for The.Rookie.S01E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.265.DD5.1-CiNEMiX.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,920
Tror du de blir sure om vi er syke?
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,640
Tidligere...
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,880
Da skal dere settes i par.
4
00:00:06,040 --> 00:00:09,920
Bradford, du fÄr Lucy Chen,
Lopez, Jackson West.
5
00:00:10,080 --> 00:00:14,040
Bishop, du fÄr John Nolan.
Den fÞrti Är gamle ferskingen.
6
00:00:14,200 --> 00:00:17,280
-Jeg har prĂžvd Ă„ finne deg!
-Det gÄr bra med meg.
7
00:00:17,440 --> 00:00:19,880
Min kone.
Jeg har ikke sett henne pÄ et Är.
8
00:00:20,040 --> 00:00:22,160
Vis meg hendene dine!
9
00:00:23,640 --> 00:00:25,640
Du er en pest og en plage.
10
00:00:25,800 --> 00:00:28,240
Dekk meg!
11
00:00:28,400 --> 00:00:31,440
-Du lĂžsnet ikke skudd.
-Det skjer ikke igjen.
12
00:00:31,600 --> 00:00:33,480
Holder ikke.
13
00:00:38,840 --> 00:00:43,520
7-Adam-15 fĂžlger to ranere med
stjÄlne penger, kledd som zombier.
14
00:00:43,680 --> 00:00:46,480
Send forsterkninger
til Westwood Metro!
15
00:01:29,480 --> 00:01:31,080
Det er...
16
00:01:31,240 --> 00:01:34,280
Metro Expo-linjen.
17
00:01:34,440 --> 00:01:37,040
Pengene, Nolan!
18
00:01:48,560 --> 00:01:51,480
-Ikke morsomt!
-Jo, bare ikke for deg!
19
00:01:51,640 --> 00:01:53,840
Hvem stjeler stjÄlne penger
foran politiet?
20
00:01:54,000 --> 00:01:56,400
En som er dum eller desperat.
21
00:01:56,560 --> 00:01:59,720
-Skulle vi ikke lĂžpe?
-Vi mÄ bare varme opp.
22
00:01:59,880 --> 00:02:02,280
-Men du ser bra ut.
-Artig.
23
00:02:02,440 --> 00:02:06,720
Men denne jobben er en maraton.
Jeg skal ikke snuble underveis.
24
00:02:06,880 --> 00:02:10,120
-Du er rÄ!
-Vi er rett bak deg!
25
00:02:14,040 --> 00:02:19,560
Men han har rett. Tim kommer tilbake
i dag. Jeg bĂžr forberede meg.
26
00:02:19,720 --> 00:02:22,600
Du reddet livet hans.
Det mÄ da vÊre noe?
27
00:02:22,760 --> 00:02:26,440
Gir Talia eller Grey deg
noen gang noe spillerom?
28
00:02:26,600 --> 00:02:30,160
-Hyggelig Ă„ ha kjent deg.
-PĂ„ tide Ă„ lĂžpe, betjent.
29
00:02:30,320 --> 00:02:33,080
-Kom igjen.
-Jeg mÄ bare strekke litt.
30
00:02:38,200 --> 00:02:40,800
-Hvordan har du det?
-Bra.
31
00:02:40,960 --> 00:02:44,840
-Er jeg godkjent?
-Du kan vende tilbake til tjeneste.
32
00:02:45,440 --> 00:02:48,800
Det betyr at tiden er inne for
"sÄ du ble skutt"-talen min.
33
00:02:48,960 --> 00:02:52,200
Den gir jeg bare
til de som blir skadet i tjeneste.
34
00:02:52,360 --> 00:02:54,920
-Heldige meg.
-Ja, heldige deg.
35
00:02:55,080 --> 00:02:58,360
SÄ du kom tilbake pÄ jobb
og tenkte at alt var som fĂžr?
36
00:02:58,520 --> 00:03:04,600
Bare Ä skru pÄ en bryter,
sÄ ligger alt det vonde bak deg.
37
00:03:04,760 --> 00:03:08,680
Du kan ikke bare gÄ rett pÄ.
Det gjorde jeg.
38
00:03:09,360 --> 00:03:11,680
Stol pÄ meg, det gÄr ikke bra.
39
00:03:12,680 --> 00:03:16,080
-Har du blitt skutt?
-Mitt siste Är pÄ gata.
40
00:03:16,240 --> 00:03:18,280
To uker pÄ intensiven.
41
00:03:18,440 --> 00:03:21,240
Jeg skyndet meg tilbake
og la alt bak meg.
42
00:03:21,400 --> 00:03:24,520
Men det fungerer ikke pÄ den mÄten.
43
00:03:24,680 --> 00:03:28,120
Jeg forstÄr.
Jeg lover Ă„ ta det rolig.
44
00:03:28,280 --> 00:03:30,600
Greit.
45
00:03:50,680 --> 00:03:55,880
Ok, ro dere ned. La oss sette i gang.
46
00:03:56,040 --> 00:03:59,440
Klar, Nolan?
Igjen begynner vi med deg.
47
00:03:59,600 --> 00:04:02,200
-Skal jeg fĂžle meg beĂŠret?
-Nei.
48
00:04:02,360 --> 00:04:06,320
I gÄr ranet fire gjerningsmenn
kledd som zombier
49
00:04:06,480 --> 00:04:10,160
en filial ved Pico og Robertson.
50
00:04:10,320 --> 00:04:15,080
Nolan og Robertson pÄgrep to,
mens to slapp unna.
51
00:04:15,240 --> 00:04:20,000
PĂ„ et eller annet vis klarte Nolan
Ă„ la en sivilist stjele de 10 000.
52
00:04:20,160 --> 00:04:24,600
Heldigvis har vi bilder av tyven.
Vi venter pÄ identifisering.
53
00:04:24,760 --> 00:04:26,800
Han spiller gitar, om det hjelper.
54
00:04:26,960 --> 00:04:30,920
Ja,
for vi fĂžrer jo alltid opp hobbyer!
55
00:04:32,920 --> 00:04:35,360
Stasjonssjef,
hva kan vi hjelpe deg med?
56
00:04:35,520 --> 00:04:39,960
FĂžrst vil jeg Ăžnske Tim velkommen
tilbake. Si ifra om det er noe.
57
00:04:40,120 --> 00:04:42,960
SĂ„ har vi
nye opplysninger om zombiene.
58
00:04:43,120 --> 00:04:47,600
De har stÄtt bak en rekke ran
de siste mÄnedene, i ulike kostymer.
59
00:04:47,760 --> 00:04:52,120
Man prÞver Ä fÄ de to innbrakte
til Ă„ rĂžpe hvem de andre er,
60
00:04:52,280 --> 00:04:54,000
men vi mÄ jakte videre.
61
00:04:54,160 --> 00:04:57,400
SĂ„ har vi
en anmodning om sivil stĂžtte.
62
00:04:57,560 --> 00:05:02,280
En ansatt skal fÄ sparken,
og man er bekymret for sikkerheten.
