All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,853 --> 00:00:16,733 - "Some of us have a job to do" - Some of us have a job to do 2 00:00:21,333 --> 00:00:26,493 - "Some of us have a job to do" - Some of us have a job to do. 3 00:00:27,773 --> 00:00:29,653 - "Typical" - Typical 4 00:00:29,773 --> 00:00:32,573 "This is bullshit, they don't say anything in this disgusting place. 5 00:00:33,013 --> 00:00:37,893 "They never tell you what to do. and get blamed for something you didn't do, bullshit." 6 00:00:38,413 --> 00:00:44,013 They never tell you what to do. and get blamed for something you didn't do, bullshit. 7 00:00:44,173 --> 00:00:47,413 "Shall I tell you how to do your job?" 8 00:00:53,173 --> 00:00:57,733 "They never tell you what to do. and get blamed for something you didn't do, bullshit." 9 00:00:59,333 --> 00:01:02,053 - "Typical" - Typical 10 00:01:02,173 --> 00:01:07,813 "They never tell you what to do. and get blamed for something you didn't do, bullshit." 11 00:01:19,973 --> 00:01:25,653 "They never tell you what to do. and get blamed for something you didn't do, bullshit." 12 00:01:27,013 --> 00:01:30,053 Did he tell you how to do your job? 13 00:01:59,533 --> 00:02:03,453 "(Munich, Germany)" 14 00:02:43,373 --> 00:02:45,813 Good evening, Ralph, you're late again. 15 00:02:48,613 --> 00:02:52,173 Man, cigarettes aren't doing you any good. 16 00:02:52,453 --> 00:02:53,853 Leave me alone 17 00:02:54,373 --> 00:02:56,213 New backpack, Ralph? 18 00:02:59,573 --> 00:03:00,973 Is everything okay? 19 00:03:32,253 --> 00:03:33,973 - Good night, Ralph. - Who's here tonight? 20 00:03:34,093 --> 00:03:35,653 Mr. Feist and Jennifer only 21 00:03:36,293 --> 00:03:39,413 - Where do they want me to start? Did they say anything? - They didn't tell me. 22 00:03:40,253 --> 00:03:42,413 Typical 23 00:05:03,893 --> 00:05:05,893 I left the vacuum cleaner running 24 00:05:11,133 --> 00:05:12,653 Armed man, get out. 25 00:05:16,053 --> 00:05:18,573 Please don't kill me. 26 00:05:46,453 --> 00:05:50,173 Please don't shoot, don't kill me. 27 00:06:00,573 --> 00:06:02,373 Help! 28 00:08:59,213 --> 00:09:05,413 "Some flowers may never bloom and witness the day 29 00:09:07,453 --> 00:09:14,133 "Some flowers are happy and wish they were far away." 30 00:09:16,013 --> 00:09:23,893 "Some may rise, some may fall" 31 00:09:24,013 --> 00:09:30,053 "But you are the only one who can ever..." 32 00:09:30,173 --> 00:09:34,213 "to see me for who I really am. So, you're the only one who can..." 33 00:09:34,333 --> 00:09:42,053 "to tell me that this is who I am." 34 00:09:46,493 --> 00:09:52,093 "This is who I am" 35 00:09:52,213 --> 00:09:58,653 "This is who I am..." 36 00:09:59,333 --> 00:10:03,333 "The frontrunner is expected to visit German Chancellor, Manfred Feist, is expected to visit 37 00:10:03,453 --> 00:10:07,493 "His son (Elias) today in the morning at the hospital" 38 00:10:07,933 --> 00:10:11,373 "There was an assassination attempt on (Elias) yesterday" 39 00:10:11,693 --> 00:10:13,893 "Analysts are linking it to to Manfred's anti-immigration policy" 40 00:10:14,013 --> 00:10:16,693 - "Turn it off." - "Sure." 41 00:10:17,173 --> 00:10:21,773 The first call was fine, but the surgeon called today and said they're going to operate on the foot again. 42 00:10:21,893 --> 00:10:25,293 What good will crying do you? I'm asking you 43 00:10:25,413 --> 00:10:26,973 We are now heading to him before he goes into surgery 44 00:10:27,093 --> 00:10:31,813 How will you help Elias if you collapse? Please, pull yourself together. 45 00:11:16,893 --> 00:11:19,293 "His mother is devastated and crying like a baby" 46 00:11:20,053 --> 00:11:25,013 - She can't control herself. - Should I ask the office to send flowers or a card? 47 00:11:26,733 --> 00:11:31,453 To write something sentimental... No, it's sentimental. 48 00:11:31,813 --> 00:11:34,373 Nothing sentimental, I don't want any misunderstandings. 