All language subtitles for The Enemy Within S01E05 - Havana (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,548 --> 00:00:05,548 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,548 --> 00:00:05,722 . 3 00:00:05,765 --> 00:00:08,681 [radio static building] 4 00:00:11,684 --> 00:00:15,384 [birds chirping] 5 00:00:26,786 --> 00:00:28,571 - Hey there. 6 00:00:28,614 --> 00:00:31,922 [chuckling] I heard you coming up the road. 7 00:00:32,618 --> 00:00:35,099 Long time since we had anyone over in these parts. 8 00:00:35,143 --> 00:00:36,666 I'm Jeanie. 9 00:00:36,709 --> 00:00:38,407 I live in the next property over. 10 00:00:38,450 --> 00:00:41,149 - Anna. - Moving in or moving out? 11 00:00:41,192 --> 00:00:43,412 - I'm sorry? - The boxes. 12 00:00:43,455 --> 00:00:48,286 - Oh, I'm just keeping some things here for awhile. 13 00:00:49,766 --> 00:00:51,463 - Were you on a hike? 14 00:00:51,507 --> 00:00:55,076 - No, we've had some teenagers up in this neck of the woods. 15 00:00:55,119 --> 00:00:56,773 You know, drinking and setting fires. 16 00:00:56,816 --> 00:00:58,557 I thought maybe you were one of them. 17 00:00:58,601 --> 00:01:00,994 My sister tells me that I should mind my own business, 18 00:01:01,038 --> 00:01:04,737 but I like to know what's going on around me, that's all. 19 00:01:04,781 --> 00:01:06,130 - Do you live by yourself? 20 00:01:06,174 --> 00:01:08,872 - Uh-huh, yeah, me and my dogs. 21 00:01:08,915 --> 00:01:11,092 - Would you mind giving me a hand with something, Jeanie? 22 00:01:11,135 --> 00:01:12,571 - Sure, sure. 23 00:01:12,615 --> 00:01:14,399 - There's a box there that's too heavy for me 24 00:01:14,443 --> 00:01:16,140 to get by myself. - Yeah? 25 00:01:16,184 --> 00:01:18,142 - That one right there. - This one here? 26 00:01:18,186 --> 00:01:20,144 - Do you mind just sliding that over to me? 27 00:01:20,188 --> 00:01:21,624 - Well, that ain't so bad. 28 00:01:21,667 --> 00:01:22,799 [gunfire] 29 00:01:22,842 --> 00:01:24,801 [birds fluttering] 30 00:01:28,413 --> 00:01:31,547 [dramatic music] 31 00:01:33,853 --> 00:01:35,159 [suspenseful music] 32 00:01:35,203 --> 00:01:36,595 [sirens wailing] 33 00:01:36,639 --> 00:01:37,901 ♪ 34 00:01:37,944 --> 00:01:38,989 [buzzer] 35 00:01:39,032 --> 00:01:41,383 [door rattling] 36 00:01:47,302 --> 00:01:49,826 - I know what you did. 37 00:01:52,176 --> 00:01:53,656 - What's that? 38 00:01:53,699 --> 00:01:55,788 - You tried to access classified intelligence 39 00:01:55,832 --> 00:01:58,530 on Mikhail Tal after I explicitly told you not to. 40 00:01:58,574 --> 00:02:01,577 - I didn't try to access those files. 41 00:02:03,274 --> 00:02:05,624 Anna Cruz did. 42 00:02:06,625 --> 00:02:10,455 - And why would she do that? - Because she's a mole. 43 00:02:10,499 --> 00:02:13,806 That intel was a list of every paid informant on Tal. 44 00:02:13,850 --> 00:02:16,287 Cruz knew how valuable that would be for him, 45 00:02:16,331 --> 00:02:18,811 so I baited her. 46 00:02:18,855 --> 00:02:20,813 I dangled the Tal file in front of her 47 00:02:20,857 --> 00:02:23,164 because I felt what you're starting to feel now 48 00:02:23,207 --> 00:02:25,253 which is doubt. 