All language subtitles for The.Frog.S01E03.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,942 --> 00:00:27,736 A giant tree fell in a forest... 2 00:00:30,572 --> 00:00:32,532 and no one was around to hear it. 3 00:00:39,706 --> 00:00:44,711 Did it make a sound, or was there nothing but silence? 4 00:00:52,218 --> 00:00:53,720 You're late. 5 00:00:53,803 --> 00:01:00,769 THE FROG 6 00:01:17,035 --> 00:01:18,203 Director, eat with us. 7 00:01:18,286 --> 00:01:19,788 - You go ahead. - Enjoy your lunch. 8 00:01:19,871 --> 00:01:21,331 - Enjoy your lunch, sir. - Thanks. 9 00:01:29,839 --> 00:01:30,840 What? 10 00:01:31,716 --> 00:01:32,716 You got a bad tan. 11 00:01:33,218 --> 00:01:34,218 Did I? 12 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 Then just use the place as a vacation home. 13 00:01:42,936 --> 00:01:44,979 Who runs a vacation rental at our age? 14 00:01:45,730 --> 00:01:47,482 My wife's learning the business. 15 00:01:47,565 --> 00:01:50,485 She enjoys being more active and working in the fresh air. 16 00:01:50,568 --> 00:01:52,070 But it's far from the hospital. 17 00:01:52,153 --> 00:01:54,197 That's okay. She has regular appointments. 18 00:01:54,948 --> 00:01:58,284 Didn't they offer you leave instead of accepting your resignation? 19 00:01:59,536 --> 00:02:02,372 Executives are contract workers anyway. 20 00:02:03,540 --> 00:02:05,208 What's the point of all that? 21 00:02:06,292 --> 00:02:08,711 - Can we get a refill on the side dishes? - Sure. 22 00:02:10,046 --> 00:02:13,258 Everyone I know who built houses out in the countryside 23 00:02:13,925 --> 00:02:15,927 ended up renting them out and returning. 24 00:02:17,971 --> 00:02:19,556 I have nowhere to return to. 25 00:02:21,558 --> 00:02:23,059 I put our place up for sale. 26 00:02:23,143 --> 00:02:25,562 Hey, that's a terrible idea. 27 00:02:25,645 --> 00:02:27,397 Quitting your job is one thing. 28 00:02:27,480 --> 00:02:32,026 Selling an apartment in Seoul right now is throwing money away. 29 00:02:32,110 --> 00:02:34,362 Call your realtor right away. 30 00:02:36,573 --> 00:02:37,574 Here's an idea. 31 00:02:38,992 --> 00:02:42,120 I'll contact a company I know to see if they have a spot. 32 00:02:43,121 --> 00:02:45,290 The food's still good here. 33 00:03:03,057 --> 00:03:04,726 The doctors said three months. 34 00:03:06,436 --> 00:03:10,648 My wife might be gone in three months. 35 00:03:14,110 --> 00:03:16,905 I'd have gone into debt if it meant I could buy her more time. 36 00:03:17,405 --> 00:03:18,406 Have some juice. 37 00:03:18,489 --> 00:03:19,741 That vacation rental was... 38 00:03:19,824 --> 00:03:21,326 You did such an excellent job. 39 00:03:21,409 --> 00:03:23,161 ...the only thing I could give her. 40 00:03:24,078 --> 00:03:25,246 Isn't this place nice? 41 00:03:25,330 --> 00:03:27,081 More than nice. 42 00:03:27,165 --> 00:03:29,918 Now, it's the only thing that I have left. 43 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 Honey, he's about to leave. 44 00:03:32,128 --> 00:03:33,213 Okay. One sec. 45 00:05:09,225 --> 00:05:10,225 Can... 46 00:05:14,063 --> 00:05:15,398 can I help you? 47 00:05:16,899 --> 00:05:18,401 Is this rental available? 48 00:05:20,737 --> 00:05:22,488 I don't have a reservation. 49 00:05:25,783 --> 00:05:27,327 I'm sorry, but not today. 50 00:05:27,994 --> 00:05:30,621 I have other guests coming. 51 00:05:30,705 --> 00:05:31,705 Dad! 52 00:05:37,670 --> 00:05:38,838 Hi. 53 00:05:38,921 --> 00:05:40,840 Is she a guest, Dad? 54 00:05:40,923 --> 00:05:41,924 No. 55 00:05:43,926 --> 00:05:45,595 I didn't make a reservation. 56 00:05:46,095 --> 00:05:48,264 I came to stay at a nearby vacation rental 57 00:05:48,348 --> 00:05:52,393 but had a bit of a problem there, and they recommended this place. 58 00:05:53,853 --> 00:05:56,439 But it looks like you're unavailable too. 59 00:05:57,231 --> 00:06:00,568 Too bad. I came a long way to stay in this area for about a week. 60 00:06:00,651 --> 00:06:02,320 As you can see, I have guests. 61 00:06:07,867 --> 00:06:09,118 I guess it can't be helped. 62 00:06:10,119 --> 00:06:12,622 Well, we're only staying for dinner. 