All language subtitles for The.Frog.S01E02.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,064 --> 00:01:05,064 Si-hyeon. 2 00:01:06,983 --> 00:01:07,983 Si-hyeon? 3 00:01:34,552 --> 00:01:35,553 Ma'am. 4 00:01:39,099 --> 00:01:41,267 When's my dad coming? 5 00:01:49,692 --> 00:01:51,277 Once you finish your food. 6 00:01:59,744 --> 00:02:01,412 A giant tree fell in a forest... 7 00:02:04,207 --> 00:02:06,292 and no one was around to hear it. 8 00:02:08,461 --> 00:02:14,801 Did it make a sound, or was there nothing but silence? 9 00:03:27,290 --> 00:03:34,088 THE FROG 10 00:03:54,150 --> 00:03:56,653 - I told you it starts at 9:00 a.m. - We won't be late. 11 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 I'll wait outside. 12 00:04:10,625 --> 00:04:12,961 The sitter will pick you up later. 13 00:04:13,044 --> 00:04:14,128 Okay. 14 00:04:14,212 --> 00:04:16,047 - One, two. - With both arms. 15 00:04:16,130 --> 00:04:18,716 Three, four, five. 16 00:04:18,800 --> 00:04:22,553 - Six, seven, eight. - Eight. 17 00:04:22,637 --> 00:04:23,930 Now the left side. 18 00:04:24,013 --> 00:04:26,766 To the left. You have to use both hands. 19 00:04:26,849 --> 00:04:31,813 One, two, three, four, five. 20 00:04:31,896 --> 00:04:35,233 - Six, seven, eight. - Eight. 21 00:04:35,316 --> 00:04:36,567 Now switch sides. 22 00:04:37,568 --> 00:04:43,866 One, two, three, four, five, six... 23 00:06:09,452 --> 00:06:10,452 Are you okay? 24 00:06:12,830 --> 00:06:14,749 - Sorry about that. - It's fine. 25 00:06:14,832 --> 00:06:16,376 - It was my... - Your hand. 26 00:06:26,344 --> 00:06:28,179 I guess you were in a hurry. 27 00:06:31,724 --> 00:06:33,059 I'll get going, then. 28 00:06:34,268 --> 00:06:35,269 Excuse... 29 00:06:39,816 --> 00:06:41,025 No, I'm sorry. 30 00:06:41,567 --> 00:06:42,567 Bye. 31 00:07:15,435 --> 00:07:16,853 What time is it? 32 00:07:20,523 --> 00:07:21,858 Did the guests leave? 33 00:07:23,025 --> 00:07:24,110 What? 34 00:07:24,193 --> 00:07:26,070 Let's clean up. 35 00:07:26,154 --> 00:07:27,613 The pool and everything. 36 00:07:27,697 --> 00:07:28,739 They're asleep. 37 00:07:29,782 --> 00:07:30,782 What? 38 00:07:33,286 --> 00:07:35,621 I think the guests are still asleep. 39 00:07:35,705 --> 00:07:36,706 Still asleep? 40 00:07:41,961 --> 00:07:44,297 Then wake me up when they're gone. 41 00:09:39,954 --> 00:09:41,038 You lied. 42 00:09:46,085 --> 00:09:47,085 They're gone. 43 00:09:48,754 --> 00:09:51,507 Leave some cleaning for me. I'll go make breakfast. 44 00:10:02,935 --> 00:10:06,188 Are you doing this because the new captain used to be in Violent Crimes? 45 00:10:06,272 --> 00:10:09,108 - Senior Officer Oh asked me to do it. - Yeah, right! 46 00:10:11,027 --> 00:10:14,405 Why would I want to impress a detective who got banished to this backwater? 47 00:10:16,824 --> 00:10:19,702 I hope they don't stick their nose in everyone's business. 48 00:10:21,662 --> 00:10:24,457 If you want to be seen wiping that desk, 49 00:10:24,540 --> 00:10:27,585 you should know the captain is patrolling the town right now. 50 00:10:37,345 --> 00:10:39,513 - Are you sure this is the captain? - Yeah. 51 00:10:40,723 --> 00:10:43,809 Looks way too pale to be a cop. 52 00:10:48,064 --> 00:10:49,732 - Thank you. - No problem. 