49 00:11:36,773 --> 00:11:38,333 Keep it positive 50 00:12:39,493 --> 00:12:41,893 - ETA three minutes - Copy that. 51 00:12:42,053 --> 00:12:46,933 They call from the office and ask if you want Commenting on the Ole Dag Charles case 52 00:12:47,173 --> 00:12:50,653 I can say no. This is for the British press 53 00:12:50,773 --> 00:12:52,573 For the British? Well... 54 00:12:54,093 --> 00:12:57,333 This man, (Ole Dag Charles) His real name is Solomon 55 00:12:57,533 --> 00:12:59,893 He prefers not to use it, and we understand him perfectly. 56 00:13:00,453 --> 00:13:02,853 An attention-seeking scammer 57 00:13:03,093 --> 00:13:06,893 Every time he comes up with a program to sell promising to save the world 58 00:13:07,133 --> 00:13:08,773 But his only goal is to destroy the world. 59 00:13:10,013 --> 00:13:13,053 Ole Dag Charles is a traitor to the West and its values 60 00:15:40,693 --> 00:15:42,533 They're like vultures. 61 00:15:43,093 --> 00:15:45,413 Don't they feel ashamed? 62 00:15:45,893 --> 00:15:49,453 - (Feste) You're a fascist - What a bunch of scum! 63 00:16:10,413 --> 00:16:13,333 Sir, please stay in the car. You too, ma'am. 64 00:16:40,013 --> 00:16:42,253 We're going to do this very quickly. When the candidate gets out of the car 65 00:16:42,453 --> 00:16:45,413 I want him through the door in 10 seconds. Is that clear? 66 00:17:13,493 --> 00:17:15,413 Killer! 67 00:17:38,333 --> 00:17:42,213 Check out the 30-story building Southeast of our location 68 00:17:42,333 --> 00:17:45,973 It's possible that the shooter on the 16th or 17th floor. 69 00:20:39,453 --> 00:20:41,293 Bomb! 70 00:20:58,413 --> 00:21:01,893 "(London), (England)" 71 00:21:06,533 --> 00:21:10,053 "MI6 headquarters" 72 00:21:15,533 --> 00:21:18,133 This just arrived. I knew you'd want to see it. 73 00:21:19,013 --> 00:21:21,493 Russian, 2000 (MG) 74 00:21:22,053 --> 00:21:24,893 It's not something we see every day. 75 00:21:26,493 --> 00:21:29,653 - The serial number has been deleted. - Terrorists are not always idiots 76 00:21:31,213 --> 00:21:34,653 - So, is it the original? - Yes, it looks original. 77 00:21:34,773 --> 00:21:38,933 Although Brazilian and Egyptian knockoffs are just as good these days. 78 00:21:39,373 --> 00:21:42,693 Nice gun, let's see if it's belonged to one of our Belgian dealers. 79 00:21:43,813 --> 00:21:46,133 There must be another number somewhere around here 80 00:21:48,933 --> 00:21:53,133 They're not always stupid. But they're not always smart either. 81 00:21:53,373 --> 00:21:55,173 I found it. 82 00:21:55,853 --> 00:21:57,413 Did you see this? 83 00:22:00,893 --> 00:22:03,653 - Where is this? - In (Germany) 84 00:22:05,413 --> 00:22:08,813 "(Nürnberg, Germany)" 85 00:22:11,173 --> 00:22:15,013 "This is so beautiful" 86 00:22:15,533 --> 00:22:19,373 "You know I could have shipped it to you and save you the trip." 87 00:22:19,773 --> 00:22:24,053 And miss out on all this? No, thanks. Oh, my God, Puzzle Ball is special. 88 00:22:25,333 --> 00:22:28,533 Yes, it is. But unfortunately it's not for sale 89 00:22:28,653 --> 00:22:31,733 But I have a nice Killarney collection 90 00:22:32,773 --> 00:22:34,973 I might be persuaded to give it up 91 00:22:35,133 --> 00:22:37,293 - Come on, then. - This way. 92 00:22:43,413 --> 00:22:45,413 Oh, my God! 93 00:22:47,093 --> 00:22:50,493 Mr. Herr Krasner, with all due respect... 94 00:22:50,773 --> 00:22:53,973 I have to get out of here before I go bankrupt. 95 00:23:02,373 --> 00:23:05,613 "Technology Entrepreneur (Ole Dag Charles) a.k.a. UDC" 96 00:23:05,733 --> 00:23:07,453 - Hello. - "As he prefers to be known..." 97 00:23:07,573 --> 00:23:10,213 - "Hello." - "He made his fortune developing new technologies..." 98 00:23:10,333 --> 00:23:12,333 - "Are you okay?" - Yes, I'm fine, how are you? 99 00:23:12,453 --> 00:23:15,693 - "A recent shockwave in the markets..." - Fine 100 00:23:15,813 --> 00:23:18,773 - Would you like one? - Uh, no, thanks. 101 00:23:18,893 --> 00:23:20,853 "In the name of (River), (Ole Dag Charles)" 102 00:23:20,973 --> 00:23:25,093 "What is this mysterious new program called River?" 103 00:23:25,213 --> 00:23:27,773 "(River) is a revolutionary technology..." 