63 00:06:13,498 --> 00:06:16,584 What are you talking about? I said they could stay the night... 64 00:06:16,667 --> 00:06:19,420 They told me that their dog was sick. 65 00:06:19,504 --> 00:06:23,091 They are very worried right now, so I think we should leave after dinner. 66 00:06:24,217 --> 00:06:27,553 If you're okay with us having dinner out in the yard tonight... 67 00:06:28,304 --> 00:06:29,889 Of course it's okay. 68 00:06:29,972 --> 00:06:31,808 Oh my God! Thank you so much! 69 00:06:35,061 --> 00:06:37,146 You don't have to mind me for now. 70 00:06:37,230 --> 00:06:39,732 - I'll come back in the evening. - Thank you. 71 00:06:40,900 --> 00:06:42,235 I'll bring them over. 72 00:06:42,318 --> 00:06:43,318 Babe! 73 00:07:26,779 --> 00:07:28,698 Are you okay? Here, I'll do it. 74 00:07:31,701 --> 00:07:34,370 - Let me take care of the dishes. - Okay. 75 00:07:34,454 --> 00:07:35,872 - I'll go wash them. - Sure. 76 00:07:46,132 --> 00:07:47,132 Dad! 77 00:07:48,968 --> 00:07:50,094 I'll give her the key. 78 00:07:52,680 --> 00:07:54,599 I thought Yong-chae would be here too. 79 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 - He's in the hospital. - The hospital? 80 00:07:57,977 --> 00:07:59,145 Yeah, he got hurt. 81 00:08:01,522 --> 00:08:03,232 Let me give her this first. 82 00:09:08,548 --> 00:09:12,134 This place is fantastic. No wonder Ji-su kept bragging about it. 83 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 The trail in the back is nice too. 84 00:09:14,011 --> 00:09:17,056 You can visit anytime. Feel free to bring your friends too. 85 00:09:17,139 --> 00:09:20,601 Could I come whenever my wife kicks me out of the house? 86 00:09:20,685 --> 00:09:22,019 Honey! 87 00:09:24,313 --> 00:09:25,481 - Let's drink. - Yes. 88 00:09:27,775 --> 00:09:30,444 Oh no. I think we were a bit too loud. 89 00:09:30,528 --> 00:09:32,196 Sorry about all the noise! 90 00:09:33,906 --> 00:09:34,906 Excuse me. 91 00:09:36,826 --> 00:09:37,660 Here. 92 00:09:37,743 --> 00:09:39,495 No, you don't have to. 93 00:09:42,039 --> 00:09:43,207 I wanted to thank you. 94 00:09:44,166 --> 00:09:47,795 I was stumped earlier because I didn't have a place to stay. 95 00:09:50,089 --> 00:09:52,258 This looks great. Thank you. 96 00:09:52,341 --> 00:09:55,136 We bought a cheesecake for dessert. Would you like some? 97 00:09:55,636 --> 00:09:56,636 I'll go fetch it. 98 00:09:57,096 --> 00:09:58,848 We need new glasses anyway. 99 00:10:01,017 --> 00:10:02,017 Mister. 100 00:10:05,021 --> 00:10:08,524 I'd like to use the record player in the living room. 101 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 Sorry, it's broken. 102 00:10:31,631 --> 00:10:32,631 There. 103 00:10:33,799 --> 00:10:35,343 - We'll get going. - All right. 104 00:10:36,302 --> 00:10:37,887 Dad. See ya. 105 00:10:39,639 --> 00:10:40,723 You should go inside. 106 00:10:48,564 --> 00:10:49,564 Dad? 107 00:10:50,232 --> 00:10:52,068 Yeah. Have a safe trip home. 108 00:10:52,151 --> 00:10:53,486 - Good night, sir. - Bye. 109 00:12:09,812 --> 00:12:11,439 What are you doing, honey? 110 00:12:32,251 --> 00:12:33,251 Don't. 111 00:12:34,795 --> 00:12:35,796 That's enough. 112 00:14:29,326 --> 00:14:30,703 Have you had breakfast? 113 00:14:45,175 --> 00:14:46,760 Do you have something to say to me? 114 00:14:55,519 --> 00:14:57,354 You were here with your son last year, 115 00:14:58,230 --> 00:14:59,230 weren't you? 116 00:15:01,984 --> 00:15:02,985 No, I wasn't. 117 00:15:08,991 --> 00:15:10,117 I remember you said 118 00:15:11,744 --> 00:15:13,454 you were afraid of water. 119 00:15:22,004 --> 00:15:24,757 I think you have me confused with someone else. 120 00:16:36,328 --> 00:16:37,579 Check, please. 121 00:16:38,288 --> 00:16:39,288 Coming! 122 00:16:46,005 --> 00:16:47,005 - Here. - Okay. 123 00:16:49,216 --> 00:16:51,635 Excuse me, what's up with the bill? 124 00:16:51,719 --> 00:16:52,553 Sorry? 125 00:16:52,636 --> 00:16:55,472 We only had two servings of soup and two bottles of soju. 126 00:16:57,516 --> 00:17:00,686 - If you give me your card... - Eun-gyeong, what's wrong? 