53 00:10:57,990 --> 00:10:58,990 Hey! 54 00:11:00,326 --> 00:11:01,577 Welcome, Captain. 55 00:11:02,328 --> 00:11:03,328 Captain? 56 00:11:04,080 --> 00:11:05,665 Sergeant Choi, right? 57 00:11:05,748 --> 00:11:08,000 I'd love to shake your hand, but... Come in. 58 00:11:10,252 --> 00:11:12,004 Isn't that the captain's orchid? 59 00:11:12,088 --> 00:11:13,673 Be careful not to drop it. 60 00:11:15,549 --> 00:11:16,676 FROM YEOM DONG-CHAN, HUSBAND 61 00:11:20,346 --> 00:11:21,180 YOON BO-MIN 62 00:11:21,263 --> 00:11:22,263 "It." 63 00:11:23,182 --> 00:11:25,267 You know how detectives have nicknames? 64 00:11:25,351 --> 00:11:27,520 Viper, Mad Dog, Ghost. 65 00:11:28,270 --> 00:11:31,524 Hers is "It." I have no idea why. 66 00:11:31,607 --> 00:11:34,193 Apparently, the captain who brought her to Violent Crimes 67 00:11:34,276 --> 00:11:36,654 gave her the nickname, and she's been "It" since then. 68 00:11:37,405 --> 00:11:40,241 No one expected much from her because she's a woman, 69 00:11:41,117 --> 00:11:43,869 but she solved the Geonjang-dong salesman murder, 70 00:11:43,953 --> 00:11:49,250 the Sangi Elementary student murder, and the Daepyeong Reservoir case. 71 00:11:49,959 --> 00:11:53,212 She was also the first to find the body in the Mt. Jugyeong water tank. 72 00:11:53,921 --> 00:11:58,843 because she kept finding perps and bodies like the "It" in kids' games. 73 00:11:59,427 --> 00:12:02,763 How did such a hotshot end up all the way out here? 74 00:12:02,847 --> 00:12:03,847 I don't know. 75 00:12:04,807 --> 00:12:07,727 What I do know is that she didn't get ousted or anything. 76 00:12:07,810 --> 00:12:09,061 She chose to come here. 77 00:12:16,736 --> 00:12:17,945 They are coming out! 78 00:12:18,738 --> 00:12:20,072 Move over, please. 79 00:12:20,156 --> 00:12:21,699 JULY 2001, MY FIRST CASE 80 00:12:21,782 --> 00:12:23,325 Step aside, please. 81 00:12:23,909 --> 00:12:25,619 - Out of the way. - Hold up! 82 00:12:25,703 --> 00:12:28,789 Just a minute! Hey, don't push! 83 00:12:29,290 --> 00:12:31,876 Come on, just a few shots! 84 00:12:32,376 --> 00:12:35,463 Sir, we'd like you to provide a witness statement. 85 00:12:35,546 --> 00:12:38,090 Come to the station with us. You too, ma'am. 86 00:13:06,869 --> 00:13:07,787 You okay? 87 00:13:07,870 --> 00:13:08,954 Are you all right? 88 00:13:16,796 --> 00:13:18,631 Should I take her to the hospital first? 89 00:13:20,132 --> 00:13:21,300 Just take her home. 90 00:13:22,468 --> 00:13:23,468 Let's go. 91 00:13:29,850 --> 00:13:32,436 Have you ever had a guest clean up after themselves? 92 00:13:32,937 --> 00:13:34,480 How much cleaning do you mean? 93 00:13:36,232 --> 00:13:37,232 The bathroom. 94 00:13:37,650 --> 00:13:38,650 The bathroom? 95 00:13:39,902 --> 00:13:42,822 I've had people who made the bed or tidied up the living room, 96 00:13:42,905 --> 00:13:45,241 but not once have I seen a clean bathroom. 97 00:13:46,158 --> 00:13:49,995 It depends on the person. There are all kinds of people. 