63
00:05:02,440 --> 00:05:07,800
Barnevakt under oppsigelse.
En favoritt blant alle politifolk.
64
00:05:07,960 --> 00:05:11,160
Hvem skal sÄ velsignes
med den oppgaven?
65
00:05:12,760 --> 00:05:16,120
-Nolan, melder du deg?
-Det er vel uunngÄelig.
66
00:05:16,280 --> 00:05:19,480
Godt tenkt.
Du fÄr adressen av sentralen.
67
00:05:19,640 --> 00:05:22,360
Det var alt!
68
00:05:23,880 --> 00:05:28,360
-Sikker pÄ at jeg ikke skal kjÞre?
-Hvorfor skulle jeg ville det?
69
00:05:28,520 --> 00:05:31,600
-Tror du ikke jeg er klar?
-Nei.
70
00:05:31,760 --> 00:05:35,040
Fortjener du sĂŠrbehandling
for Ă„ gjĂžre jobben din?
71
00:05:35,200 --> 00:05:39,200
-Nei.
-Du kjÞrer nÄr du har fortjent det.
72
00:05:41,640 --> 00:05:43,680
Godt Ă„ ha deg tilbake.
73
00:05:43,840 --> 00:05:45,480
Det kan du banne pÄ.
74
00:05:45,640 --> 00:05:47,800
Hvordan ante du
at han ville ta pengene?
75
00:05:47,960 --> 00:05:53,280
En gatesanger som ser penger,
stjeler dem ti av ti ganger.
76
00:05:53,440 --> 00:05:57,280
Du tror at folk er iboende gode.
Der tar du feil.
77
00:05:57,440 --> 00:06:01,600
Folk er gode nÄr livet er enkelt.
Ellers gjÞr man det man mÄ.
78
00:06:01,760 --> 00:06:05,120
En del av Gandhi-biografien
jeg mÄ ha hoppet over.
79
00:06:05,280 --> 00:06:07,360
Fram til du stÞter pÄ Gandhi her,
80
00:06:07,520 --> 00:06:10,200
mÄ du anta
at alle er potensielt kriminelle.
81
00:06:10,360 --> 00:06:14,080
ForstÄtt. Men Gandhi er dÞd, da.
82
00:06:18,200 --> 00:06:20,640
-God morgen.
-God morgen.
83
00:06:20,800 --> 00:06:24,200
-Ser inspirerende ut.
-Jeg har revet kjĂžkkenet.
84
00:06:24,360 --> 00:06:27,120
Hvor lang tid sa de det ville ta?
To mÄneder?
85
00:06:27,280 --> 00:06:29,120
-Fire.
-Han lyver.
86
00:06:29,280 --> 00:06:33,440
Har aldri tatt mer enn tre for meg,
og da var hvitevarene forsinket.
87
00:06:33,600 --> 00:06:37,600
Du kan si at om han ikke er kjappere,
fÄr han en oppringing fra LAPD.
88
00:06:37,760 --> 00:06:41,040
Det skal jeg gjĂžre. Takk!
89
00:06:43,320 --> 00:06:46,360
Politiet! Jeg ventet dere
for 20 minutter siden.
90
00:06:46,520 --> 00:06:49,320
Og Nancy er her,
sÄ da fÄr vi dette unnagjort.
91
00:06:49,480 --> 00:06:51,320
Vent, hva er dette for noe?
92
00:06:52,240 --> 00:06:54,880
Jeg tror nok at du blir oppsagt.
93
00:06:57,320 --> 00:07:00,040
Takk og lov for at dere er her.
94
00:07:00,200 --> 00:07:03,040
-Han er innesperret.
-Hvor da? I banken?
95
00:07:03,200 --> 00:07:07,760
Nei, i veggen. Mike skulle ordne
en minibank i gÄr kveld.
96
00:07:07,920 --> 00:07:10,080
Vi glemte at han var der. SĂ„ dro vi.
97
00:07:10,240 --> 00:07:14,800
LÄsen mÄ ha blitt Þdelagt,
og han har vĂŠrt der i hele natt.
98
00:07:14,960 --> 00:07:17,360
Han fikk dyttet ut denne lappen.
99
00:07:17,520 --> 00:07:20,120
SKYND DERE -
VANSKELIG Ă
PUSTE
100
00:07:22,640 --> 00:07:26,640
Ber om assistanse
fra brannvesenet til 3301 Ditmer.
101
00:07:26,800 --> 00:07:28,920
En fyr er sperret inne i en vegg.
102
00:07:29,520 --> 00:07:32,000
Vi skal fÄ deg ut derfra, sir.
103
00:07:34,040 --> 00:07:36,560
Kan du hĂžre meg?
104
00:07:40,120 --> 00:07:42,560
-Hva skal det bety?
-Oksygenmangel.
105
00:07:42,720 --> 00:07:45,120
Hent Ăžksa, vi kan ikke vente.
106
00:07:45,280 --> 00:07:48,240
Legg deg ned,
sÄ jeg fÄr Äpnet veggen.
107
00:07:48,400 --> 00:07:52,560
-Hvor hÞyt opp gÄr rommet?
-Rundt halvannen meter.
108
00:08:04,840 --> 00:08:08,200
Hvorfor gjĂžr jeg dette? Kom igjen.
109
00:08:18,560 --> 00:08:20,960
Sir, gÄr det bra med deg?
110
00:08:28,640 --> 00:08:31,920
Mrs Wu, du er ikke arrestert.
111
00:08:32,080 --> 00:08:34,840
Men du er ikke Ăžnsket tilbake her.
112
00:08:35,000 --> 00:08:39,240
-Hvorfor skulle jeg Ăžnske det?
-Jeg har vĂŠrt gjennom dette.
113
00:08:39,400 --> 00:08:41,360
Det kan faktisk vĂŠre en anledning...
114
00:08:41,520 --> 00:08:45,200
Spar det til neste menneske
du skal kaste ut.
115
00:08:47,080 --> 00:08:50,000
Du jobber i politiet,
ikke i et flyttebyrÄ.
116
00:08:50,160 --> 00:08:54,600
-Jeg har nÄ to hender.
-Hender du trenger om det eskalerer.
117
00:08:54,760 --> 00:08:57,040
Det er en grunn til
at vi er Ăžnsket her.
118
00:08:57,200 --> 00:09:01,240
Hva er problemet
med Ă„ gi noen en sjanse?
119
00:09:02,080 --> 00:09:03,960
Hvordan fĂžles det, Chad?
120
00:09:05,080 --> 00:09:07,520
-Du, din idiot!
-Eller sÄ...
121
00:09:07,680 --> 00:09:10,000
Hei, der!
122
00:09:10,160 --> 00:09:13,560
Det er utlĂžst stille alarm
hos Chili John's.
123
00:09:16,400 --> 00:09:18,120
Tror du det faktisk er noe?
124
00:09:18,280 --> 00:09:23,560
9 av 10 ganger er det uhell,
men hÄndter det alltid som reelt.
125
00:09:24,920 --> 00:09:27,520
Legg pengene i posen, og det kjapt!