49 00:02:25,296 --> 00:02:27,298 She clawed her way into this building 50 00:02:27,342 --> 00:02:29,431 and she clawed her way into you. 51 00:02:29,474 --> 00:02:31,650 - What's that supposed to mean? 52 00:02:31,694 --> 00:02:32,912 - [scoffing] 53 00:02:32,956 --> 00:02:35,176 ♪ 54 00:02:35,219 --> 00:02:37,221 You're her target. 55 00:02:38,222 --> 00:02:39,832 Can you not see that? 56 00:02:39,876 --> 00:02:42,226 She's been manipulating you from the moment she met you. 57 00:02:42,270 --> 00:02:44,315 Cruz gained access to this building and to you 58 00:02:44,359 --> 00:02:46,839 because she pretended to be a victim 59 00:02:46,883 --> 00:02:48,145 in one of the Tal attacks, 60 00:02:48,189 --> 00:02:50,495 gathering intelligence for him for weeks. 61 00:02:50,539 --> 00:02:52,323 - No, you're lying. 62 00:02:52,367 --> 00:02:54,760 - Twice Tal assassinated multiple CIA operatives 63 00:02:54,804 --> 00:02:57,502 to end an investigation into him. 64 00:02:57,546 --> 00:02:59,461 Is it really so farfetched that he would plant 65 00:02:59,504 --> 00:03:01,245 a mole inside the FBI? 66 00:03:01,289 --> 00:03:02,855 - If that were true, that means Cruz 67 00:03:02,899 --> 00:03:04,335 would've faked her own kidnapping. 68 00:03:04,379 --> 00:03:05,858 - Yes. - That means she had a hand 69 00:03:05,902 --> 00:03:07,077 in a bombing that killed 70 00:03:07,120 --> 00:03:08,470 14 of her own colleagues. 71 00:03:08,513 --> 00:03:09,949 - And what about Viktor Nemec? 72 00:03:09,993 --> 00:03:12,387 Did he commit suicide or did she kill him right here 73 00:03:12,430 --> 00:03:14,911 in this building to prevent him from talking? 74 00:03:14,954 --> 00:03:16,869 This is so hard to believe, 75 00:03:16,913 --> 00:03:19,394 what I'm telling you is true. 76 00:03:19,437 --> 00:03:22,223 Cruz works for Tal. 77 00:03:22,266 --> 00:03:29,491 ♪ 78 00:03:30,231 --> 00:03:32,798 [engine revving, tires squeal] 79 00:03:38,848 --> 00:03:40,937 [knocking on door] 80 00:03:42,155 --> 00:03:44,897 - Will, what are you doing here? 81 00:03:44,941 --> 00:03:46,508 Is everything okay? 82 00:03:46,551 --> 00:03:48,161 - I'm sorry, is this a bad time? 83 00:03:48,205 --> 00:03:52,209 - Uh, no. I'm just surprised to see you here, that's all. 84 00:03:52,253 --> 00:03:54,211 [soft pop music playing] 85 00:03:54,255 --> 00:03:56,561 Did you want to come in? 86 00:03:56,605 --> 00:03:58,607 - Sure. 87 00:04:02,959 --> 00:04:04,961 How you been, Anna? 88 00:04:05,004 --> 00:04:08,399 - I'm good. Why? 89 00:04:08,443 --> 00:04:10,096 - I've just been worried about you. 90 00:04:10,140 --> 00:04:12,142 - Why are you worried about me? - I don't know. 91 00:04:12,185 --> 00:04:14,797 I mean, it's only been about a month since the bombing 92 00:04:14,840 --> 00:04:17,278 and I just wanted to make sure you're okay. 93 00:04:17,321 --> 00:04:19,367 - That's sweet of you, 94 00:04:19,410 --> 00:04:20,977 but I'm fine. 95 00:04:21,020 --> 00:04:23,109 - I didn't make a mistake bringing you into the FBI 96 00:04:23,153 --> 00:04:24,589 to work with me? 97 00:04:24,633 --> 00:04:27,462 - No. Will, working with you has been the only thing 98 00:04:27,505 --> 00:04:29,115 that's kept me sane. 99 00:04:29,159 --> 00:04:31,292 - Good. 100 00:04:32,380 --> 00:04:34,947 - I'm gonna make some tea. Do you want some? 101 00:04:34,991 --> 00:04:36,949 - Sure. - Okay. 102 00:04:41,040 --> 00:04:42,651 - Nice place. 