98 00:13:56,752 --> 00:13:57,752 Man! 99 00:13:59,755 --> 00:14:01,715 I wasn't expecting the repairman to come. 100 00:14:01,799 --> 00:14:03,092 It's all right. 101 00:14:03,175 --> 00:14:04,802 They said it would take two weeks. 102 00:14:05,594 --> 00:14:07,555 Sorry to make you clean up by yourself. 103 00:14:09,515 --> 00:14:11,767 Leave the pool. I'll take care of it. 104 00:14:13,435 --> 00:14:15,437 Darn it! 105 00:14:15,521 --> 00:14:17,773 Let me use the bathroom real quick. 106 00:16:21,230 --> 00:16:22,314 Hi. 107 00:16:23,899 --> 00:16:25,234 Your big sister is asleep. 108 00:16:27,653 --> 00:16:29,238 It's been a crazy day, huh? 109 00:16:31,490 --> 00:16:32,491 Is Gi-ho asleep? 110 00:16:38,080 --> 00:16:39,080 Hey, Dad. 111 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 My boy. You're not in bed yet? 112 00:16:42,668 --> 00:16:44,503 Stay with your aunt for a few more days. 113 00:16:45,587 --> 00:16:50,175 Mom and Dad have a few things to take care of at home, okay? 114 00:16:51,135 --> 00:16:52,135 Okay. 115 00:16:53,345 --> 00:16:55,514 Why do you sound so down, sport? 116 00:16:56,432 --> 00:16:57,516 Go to bed now. 117 00:16:58,308 --> 00:16:59,643 I'll call again soon. 118 00:17:01,270 --> 00:17:02,270 Okay. 119 00:17:10,362 --> 00:17:11,447 Hey, stop. 120 00:17:12,489 --> 00:17:13,532 I'm fine. 121 00:17:13,615 --> 00:17:15,284 Stop drinking so damn much. 122 00:17:16,368 --> 00:17:17,368 Damn it. 123 00:17:59,953 --> 00:18:01,538 Want my help with the spoon? 124 00:18:05,042 --> 00:18:07,795 Want me to shove the food down your throat? 125 00:18:16,011 --> 00:18:17,221 I insisted he stay. 126 00:18:18,097 --> 00:18:19,097 What do you mean? 127 00:18:22,476 --> 00:18:24,103 He seemed to be hesitating. 128 00:18:49,670 --> 00:18:50,670 Hi there! 129 00:18:52,756 --> 00:18:54,091 I told him to stay the night 130 00:18:55,217 --> 00:18:56,468 because of the rain. 131 00:18:59,346 --> 00:19:00,430 He looked tired. 132 00:19:01,390 --> 00:19:02,558 I bet he was damn tired. 133 00:19:04,101 --> 00:19:05,269 Right? 134 00:19:07,479 --> 00:19:09,565 I even gave him our best room. 135 00:19:11,316 --> 00:19:12,734 How is that your fault? 136 00:19:15,821 --> 00:19:18,157 What do you think will happen to the motel? 137 00:19:18,240 --> 00:19:20,075 Dude, don't worry about it. 138 00:19:21,285 --> 00:19:24,413 All sorts of shit goes down in nightclubs and bars every night, 139 00:19:24,496 --> 00:19:27,833 but they open up for business the next day with no problem. 140 00:19:27,916 --> 00:19:29,668 Everything will be fine. 141 00:20:31,480 --> 00:20:32,856 Si-hyeon. 142 00:20:34,566 --> 00:20:36,109 I told you to stay still. 143 00:20:57,256 --> 00:21:02,177 POLICE 144 00:21:05,013 --> 00:21:08,392 "Perhaps what I'm imagining is utterly ridiculous." 145 00:21:11,061 --> 00:21:14,648 "If I were to say out loud what I'm imagining..." 146 00:21:31,331 --> 00:21:32,332 "If I did, 147 00:21:33,917 --> 00:21:35,294 what would happen?" 148 00:21:41,008 --> 00:21:43,051 I decided to stop imagining things. 149 00:21:45,554 --> 00:21:46,972 I just carried on as usual... 