104 00:23:28,733 --> 00:23:32,533 - How's your research going? - I finally titled it 105 00:23:32,653 --> 00:23:34,573 - Really? What is it? - Uh, yeah. 106 00:23:34,893 --> 00:23:38,493 "Problematic Violence and Self-Authorship" 107 00:23:38,653 --> 00:23:41,413 "Messianic Traps and Tragedy" 108 00:23:41,733 --> 00:23:43,053 Thank you 109 00:23:44,933 --> 00:23:46,813 But what does this really mean? 110 00:23:46,933 --> 00:23:49,733 I learned about firearms and you know what it means 111 00:23:50,853 --> 00:23:53,013 - Where's Jasmine? Is she finishing her homework? - Oh, right. Exactly. 112 00:23:53,653 --> 00:23:57,733 "Why would a man who is a founding member of the billionaires' club against his colleagues?" 113 00:23:58,213 --> 00:24:00,653 Can we see any news about Feist's death, please? 114 00:24:00,813 --> 00:24:04,613 This is UDC, a must-see He has 240 million followers 115 00:24:04,733 --> 00:24:07,013 - They consider him a god. - He too, look at him. 116 00:24:07,133 --> 00:24:08,493 This man is unpredictable 117 00:24:08,613 --> 00:24:10,973 If the program does what it was designed to do 118 00:24:11,293 --> 00:24:15,013 He will tell us where the big money comes from and how it's being spent... If he succeeds... 119 00:24:15,653 --> 00:24:17,893 - It could get very interesting - Yeah, but it's not right now. 120 00:24:18,053 --> 00:24:21,093 - Someone was murdered. - But he is to me. 121 00:24:21,253 --> 00:24:23,853 - You can't come and... - Give it to me. 122 00:24:23,973 --> 00:24:25,653 Okay, okay, okay, okay, take it. 123 00:24:25,893 --> 00:24:28,333 - No respect for your husband, right? - Uh, thank you. 124 00:24:29,453 --> 00:24:33,653 "According to police sources (Vest) was hit by a single bullet" 125 00:24:33,773 --> 00:24:36,613 "Shot by a sniper from a distance" 126 00:24:36,733 --> 00:24:41,053 "It has not been confirmed whether authorities have been able to locate the suspect..." 127 00:24:41,173 --> 00:24:43,853 - Good evening, Mom. - Hi, how are you? 128 00:24:43,973 --> 00:24:45,573 - How was school? - Good 129 00:24:45,693 --> 00:24:48,133 That's good, good. 130 00:24:48,413 --> 00:24:50,293 Do you remember what happens tomorrow night? 131 00:24:50,933 --> 00:24:52,413 Yes. 132 00:24:52,893 --> 00:24:56,413 - Parent-Teacher Meeting Night - Yes 133 00:24:57,733 --> 00:25:01,773 - Yes, and I'll be there, okay? - Uh, good. 134 00:25:02,133 --> 00:25:03,453 Uh, okay. 135 00:25:03,573 --> 00:25:07,853 "He was visiting his son, (Elias Vest) at St. Elizabeth's Hospital" 136 00:25:07,973 --> 00:25:10,213 who was injured the day before 137 00:25:10,333 --> 00:25:15,213 - I offered, but she wants you. - there is a connection between these two incidents. 138 00:25:15,333 --> 00:25:18,653 "and the formation of a large-scale conspiracy against the Feist family" 139 00:25:30,933 --> 00:25:33,053 - Do you have a passport? - Uh, yes. 140 00:25:35,493 --> 00:25:39,573 This is the first time my passport has been asked for I'm crossing from Germany to France 141 00:25:40,453 --> 00:25:43,693 - Where do they come from? - (Nürnberg) 142 00:25:44,693 --> 00:25:47,853 - Do you live in Nuremberg? - No, I live in Paris 143 00:25:48,453 --> 00:25:52,213 - What were you doing in Nuremberg? - Visiting someone on business 144 00:25:55,213 --> 00:25:57,533 - Is this your car? - No, it's a rental. 145 00:25:58,613 --> 00:26:00,573 Open the box 146 00:26:09,613 --> 00:26:11,613 Open it, please. 147 00:26:24,133 --> 00:26:26,933 - What's going on here? - Don't worry 148 00:26:34,373 --> 00:26:37,853 - What's in the box? - This... 149 00:26:38,533 --> 00:26:40,893 He's the reason I'm in Nuremberg. 150 00:26:43,573 --> 00:26:45,333 This... 151 00:26:45,893 --> 00:26:48,253 Jack's Group 152 00:26:49,693 --> 00:26:53,293 Ivory is all from before the ban 153 00:26:54,853 --> 00:26:57,493 which is... It's very rare. 154 00:26:57,653 --> 00:26:59,293 That's why I'm collecting these things 155 00:27:02,493 --> 00:27:04,493 Wait here 156 00:27:52,053 --> 00:27:55,413 - You can go. - Thank you very much, have a lovely evening 157 00:27:57,413 --> 00:27:59,213 Uh, thank you. 158 00:28:04,693 --> 00:28:08,733 "Morning turns into evening and night becomes day." 159 00:28:08,893 --> 00:28:12,693 "I can't keep up with time" 160 00:28:14,973 --> 00:28:19,013 "I keep losing and I hope that when I know..." 161 00:28:19,133 --> 00:28:22,533 "I can't change my mind" 162 00:28:25,973 --> 00:28:30,173 "You are not enslaved if you are free" 163 00:28:31,093 --> 00:28:35,613 "I'm not a prisoner if I want to be there" 164 00:28:37,893 --> 00:28:40,773 "Calling the masses" 165 00:28:42,453 --> 00:28:46,373 "Who will catch me when I fall?" 166 00:28:56,133 --> 00:29:00,493 "I wander the halls filled with events random and sudden..." 