103 00:04:42,694 --> 00:04:44,435 - Thank you! 104 00:04:44,479 --> 00:04:46,263 - How long have you lived here? 105 00:04:46,307 --> 00:04:48,831 - Uh, two years. 106 00:04:52,530 --> 00:04:55,490 [melancholy music] 107 00:04:55,533 --> 00:05:02,714 ♪ 108 00:05:02,758 --> 00:05:04,368 Here you go. 109 00:05:04,412 --> 00:05:07,763 It's not tea but I thought a drink sounded better anyway. 110 00:05:07,806 --> 00:05:10,113 Don't you think? - I do. 111 00:05:12,202 --> 00:05:16,685 - Mmm. I feel bad you trekked across town to check on me. 112 00:05:16,728 --> 00:05:19,165 You could've just called. 113 00:05:19,209 --> 00:05:21,385 - I wanted to see you. 114 00:05:21,429 --> 00:05:24,997 - Why did you want to see me? - To see what I needed to do 115 00:05:25,041 --> 00:05:26,738 to help you. 116 00:05:26,782 --> 00:05:29,001 - You've already helped so much. 117 00:05:29,045 --> 00:05:31,700 Letting me investigate Tal 118 00:05:31,743 --> 00:05:35,660 it's helped me in ways you can't imagine. 119 00:05:38,576 --> 00:05:40,535 Something's bothering you. 120 00:05:40,578 --> 00:05:42,406 - What makes you say that? 121 00:05:42,450 --> 00:05:44,626 - Just a hunch, I guess. 122 00:05:45,540 --> 00:05:46,845 - I just keep thinking 123 00:05:46,889 --> 00:05:48,717 about all the damage that Tal has done. 124 00:05:48,760 --> 00:05:50,632 It's not just the lives that he takes, 125 00:05:50,675 --> 00:05:53,112 it's the people he leaves behind that suffer too. 126 00:05:53,156 --> 00:05:55,027 Me, you. 127 00:05:56,420 --> 00:05:58,553 I know what you've been doing, Anna. 128 00:06:00,511 --> 00:06:03,166 The first one in the office every morning, 129 00:06:03,209 --> 00:06:04,863 last one to leave. 130 00:06:04,907 --> 00:06:06,430 Work is supposed to be a distraction, 131 00:06:06,474 --> 00:06:07,823 it's not a cure. 132 00:06:07,866 --> 00:06:09,259 - You're right. 133 00:06:09,302 --> 00:06:11,043 But for now, 134 00:06:11,087 --> 00:06:13,959 it gives me solace being able to hunt the man down 135 00:06:14,003 --> 00:06:15,700 that killed my friends. 136 00:06:15,744 --> 00:06:17,702 The man who killed Laine. 137 00:06:19,965 --> 00:06:23,186 I was waiting to tell you about a lead I found 138 00:06:23,229 --> 00:06:24,535 until I had more to show you. 139 00:06:24,579 --> 00:06:26,407 But since you're here... 140 00:06:26,450 --> 00:06:27,886 - What is it? 141 00:06:27,930 --> 00:06:30,715 - Uh, I was looking into Viktor Nemec's financials 142 00:06:30,759 --> 00:06:33,544 and I saw that he had a PO box in Elkins, West Virginia 143 00:06:33,588 --> 00:06:35,590 that he rented. - Nemec lives in New York. 144 00:06:35,633 --> 00:06:37,679 Why would he have a PO box in West Virginia? 