150 00:21:49,224 --> 00:21:51,101 and did what I'd always done. 151 00:22:18,628 --> 00:22:19,628 Oh no. 152 00:22:20,172 --> 00:22:22,966 You should've called. Sorry I made you come here. 153 00:22:23,550 --> 00:22:24,551 Can you rush this? 154 00:22:25,677 --> 00:22:26,677 Are you booked? 155 00:22:28,764 --> 00:22:30,515 My daughter might be visiting soon. 156 00:22:30,599 --> 00:22:33,310 Then I'll take care of these as soon as I can. 157 00:22:44,529 --> 00:22:45,529 Yeong-ha. 158 00:22:46,907 --> 00:22:48,408 You're missing a few towels. 159 00:22:50,202 --> 00:22:51,202 What? 160 00:22:51,745 --> 00:22:53,205 You always bring ten. 161 00:22:53,288 --> 00:22:55,415 Two, four, six. There are eight in here. 162 00:22:56,208 --> 00:22:58,043 You left two behind somewhere. 163 00:24:32,637 --> 00:24:33,638 Hello? 164 00:24:43,482 --> 00:24:44,816 This is the police. 165 00:24:47,486 --> 00:24:48,820 Is anybody home? 166 00:24:55,744 --> 00:24:56,745 Hello? 167 00:25:00,165 --> 00:25:01,333 This is the police. 168 00:25:30,195 --> 00:25:31,363 Thank you. 169 00:25:37,202 --> 00:25:40,121 I didn't have any business cards with me yesterday. 170 00:25:43,375 --> 00:25:45,877 I'm Yoon Bo-min. I work at the Hosu Police Station. 171 00:25:48,880 --> 00:25:50,590 So you run a vacation rental. 172 00:26:09,150 --> 00:26:10,151 By the way... 173 00:26:12,737 --> 00:26:14,614 you're not feeling unwell, are you? 174 00:26:22,414 --> 00:26:23,414 I'm fine. 175 00:26:24,165 --> 00:26:25,333 Glad to hear that. 176 00:26:27,586 --> 00:26:29,504 I should get going now. 177 00:26:33,758 --> 00:26:35,010 Thanks for the water. 178 00:26:48,773 --> 00:26:50,400 You've got a lovely place. 179 00:26:52,360 --> 00:26:54,029 Maybe I'll book a stay here. 180 00:26:57,866 --> 00:26:59,242 Anything you'd like to say? 181 00:27:00,910 --> 00:27:01,910 No, ma'am. 182 00:28:44,931 --> 00:28:45,931 Hey! 183 00:28:46,307 --> 00:28:47,475 Excuse me! 184 00:28:48,268 --> 00:28:50,520 Mr. Ji Hyang-cheol! 185 00:29:59,005 --> 00:30:00,340 Here comes the stew! 186 00:30:00,423 --> 00:30:03,259 - Move that. It's hot! - Put it down here. 187 00:30:03,343 --> 00:30:05,178 - Come sit. - It's ready to eat. 188 00:30:05,762 --> 00:30:08,056 Come here. Have a glass! 189 00:30:08,139 --> 00:30:09,390 Help yourself. 190 00:30:09,474 --> 00:30:11,893 - Let's make a toast. - Here, have some. 191 00:30:12,811 --> 00:30:14,729 - Cheers. - To our vacation rentals! 192 00:30:14,813 --> 00:30:15,980 Cheers! 193 00:30:20,360 --> 00:30:21,486 So refreshing. 194 00:30:21,569 --> 00:30:23,071 There's nothing like it. 195 00:30:23,571 --> 00:30:26,407 "Who will come knocking on the door of my destiny?" 196 00:30:28,243 --> 00:30:29,410 "The police?" 197 00:30:33,832 --> 00:30:35,208 "Or that murderer?" 198 00:30:54,227 --> 00:30:56,062 But even as the seasons changed, 199 00:30:56,855 --> 00:30:58,314 neither came to see me. 200 00:31:01,067 --> 00:31:04,571 By then, I couldn't even remember what the woman looked like. 201 00:31:09,701 --> 00:31:12,871 I started to think that day was just my delusion... 202 00:31:14,873 --> 00:31:18,459 that it... was all just a dream. 203 00:31:20,378 --> 00:31:22,213 Day in, day out, that's how I lived... 