126
00:09:27,680 --> 00:09:31,120
Det er et ran pÄ gang.
Vi ber om forsterkninger.
127
00:09:31,280 --> 00:09:33,600
-GÄr vi inn?
-Nei, da eskalerer det.
128
00:09:33,760 --> 00:09:35,800
Vi tar henne pÄ vei ut.
129
00:09:35,960 --> 00:09:37,960
Politi, slipp vÄpenet!
130
00:09:39,360 --> 00:09:42,280
Den er av plast.
131
00:09:52,800 --> 00:09:55,040
-Sue Cliffords?
-Kjenner jeg deg?
132
00:09:55,200 --> 00:09:57,680
-Kjenner du henne?
-Hun spilte pÄ Trojans.
133
00:09:57,840 --> 00:10:00,640
-RÄ pÄ trepoengere.
-Hyggelig Ă„ mĂžte en fan.
134
00:10:00,800 --> 00:10:05,760
-Du gleder deg til Ă„ si "hva sa jeg"?
-Jeg finner ingen glede i Ă„ ha rett.
135
00:10:07,520 --> 00:10:09,560
Ok, kanskje litt.
136
00:10:09,720 --> 00:10:13,960
Men det at hun klikket, gjĂžr henne
ikke til et dÄrlig menneske.
137
00:10:14,120 --> 00:10:17,680
Hva sÄ? Vi skal ikke dÞmme folk.
138
00:10:17,840 --> 00:10:21,320
Vi skal overholde loven.
Hun brĂžt den.
139
00:10:21,480 --> 00:10:25,520
Den gitarspillende tyven
er nÄ identifisert
140
00:10:25,680 --> 00:10:28,800
som Roman Ealy,
617 South Cleaver Avenue.
141
00:10:28,960 --> 00:10:33,480
7-Adam-15, vi er pÄ vei.
142
00:10:33,640 --> 00:10:37,080
Tjue poeng i snitt?
Snakker om spiller.
143
00:10:37,240 --> 00:10:41,160
Hva skjedde?
Fikk ikke du tilbud av WNBA?
144
00:10:41,320 --> 00:10:43,760
Ădela kneet og mistet stipendet.
145
00:10:43,920 --> 00:10:47,440
-Og gÄr det i ran?
-Hva annet er jeg kvalifisert til?
146
00:10:47,600 --> 00:10:50,480
Jeg mÞtte deg pÄ fest pÄ USC.
147
00:10:50,640 --> 00:10:54,320
Du brant for basket.
Jeg brant lite for videre studier.
148
00:10:54,480 --> 00:10:57,000
SÄ jeg kom pÄ andre tanker.
Og her er jeg.
149
00:10:57,160 --> 00:10:59,760
SĂ„ fint for deg.
150
00:10:59,920 --> 00:11:02,480
Noen gang vurdert Ă„ gjĂžre noe annet?
151
00:11:02,640 --> 00:11:05,920
Nei,
jeg har alltid drĂžmt om Ă„ bli politi.
152
00:11:06,080 --> 00:11:10,040
Men om ikke ting gÄr som planlagt,
er det lurt Ă„ ha en plan.
153
00:11:10,200 --> 00:11:11,720
En av tre nye gir seg,
154
00:11:11,880 --> 00:11:14,680
sÄ du, Chen eller Nolan
er her nok ikke om et Är.
155
00:11:14,840 --> 00:11:17,840
I starten var jeg sikker pÄ
at du skulle lykkes.
156
00:11:18,000 --> 00:11:21,160
De andre to gjĂžr det bra,
mens du nĂžler.
157
00:11:21,880 --> 00:11:25,560
Det var én hendelse.
Jeg har en lang karriere foran meg.
158
00:11:25,720 --> 00:11:27,920
Det trodde jeg ogsÄ.
159
00:11:28,080 --> 00:11:31,240
7-Adam-15, vi oppsÞker togtyven nÄ.
160
00:11:33,040 --> 00:11:35,960
LAPD, lukk opp!
161
00:11:36,120 --> 00:11:39,480
Jeg ser deg, ikke tving meg
til Ă„ bryte opp dĂžra.
162
00:11:39,640 --> 00:11:43,200
Jeg er sÄ lei for det!
163
00:11:43,360 --> 00:11:46,440
-Opp med hendene.
-Hold dem samlet bak hodet.
164
00:11:48,840 --> 00:11:50,760
Hvor er pengene?
165
00:11:50,920 --> 00:11:55,280
Jeg lover, jeg skulle gi dem tilbake!
166
00:12:01,120 --> 00:12:06,320
-Har du brukt noe av dem?
-Jeg handlet noen dagligvarer.
167
00:12:06,480 --> 00:12:08,760
Betalte vannregningen.
168
00:12:08,920 --> 00:12:14,280
Beklager, jeg skal betale tilbake.
Det har vÊrt sÄ vanskelig.
169
00:12:15,200 --> 00:12:18,440
-Min kone dĂžde i fjor.
-Hendene bak ryggen.
170
00:12:18,600 --> 00:12:21,960
Jeg har aldri fÄtt sÄ mye
som en parkeringsbot!
171
00:12:22,120 --> 00:12:24,920
-Pappa?
-Jacob, gÄ pÄ rommet ditt.
172
00:12:25,080 --> 00:12:26,800
Det gÄr bra, han kan komme ut.
173
00:12:30,640 --> 00:12:32,440
Hva skjer med ham?
174
00:12:32,600 --> 00:12:34,600
Barnevernet vil ta ham med seg.
175
00:12:34,760 --> 00:12:38,000
Har du familie i omrÄdet,
kan de hente ham senere.
176
00:12:38,160 --> 00:12:40,760
Min kones sĂžster bor i Chatsworth.
177
00:12:40,920 --> 00:12:44,560
Da kan vi fÄ opplysningene
og gi dem til barnevernet.
178
00:12:44,720 --> 00:12:47,600
Men inntil videre mÄ du blir med meg.
179
00:12:47,760 --> 00:12:51,160
La oss unngÄ at din sÞnn
mÄ se deg i hÄndjern.
180
00:12:51,320 --> 00:12:55,160
-VÊr sÄ snill.
-Beklager, men du mÄ ta farvel.
181
00:12:55,320 --> 00:12:59,200
Ok, kompis.
182
00:12:59,360 --> 00:13:02,400
Jeg mÄ forlate deg en stund.
183
00:13:02,560 --> 00:13:04,760
Du mÄ bo hos tante Judy.
184
00:13:04,920 --> 00:13:07,600
Vi snakkes snart. Jeg lover.
185
00:13:08,440 --> 00:13:10,440
Jeg elsker deg.
186
00:13:13,520 --> 00:13:16,160
Du mÄ bli med meg nÄ, sir.
187
00:13:25,320 --> 00:13:27,840
Pappa!
188
00:13:28,000 --> 00:13:31,360
-Pappa!
-Alt kommer til Ă„ ordne seg.
189
00:13:31,920 --> 00:13:34,720
Hva har jeg gjort?