145 00:06:37,722 --> 00:06:39,768 - Exactly my question, 146 00:06:39,811 --> 00:06:42,901 but what was intriguing was the timing. 147 00:06:42,945 --> 00:06:45,426 He rented it out one month before the Wall Street bombing. 148 00:06:45,469 --> 00:06:47,602 - So you think that the PO box 149 00:06:47,645 --> 00:06:49,778 has some type of connection to Tal? 150 00:06:49,821 --> 00:06:52,476 - If it's okay with you, I'd like to find out. 151 00:06:52,520 --> 00:06:54,260 - Then go ahead. 152 00:06:54,304 --> 00:06:57,481 I'd be curious to see what comes out of it. 153 00:06:57,525 --> 00:07:00,266 [tense music] 154 00:07:00,310 --> 00:07:04,793 ♪ 155 00:07:04,836 --> 00:07:07,926 - Thanks for coming by, Will. 156 00:07:07,970 --> 00:07:10,581 It's comforting to know I have a friend like you. 157 00:07:10,625 --> 00:07:12,409 - Have a good night. 158 00:07:12,453 --> 00:07:13,932 - Good night. 159 00:07:13,976 --> 00:07:21,026 ♪ 160 00:07:24,595 --> 00:07:26,467 - Daniel, call the team 161 00:07:26,510 --> 00:07:28,556 and have them meet at my place in 20 minutes. 162 00:07:28,599 --> 00:07:30,122 We have a breach. 163 00:07:30,166 --> 00:07:32,037 ♪ 164 00:07:32,081 --> 00:07:34,387 - You're sure Cruz is working for Tal? 165 00:07:34,431 --> 00:07:35,606 - She was flagged trying to access 166 00:07:35,650 --> 00:07:37,086 some confidential files on him. 167 00:07:37,129 --> 00:07:38,696 The only reason why she'd want that type 168 00:07:38,740 --> 00:07:40,655 of intelligence is if she was reporting it 169 00:07:40,698 --> 00:07:43,614 back to him. - You set up a sting? 170 00:07:43,658 --> 00:07:45,921 - Not me. Shepherd. 171 00:07:45,964 --> 00:07:48,880 - Wait, Shepherd? And you trust her? 172 00:07:48,924 --> 00:07:51,056 - At first, no, but I confirmed it for myself 173 00:07:51,100 --> 00:07:53,537 when I went to go see Cruz earlier tonight. 174 00:07:53,581 --> 00:07:55,539 She was nervous, she was on edge, 175 00:07:55,583 --> 00:07:57,323 and she was trying to get a read on me. 176 00:07:57,367 --> 00:07:58,890 Trying to manipulate me. 177 00:07:58,934 --> 00:08:01,284 You should've seen her apartment. 178 00:08:01,327 --> 00:08:03,329 It was void of any type of personal effects 179 00:08:03,373 --> 00:08:05,027 as if it was staged. 180 00:08:05,897 --> 00:08:08,117 - Cruz has access to our files, 181 00:08:08,160 --> 00:08:10,598 our investigation, she'd been using the computers. 182 00:08:10,641 --> 00:08:12,208 - We'll have to sweep the whole office. 183 00:08:12,251 --> 00:08:13,557 Years of intel is compromised. 184 00:08:13,601 --> 00:08:15,167 - Not everything. - No, everything. 185 00:08:15,211 --> 00:08:16,734 We don't know what Cruz saw, so we have 186 00:08:16,778 --> 00:08:18,127 to assume she saw everything. 187 00:08:18,170 --> 00:08:19,998 - And whatever Cruz knows, Tal knows. 188 00:08:20,042 --> 00:08:21,565 - I'm sorry, look, we cannot 189 00:08:21,609 --> 00:08:23,262 just throw away our entire investigation. 