204 00:31:24,215 --> 00:31:26,301 clinging to hope in the worst way. 205 00:31:37,645 --> 00:31:38,980 - Let's go! - Okay. 206 00:31:51,242 --> 00:31:52,744 "Clinging to hope in the worst way." 207 00:31:53,411 --> 00:31:54,245 Enjoy. 208 00:31:54,329 --> 00:31:56,915 Then I guess I can say... 209 00:31:56,998 --> 00:31:58,708 Eun-gyeong! We have a delivery. 210 00:31:58,791 --> 00:31:59,791 Okay. 211 00:32:00,919 --> 00:32:03,504 ...that I lived in despair in the best way I could. 212 00:32:12,931 --> 00:32:14,766 Gi-ho, I'm home! 213 00:32:17,936 --> 00:32:18,937 Koo Gi-ho. 214 00:32:21,189 --> 00:32:22,357 That rascal... 215 00:32:51,844 --> 00:32:53,596 SANG-JUN 216 00:33:42,770 --> 00:33:44,355 This is Lake View Motel. 217 00:33:44,439 --> 00:33:47,150 - Someone picked up. - Is this Ji Hyang-cheol Motel? 218 00:33:47,233 --> 00:33:48,901 No, it's Murder Motel! 219 00:33:50,903 --> 00:33:53,072 Murder Motel? That's scary as shit! 220 00:34:02,415 --> 00:34:03,415 Eun-gyeong. 221 00:34:05,710 --> 00:34:07,962 Don't go over there. Leave them alone! 222 00:34:09,047 --> 00:34:10,465 Go back to the store! 223 00:34:11,132 --> 00:34:13,134 - You really shouldn't... - Just go! 224 00:34:13,217 --> 00:34:14,552 Hurry up! 225 00:34:29,859 --> 00:34:31,277 What did you just say? 226 00:34:34,697 --> 00:34:35,823 Let's close the motel. 227 00:34:43,164 --> 00:34:44,665 It's been six months. 228 00:34:46,834 --> 00:34:48,419 Let's just sell it and... 229 00:34:55,343 --> 00:34:56,344 Eun-gyeong. 230 00:35:02,266 --> 00:35:03,518 Eun-gyeong! 231 00:35:05,186 --> 00:35:08,856 Gi-ho will be starting middle school soon, and we have no income, nothing. 232 00:35:11,192 --> 00:35:12,777 That's why we're working hard. 233 00:35:12,860 --> 00:35:15,196 My pay barely covers our living expenses. 234 00:35:15,279 --> 00:35:17,031 We also have debt from the motel. 235 00:35:17,657 --> 00:35:20,326 And that petty cash you earn doesn't really help. 236 00:35:22,495 --> 00:35:24,747 What? Did I hurt your pride? 237 00:35:26,457 --> 00:35:27,875 I threw mine away already. 238 00:35:29,043 --> 00:35:32,797 People who come to the restaurant still talk about us behind my back. 239 00:35:34,215 --> 00:35:36,968 So did the other moms when I first went to Gi-ho's school. 240 00:35:41,931 --> 00:35:43,516 - Eun-gyeong. - Sang-jun. 241 00:35:44,308 --> 00:35:47,478 I'm not putting up with all this just to sell that place dirt cheap. 242 00:35:50,731 --> 00:35:53,943 - Oh dear, what do we do? - Goddamn it. 243 00:35:57,530 --> 00:35:59,699 What's he done wrong? 244 00:35:59,782 --> 00:36:02,076 What's he done to deserve all that shit? 245 00:36:02,160 --> 00:36:03,661 Seriously, answer me. 246 00:36:03,744 --> 00:36:06,038 Does it feel good to throw shade at him? 247 00:36:06,122 --> 00:36:09,584 You asshole! How dare you! This is between me and Eun-gyeong! 248 00:36:09,667 --> 00:36:11,919 You stupid motherfucker! 249 00:36:12,003 --> 00:36:13,087 What's wrong with you? 250 00:36:13,171 --> 00:36:15,381 - Dang! - Don't do this! 251 00:36:15,464 --> 00:36:17,842 - Stop it! I will beat you! - Let go! 252 00:36:17,925 --> 00:36:20,553 Oh my Lord! 253 00:36:20,636 --> 00:36:22,138 - Damn it! - Bastard! 