NĂ„ har jeg Ăždelagt alt!
190
00:13:36,720 --> 00:13:38,720
Pappa!
191
00:13:46,200 --> 00:13:47,880
GÄr det bra med deg?
192
00:13:48,040 --> 00:13:49,920
Selvsagt.
193
00:13:50,080 --> 00:13:53,040
Blir det lettere?
Ă
ta foreldrene fra noen?
194
00:13:53,200 --> 00:13:57,080
Nei. Men det hjelper ham ikke
at vi syns synd pÄ ham.
195
00:13:58,000 --> 00:14:00,280
Likevel, stakkars gutt.
196
00:14:04,400 --> 00:14:07,040
Du fÄr ringe forsikringsselskapet.
197
00:14:07,200 --> 00:14:11,720
Vi skriver en rapport,
men slikt forblir gjerne ulĂžst.
198
00:14:11,880 --> 00:14:15,560
Om du kommer pÄ noe,
stÄr nummeret mitt der.
199
00:14:15,720 --> 00:14:19,000
-Jeg mÄ bare pÄ do.
-Bare kjapp deg, fersking.
200
00:14:39,840 --> 00:14:41,640
Nei, nei!
201
00:14:46,000 --> 00:14:48,400
Har det kommet noen ut herfra?
202
00:14:48,560 --> 00:14:52,160
-Hva for noe?
-Noen tok pistolbeltet mitt.
203
00:14:52,320 --> 00:14:55,280
Jeg hengte det opp og lÄste dÞra.
204
00:14:55,440 --> 00:14:58,040
Var det vegger fra gulv til tak?
205
00:14:58,200 --> 00:15:00,560
-Nei.
-Da var det vel ikke sikret?
206
00:15:01,160 --> 00:15:05,080
NÄ er vÄpenet ditt pÄ gata,
fordi du ikke kunne holde deg!
207
00:15:07,200 --> 00:15:09,200
Bradford?
208
00:15:11,560 --> 00:15:13,600
NÄr da?
209
00:15:14,640 --> 00:15:16,480
Jeg kommer straks.
210
00:15:16,640 --> 00:15:19,400
-Hopp inn.
-Hva med beltet mitt?
211
00:15:19,560 --> 00:15:22,040
Hopp inn!
212
00:15:23,840 --> 00:15:26,040
Hva er det som skjer? Hvor skal vi?
213
00:15:26,200 --> 00:15:28,800
NĂždstilfelle.
214
00:15:33,000 --> 00:15:36,160
Helt rÄtt. GjÞr det én gang til!
215
00:15:38,280 --> 00:15:41,840
Dette er det siste
jeg vil mÄtte forholde meg til nÄ.
216
00:15:44,200 --> 00:15:47,760
-Hva er det som foregÄr?
-Det er til YouTube-kanalen vÄr.
217
00:15:47,920 --> 00:15:50,560
Logans bror tjente
en masse penger pÄ det!
218
00:15:50,720 --> 00:15:54,480
-Det er vel ikke ulovlig?
-Farlig kjĂžring er ulovlig.
219
00:15:54,640 --> 00:15:56,640
Dette er betjent PootyPoot
220
00:15:56,800 --> 00:16:00,560
som sender ut en melding
til alle single damer!
221
00:16:00,720 --> 00:16:02,440
Kom deg ut av bilen!
222
00:16:03,040 --> 00:16:05,920
Kom igjen!
223
00:16:06,080 --> 00:16:07,840
Hendene pÄ panseret!
224
00:16:09,200 --> 00:16:11,600
Hvordan kom du deg inn?
DÞra var lÄst.
225
00:16:11,760 --> 00:16:14,720
Ikke pÄ passasjersiden.
226
00:16:20,720 --> 00:16:22,680
Bli her.
227
00:16:24,000 --> 00:16:27,240
Jeg ser etter min kone,
Isabel Bradford.
228
00:16:27,400 --> 00:16:29,160
Isabel!
229
00:16:29,320 --> 00:16:32,400
-Det gÄr fint!
-Hva? Du tok nettopp en overdose!
230
00:16:32,560 --> 00:16:36,800
Det gÄr fint, de kan ikke
holde pÄ meg. Slipp meg!
231
00:16:38,240 --> 00:16:42,320
Vet du hvor mange dĂžde narkomane
jeg har sett det siste Äret?
232
00:16:42,480 --> 00:16:46,760
Med blÄ lepper fordi kompisene
ikke ville bli tatt av politiet.
233
00:16:46,920 --> 00:16:49,880
-Det gÄr bra, sa jeg!
-Du vil ikke komme hjem.
234
00:16:50,040 --> 00:16:54,600
Det skjĂžnner jeg.
Men fortsett sÄnn, og du vil dÞ!
235
00:16:54,760 --> 00:16:56,760
Spar prekenen til en annen.
236
00:16:56,920 --> 00:17:02,160
Jeg er ikke ditt ansvar mer,
sÄ du fÄr ikke mene noe om mitt liv.
237
00:17:02,320 --> 00:17:06,400
SĂ„ slutt Ă„ prĂžve Ă„ redde meg
og la meg vĂŠre i fred!
238
00:17:17,080 --> 00:17:19,280
GÄr det bra med deg?
239
00:17:24,920 --> 00:17:26,760
Det er tragisk.
240
00:17:26,920 --> 00:17:31,360
Jeg var pÄ kampen da kneet rÞk.
Hun visste at karrieren var over.
241
00:17:31,520 --> 00:17:35,280
-Og hun hadde ingen reserveplan.
-Det mÄ man ha.
242
00:17:35,440 --> 00:17:37,920
Det samme sa jeg til ferskingen.
243
00:17:38,080 --> 00:17:42,320
Med all respekt, dette har vĂŠrt
min plan siden jeg gikk i bleier.
244
00:17:42,480 --> 00:17:44,160
Jeg kommer til Ă„ lykkes.
245
00:17:44,320 --> 00:17:46,560
Alt handler ikke om deg, West.
246
00:17:46,720 --> 00:17:49,920
I denne jobben kan alt skje,
nÄr som helst.
247
00:17:50,080 --> 00:17:53,400
Hadde Bradford blitt truffet
litt lenger til hĂžyre,
248
00:17:53,560 --> 00:17:55,360
hadde han minst vĂŠrt lammet.
249
00:17:55,520 --> 00:17:59,720
Ă
kunne ha to tanker i hodet
betyr bare at man er realist.
250
00:18:04,520 --> 00:18:06,720
7-Adam-19, en motorsykkelgjeng
251
00:18:06,880 --> 00:18:09,920
skal vÊre fulle og lage brÄk
pÄ The Hard Road Bar.
252
00:18:10,080 --> 00:18:13,200
Er dette greit for deg?
Vi kan be om avlĂžsning.
253
00:18:13,360 --> 00:18:16,160
Det gÄr fint.
254
00:18:17,480 --> 00:18:20,040
Hvordan identifiserer man en gjeng?
255
00:18:20,200 --> 00:18:25,000
PĂ„ ryggmerket ser man
gjengnavn, logo og tilholdssted.