167 00:29:00,613 --> 00:29:04,813 "But I can't resist smiling" 168 00:29:06,613 --> 00:29:08,613 What's the latest update about the first shooting incident? 169 00:29:09,613 --> 00:29:12,733 The report has just arrived It should appear on your screen now 170 00:29:12,933 --> 00:29:15,333 One shot to the head and a lot of blood. 171 00:29:16,213 --> 00:29:19,173 - Not a good injury - No, that doesn't make sense. 172 00:29:19,773 --> 00:29:21,093 What? 173 00:29:21,413 --> 00:29:23,733 "3,815 meters" 174 00:29:24,373 --> 00:29:26,493 But that's impossible 175 00:29:27,213 --> 00:29:30,533 If that's what the Germans say you know how accurate they are. 176 00:29:31,693 --> 00:29:34,093 - What's going on? - They called a meeting for that reason 177 00:29:34,373 --> 00:29:36,333 (Osei), (Osei) 178 00:29:37,933 --> 00:29:39,253 I should participate in a meeting FIRST Case Discussion 179 00:29:39,373 --> 00:29:41,333 - You'll get a full briefing. - No, no... 180 00:29:41,453 --> 00:29:44,093 I don't want a full briefing I'm very familiar with the work of snipers. 181 00:29:44,213 --> 00:29:46,053 I didn't choose the names, Bianca. 182 00:29:46,413 --> 00:29:48,533 Wait, wait... Who picked her? 183 00:29:48,773 --> 00:29:50,733 - Was it Isabel? - That's what I'm assuming 184 00:29:51,333 --> 00:29:54,733 Listen, Jordan will be inside, Jordan. 185 00:29:55,253 --> 00:29:56,853 What does Jordan know about snipers? 186 00:29:58,253 --> 00:29:59,773 I have to participate in the meeting 187 00:30:01,893 --> 00:30:03,253 Who is this anyway? 188 00:30:04,373 --> 00:30:06,293 (Werner Lechner) from German intelligence 189 00:30:07,413 --> 00:30:10,613 "Last night there were arson fires in mosques in Hamburg, Berlin and Dresden. 190 00:30:10,813 --> 00:30:13,013 "There have also been riots in different parts of the country" 191 00:30:13,453 --> 00:30:15,293 Sounds like a concern, Werner. 192 00:30:15,813 --> 00:30:19,093 As you know, the Secretary of State was was a close friend of the Feist family 193 00:30:19,213 --> 00:30:21,533 He's as traumatized as the rest of us. 194 00:30:22,093 --> 00:30:23,413 What do you need from us? 195 00:30:23,733 --> 00:30:26,933 "We didn't make any assumptions about the nationality of the sniper." 196 00:30:27,133 --> 00:30:30,533 "So we are reaching out to all of our our international partners for help." 197 00:30:30,693 --> 00:30:32,933 There are many hypotheses about the shot 198 00:30:33,253 --> 00:30:34,933 Have you determined the exact distance? 199 00:30:35,893 --> 00:30:37,413 "Yeah, sure." 200 00:30:38,973 --> 00:30:44,333 "The bullet fired from the apartment to the door of the hospital where Vest was shot..." 201 00:30:44,533 --> 00:30:46,693 "by 3,815 meters." 202 00:30:46,813 --> 00:30:48,253 Are you sure about that? 203 00:30:49,053 --> 00:30:55,013 Because the world record distance to achieve a kill confirmed with a sniper rifle is 3,540 meters 204 00:30:55,173 --> 00:30:57,053 in (Ukraine) in 2023 205 00:30:57,853 --> 00:31:00,573 - Have you recovered the weapon? - "No." 206 00:31:01,053 --> 00:31:02,613 I see, so the sniper took him 207 00:31:02,733 --> 00:31:07,613 "This is footage of the suspect leaving the apartment two minutes and 52 seconds after the shooting." 208 00:31:07,773 --> 00:31:09,773 Excuse me, where's the gun? 209 00:31:09,933 --> 00:31:12,853 Take it apart and put it in the bag As you can see 210 00:31:13,253 --> 00:31:15,413 Can we please find out what it is? 211 00:31:22,373 --> 00:31:25,093 - The bag is less than 60 centimeters long - So what? 212 00:31:25,333 --> 00:31:30,853 The Tac 50 has a barrel length of 737 millimeters This is the shortest barrel in this category 213 00:31:31,013 --> 00:31:33,013 Rifle barrel (Denel) Full meter length 214 00:31:33,533 --> 00:31:35,453 So the gun is not in the bag. 215 00:31:35,693 --> 00:31:37,813 If it was in the bag we would see the barrel sticking out 216 00:31:38,053 --> 00:31:40,013 - He left her and went away. - "No..." 217 00:31:40,173 --> 00:31:42,293 "Forensic experts did not find found no weapon at the crime scene." 