127 00:17:00,769 --> 00:17:02,688 I think I made a mistake. 128 00:17:07,443 --> 00:17:09,862 I'm so sorry. Let me fix that for you. 129 00:17:10,946 --> 00:17:11,947 Here you go. 130 00:17:12,031 --> 00:17:14,575 Did you think you could get away with sneaking drinks? 131 00:17:15,367 --> 00:17:17,202 I'm not an idiot, you know. 132 00:17:19,038 --> 00:17:20,205 I'm sorry. 133 00:17:20,289 --> 00:17:23,000 I've let you off until now, for your husband's sake. 134 00:17:23,625 --> 00:17:27,212 He used to help me out by recommending my diner to your motel guests. 135 00:17:27,921 --> 00:17:29,423 I felt sorry for the good man. 136 00:17:30,215 --> 00:17:33,010 I'm saying that he's the only reason I've kept you on. 137 00:17:34,303 --> 00:17:35,304 Goodness me. 138 00:17:35,804 --> 00:17:38,599 This is your last chance. I'm done lecturing you. 139 00:17:40,059 --> 00:17:43,687 Such a drama queen, I swear. 140 00:17:52,696 --> 00:17:53,530 What's so funny? 141 00:17:53,614 --> 00:17:55,616 Don't pretend you care about me. 142 00:17:56,241 --> 00:17:57,241 What? 143 00:17:59,078 --> 00:18:01,622 Why pretend like you're tolerating me for my own good? 144 00:18:02,581 --> 00:18:03,415 Eun-gyeong. 145 00:18:03,499 --> 00:18:05,751 You have no idea what I'm going through. 146 00:18:06,585 --> 00:18:10,047 Yet you feel sorry for Sang-jun and call me a drama queen? 147 00:18:11,423 --> 00:18:12,423 Why? 148 00:18:13,550 --> 00:18:17,638 Why do you feel sorry for my husband? Are you two seeing each other? 149 00:18:17,721 --> 00:18:18,722 Are you crazy? 150 00:18:18,806 --> 00:18:20,849 I know you were seeing that bar owner. 151 00:18:20,933 --> 00:18:24,144 Just as you've known about my drinking, I've known about your affair. 152 00:18:24,228 --> 00:18:25,062 Hey! 153 00:18:25,145 --> 00:18:27,231 You didn't hire me because you felt sorry for me. 154 00:18:27,314 --> 00:18:30,734 I did my job, and you paid me for it. 155 00:18:30,818 --> 00:18:33,695 I might be working for you and receiving paychecks, 156 00:18:33,779 --> 00:18:35,531 but you can't talk to me like that. 157 00:18:35,614 --> 00:18:37,783 - Eun-gyeong, you're drunk... - No, I'm not! 158 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 Why didn't you just fire me? 159 00:18:44,206 --> 00:18:48,210 You didn't because you love to think your life isn't as bad as mine. 160 00:18:48,710 --> 00:18:51,547 Did you enjoy patronizing a bottom-feeder like me? 161 00:18:52,714 --> 00:18:56,969 Why do you act like it's your right to see me so miserable? 162 00:19:11,733 --> 00:19:13,152 Hi. I'll take it. 163 00:19:16,029 --> 00:19:17,114 Hello? 164 00:19:27,666 --> 00:19:28,750 - Thanks. - Here. 165 00:19:30,085 --> 00:19:30,919 One for you. 166 00:19:31,003 --> 00:19:35,174 They plan to tear it down and build a state-of-the-art low-rise apartment. 167 00:19:38,010 --> 00:19:40,345 They're debating between two properties. 168 00:19:40,429 --> 00:19:41,680 I think 169 00:19:42,431 --> 00:19:45,601 you should grab this chance and knock the price down a bit. 170 00:19:45,684 --> 00:19:47,186 Knock it down by how much? 171 00:19:47,269 --> 00:19:49,104 We'll accept whatever offer. 172 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 It's already been a year. 173 00:19:51,273 --> 00:19:54,860 We'll take any price. Please make sure they pick our building. 174 00:19:55,527 --> 00:19:56,527 All right. 175 00:19:57,696 --> 00:19:59,114 Let's make it happen. 176 00:20:14,963 --> 00:20:15,963 Honey. 177 00:20:17,007 --> 00:20:20,636 Let's not get... too ahead of ourselves. 178 00:20:21,553 --> 00:20:22,971 It'll happen. 179 00:20:27,643 --> 00:20:29,228 Drop me off at the market. 180 00:20:32,648 --> 00:20:34,066 There we go. 181 00:20:40,989 --> 00:20:43,575 Don't just sit there. Dig in. 182 00:20:44,326 --> 00:20:45,326 Let's eat. 183 00:20:56,255 --> 00:20:57,464 It's been a while 184 00:20:58,048 --> 00:21:00,926 since our family's had a proper meal like this. 185 00:21:02,261 --> 00:21:06,348 Gi-ho got the top score on his midterms, and we didn't go out to eat to celebrate. 