254 00:36:22,680 --> 00:36:24,724 - Ma'am! - Shit. 255 00:36:24,807 --> 00:36:26,058 Are you okay? 256 00:36:26,684 --> 00:36:28,978 - Damn it! - Hey, I'm fine. 257 00:36:29,061 --> 00:36:30,730 Just pathetic. 258 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 Sang-jun. 259 00:36:33,232 --> 00:36:35,651 Stop it now, okay? 260 00:36:36,694 --> 00:36:38,112 Please stop. 261 00:36:38,196 --> 00:36:39,780 Sang-jun! 262 00:36:40,531 --> 00:36:41,531 Sang-jun... 263 00:36:43,284 --> 00:36:46,454 Fine! It's all my fault! Okay? 264 00:36:46,537 --> 00:36:48,456 Want me to apologize for everything? 265 00:36:48,539 --> 00:36:52,126 I should never have invited that murderer that day, isn't that right? 266 00:36:52,210 --> 00:36:55,838 No, I shouldn't have opened that stinkin' motel in the first place. 267 00:36:56,464 --> 00:36:57,464 Right? 268 00:36:57,798 --> 00:37:00,051 Should I apologize for bringing you to this town? 269 00:37:00,134 --> 00:37:02,511 Or asking you to marry me in the first place? 270 00:37:03,137 --> 00:37:05,765 What is it that you think I've done so wrong? 271 00:37:11,896 --> 00:37:13,731 You're so cruel, you know that? 272 00:37:15,316 --> 00:37:18,653 You're not the only one... who's struggling here. 273 00:37:19,695 --> 00:37:22,156 I'm struggling too. I'm so... 274 00:37:22,240 --> 00:37:23,240 Are you done? 275 00:37:37,338 --> 00:37:38,506 Fuck. 276 00:37:48,349 --> 00:37:50,184 Damn this fucking motel. 277 00:38:04,949 --> 00:38:05,949 Fuck! 278 00:38:26,762 --> 00:38:28,764 What the fuck do you want? 279 00:38:31,142 --> 00:38:32,226 Sang-jun. 280 00:38:32,310 --> 00:38:34,895 Fuck. Fuck this shit. 281 00:38:49,702 --> 00:38:50,702 Fuck! 282 00:39:53,265 --> 00:39:56,102 - Sang-jun. - Get it off! I have to get it off! 283 00:39:56,727 --> 00:39:58,687 Let go of me, you bastard! 284 00:39:58,771 --> 00:40:01,524 Don't! Stop it, you moron! 285 00:40:02,900 --> 00:40:05,403 I need to get it off! 286 00:40:09,073 --> 00:40:10,908 Stop it, moron. 287 00:40:13,369 --> 00:40:15,621 Okay, I get it, you son of a bitch! 288 00:40:18,290 --> 00:40:19,542 Sang-jun. 289 00:40:42,773 --> 00:40:45,025 The motel ended up getting shut down... 290 00:40:45,109 --> 00:40:46,735 DECLARATION OF BUSINESS CLOSURE 291 00:40:46,819 --> 00:40:49,989 not even a year after the Ji Hyang-cheol case. 292 00:40:52,032 --> 00:40:53,117 Good work, sir. 293 00:40:53,200 --> 00:40:55,202 You too. Good work, everyone. 294 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 Thank you, sir. 295 00:41:02,001 --> 00:41:03,752 JI HYANG-CHEOL SENTENCED TO DEATH 296 00:41:03,836 --> 00:41:05,671 COURT RULES HE MUST BE PERMANENTLY ISOLATED 297 00:41:18,893 --> 00:41:20,311 ONE YEAR SINCE JI'S ARREST 298 00:41:41,499 --> 00:41:43,501 Hey, let's get lunch first. 299 00:41:44,752 --> 00:41:45,752 Yes, sir. 300 00:41:46,212 --> 00:41:47,630 How about buckwheat noodles? 301 00:41:47,713 --> 00:41:49,715 - Sure, it sounds nice and cold. - Okay. 302 00:41:49,798 --> 00:41:50,966 Let's go, Yoon. 303 00:42:21,997 --> 00:42:25,501 No one has expressed interest in buying the place yet. 304 00:42:26,085 --> 00:42:27,378 Let's wait patiently. 