190 00:08:23,306 --> 00:08:25,569 We have to find out what she got, we have to alert the CIA. 191 00:08:25,613 --> 00:08:27,919 - No, no, I don't trust anybody right now. 192 00:08:27,963 --> 00:08:30,182 We're gonna keep this between us. 193 00:08:30,226 --> 00:08:33,011 - Until we arrest her. - We're not arresting her. 194 00:08:33,055 --> 00:08:35,013 If we arrest Cruz, she'll refuse to talk 195 00:08:35,057 --> 00:08:36,841 and we'll get nothing out of her. 196 00:08:36,885 --> 00:08:38,451 But if we let her continue to think 197 00:08:38,495 --> 00:08:39,714 that her cover is still intact, 198 00:08:39,757 --> 00:08:41,846 she'll keep spying for Tal. 199 00:08:41,890 --> 00:08:44,545 We'll be able to track her movements, her operations. 200 00:08:44,588 --> 00:08:46,155 We'll know who she's communicating with 201 00:08:46,198 --> 00:08:49,201 and how she's communicating with them. 202 00:08:49,245 --> 00:08:51,769 [suspenseful music] 203 00:08:51,813 --> 00:08:53,945 Cruz is an asset to us now. 204 00:08:54,729 --> 00:08:56,992 We need to use her as one. 205 00:08:57,035 --> 00:08:59,385 [phones ringing] 206 00:08:59,429 --> 00:09:03,172 ♪ 207 00:09:03,215 --> 00:09:06,610 - Good morning. You're at my desk. 208 00:09:08,525 --> 00:09:10,048 - I've got some good news. 209 00:09:10,092 --> 00:09:12,181 There's been a development in the Wall Street bombing. 210 00:09:12,224 --> 00:09:14,313 We need to question you again, are you up for that? 211 00:09:14,357 --> 00:09:15,837 - Absolutely. - Good. 212 00:09:15,880 --> 00:09:17,795 Daniel is waiting for you in the SCIF room now. 213 00:09:17,839 --> 00:09:19,971 - In the SCIF room? 214 00:09:20,015 --> 00:09:22,887 Must have some pretty good intel. 215 00:09:22,931 --> 00:09:25,107 - You said it. I didn't. 216 00:09:25,150 --> 00:09:31,635 ♪ 217 00:09:31,679 --> 00:09:33,028 - Hey, Jacquie. 218 00:09:33,071 --> 00:09:34,899 Keaton sent me over for another interview. 219 00:09:34,943 --> 00:09:37,728 - You know the drill. SCIF rules same as at Langley. 220 00:09:37,772 --> 00:09:39,991 No electronics of any kind inside. 221 00:09:40,035 --> 00:09:42,777 Cell lockers are over there. 222 00:09:47,259 --> 00:09:54,310 ♪ 223 00:10:07,149 --> 00:10:08,846 - Anna. 224 00:10:11,457 --> 00:10:14,112 Please, have a seat. 225 00:10:21,337 --> 00:10:23,600 - Maybe if you told me the new intel, 226 00:10:23,644 --> 00:10:25,602 I could be of more help. - I'm sorry. 227 00:10:25,646 --> 00:10:28,649 I haven't been authorized to read you in, so-- 228 00:10:28,692 --> 00:10:32,261 Let's, uh--let's go over your timeline again. 229 00:10:33,305 --> 00:10:36,178 So after you left the conference room, 230 00:10:36,221 --> 00:10:38,833 where did you go? - Down the hall to accounting. 231 00:10:38,876 --> 00:10:41,400 - And you were on your way there when the bomb went off? 232 00:10:41,444 --> 00:10:42,924 - Yes. 233 00:10:42,967 --> 00:10:45,056 [keyboard clacking] 234 00:10:47,015 --> 00:10:49,974 - Do you think that one small act saved your life? 235 00:10:50,018 --> 00:10:52,411 - I guess I was lucky. 