256
00:18:25,160 --> 00:18:29,160
-Dead Bastards MC.
-Hvem er farligst av dem?
257
00:18:29,320 --> 00:18:31,120
Ser du dem?
258
00:18:31,280 --> 00:18:34,840
De er prospects.
De er ikke fullverdige medlemmer.
259
00:18:35,000 --> 00:18:37,720
De mÄ gjÞre lovbrudd
pÄsyn av andre.
260
00:18:37,880 --> 00:18:41,280
-SÄ noen kommer til Ä gÄ lÞs pÄ oss?
-Nettopp.
261
00:18:41,440 --> 00:18:46,040
-Skal vi ikke be om forsterkninger?
-Det er da ikke noe moro.
262
00:18:50,960 --> 00:18:53,000
Det er jo bare trist.
263
00:18:53,160 --> 00:18:56,280
Hvem er det som trenger
Ä fÄ et grovt lovbrudd?
264
00:18:56,440 --> 00:19:01,000
-Hva gjĂžr du?
-Jeg gjentar ikke tilbudet.
265
00:19:01,160 --> 00:19:03,400
Tar dere meg, gÄr dere fri.
266
00:19:03,560 --> 00:19:07,400
Men vinner jeg, mÄ du i fengsel,
og kompisene dine mÄ stikke.
267
00:19:07,560 --> 00:19:10,360
Kom igjen, Jordan.
268
00:19:48,560 --> 00:19:53,680
7-Adam-19, dere kan endre det
til angrep pÄ polititjenestemann.
269
00:19:54,280 --> 00:19:57,560
-Hva var det for noe?
-Patruljetjeneste.
270
00:19:57,720 --> 00:20:00,280
Har du tenkt Ă„ si noe annet?
271
00:20:00,440 --> 00:20:03,440
Nei, sir.
272
00:20:10,080 --> 00:20:12,800
-Du ville ha tak i meg?
-Ja.
273
00:20:12,960 --> 00:20:14,720
De ringte fra Beverly Hills.
274
00:20:14,880 --> 00:20:19,440
Resten av ransgruppa ranet en
juveler ifĂžrt varulvkostymer i dag.
275
00:20:19,600 --> 00:20:22,240
De skjĂžt en vekter
og fikk med seg tusen dollar.
276
00:20:22,400 --> 00:20:27,240
Vel, jeg er har nytt om de to vi har.
Vi har ransaket leilighetene deres.
277
00:20:27,400 --> 00:20:30,920
Der var det suvenirer fra ran
fra Dallas til Phoenix.
278
00:20:31,080 --> 00:20:36,680
-SĂ„ de er mobile?
-Og nÄ vil de nok videre, kjapt.
279
00:20:36,840 --> 00:20:39,160
Vi sender alle ut for Ă„ lete.
280
00:20:39,720 --> 00:20:41,400
GjĂžr det.
281
00:20:46,080 --> 00:20:48,280
Hva vil du fÞre denne pÄ?
282
00:20:48,440 --> 00:20:52,040
Med omhu.
Grey er streng pÄ korrekt prosedyre.
283
00:20:54,920 --> 00:20:58,920
Vel, er det ikke betjent PootyPoot?
Stig pÄ.
284
00:20:59,960 --> 00:21:03,480
Dere stiller dere opp her.
Du blir med meg.
285
00:21:05,040 --> 00:21:08,920
Nolan, Ä gÄ fra bilen ulÄst,
286
00:21:09,080 --> 00:21:15,680
sÄ mistenkte kan bruke sambandet,
er grunnlag for disiplinĂŠr reaksjon.
287
00:21:15,840 --> 00:21:19,360
-Vi tolerer ikke slik slendrian.
-ForstÄtt.
288
00:21:20,920 --> 00:21:23,520
-Det som skjer nÄ...
-Sir.
289
00:21:23,680 --> 00:21:28,360
Det var jeg som gikk fra dÞra ulÄst.
Det var ikke Nolan.
290
00:21:28,520 --> 00:21:31,200
Inn pÄ kontoret mitt. NÄ.
291
00:21:37,760 --> 00:21:41,400
-Du tar deg av dette.
-Hva med inkvireringen?
292
00:21:41,560 --> 00:21:43,720
Det er jo din arrestasjon!
293
00:21:43,880 --> 00:21:47,320
Du sÄ hva som skjedde.
FĂžr det inn, fersking.
294
00:21:48,320 --> 00:21:51,000
Ta av smykker og piercinger
og gi dem til meg.
295
00:21:51,160 --> 00:21:55,480
Alt dere har i lommer,
sokker eller sko, gir dere til meg.
296
00:21:55,640 --> 00:21:57,880
Kan jeg fÄ snakke med deg?
297
00:22:00,960 --> 00:22:03,600
-Jeg bekymrer meg for Tim.
-Hvorfor det?
298
00:22:03,760 --> 00:22:08,880
Han startet en slÄsskamp uten stÞtte.
Vi kunne ha blitt drept, begge to.
299
00:22:09,720 --> 00:22:13,720
-Han prĂžver Ă„ bevise noe.
-Kom han for tidlig tilbake?
300
00:22:13,880 --> 00:22:17,800
Kanskje. Han har vĂŠrt
gjennom mye personlig ogsÄ.
301
00:22:17,960 --> 00:22:20,680
Og han takler det dÄrlig.
302
00:22:20,840 --> 00:22:23,840
-Du mÄ gjÞre noe.
-Men hva da?
303
00:22:24,000 --> 00:22:27,320
Jeg kommer ikke til Ä tyste pÄ Tim.
304
00:22:27,480 --> 00:22:30,400
Da blir du nĂždt til Ă„ snakke med ham.
305
00:22:33,040 --> 00:22:36,360
-Det vil aldri gÄ bra.
-Hvilket annet valg har du?
306
00:22:39,720 --> 00:22:42,920
Seks doser naloxon?
Litt av en fest du skal pÄ.
307
00:22:43,080 --> 00:22:47,960
Hei, gjengmedlemmet er inkvirert.
Trenger vi virkelig alt det?
308
00:22:48,120 --> 00:22:51,000
Det er mye dÄrlig fentanyl ute.
309
00:22:51,160 --> 00:22:55,480
Miller brukte alle
overdosemedisinene pÄ to dager.
310
00:22:55,640 --> 00:22:59,280
-Hvordan gikk det med Grey?
-Jeg mÄ til rÄdgivning.
311
00:22:59,440 --> 00:23:01,440
For Ä gÄ fra en dÞr ulÄst?
312
00:23:01,600 --> 00:23:04,360
Fortjent, og det henger ikke ved meg.
313
00:23:04,520 --> 00:23:09,120
Takk for at du ville stille opp,
men du tar likevel feil av folk.
314
00:23:09,280 --> 00:23:11,960
Tror du jeg prĂžvde Ă„ bevise noe der?
315
00:23:12,120 --> 00:23:15,920
Jeg mener bare at alt
ikke mÄ Þdelegges av smÄfeil.