305 00:42:28,128 --> 00:42:30,214 I've been a realtor for a long time, 306 00:42:30,297 --> 00:42:33,926 and I've learned that every property eventually finds its owner. 307 00:42:35,219 --> 00:42:36,219 Right. 308 00:42:40,724 --> 00:42:41,976 Welcome! 309 00:42:42,726 --> 00:42:44,895 - Welco... - I'm starving. 310 00:42:49,024 --> 00:42:50,192 Isn't that Gi-ho's mom? 311 00:42:50,276 --> 00:42:53,445 I heard the motel closed down. She must be working here now. 312 00:42:57,366 --> 00:42:58,366 Hey, new guy! 313 00:42:58,701 --> 00:42:59,868 Coming! 314 00:43:07,751 --> 00:43:08,751 Yep! 315 00:43:24,935 --> 00:43:28,564 This will change. Then what happens? The numerator will become one. 316 00:43:28,647 --> 00:43:31,442 Now, let's summarize this equation. 317 00:43:31,942 --> 00:43:36,572 It's going to be x cubed times y over xy, 318 00:43:36,655 --> 00:43:42,119 plus 2x squared times y over xy... 319 00:43:45,623 --> 00:43:46,790 What are you doing? 320 00:43:48,500 --> 00:43:49,501 Sit back down. 321 00:43:54,381 --> 00:43:55,381 Focus, guys! 322 00:44:17,821 --> 00:44:21,617 10502 KOO GI-HO 323 00:44:42,805 --> 00:44:43,806 I can't wait. 324 00:44:43,889 --> 00:44:44,890 Looks nice. 325 00:44:44,973 --> 00:44:46,392 It's gonna be so fun. 326 00:44:48,185 --> 00:44:50,521 - Don't be late. - Hey, let's go now. 327 00:44:50,604 --> 00:44:51,980 And don't forget the booze. 328 00:44:53,273 --> 00:44:55,442 - Can't wait. - This is gonna be fun. 329 00:45:49,455 --> 00:45:50,539 We're back. 330 00:45:50,622 --> 00:45:52,291 - Hey. - Thank you for your work. 331 00:45:53,500 --> 00:45:55,669 Are you seriously taking a nap right now? 332 00:45:56,378 --> 00:45:58,672 Let him sleep. He's had a rough night. 333 00:45:59,173 --> 00:46:00,758 Hello. How can I help you? 334 00:46:00,841 --> 00:46:03,010 I'm here to arrest you! 335 00:46:03,093 --> 00:46:05,679 Sleeping at work? Are you serious? Get up now! 336 00:46:17,107 --> 00:46:19,610 Here we go. 337 00:46:51,433 --> 00:46:52,267 Mr. Jeon! 338 00:46:52,351 --> 00:46:54,269 Hi. Are you almost here? 339 00:46:54,770 --> 00:46:57,022 Dad, we'll be there in about 30 minutes. 340 00:46:57,105 --> 00:46:58,105 Okay. 341 00:46:58,690 --> 00:47:00,818 Make sure his parents have a safe trip. 342 00:47:02,069 --> 00:47:06,657 As for dinner, would they prefer barbecue or raw fish? 343 00:47:06,740 --> 00:47:08,158 They like all kinds of food. 344 00:47:08,242 --> 00:47:09,243 Relax, Dad! 345 00:47:09,910 --> 00:47:13,163 Don't lift a finger, sir. We'll prep everything when we get there. 346 00:47:13,705 --> 00:47:15,332 - Drive safe. - Okay. 347 00:47:15,415 --> 00:47:16,415 Bye. 348 00:48:07,968 --> 00:48:08,969 Air con. 349 00:48:30,657 --> 00:48:33,327 Temperature set to 22 degrees Celsius. 350 00:48:37,831 --> 00:48:39,416 They said it'd be 30 minutes. 351 00:48:40,083 --> 00:48:42,002 Wow, that was quick. 352 00:49:33,720 --> 00:49:34,720 Can... 353 00:49:39,643 --> 00:49:40,936 Can I help you? 24056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.