236 00:10:56,111 --> 00:10:58,330 - How's it coming? - Almost done. 237 00:10:58,374 --> 00:11:02,204 I already archived a copy of her call log and text history. 238 00:11:02,247 --> 00:11:04,859 - Have you flagged anything? - A few international calls 239 00:11:04,902 --> 00:11:06,774 and some incoming calls from blocked numbers. 240 00:11:06,817 --> 00:11:08,732 - Keep at it. 241 00:11:08,776 --> 00:11:10,734 [keyboard clacking] 242 00:11:11,517 --> 00:11:14,172 - You know, reliving that day can be painful, 243 00:11:14,216 --> 00:11:17,175 but going over the details can have results. 244 00:11:17,219 --> 00:11:19,047 - I understand. 245 00:11:20,309 --> 00:11:22,354 - It's interesting. - What? 246 00:11:22,398 --> 00:11:26,097 - I've spoken with a lot of victims in this job. 247 00:11:26,141 --> 00:11:29,884 I've seen people at their absolute worst moments. 248 00:11:29,927 --> 00:11:32,538 You hold trauma far better than most. 249 00:11:32,582 --> 00:11:34,410 - I don't know about that. 250 00:11:34,453 --> 00:11:37,065 - No, it's true. You're strong and steady. 251 00:11:37,108 --> 00:11:40,024 A lot of people in your position aren't. 252 00:11:40,068 --> 00:11:42,026 - I guess after seeing your parents killed 253 00:11:42,070 --> 00:11:45,160 in front of you at five years old... 254 00:11:45,203 --> 00:11:47,379 nothing really shocks you. 255 00:11:47,423 --> 00:11:48,903 - Hm. 256 00:12:13,841 --> 00:12:15,799 - Kate. Anything? 257 00:12:15,843 --> 00:12:18,236 - Not yet, but Bragg is still tailing her. 258 00:12:18,280 --> 00:12:20,195 If Cruz calls anyone, we'll be able to hear 259 00:12:20,238 --> 00:12:22,501 everything on the clone phone. 260 00:12:22,545 --> 00:12:25,417 [indistinct chatter] 261 00:12:25,461 --> 00:12:27,811 [tense music] 262 00:12:27,855 --> 00:12:35,123 ♪ 263 00:12:55,621 --> 00:12:57,710 - Hey, it's me. Cruz is making a call. 264 00:12:57,754 --> 00:12:59,060 - We're on it. 265 00:13:06,502 --> 00:13:09,505 [buzzing] 266 00:13:14,553 --> 00:13:16,251 - It's Cruz. 267 00:13:16,294 --> 00:13:17,556 - What? 268 00:13:17,600 --> 00:13:20,908 [phone continues buzzing] 269 00:13:23,911 --> 00:13:25,390 - Anna, what's up? 270 00:13:25,434 --> 00:13:27,305 - Hey, Will. You have a minute? 271 00:13:27,349 --> 00:13:30,004 It's about the other night. - Sure. 272 00:13:30,047 --> 00:13:31,527 I followed up on the PO box of Nemec's. 273 00:13:31,570 --> 00:13:33,964 It's linked to an address in West Virginia. 274 00:13:34,008 --> 00:13:36,488 8974 Kinsey Road. 275 00:13:36,532 --> 00:13:38,403 The property's been foreclosed for years, 276 00:13:38,447 --> 00:13:41,276 but maybe Nemec could've been using it. 277 00:13:41,319 --> 00:13:44,322 This could be the lead on Tal we've been looking for. 278 00:13:44,366 --> 00:13:46,020 - Okay, well maybe I can have a team 279 00:13:46,063 --> 00:13:47,804 go out there and check it out. 280 00:13:47,848 --> 00:13:49,980 - You could, but look, 281 00:13:50,024 --> 00:13:51,852 this might turn out to be nothing. 