186 00:21:07,391 --> 00:21:08,391 Here. 187 00:21:10,102 --> 00:21:11,270 Eat up, sweetie. 188 00:21:15,524 --> 00:21:19,319 Whether this sale goes through or not... 189 00:21:21,446 --> 00:21:23,031 I'm going to change for the better. 190 00:21:35,460 --> 00:21:36,461 Hello? 191 00:21:37,796 --> 00:21:38,880 Hi, Mi-gyeong. 192 00:21:45,721 --> 00:21:47,973 Hey, it's okay. Stop it. 193 00:21:49,641 --> 00:21:51,018 You don't need to come by. 194 00:21:54,396 --> 00:21:56,148 Seriously, I'm fine. 195 00:21:58,400 --> 00:21:59,735 I'm gonna hang up now. 196 00:22:00,736 --> 00:22:02,571 I was washing the dishes. 197 00:22:03,822 --> 00:22:04,823 Yeah. 198 00:22:05,532 --> 00:22:07,451 Yes, things are gonna get better. 199 00:22:07,951 --> 00:22:11,663 Don't worry. Okay, bye. 200 00:23:16,770 --> 00:23:18,522 It's like throwing away her soul. 201 00:23:18,605 --> 00:23:19,605 What is? 202 00:23:20,732 --> 00:23:22,651 A boozer throwing away her booze. 203 00:23:41,294 --> 00:23:43,046 Have I ever told you about my life? 204 00:23:44,172 --> 00:23:45,172 Nope. 205 00:23:46,925 --> 00:23:48,260 It's a cliché, that's why. 206 00:23:50,178 --> 00:23:51,178 Hey. 207 00:23:52,264 --> 00:23:56,726 A hillbilly troublemaker without a father went on to become a two-bit gangster. 208 00:23:58,019 --> 00:24:01,773 He now lives off his mother, who runs a tiny store. Can you beat that? 209 00:24:03,525 --> 00:24:04,525 You win. 210 00:24:15,996 --> 00:24:17,581 Nothing good ever happened to me. 211 00:24:18,874 --> 00:24:20,375 My parents died when I was 17. 212 00:24:21,042 --> 00:24:24,045 I soon realized my gambling addict of an uncle had run away 213 00:24:24,129 --> 00:24:25,547 with all of their money. 214 00:24:27,966 --> 00:24:31,136 I had no home and no relatives to take me in. 215 00:24:32,637 --> 00:24:36,057 So I worked at construction sites, eating and sleeping with the laborers. 216 00:24:37,476 --> 00:24:40,645 You know, those who work in teams, taking on big construction jobs. 217 00:24:40,729 --> 00:24:41,729 Yeah. 218 00:24:43,231 --> 00:24:44,316 Then... 219 00:24:46,902 --> 00:24:49,905 I got tired of drifting around, so I got a job at a factory. 220 00:24:51,156 --> 00:24:52,908 This time, the manager ran away. 221 00:24:52,991 --> 00:24:54,826 Shit, you sure knew how to pick 'em. 222 00:24:54,910 --> 00:24:56,077 I know, right? 223 00:24:56,786 --> 00:24:59,956 Back then, I knew a lot of people all over the country. 224 00:25:01,708 --> 00:25:05,045 I caught the guy who ran away and started cleaning up his mess. 225 00:25:06,838 --> 00:25:08,840 The head office was impressed, 226 00:25:08,924 --> 00:25:12,427 so they put me in charge of the factory when I was just a kid, in 1985. 227 00:25:13,011 --> 00:25:14,011 Good for you. 228 00:25:15,263 --> 00:25:19,017 Eun-gyeong was the office assistant at the head office back then. 229 00:25:20,727 --> 00:25:22,395 It was love at first sight. 230 00:25:22,479 --> 00:25:25,565 I went to see her every day, but she hated me so much! 231 00:25:28,568 --> 00:25:32,656 Well, compared to me, your looks are a little lacking. 232 00:25:34,032 --> 00:25:35,158 Crazy bastard! 233 00:25:37,077 --> 00:25:38,787 Oh man. 234 00:25:42,958 --> 00:25:45,335 The year the IMF crisis happened, 235 00:25:46,044 --> 00:25:49,047 I was fortunate enough to sell off the factory and move here. 236 00:25:50,632 --> 00:25:53,552 Looking back, I've been through so much, 237 00:25:54,427 --> 00:25:56,054 but I overcame it all. 238 00:26:01,476 --> 00:26:02,894 That's how my life has been. 239 00:26:04,062 --> 00:26:07,816 Whenever I reach the stage where I just can't hold out anymore, 240 00:26:07,899 --> 00:26:09,401 a solution appears. 241 00:26:14,573 --> 00:26:18,743 I hope I can sell the goddamn motel this time. 242 00:26:31,548 --> 00:26:32,841 Want a drink? 243 00:26:32,924 --> 00:26:34,134 Nah, I gotta go to work. 244 00:26:34,634 --> 00:26:35,634 Now? 245 00:26:36,261 --> 00:26:38,930 They were short for the night shift, so I volunteered. 246 00:26:42,225 --> 00:26:43,226 See you. 247 00:26:44,603 --> 00:26:45,603 Later. 