316
00:23:16,080 --> 00:23:20,640
Vi to jobber sammen,
og jeg stiller uansett opp for deg.
317
00:23:20,800 --> 00:23:22,280
Selv om du tror jeg er
318
00:23:22,440 --> 00:23:27,160
én dÄrlig lunsjbestilling
unna en kriminell lĂžpebane.
319
00:23:29,200 --> 00:23:33,400
7-Adam-19, vi forlater bilen
ved Florence og Central Avenue.
320
00:23:33,560 --> 00:23:35,320
Bli her.
321
00:23:46,880 --> 00:23:50,120
-Er du dĂžv, fersking?
-Du hjelper henne ikke nÄ.
322
00:23:50,280 --> 00:23:53,640
-Du heller bensin pÄ bÄlet.
-Er du psykologdatter?
323
00:23:53,800 --> 00:23:56,000
Hun kommer til Ă„ dope seg, uansett.
324
00:23:56,160 --> 00:24:00,720
-Dette redder livet hennes.
-Avhengighet Ăždelegger hele familien.
325
00:24:00,880 --> 00:24:04,400
-Tror du ikke jeg vet det?
-Det er jeg som er ferskingen her!
326
00:24:04,560 --> 00:24:08,120
Du skal lĂŠre meg opp,
ikke sette mitt liv i fare!
327
00:24:12,880 --> 00:24:16,040
HĂžr her,
la i det minste jeg fÄ gÄ opp.
328
00:24:16,680 --> 00:24:20,320
Ellers vil bare
dine verste mistanker bli bekreftet.
329
00:24:20,480 --> 00:24:24,920
Vil du virkelig se hvordan
hun har det? Hvem hun bor med?
330
00:24:27,080 --> 00:24:30,040
Ambulansen sa det var leilighet 510.
331
00:24:44,480 --> 00:24:46,800
Isabel...bare vent!
332
00:24:46,960 --> 00:24:51,120
-Du mÄ ha en ransakelsesordre!
-Mitt navn er Lucy Chen.
333
00:24:51,280 --> 00:24:54,080
Jeg jobber med Tim Bradford.
Han stÄr nede.
334
00:24:54,240 --> 00:24:57,320
Gi meg fem minutter,
ellers bryter han seg inn.
335
00:25:05,520 --> 00:25:08,240
NĂ„, hva er det du vil?
336
00:25:10,640 --> 00:25:14,400
Visste du at din mann nylig
ble skutt i bakholdsangrep?
337
00:25:14,560 --> 00:25:19,600
-Han ble skutt i en skuddveksling.
-Han virker jo helt fin.
338
00:25:23,800 --> 00:25:28,160
Det er naloxon.
Det er i tilfelle du tar overdose.
339
00:25:29,760 --> 00:25:34,080
Jeg vet hva det er.
Jeg har reddet narkomane i et tiÄr.
340
00:25:34,240 --> 00:25:37,320
-Var du sykepleier?
-Nei. Narkotikapoliti.
341
00:25:37,480 --> 00:25:39,480
Har han ikke sagt det?
342
00:25:41,160 --> 00:25:44,120
Han snakker ikke stort om deg.
343
00:25:46,320 --> 00:25:49,600
-Det er bra.
-SĂ„ dere jobbet sammen?
344
00:25:50,400 --> 00:25:54,280
Ulike steder. Jeg jobbet pÄ 77.
345
00:25:54,440 --> 00:25:57,120
Ble spaner sÄ fort som mulig.
346
00:25:57,280 --> 00:26:01,200
Tim likte seg i ordenspolitiet.
Vi fikk det til Ä gÄ opp.
347
00:26:01,360 --> 00:26:04,160
Det var perfekt. SĂ„ lenge det varte.
348
00:26:04,320 --> 00:26:07,120
Uansett...
349
00:26:11,960 --> 00:26:15,000
Du, ble han virkelig skutt?
350
00:26:16,240 --> 00:26:19,960
Ja. Det var skremmende.
351
00:26:22,520 --> 00:26:26,800
Ikke la ham komme tilbake hit.
Det er ikke noe for ham her.
352
00:27:07,400 --> 00:27:09,480
Hun jobbet som politi?
353
00:27:15,720 --> 00:27:18,760
Jeg trodde hun var utro.
354
00:27:20,520 --> 00:27:25,240
Hun var lenge ute om kveldene.
Kom med unnskyldninger.
355
00:27:25,400 --> 00:27:30,280
Jeg innsÄ ikke at det var narkotika
fÞr det hadde gÄtt for langt.
356
00:27:37,480 --> 00:27:39,960
Leiligheten sÄ ok ut.
357
00:27:44,920 --> 00:27:47,680
Takk.
358
00:27:54,160 --> 00:27:57,480
Du kan bli sykepleier
eller jobbe med IT.
359
00:27:57,640 --> 00:27:59,520
SĂ„ har du alltids klovneskolen.
360
00:27:59,680 --> 00:28:04,320
Jeg trenger ingen reserveplan
hentet fra en tilfeldig brosjyre.
361
00:28:04,480 --> 00:28:06,560
Hvordan tror du jeg begynte her?
362
00:28:06,720 --> 00:28:09,600
Lopez og West,
ranerne tystet pÄ kompisene.
363
00:28:09,760 --> 00:28:12,200
SWAT gÄr inn, vi stÞtter.
364
00:28:12,360 --> 00:28:14,600
OppmĂžte om fem minutter.
365
00:28:14,760 --> 00:28:19,160
Ok, la oss begynne. VÄre mÄl
er Steve Bower og Kai De Vera.
366
00:28:19,320 --> 00:28:20,840
Et litt umake par.
367
00:28:21,000 --> 00:28:25,680
Bower er kjent for minst seks
vÊpnede ran. Utstrakt vÄpenbruk.
368
00:28:25,840 --> 00:28:29,640
De Vera har vĂŠrt ute i to runder
som helikopterskytter.
369
00:28:29,800 --> 00:28:34,560
Vi ble oppmerksomme pÄ henne for
et Är siden. Hun er langt farligere.
370
00:28:34,720 --> 00:28:38,840
Laubacher brifer dere.
Han har ansvaret for operasjonen.
371
00:28:39,000 --> 00:28:40,720
Takk for det.
372
00:28:40,880 --> 00:28:43,240
MÄlene er i et hus over Sunset Strip.
373
00:28:43,400 --> 00:28:45,840
Adkomsten er vanskelig,
sÄ vi gÄr rett pÄ.
374
00:28:46,000 --> 00:28:50,160
FÞrste lag gÄr inn
med sjokkgranater og rambukker.
375
00:28:50,320 --> 00:28:54,040
Lag to gÄr inn pÄ baksiden.
376
00:28:54,200 --> 00:28:58,560
StÞttestyrkene holder seg pÄ avstand.
Grey har posisjonene.
377
00:28:58,720 --> 00:29:01,200
Vi gÄr gjennom oppgavene pÄ veien.
378
00:29:01,360 --> 00:29:04,480
-Mine folk blir med meg.