282 00:13:51,895 --> 00:13:55,899 I was thinking you and I could take a trip up there first. 283 00:13:55,943 --> 00:13:58,336 See for ourselves if anything's out there. 284 00:13:58,380 --> 00:14:01,600 - You mean, just you and I? - Yeah. 285 00:14:01,644 --> 00:14:03,602 What do you say? 286 00:14:04,952 --> 00:14:07,650 I'll drive. 287 00:14:10,914 --> 00:14:12,437 - When do we leave? 288 00:14:13,961 --> 00:14:14,135 . 289 00:14:14,178 --> 00:14:16,920 - Will, you can't do this. You can't go on a recon 290 00:14:16,964 --> 00:14:18,617 alone with a Tal operative. - I back out now, 291 00:14:18,661 --> 00:14:20,054 she'll suspect I'm on to her. 292 00:14:20,097 --> 00:14:22,578 - You could think of an excuse to get out of this. 293 00:14:22,621 --> 00:14:25,886 You want to go with her. Why? 294 00:14:25,929 --> 00:14:28,497 - Because you think you can flip her? 295 00:14:31,152 --> 00:14:32,805 - Is she right, Will? 296 00:14:33,937 --> 00:14:35,286 - Yes. 297 00:14:36,461 --> 00:14:39,073 I know it's unlikely. - Unlikely? Are you kidding? 298 00:14:39,116 --> 00:14:40,465 - But what if it works? 299 00:14:40,509 --> 00:14:42,946 Imagine the intelligence we'll have on Tal. 300 00:14:42,990 --> 00:14:44,513 We could end him. 301 00:14:44,556 --> 00:14:47,777 - What if you can't flip her? 302 00:14:47,820 --> 00:14:49,953 I've been waiting for evidence to confirm this, 303 00:14:49,997 --> 00:14:54,088 but I think I know how Cruz might be connected to Tal. 304 00:14:54,131 --> 00:14:56,786 She was adopted from an orphanage in Havana, 305 00:14:56,829 --> 00:14:58,831 and at the same time, that orphanage received 306 00:14:58,875 --> 00:15:00,746 a cash transfer from a Russian bank 307 00:15:00,790 --> 00:15:03,184 that we've recently linked to Tal. 308 00:15:05,055 --> 00:15:07,101 - So you think Cruz's adoption is connected to Tal. 309 00:15:07,144 --> 00:15:10,234 - I don't think that she was coerced into this life. 310 00:15:10,278 --> 00:15:13,455 I think it is possible that Tal has groomed her for this 311 00:15:13,498 --> 00:15:16,937 since she was a little girl, and if so, 312 00:15:16,980 --> 00:15:20,201 that kind of loyalty, that personal history, 313 00:15:20,244 --> 00:15:23,508 it doesn't break easily. 314 00:15:24,509 --> 00:15:27,991 - Money, ideology, coercion, ego. 315 00:15:28,035 --> 00:15:29,775 That's what motivates people to spy. 316 00:15:29,819 --> 00:15:31,473 Cruz is no different. 317 00:15:31,516 --> 00:15:34,519 I'm gonna tear down that cover that's she's built for herself 318 00:15:34,563 --> 00:15:36,173 and find out exactly what drives her, 319 00:15:36,217 --> 00:15:40,264 and then I'm gonna use that to turn her against Tal. 320 00:15:44,051 --> 00:15:46,749 [phone ringing] 321 00:15:48,055 --> 00:15:49,970 - Yes? - We need to talk. 322 00:15:50,013 --> 00:15:52,407 Location B. 15 minutes. 323 00:15:52,450 --> 00:15:55,410 [dramatic music] 324 00:15:55,453 --> 00:16:02,721 ♪ 325 00:16:13,080 --> 00:16:14,777 - What's wrong? 