248 00:28:48,560 --> 00:28:49,894 That's it. More! 249 00:28:49,978 --> 00:28:51,896 - Hey, I like soju better. - Good on you! 250 00:28:51,980 --> 00:28:55,233 - Soju's the best. - More! Yes, good! 251 00:28:56,901 --> 00:28:57,901 This is it? 252 00:28:58,695 --> 00:29:00,363 I can't bring you these anymore. 253 00:29:00,447 --> 00:29:02,449 Damn. That's not cool. 254 00:29:09,539 --> 00:29:10,373 Cigarettes! 255 00:29:10,457 --> 00:29:13,084 - Give it here, dumbass. - He remembered to bring them. 256 00:29:14,627 --> 00:29:16,463 - What is it? - Awesome! 257 00:29:16,546 --> 00:29:17,797 Pass me the cigarettes. 258 00:29:17,881 --> 00:29:19,591 - Give them to me. - Come on! 259 00:29:20,508 --> 00:29:21,676 - What's that? - Looks dope. 260 00:29:21,760 --> 00:29:22,761 What's this? 261 00:29:22,844 --> 00:29:24,095 - What is that? - What is it? 262 00:29:24,596 --> 00:29:25,764 Pills? 263 00:29:25,847 --> 00:29:27,348 Something for his health? 264 00:29:28,016 --> 00:29:29,184 He does look sick. 265 00:30:27,784 --> 00:30:30,620 - Run! - Hurry up! 266 00:30:59,357 --> 00:31:00,608 Gi-ho. 267 00:31:12,787 --> 00:31:16,082 Your son's the one who brought all the alcohol, cigarettes, and drugs. 268 00:31:16,165 --> 00:31:17,165 Sorry? 269 00:31:18,459 --> 00:31:21,671 The sleeping pills are prescription. Do you know where he got them? 270 00:31:22,422 --> 00:31:24,173 The kids mixed the pills with alcohol. 271 00:31:24,257 --> 00:31:27,677 They put more pills in each time until one of them went into shock. 272 00:31:27,760 --> 00:31:31,764 The others say that Gi-ho started it and made them do it. 273 00:31:32,891 --> 00:31:35,977 That's not possible. My son is... 274 00:31:36,060 --> 00:31:39,397 How dare you keep our kids at the police station this late! 275 00:31:39,898 --> 00:31:41,482 - Detective Cho. - Where's my son? 276 00:31:46,112 --> 00:31:47,280 - Are you okay? - You brat! 277 00:31:47,363 --> 00:31:48,197 SANG-JUN 278 00:31:48,281 --> 00:31:50,366 Are you hurt? Who the hell did this? 279 00:31:50,450 --> 00:31:53,786 - Is it that little piece of shit? - Detective, is he the one? 280 00:31:54,746 --> 00:31:55,830 - Gi-ho! - What? Why? 281 00:31:56,497 --> 00:31:57,497 Gi-ho! 282 00:31:58,124 --> 00:32:01,044 Gi-ho, are you okay? Gi-ho! 283 00:32:15,350 --> 00:32:17,018 He's just asleep. 284 00:32:47,799 --> 00:32:50,969 MURDER MOTEL 9:00 P.M. 285 00:32:51,886 --> 00:32:53,805 - Don't! - Open the door. 286 00:32:53,888 --> 00:32:54,973 - Open it! - Stop! 287 00:32:55,056 --> 00:32:56,808 Gi-ho! Let go of me! 288 00:32:56,891 --> 00:32:59,227 - And what were you doing? - Cut it out! 289 00:32:59,310 --> 00:33:00,310 Get out. 290 00:33:02,146 --> 00:33:03,773 You little... Where are you going? 291 00:33:03,856 --> 00:33:05,066 - Honey! - Get back here! 292 00:33:05,149 --> 00:33:07,151 - Hey! I'm talking to you! - Honey! 293 00:33:07,235 --> 00:33:08,903 He was being bullied! 294 00:33:11,114 --> 00:33:11,948 What? 295 00:33:12,031 --> 00:33:14,325 They made him bring booze and cigarettes to the motel. 296 00:33:15,243 --> 00:33:16,244 For God's sake. 297 00:33:16,953 --> 00:33:19,122 Then why didn't you fight back like a man? 298 00:33:19,205 --> 00:33:21,541 They said if he didn't, they'd burn down the motel. 299 00:33:22,667 --> 00:33:27,422 They threatened him, teased him, and beat him up for months on end! 300 00:33:28,256 --> 00:33:30,717 Do you know who took the most sleeping pills yesterday? 301 00:33:31,217 --> 00:33:32,510 It was Gi-ho! 302 00:33:35,763 --> 00:33:36,848 Gi-ho! 303 00:34:47,668 --> 00:34:51,589 First, you must prioritize separating the bully from the victims... 304 00:34:51,672 --> 00:34:53,591 I totally understand your intentions. 305 00:34:53,674 --> 00:34:56,511 - My son is not a delinquent. - This is a disgrace to the school. 