218 00:31:42,453 --> 00:31:47,493 When a sniper finds a rifle that allows him to fire a bullet from that distance. 219 00:31:47,613 --> 00:31:49,173 He can't give up on her 220 00:31:49,653 --> 00:31:53,653 and he's never going to leave her. Which means he took her with him. 221 00:31:53,813 --> 00:31:56,453 And if he does must be in the bag. 222 00:31:56,733 --> 00:31:59,493 I don't know what you're getting at, Bianca. 223 00:32:00,573 --> 00:32:02,333 You said the bag wasn't big enough 224 00:32:03,013 --> 00:32:05,413 Which means the gun is customized 225 00:32:06,293 --> 00:32:08,013 and that the barrel is divided into two parts 226 00:32:08,573 --> 00:32:12,293 The two-part barrel is every gunsmith's dream 227 00:32:12,933 --> 00:32:17,333 If the barrel is not perfectly accurate it won't hit the target accurately, which is impossible. 228 00:32:17,493 --> 00:32:22,373 There's a gunsmith who's been trying to do it for years. His name is Norman Stock. 229 00:32:24,533 --> 00:32:28,413 - Is Mr. Stock British? - He's from Northern Ireland 230 00:32:30,933 --> 00:32:33,333 I think they're considered British now. 231 00:32:34,013 --> 00:32:37,333 Do we know where Mr. Stock lives? Can we have the Special Branch pick him up? 232 00:32:37,453 --> 00:32:40,453 He's been on the run since the assassinations in Stockholm in 2018 233 00:32:40,613 --> 00:32:43,453 - How unfortunate. - But I have an important client. 234 00:32:44,373 --> 00:32:48,133 - I'm sure I can find it. - What's the point? 235 00:32:48,373 --> 00:32:52,773 The gunsmith makes the gun and sells it to the killer 236 00:32:53,093 --> 00:32:56,213 - Most likely. - But he's an elite 237 00:32:56,413 --> 00:32:58,373 And frankly, we don't have many of them 238 00:33:02,693 --> 00:33:04,533 "(Paris), (France)" 239 00:33:14,133 --> 00:33:15,533 - Good Morning - Good morning 240 00:33:15,733 --> 00:33:18,493 - I'd like to go to North Station, please. - Let's go. 241 00:33:22,733 --> 00:33:24,813 Bianca, I'd like to speak with you in private, please. 242 00:33:40,733 --> 00:33:43,893 I'm always happy when Germans ask for our expertise 243 00:33:46,453 --> 00:33:50,133 But it's embarrassing that the gun maker is British. 244 00:33:51,013 --> 00:33:53,333 Who exactly is Norman Stock? 245 00:33:53,573 --> 00:33:58,333 Stock started making machine guns for militants pro-government militants in the 1980s 246 00:33:58,853 --> 00:34:00,173 East (Belfast) 247 00:34:00,293 --> 00:34:04,933 Norman and his brother Larry were killed Dozens of innocent Catholic civilians 248 00:34:05,293 --> 00:34:09,573 Larry was arrested and finally imprisoned but was released pursuant to the peace agreement 249 00:34:10,333 --> 00:34:12,733 Now he's a gunman for a drug cartel. 250 00:34:12,973 --> 00:34:16,733 Norman developed his skills in the meantime 251 00:34:16,893 --> 00:34:19,493 and making the weapon used in the Stockholm assassination 252 00:34:19,853 --> 00:34:22,013 How do you plan to find Norman Stock? 253 00:34:22,613 --> 00:34:24,253 I know a client in Belfast 254 00:34:25,133 --> 00:34:26,653 Its code name is El Dori 255 00:34:29,453 --> 00:34:31,893 I've heard good things about you, Bianca. 256 00:34:36,333 --> 00:34:37,653 Don't disappoint me. 257 00:34:39,093 --> 00:34:40,413 Yes. 258 00:35:20,453 --> 00:35:26,693 "The train to Parpignan will leave at 2:04 p.m." 259 00:35:28,213 --> 00:35:30,333 "It will pass through (Montpellier)..." 260 00:35:35,213 --> 00:35:36,613 "Ladies and gentlemen..." 261 00:35:37,213 --> 00:35:39,013 "Please pay attention" 262 00:35:39,693 --> 00:35:42,013 "The train that arrives on the fifth rail" 263 00:35:42,653 --> 00:35:46,173 is the 2:07 p.m. train from Evian" 264 00:35:57,493 --> 00:35:59,533 "Invoice (Munich)" 265 00:36:03,573 --> 00:36:04,893 "Client verification in progress, hold on" 266 00:36:07,533 --> 00:36:09,173 "I'm waiting" 267 00:36:11,293 --> 00:36:17,093 "Ladies and gentlemen, please be aware smoking is prohibited inside the station." 