-Da gjĂžr vi det!
379
00:29:04,640 --> 00:29:06,640
Ok.
380
00:29:06,800 --> 00:29:10,200
Vi kunne ha gjort dette
pÄ fem minutter,
381
00:29:10,360 --> 00:29:13,320
men SWAT har sitt opplegg.
382
00:29:13,480 --> 00:29:18,080
Ta dette alvorlig, sÄ jeg ikke fÄr
pes pÄ innsatsstyrke-pikniken.
383
00:29:18,240 --> 00:29:20,880
-Ja, sir.
-Vi skal ikke skuffe deg.
384
00:29:23,240 --> 00:29:27,680
Er det en innsatsstyrkepiknik?
Ikke det, nei.
385
00:29:39,720 --> 00:29:41,720
Kjipt Ä mÄtte stÄ her nede.
386
00:29:41,880 --> 00:29:45,600
Vi er nederst pÄ rangstigen
i slike aksjoner.
387
00:29:45,760 --> 00:29:48,640
Dette er
en like viktig politioppgave.
388
00:29:48,800 --> 00:29:51,720
-Er han sÄnn?
-Ja, og han har ingen reserveplan.
389
00:29:51,880 --> 00:29:55,080
-Det er sprĂžtt.
-Jeg har hÞrt pÄ dette i hele dag.
390
00:29:55,240 --> 00:29:59,440
-Dette er vel din plan B, Nolan?
-Mer en plan D, vil jeg si.
391
00:29:59,600 --> 00:30:02,200
Astronaut,
jus, bygningsarbeider, dette.
392
00:30:02,360 --> 00:30:05,800
Funker ikke dette,
blir jeg hudpleier.
393
00:30:07,720 --> 00:30:11,560
-BĂžr vi nĂŠrme oss?
-Nei, vi bĂžr spre oss utover.
394
00:30:18,800 --> 00:30:22,240
Det er lĂžsnet skudd.
Mistenkte pÄ frifot.
395
00:30:28,640 --> 00:30:30,560
Stopp!
396
00:30:57,840 --> 00:31:00,160
LĂžper vi etter dem?
397
00:31:04,320 --> 00:31:08,360
7-Adam-15 ligger bak de mistenkte,
pÄ vei sÞrover pÄ Franklin.
398
00:31:08,520 --> 00:31:12,680
-Hvilken vei er de pÄ?
-De lĂžper nede i canyonen.
399
00:31:12,840 --> 00:31:15,680
-Burde ikke vi ha helikopter?
-Det er pÄ vei.
400
00:31:16,240 --> 00:31:20,560
FĂžles det normalt noen gang
Ä bli skutt pÄ pÄ jobb?
401
00:31:20,720 --> 00:31:24,520
Ja, like normalt
som Ă„ ta en far fra barnet.
402
00:31:24,680 --> 00:31:27,760
NÄr det ikke gÄr innpÄ en,
bĂžr man si opp.
403
00:31:27,920 --> 00:31:31,920
Dette vil alltid gÄ innpÄ meg.
Der hoppet de over!
404
00:31:32,080 --> 00:31:35,120
De er pÄ vei mot Western.
Hvor er forsterkningene?
405
00:31:35,280 --> 00:31:38,360
7-Adam-19 er pÄ vei.
406
00:31:46,040 --> 00:31:49,280
7-Adam-19, vi tar Bower.
Dere tar henne.
407
00:31:56,160 --> 00:32:01,000
7-Adam-15, vi forlater bilen.
Mistenkte er pÄ sykehusomrÄdet.
408
00:32:02,440 --> 00:32:06,400
-LĂžp en kvinne i grĂžnt inn her?
-Nedover gangen.
409
00:32:06,560 --> 00:32:10,640
Sperr av heisene og fĂžrste.
Det er en bevĂŠpnet rĂžmling.
410
00:32:10,800 --> 00:32:13,560
Kode grÄ, kode grÄ.
411
00:32:17,440 --> 00:32:22,800
PĂ„ med lommelykta.
Se mot hĂžyre, jeg tar venstre side.
412
00:32:30,440 --> 00:32:35,560
7-Adam-19, det er lĂžsnet skudd.
Ber om forsterkninger og helikopter.
413
00:32:39,200 --> 00:32:41,720
Heldigvis kommer han ingen vei.
414
00:32:43,000 --> 00:32:45,800
Jeg kan klatre over denne.
415
00:32:46,800 --> 00:32:50,360
-Med all respekt, det bĂžr bli meg.
-Glem det.
416
00:32:50,520 --> 00:32:54,720
Improvisasjon er nyttig
om man skal lĂŠre noe.
417
00:33:00,320 --> 00:33:04,320
Greit, du har bestÄtt kveldens prÞve.
Kom deg opp.
418
00:33:25,840 --> 00:33:27,840
Politi, slipp vÄpenet!
419
00:33:28,440 --> 00:33:30,840
NĂ„!
420
00:33:31,000 --> 00:33:33,600
Legg deg pÄ magen!
421
00:33:37,120 --> 00:33:39,800
Hendene pÄ ryggen.
422
00:33:39,960 --> 00:33:43,840
Vil du ha applaus? Kom deg ned hit.
423
00:33:44,360 --> 00:33:49,520
7-Adam-19, vi har den ene i varetekt.
424
00:33:49,680 --> 00:33:54,640
Forsiktig,
hun er yrkesmilitĂŠr, ikke junkie.
425
00:33:54,800 --> 00:34:00,040
7-Adam-08 er pÄ plass
ved Ăžstre inngang.
426
00:34:00,200 --> 00:34:03,280
Da er alle utganger sikret.
Bare Ă„ lokke henne fram.
427
00:34:03,440 --> 00:34:05,720
-Nei.
-Hva mener du?
428
00:34:05,880 --> 00:34:08,200
Alle utganger er ikke sikret.
429
00:34:09,240 --> 00:34:12,120
TAK, HELI-PAD
430
00:34:35,240 --> 00:34:40,800
7-Adam-15. Mistenkte har stjÄlet
en luftambulanse fra St Gregory's.
431
00:34:40,960 --> 00:34:43,480
Hun mÄ avskjÊres.
432
00:34:54,360 --> 00:34:56,920
Slipp vÄpenet.
433
00:34:59,760 --> 00:35:02,280
Nei, men jeg setter den i hylsteret.
434
00:35:03,880 --> 00:35:07,400
Ok, hva tenker du nÄ?
435
00:35:07,560 --> 00:35:10,440
Jeg skyter deg
og tar sjansen pÄ Ä komme meg ut.
436
00:35:10,600 --> 00:35:13,440
NÄr politiet
henger seg pÄ helikopteret.
437
00:35:13,600 --> 00:35:16,880
-Kan jeg foreslÄ et alternativ?
-Nei.
438
00:35:18,000 --> 00:35:21,440
Jeg kjenner deg ikke.
SĂ„ bare etterlysningen.
439
00:35:22,440 --> 00:35:26,720
To perioder ute. Skadet i felt.