306 00:34:56,594 --> 00:34:59,222 - He's a kid. He'd never drink... - Mr. Koo? 307 00:35:00,056 --> 00:35:02,391 - That's Gi-ho's dad? - Are you Gi-ho's dad? 308 00:35:02,475 --> 00:35:04,268 Please calm down, sir. 309 00:35:04,352 --> 00:35:06,813 Are you seriously telling us to calm down? 310 00:35:06,896 --> 00:35:09,732 Look at the state our kids are in, thanks to his brat... 311 00:35:10,233 --> 00:35:13,903 Mr. Principal, Byeong-u had to go to the ER a few days ago. 312 00:35:13,986 --> 00:35:17,198 How do you expect us to trust your institution with our kids? 313 00:35:17,281 --> 00:35:19,992 What kind of school are you running here? 314 00:35:21,077 --> 00:35:23,079 What the... What do you think you're doing? 315 00:35:23,162 --> 00:35:25,081 - Are you insane? - Mr. Koo! 316 00:35:25,164 --> 00:35:26,666 What's wrong with you? 317 00:35:28,960 --> 00:35:30,044 Unbelievable! 318 00:35:30,920 --> 00:35:32,380 What's your deal, punk? 319 00:35:32,463 --> 00:35:35,466 The sale of the motel fell through. 320 00:35:36,509 --> 00:35:37,677 As it turned out, 321 00:35:38,177 --> 00:35:42,181 the developer interested in our motel was a close friend of that parent. 322 00:35:42,265 --> 00:35:44,433 You didn't need to bring anything. 323 00:35:46,185 --> 00:35:49,355 I heard what happened. Don't stress about it too much. 324 00:35:50,189 --> 00:35:52,108 Sorry to bother you about this. 325 00:35:53,317 --> 00:35:55,236 No problem, Gyeong-ok. 326 00:35:55,319 --> 00:35:57,989 I'm happy to help an old classmate of mine. 327 00:35:58,072 --> 00:36:00,491 I don't want special treatment. 328 00:36:03,452 --> 00:36:06,205 Please just make sure it's investigated fairly. 329 00:36:06,289 --> 00:36:08,457 I will. Have some tea. 330 00:36:09,292 --> 00:36:10,501 I'm counting on you. 331 00:36:12,336 --> 00:36:13,921 - Thank you. - Don't worry, ma'am. 332 00:36:26,601 --> 00:36:27,601 Sang-jun. 333 00:36:32,690 --> 00:36:33,816 I'm sorry, ma'am. 334 00:36:35,943 --> 00:36:37,403 This, too, will pass. 335 00:36:38,029 --> 00:36:40,031 It is passing as we speak. 336 00:36:43,284 --> 00:36:44,452 Come now, let's go. 337 00:36:56,547 --> 00:36:57,590 Hey, you're up? 338 00:37:05,890 --> 00:37:07,642 Let me get some sleep. 339 00:37:08,809 --> 00:37:11,562 I wanna catch up on all the sleep I've missed. 340 00:37:11,646 --> 00:37:14,649 Sure, get some sleep. 341 00:37:14,732 --> 00:37:15,732 Don't mind me. 342 00:37:18,653 --> 00:37:19,654 Go on, sleep. 343 00:37:25,243 --> 00:37:28,454 Okay, let's see. These papers need to be recycled. 344 00:37:30,581 --> 00:37:31,581 Jesus. 345 00:37:35,378 --> 00:37:37,171 Go to sleep. I'm all done now. 346 00:37:40,091 --> 00:37:42,677 Go to sleep! Don't get up. Sleep. 347 00:37:45,846 --> 00:37:47,014 Can't sleep, huh? 348 00:37:47,515 --> 00:37:48,516 - Dude. - Yeah? 349 00:37:54,105 --> 00:37:55,106 Okay, I'm going. 350 00:38:18,921 --> 00:38:21,132 Well, it's just... 351 00:38:21,215 --> 00:38:23,467 I feel like I need to stretch. 352 00:39:14,185 --> 00:39:15,728 DOCUMENTARY ON JI HYANG-CHEOL TO AIR 353 00:39:15,811 --> 00:39:18,314 AFTERMATH OF MURDERS STILL PRESENT 1 YEAR AFTER HIS ARREST 354 00:39:19,690 --> 00:39:21,359 REPORTER YEOM DONG-CHAN 355 00:39:21,442 --> 00:39:23,861 The Ji Hyang-cheol motel is around here, you know. 356 00:39:24,362 --> 00:39:26,989 - Whoa, Ji Hyang-cheol? - Want to check it out? 357 00:39:27,073 --> 00:39:29,200 Why would I? That's creepy. 358 00:39:30,242 --> 00:39:34,246 People go there to take pictures. It's become a tourist spot. 359 00:39:36,957 --> 00:39:38,209 - Let's go now. - Okay. 360 00:39:48,969 --> 00:39:49,969 Ring us up. 361 00:39:50,471 --> 00:39:51,471 Don't want to. 362 00:39:51,889 --> 00:39:53,099 Sorry? 363 00:39:54,642 --> 00:39:56,352 I'm not selling to you. 364 00:39:56,435 --> 00:39:57,435 What the hell? 365 00:39:58,604 --> 00:39:59,855 Let's go somewhere else. 366 00:39:59,939 --> 00:40:01,524 Let go of me. Hey, man. 367 00:40:05,569 --> 00:40:06,821 Why won't you sell to us? 368 00:40:08,280 --> 00:40:11,617 - Take a look at the sign out front, kid. - Kid? 369 00:40:14,495 --> 00:40:15,746 Yeah, kid. 370 00:40:16,831 --> 00:40:18,207 Go outside and read the sign. 371 00:40:18,290 --> 00:40:21,293 It says "Jong-du's Supermarket." 372 00:40:22,711 --> 00:40:23,838 Jong-du, that's my name. 373 00:40:24,505 --> 00:40:26,424 Everything in this store is mine. 374 00:40:26,507 --> 00:40:29,677 I get to decide if I sell them or not. What's your problem, asshole? 