268 00:36:21,813 --> 00:36:23,493 - Uh, hi. - Uh, hi. 269 00:36:24,013 --> 00:36:25,973 - "You look like you're at an airport" - "(Belfast), (Northern Ireland)" 270 00:36:26,693 --> 00:36:29,453 - Yeah, sorry. - "What about parents' night out?" 271 00:36:30,053 --> 00:36:31,653 I'm assuming you're not coming. 272 00:36:32,453 --> 00:36:33,773 "It happened at the last minute" 273 00:36:35,253 --> 00:36:37,253 She did a great job on this chapter 274 00:36:37,413 --> 00:36:41,653 I know, and I feel bad about it. but there's nothing I can do about it. 275 00:36:41,853 --> 00:36:44,973 - You can try to tell her yourself. - I can't. I can't. 276 00:36:45,093 --> 00:36:48,653 I just arrived in Belfast and I'm late for a meeting 277 00:36:49,373 --> 00:36:51,253 - Can you please tell her? - Uh, okay. 278 00:36:51,373 --> 00:36:54,133 Look, I'll do my best to get on the last flight 279 00:36:54,333 --> 00:36:56,053 - Uh, okay. - Okay? I'm sorry. 280 00:36:56,333 --> 00:36:59,333 - "Okay, bye-bye" - Okay, bye-bye. 281 00:37:05,013 --> 00:37:08,453 "Attention, there are pickpockets at the station..." 282 00:37:09,133 --> 00:37:11,613 "What is the ETA? Check account within 24 hours" 283 00:37:20,573 --> 00:37:26,253 "We have a project you might be interested in and the pay is excellent." 284 00:37:31,453 --> 00:37:32,933 "How can I help?" 285 00:37:43,213 --> 00:37:45,853 "I can't discuss it here Can we meet?" 286 00:37:47,853 --> 00:37:49,333 "I don't do things like that." 287 00:37:54,013 --> 00:37:56,733 "Guide's pay is 10 million with additional bonuses Would you like to meet?" 288 00:38:06,773 --> 00:38:11,693 "I want one million dollars for the meeting in person I want half now and half after the meeting." 289 00:38:11,853 --> 00:38:16,053 "We both have the right to retreat. But you have to guarantee me the million dollars." 290 00:38:24,133 --> 00:38:25,453 "When and where?" 291 00:38:25,653 --> 00:38:28,493 "I will provide details when I get the money" 292 00:38:51,973 --> 00:38:54,573 When I saw your number I almost had a stroke. 293 00:38:56,133 --> 00:38:57,773 I thought I'd never see you again. 294 00:38:58,133 --> 00:38:59,893 It's been a long time 295 00:39:01,373 --> 00:39:02,693 How are you? 296 00:39:05,053 --> 00:39:07,813 - What do you want, Nadine? - How is your family? 297 00:39:08,053 --> 00:39:09,773 Don't bring my family into it. 298 00:39:10,333 --> 00:39:12,853 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 299 00:39:16,853 --> 00:39:18,933 - "Here you go." - "Thanks..." 300 00:39:19,253 --> 00:39:20,693 "You can come back..." 301 00:39:24,933 --> 00:39:26,413 But you're being cautious 302 00:39:26,773 --> 00:39:28,173 Do you remember the procedure? 303 00:39:28,773 --> 00:39:30,093 - Uh, yeah. - Good. 304 00:39:31,573 --> 00:39:33,413 Then you have nothing to worry about. 305 00:39:36,173 --> 00:39:38,893 When did Larry to his brother Norman for the last time? 306 00:39:42,373 --> 00:39:43,893 Not since he went off the grid. 307 00:39:44,293 --> 00:39:46,493 Are you telling the truth, Allison? 308 00:39:48,053 --> 00:39:51,093 I know the brothers are close. And I have to find Norman now. 309 00:39:52,613 --> 00:39:53,933 That's not my problem. 310 00:40:02,813 --> 00:40:06,573 It's your problem because if you don't help me find Norman... 311 00:40:07,293 --> 00:40:08,693 You're going back to prison. 312 00:40:13,333 --> 00:40:15,253 - Are you married? - No 313 00:40:15,373 --> 00:40:17,053 - Do you have children? - Uh, no. 314 00:40:17,373 --> 00:40:18,693 Working woman 315 00:40:19,013 --> 00:40:20,693 It's in your face. 316 00:40:22,333 --> 00:40:25,893 If you have a husband you would know that men have secrets. 317 00:40:26,413 --> 00:40:29,053 And I want to know this secret. 318 00:40:30,573 --> 00:40:33,413 I want you to know where Norman is today. 319 00:40:45,813 --> 00:40:48,053 I can't ask Larry that out of the blue. 320 00:40:48,253 --> 00:40:49,773 because he'll get suspicious. 321 00:40:50,293 --> 00:40:51,933 I should prepare for that 322 00:40:53,933 --> 00:40:55,253 You have my phone number. 323 00:40:55,653 --> 00:40:57,413 I expect to hear from you tonight. 