Du er en amerikansk helt.
440
00:35:26,880 --> 00:35:29,720
Som snart setter en kule
gjennom hodet pÄ deg.
441
00:35:29,880 --> 00:35:32,840
-Syns du fremdeles jeg er en helt?
-Ja.
442
00:35:33,000 --> 00:35:36,760
Ja,
for du kommer ikke til Ă„ gjĂžre det.
443
00:35:36,920 --> 00:35:41,440
Min partner sier
at folk er iboende dÄrlige mennesker.
444
00:35:41,600 --> 00:35:44,600
At de bare er gode nÄr livet er lett.
445
00:35:46,000 --> 00:35:50,320
NÄr ting blir vanskelig,
gjÞr man dÄrlige valg.
446
00:35:50,480 --> 00:35:53,760
Til slutt vet du ikke
hva som er riktig og galt.
447
00:35:53,920 --> 00:35:57,200
At nÄr du krysser den grensen,
kan du ikke gÄ tilbake.
448
00:35:57,360 --> 00:36:00,560
Det tror ikke jeg pÄ.
Jeg tror man kan det.
449
00:36:00,720 --> 00:36:06,880
Jeg mener at gode mennesker
gjÞr gode valg nÄr det teller.
450
00:36:09,160 --> 00:36:14,240
Om jeg nÄ tar feil,
kommer du til Ă„ drepe meg.
451
00:36:17,080 --> 00:36:21,040
Men om jeg har rett, gir du deg,
452
00:36:21,200 --> 00:36:23,880
fordi
du ikke vil krysse denne grensen.
453
00:36:34,440 --> 00:36:37,240
-Minn meg pÄ Ä ikke irritere deg.
-GÄr det bra?
454
00:36:37,400 --> 00:36:39,760
Ja da.
455
00:36:43,040 --> 00:36:46,960
Men nÄ fÄr vi aldri vite
hva hun ville ha kommet til Ă„ velge.
456
00:36:47,120 --> 00:36:50,000
Du er den eneste som er i tvil her.
457
00:36:50,160 --> 00:36:52,960
Jeg reddet nettopp livet ditt.
458
00:36:53,120 --> 00:36:57,320
I sÄ fall skal du ha takk.
459
00:37:04,320 --> 00:37:06,960
Nolan, tok du kausjonen for togtyven?
460
00:37:07,120 --> 00:37:09,960
-Nei.
-Jeg gjorde det.
461
00:37:11,240 --> 00:37:14,640
Han har en gutt
og fortjener Ä fÄ vÊre hjemme.
462
00:37:14,800 --> 00:37:17,040
Han har ikke rÄd til det selv.
463
00:37:17,200 --> 00:37:20,200
-Trodde ikke du var sÄ blÞt.
-Jeg er ikke det.
464
00:37:20,360 --> 00:37:23,560
Men én dÄrlig dag
bĂžr ikke Ăždelegge en manns liv.
465
00:37:23,720 --> 00:37:26,040
Ok.
466
00:37:26,200 --> 00:37:28,960
-Hva er det nÄ?
-Jeg vil gi deg en klem.
467
00:37:29,120 --> 00:37:31,840
MĂ„ jeg skyte deg
med elektrosjokkpistol?
468
00:37:32,000 --> 00:37:35,480
-SpĂžr henne.
-Om hva da?
469
00:37:35,640 --> 00:37:39,040
-Hva var din reserveplan?
-Jeg hadde ingen.
470
00:37:39,200 --> 00:37:43,200
Ingenting skulle fÄ hindre meg.
Og det gikk ganske bra.
471
00:37:43,360 --> 00:37:45,760
-Jeg er enig.
-Samme det.
472
00:38:06,000 --> 00:38:08,760
TĂžff dag?
473
00:38:09,960 --> 00:38:12,080
Ja.
474
00:38:14,440 --> 00:38:18,520
Du sa ikke
at partneren din ogsÄ ble skutt.
475
00:38:19,360 --> 00:38:22,200
Jeg har kanskje snust litt.
476
00:38:22,360 --> 00:38:25,760
Dennis Rowland.
Oppfarende, men godhjertet.
477
00:38:25,920 --> 00:38:29,880
Vi jobbet sammen i to Är.
Kula gikk gjennom ham og traff meg.
478
00:38:30,040 --> 00:38:32,920
Jeg klarte meg. Det gjorde ikke han.
479
00:38:33,080 --> 00:38:34,840
Det er leit Ă„ hĂžre.
480
00:38:35,000 --> 00:38:37,120
Takk for det.
481
00:38:37,280 --> 00:38:42,560
Er du nÄ klar
for "du hÞrte ikke pÄ meg,
482
00:38:42,720 --> 00:38:45,960
men hva sa jeg"-talen min?
483
00:38:47,120 --> 00:38:49,280
-Den hĂžres lang ut.
-Det er den.
484
00:38:49,440 --> 00:38:52,440
Kom igjen. Du skal fÄ den over en Þl.
485
00:38:55,440 --> 00:38:59,840
-Hvordan gÄr det med reserveplanen?
-Sjefen sier det ikke trengs.
486
00:39:00,000 --> 00:39:05,520
Men jeg har tenkt at det kanskje
ikke er dumt Ă„ finne seg en hobby.
487
00:39:05,680 --> 00:39:07,920
Noe Ä holde pÄ med
ved siden av jobben.
488
00:39:08,080 --> 00:39:11,040
Hva med pole dancing?
489
00:39:11,200 --> 00:39:15,200
Jeg burde helt klart ikke
tatt denne samtalen med deg.
490
00:39:16,320 --> 00:39:20,680
Du var ganske Äpenhjertig
nÄr det gjaldt fremtiden.
491
00:39:20,840 --> 00:39:23,560
Er det sÄnn du virkelig fÞler det?
492
00:39:23,720 --> 00:39:26,520
Jeg skal fullfĂžre dette, uansett.
493
00:39:26,680 --> 00:39:31,000
Uansett
hvilke hindringer jeg mÞter pÄ.
494
00:39:31,760 --> 00:39:36,720
Ăn av tre ferskinger faller fra
i lÞpet av det fÞrste Äret.
495
00:39:37,600 --> 00:39:39,880
Og vi er tre stykker.
496
00:39:40,040 --> 00:39:43,400
Det er sannsynlig
at en av oss ikke vil klare det.
497
00:39:43,560 --> 00:39:48,240
Drit i sannsynlighet. Hadde jeg trodd
pÄ det, hadde jeg ikke vÊrt her.
498
00:39:48,400 --> 00:39:53,840
Vi vil alle klare oss,
fordi vi stĂžtter hverandre, uansett.
499
00:39:54,840 --> 00:39:57,040
-Avtale?
-Ja.
500
00:39:59,720 --> 00:40:02,280
Men nÄ tar jeg lÞpeturen min.
Hvem er med?
501
00:40:02,720 --> 00:40:05,440
-Jeg er helt med.
-Kommer straks.
502
00:40:24,160 --> 00:40:27,160
Tekst: BÄrd Egil Eide
40218