375 00:40:29,760 --> 00:40:31,929 Wow, that's some funny logic. 376 00:40:33,597 --> 00:40:35,516 Then laugh, you motherfuckers. 377 00:40:35,599 --> 00:40:38,352 What the fuck? Fine, let's take this outside. 378 00:40:39,228 --> 00:40:40,312 No? 379 00:40:40,396 --> 00:40:42,064 Come out, you trashy thug. 380 00:40:42,148 --> 00:40:44,567 - I'm fucking coming. - Crazy son of a bitch. 381 00:40:44,650 --> 00:40:46,735 - What a fucking whack job. - Fuck. 382 00:40:46,819 --> 00:40:48,821 - Get out, asshole! - Come on, then. 383 00:40:48,904 --> 00:40:50,239 Fucking hell! 384 00:40:50,322 --> 00:40:52,741 Have you lost your mind? You crazy bastard! 385 00:40:52,825 --> 00:40:54,410 - Let's fucking go! - Officer! 386 00:40:54,493 --> 00:40:58,080 You got busted, man. Officer, hurry up and arrest this thug. 387 00:40:58,164 --> 00:40:59,331 What's the problem here? 388 00:40:59,415 --> 00:41:01,750 I was minding my business when you fucking grabbed me! 389 00:41:01,834 --> 00:41:03,419 You're the one who picked a fight! 390 00:41:03,502 --> 00:41:05,004 - Calm down! - Fuck! 391 00:41:05,087 --> 00:41:07,840 You are the ones who said all that shit first! 392 00:41:07,923 --> 00:41:09,425 What the hell did we say? 393 00:41:09,508 --> 00:41:11,343 Take pictures at the motel? 394 00:41:11,844 --> 00:41:14,263 A tourist spot? You fucking sons of bitches! 395 00:41:14,346 --> 00:41:16,682 I'm gonna fix that foul mouth of yours! 396 00:41:17,808 --> 00:41:18,642 - Stop! - Hey! 397 00:41:18,726 --> 00:41:21,353 Sorry to interrupt. 398 00:41:24,732 --> 00:41:26,692 I'm Yeom Dong-chan from Joongmin Daily. 399 00:41:31,030 --> 00:41:32,281 I'm writing a story 400 00:41:32,364 --> 00:41:35,409 on the first anniversary of the Ji Hyang-cheol case. 401 00:41:36,035 --> 00:41:39,830 You were saying that you're willing to take a picture in front of the motel 402 00:41:39,914 --> 00:41:42,249 where someone was brutally murdered, right? 403 00:41:42,917 --> 00:41:45,878 I'd like to interview you and ask why you'd do such a thing. 404 00:41:45,961 --> 00:41:47,338 What the fuck? 405 00:41:48,130 --> 00:41:49,965 What kind of a messed-up town is this? 406 00:41:50,049 --> 00:41:52,218 - Let's just go. - What a shitty day! 407 00:41:52,301 --> 00:41:54,970 - Don't come back, assholes! - We won't, asshole! 408 00:41:55,054 --> 00:41:58,182 - Piss off, dickhead! - Fuck you, you fucking jerk. 409 00:41:59,141 --> 00:42:02,269 - Hey, you're a fucking reporter? - What? 410 00:42:02,353 --> 00:42:05,189 First anniversary? Of the murder? 411 00:42:05,898 --> 00:42:07,650 Is it a damn birthday party to you? 412 00:42:07,733 --> 00:42:09,235 I'm only here to buy cigarettes. 413 00:42:13,864 --> 00:42:15,407 Fucking hell. 414 00:42:17,243 --> 00:42:19,745 Are you suggesting I write about what happened? 415 00:42:21,539 --> 00:42:24,083 I only said all that because those two annoyed me. 416 00:42:26,877 --> 00:42:29,171 Not more annoying than reporters like you. 417 00:42:29,672 --> 00:42:32,466 You shared pictures of the motel on the news and in the papers 418 00:42:33,092 --> 00:42:35,427 without even blurring them just to make money. 419 00:42:35,511 --> 00:42:36,762 Wait, but that's... 420 00:42:50,317 --> 00:42:53,737 Do you really think people would be interested in a story like that? 421 00:42:56,740 --> 00:43:00,703 These cigarettes started selling like hotcakes when an article revealed 422 00:43:01,203 --> 00:43:02,288 that Ji smokes them. 423 00:43:04,707 --> 00:43:06,500 Only because he smokes them. 424 00:43:09,920 --> 00:43:11,797 I had been smoking these before then. 425 00:43:13,299 --> 00:43:14,299 Anyway, 426 00:43:15,509 --> 00:43:20,306 people don't always pay attention to the things that are important to you. 427 00:43:22,516 --> 00:43:26,770 And unfortunately, a reporter's job is to uncover the next big scoop. 428 00:43:33,027 --> 00:43:36,614 But I'd still like to do some interviews. 429 00:43:37,573 --> 00:43:39,199 Do you know the owner of the motel? 430 00:43:40,618 --> 00:43:41,618 I do. 431 00:43:53,172 --> 00:43:55,257 I'm Yeom Dong-chan from Joongmin Daily. 