324 00:41:02,773 --> 00:41:04,093 Can I leave now? 325 00:41:06,813 --> 00:41:08,133 Do whatever you want 326 00:41:36,533 --> 00:41:38,333 Waiting Mode The meeting deposit has been paid" 327 00:42:46,013 --> 00:42:48,253 "This is Allison's number, leave a message" 328 00:42:51,173 --> 00:42:53,093 Allison, this is Nadine 329 00:42:53,213 --> 00:42:56,333 I haven't heard from you. And I'm disappointed. Call me. 330 00:42:58,573 --> 00:42:59,893 (Nadine)? 331 00:43:03,773 --> 00:43:05,093 It's a joke from the office. 332 00:43:08,013 --> 00:43:10,173 Listen, honey, I'm so sorry. 333 00:43:10,493 --> 00:43:13,013 I mean about parents' night out, honestly. 334 00:43:39,053 --> 00:43:41,733 "Lake Mälaren, (Sweden)" 335 00:44:53,653 --> 00:44:55,333 "Don't turn around" 336 00:44:59,693 --> 00:45:01,013 "Did you come alone?" 337 00:45:02,693 --> 00:45:05,213 Yes, I followed your instructions exactly 338 00:45:09,813 --> 00:45:11,453 "Who's the target?" 339 00:45:13,333 --> 00:45:16,413 (Ole Dag Charles) known as UDC for short 340 00:45:17,693 --> 00:45:19,293 Can you reach him? 341 00:45:24,693 --> 00:45:26,013 This will be expensive 342 00:45:27,053 --> 00:45:29,853 Reported cost of a $10 million dollar manual 343 00:45:30,413 --> 00:45:33,133 Multiply it by 10 and maybe we'll have a conversation. 344 00:45:36,213 --> 00:45:38,453 This is going to be an expensive conversation 345 00:45:39,693 --> 00:45:42,973 Half on commission and half on fulfillment All expenses are reasonable 346 00:45:43,613 --> 00:45:46,213 I have to consult with my colleagues on this 347 00:45:52,053 --> 00:45:53,373 Hello? 348 00:45:57,493 --> 00:46:01,333 Allison, it's Nadine. You were supposed to call me last night and I need to hear from you. 349 00:46:04,533 --> 00:46:07,213 Bring me everything we know about Alison's daughter, Emma. 350 00:46:07,453 --> 00:46:09,613 - Yes, yes, I'll take care of it. - Okay? 351 00:46:14,573 --> 00:46:16,413 "German intelligence believes..." 352 00:46:20,213 --> 00:46:23,173 German intelligence believes that the sniper thought he would find Manfred... 353 00:46:23,293 --> 00:46:26,133 At the offices of Feste und Feste The night before 354 00:46:26,653 --> 00:46:29,973 But Manfred wasn't there. So he shot his son Elias 355 00:46:30,413 --> 00:46:32,573 Manfred has always been the real target 356 00:46:33,533 --> 00:46:37,213 Elias was used to lure Manfred to the hospital 357 00:46:37,333 --> 00:46:38,973 This will require a lot of advance planning 358 00:46:39,453 --> 00:46:41,333 All kinds of planning happens in advance 359 00:46:43,413 --> 00:46:47,413 - How did the Belfast mission go? - My client isn't cooperating. 360 00:46:47,693 --> 00:46:50,693 And I think we need to come up with a different solution to this issue 361 00:46:51,653 --> 00:46:53,853 She has a daughter named Emma 362 00:46:54,373 --> 00:46:55,973 She is a student in London 363 00:46:56,653 --> 00:46:58,973 She is involved in a far-left group 364 00:46:59,093 --> 00:47:01,133 I think I see where you're going with this. 365 00:47:03,213 --> 00:47:07,533 We have to be very careful when approving this type of surgery 366 00:47:12,773 --> 00:47:16,053 "(UDC), (UDC), (UDC)..." 367 00:47:16,253 --> 00:47:18,333 - "(UDC)..." - "What do we want?" 368 00:47:18,493 --> 00:47:20,693 - The Truth About Money - And when do we want it? 369 00:47:20,853 --> 00:47:24,133 - "Now!" - "(UDC), (UDC)..." 370 00:47:26,493 --> 00:47:30,693 - Let's make it clear - You can't launder your money here. 371 00:47:30,853 --> 00:47:34,573 "(UDC), (UDC), (UDC)" 372 00:47:34,813 --> 00:47:36,693 It's the girl with the pink scarf. 373 00:47:37,133 --> 00:47:39,453 - Should I wait for her to do something? - Uh, no. 374 00:47:39,853 --> 00:47:42,533 - Just go arrest her. - I don't mind. 375 00:47:43,813 --> 00:47:45,813 "(UDC), (UDC)" 376 00:47:46,133 --> 00:47:49,093 "(UDC), (UDC)..." 377 00:47:49,533 --> 00:47:50,853 "What do we want?" 378 00:47:51,333 --> 00:47:54,333 Miss, you're blocking a highway. 379 00:47:54,613 --> 00:47:57,893 If you don't get up and move immediately. you will be arrested 380 00:47:58,093 --> 00:48:02,053 Why don't you do something useful like arresting corrupt rich people? 381 00:48:05,853 --> 00:48:09,853 - I'm not threatening you, miss. - Then you'll have to try to take my place. 