432 00:44:01,764 --> 00:44:03,390 Hey, this guy's on our side. 433 00:44:05,726 --> 00:44:06,726 Please leave. 434 00:44:12,816 --> 00:44:14,068 Come on, man. 435 00:44:16,445 --> 00:44:20,449 The world thinks that the only victims are the dead ones and their families, huh? 436 00:44:20,532 --> 00:44:22,868 As things are about to die down, a report comes out, 437 00:44:22,951 --> 00:44:24,787 and Ji gets sentenced to death. 438 00:44:25,287 --> 00:44:29,041 This all happened in one year. It'll happen next year and the year after. 439 00:44:30,042 --> 00:44:34,296 Things will continue to be rough for you because Ji won't actually be executed, 440 00:44:34,380 --> 00:44:37,091 and he won't repent for his sins in silence. 441 00:44:38,509 --> 00:44:41,095 He sends tons of letters to reporters and the police 442 00:44:41,595 --> 00:44:43,097 and gives interviews nonstop. 443 00:44:43,597 --> 00:44:45,849 His murders are an accomplishment to him. 444 00:44:48,435 --> 00:44:51,105 He'll spend his whole life blabbing about what he's done. 445 00:44:52,981 --> 00:44:55,317 Your motel will be mentioned again and again, 446 00:44:56,443 --> 00:44:58,487 but no one will know how that pains you. 447 00:45:02,533 --> 00:45:04,910 Yes, I came here in search of a story, 448 00:45:05,911 --> 00:45:08,956 and I wrote the article about the first anniversary. 449 00:45:10,165 --> 00:45:12,668 But now I think I know what I left out. 450 00:45:13,168 --> 00:45:15,796 Not the story of Ji Hyang-cheol the murderer, 451 00:45:16,380 --> 00:45:18,215 not a sensational crime story, 452 00:45:19,800 --> 00:45:20,801 but your story. 453 00:45:23,303 --> 00:45:25,139 Don't you have something you want to say? 454 00:45:33,647 --> 00:45:34,815 Sang-jun. 455 00:45:36,984 --> 00:45:40,821 How about doing... this interview? 456 00:45:42,156 --> 00:45:43,574 Once you do, 457 00:45:44,324 --> 00:45:48,036 maybe people will stop bothering you so much. 458 00:45:55,294 --> 00:46:01,675 {\an8}JOONGMIN DAILY YEOM DONG-CHAN, REPORTER 459 00:46:14,146 --> 00:46:16,565 JONG-DU'S SUPERMARKET OWNER 460 00:46:16,648 --> 00:46:18,484 Earlier, you were a bit too easy on... 461 00:46:21,779 --> 00:46:23,238 Did the interview take place? 462 00:46:29,870 --> 00:46:30,870 No. 463 00:46:38,045 --> 00:46:39,296 - Where are you going? - Yoon! 464 00:46:40,672 --> 00:46:41,672 Yoon! 465 00:46:46,220 --> 00:46:47,220 Yoon! 466 00:48:58,852 --> 00:49:01,188 I guess it was hard for you to keep pretending. 467 00:49:09,613 --> 00:49:10,948 Why did you come back? 468 00:49:19,039 --> 00:49:20,874 Should I start growing tomatoes? 469 00:49:22,042 --> 00:49:24,127 I'm really good at making sauces. 470 00:49:29,883 --> 00:49:31,468 Why did I come back? 471 00:49:32,552 --> 00:49:33,929 Good question. 472 00:49:35,013 --> 00:49:37,057 I had no intention of coming back here. 473 00:49:39,142 --> 00:49:41,061 But you popped up in my thoughts. 474 00:49:45,691 --> 00:49:46,942 So I came back, 475 00:49:48,402 --> 00:49:50,529 and you acted like you didn't know me. 476 00:49:52,572 --> 00:49:53,991 As though 477 00:49:55,450 --> 00:49:59,913 you'd spent all this time... thinking about me and nothing else. 478 00:51:04,644 --> 00:51:06,396 Too bad we can't keep playing, huh? 479 00:51:07,230 --> 00:51:09,232 It can't be helped. It's raining. 480 00:51:09,900 --> 00:51:12,152 Wow! Is that right? 481 00:51:12,652 --> 00:51:14,654 You're a smart boy, Si-hun. 482 00:51:15,655 --> 00:51:18,909 It's Si-hyeon. Ha Si-hyeon. 483 00:52:51,084 --> 00:52:52,084 Can I help you? 484 00:53:16,401 --> 00:53:17,401 Here. 485 00:53:21,198 --> 00:53:22,782 - Thank you. - Are you okay? 486 00:53:27,204 --> 00:53:28,205 What's going on? 487 00:53:28,288 --> 00:53:30,665 His nose started bleeding, so we gave him tissues. 488 00:53:49,059 --> 00:53:51,811 The fourth floor. Room 403! Take the stairs on the left! 489 00:53:51,895 --> 00:53:52,895 Come quickly! 490 00:53:57,651 --> 00:53:59,653 Wake up, ma'am! 491 00:54:43,280 --> 00:54:44,364 This way. 35543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.