382 00:48:11,253 --> 00:48:13,053 That's a threat. It's a threat to me. 383 00:48:13,173 --> 00:48:16,573 I'm talking to you rationally. I don't raise my voice like you do. 384 00:48:21,453 --> 00:48:23,813 I don't care about your law, I don't care about it. 385 00:48:23,933 --> 00:48:27,093 Okay, that's enough. Arrest them, please. 386 00:48:31,333 --> 00:48:34,973 Get your hands off me, followers. Whose knocking is this? 387 00:48:35,293 --> 00:48:37,253 - "Our roads" - "Whose roads?" 388 00:48:37,573 --> 00:48:38,933 "Our Roads" 389 00:48:39,093 --> 00:48:40,773 - "Whose roads?" - "Our roads" 390 00:48:40,933 --> 00:48:43,053 - Whose roads? - "Our roads" 391 00:48:43,173 --> 00:48:45,213 - "Whose roads?" - "Our roads" 392 00:48:45,333 --> 00:48:49,493 - "Whose roads...?" - "Our roads..." 393 00:48:49,613 --> 00:48:55,613 - Whose roads...? - "Our roads..." 394 00:49:01,373 --> 00:49:03,133 You're in a lot of trouble, Emma. 395 00:49:03,653 --> 00:49:05,413 "You're in big trouble" 396 00:49:06,133 --> 00:49:09,733 We have four witnesses who saw you throwing a bottle at a policewoman. 397 00:49:10,013 --> 00:49:14,373 We have four witnesses who saw you throwing a bottle at a policewoman. 398 00:49:17,013 --> 00:49:18,333 Which bottle? 399 00:49:18,813 --> 00:49:21,413 What are you talking about? He didn't say anything to anyone. 400 00:49:22,093 --> 00:49:23,893 You didn't even ask about the cop. 401 00:49:24,413 --> 00:49:27,093 - She was badly injured. - I didn't throw a bottle 402 00:49:27,493 --> 00:49:29,373 The policewoman will lose her right eye 403 00:49:30,053 --> 00:49:31,733 "She will lose her right eye" 404 00:49:32,413 --> 00:49:33,733 Since you didn't ask 405 00:49:34,013 --> 00:49:37,013 She's just a young woman doing her job. 406 00:49:38,413 --> 00:49:40,693 How does that make you feel, Emma? 407 00:49:41,293 --> 00:49:42,773 You're making this up. 408 00:49:43,853 --> 00:49:45,613 So stop it. 409 00:49:46,573 --> 00:49:48,213 And I want a lawyer 410 00:49:48,453 --> 00:49:50,533 "I have the right to an attorney" 411 00:49:51,133 --> 00:49:52,853 You can call your mom 412 00:49:54,333 --> 00:49:55,933 You can call your mom 413 00:50:16,933 --> 00:50:18,253 This way, please. 414 00:50:25,333 --> 00:50:26,813 Leave me alone! 415 00:50:27,293 --> 00:50:28,973 - Get in! - Where's my lawyer? 416 00:50:29,733 --> 00:50:32,253 Where's my lawyer? This is illegal behavior. 417 00:50:36,813 --> 00:50:39,573 "(Cádiz), (Spain)" 418 00:51:54,453 --> 00:51:56,173 What are you doing here? 419 00:51:56,973 --> 00:51:58,493 What are you doing here? 420 00:52:00,333 --> 00:52:01,813 Oh, my God! 421 00:52:06,533 --> 00:52:08,693 I didn't expect it to arrive until next week. 422 00:52:08,973 --> 00:52:11,013 Am I going to miss Ms. Carlito's birthday? No way. 423 00:52:11,293 --> 00:52:13,093 What a wonderful person you are! 424 00:52:23,733 --> 00:52:25,533 - Tell me what happened. - "She was like this when I found her." 425 00:52:25,853 --> 00:52:28,373 But she's still alive. She called an ambulance. 426 00:52:34,453 --> 00:52:36,413 "Please record your message after the beep." 427 00:52:37,733 --> 00:52:41,133 (Bianca), there was a serious issue with your student 428 00:52:58,413 --> 00:53:01,413 - What's going on? - She collapsed. They think it's a heart attack. 429 00:53:01,613 --> 00:53:03,893 But she's stabilized. and they think she's going to make it. 430 00:53:04,573 --> 00:53:06,133 I'm the police escort 431 00:53:07,173 --> 00:53:09,213 Emma, hang in there, okay? 432 00:53:10,893 --> 00:53:12,213 You'll be fine. 433 00:54:23,053 --> 00:54:24,373 What's going on? 434 00:54:25,573 --> 00:54:26,893 Her heart stopped 435 00:54:27,333 --> 00:54:28,773 I'll shock her. 436 00:54:32,853 --> 00:54:34,333 Shipping is in progress 437 00:54:39,613 --> 00:54:41,053 Get out of the way 438 00:54:41,173 --> 00:54:42,493 I'll shock her. 439 00:54:49,253 --> 00:54:54,613 "No transfer has arrived, there is still €3.75 million owed to Munich" 440 00:55:19,093 --> 00:55:22,893 "Fuck you" 441 00:55:23,493 --> 00:55:26,853 "Fuck you" 442 00:55:46,013 --> 00:55:50,013 Translation: Image Production House 34104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.