326 00:16:15,996 --> 00:16:19,477 - Your source at the Iranian Embassy's been made. 327 00:16:19,521 --> 00:16:21,566 - Shadi? - We caught operatives 328 00:16:21,610 --> 00:16:22,872 from the Ministry of Intelligence 329 00:16:22,915 --> 00:16:24,569 following her on surveillance. 330 00:16:24,613 --> 00:16:26,832 We think the target of her operation, 331 00:16:26,876 --> 00:16:28,704 Hamid Farzan, was the one who discovered her. 332 00:16:28,747 --> 00:16:31,968 - Let's get her out. - Absolutely not. 333 00:16:32,012 --> 00:16:33,970 Kellerman wants you on the next flight back to Dulles. 334 00:16:34,014 --> 00:16:35,363 I have orders to drive you there myself. 335 00:16:35,406 --> 00:16:37,365 - They'll kill her. - And they'll kill you 336 00:16:37,408 --> 00:16:39,628 if you try to help. 337 00:16:41,412 --> 00:16:43,893 - No, I can't leave her. - No. 338 00:16:43,936 --> 00:16:45,764 This is not a choice, okay? We need to go. 339 00:16:45,808 --> 00:16:48,550 - No, no! I will get to her before they do! 340 00:16:48,593 --> 00:16:50,595 - You are asking her 341 00:16:50,639 --> 00:16:53,598 to betray her friends, her family, 342 00:16:53,642 --> 00:16:57,863 to become a traitor to her own country. 343 00:16:57,907 --> 00:16:59,604 You don't have time. 344 00:16:59,648 --> 00:17:02,129 You're gonna risk your life for someone, 345 00:17:02,172 --> 00:17:04,261 and you don't even know if it's gonna work. 346 00:17:04,305 --> 00:17:06,307 - She'll go. 347 00:17:12,835 --> 00:17:14,141 [birds squawking] 348 00:17:16,752 --> 00:17:18,580 [car honk distantly] 349 00:17:18,623 --> 00:17:20,277 [suspenseful music] 350 00:17:20,321 --> 00:17:22,410 - Heads up. There's Cruz right now. 351 00:17:22,453 --> 00:17:29,721 ♪ 352 00:17:38,426 --> 00:17:39,949 Hey, Keaton, we got eyes on Cruz. 353 00:17:39,992 --> 00:17:42,125 She's headed your way. 354 00:17:47,652 --> 00:17:50,264 - Will. Will. 355 00:17:50,307 --> 00:17:52,266 Please don't do this. 356 00:17:52,309 --> 00:17:54,964 Please--because once you get in that car, 357 00:17:55,007 --> 00:17:57,140 there's no turning back. 358 00:17:57,184 --> 00:17:59,273 - There's nothing I wouldn't do to catch Tal. 359 00:17:59,316 --> 00:18:01,231 You know that. 360 00:18:11,459 --> 00:18:13,635 Hey. - Hey. 361 00:18:13,678 --> 00:18:15,593 So you ready to go? 362 00:18:15,637 --> 00:18:17,856 - Yep, let's do it. 363 00:18:34,830 --> 00:18:36,179 [banging] 364 00:18:37,049 --> 00:18:39,182 - Shadi. We have to leave now. You've been made. 365 00:18:39,226 --> 00:18:41,228 - What? How? - There's no time to explain. 366 00:18:41,271 --> 00:18:43,055 We have to go. - What about my family? 367 00:18:43,099 --> 00:18:45,319 - Shadi, now. They're coming. 368 00:19:13,390 --> 00:19:16,741 [both speaking Farsi] 369 00:19:25,837 --> 00:19:27,752 - [grunting] 370 00:19:29,711 --> 00:19:31,408 - [groans] 371 00:19:33,758 --> 00:19:35,760 - Let go of me. 372 00:19:37,762 --> 00:19:39,286 [all groan] 373 00:19:44,726 --> 00:19:46,206 - Shadi. 374 00:19:46,249 --> 00:19:48,295 There's a passport and money in the glove compartment. 375 00:19:48,338 --> 00:19:49,992 Get to Hamburg and you'll be safe. 376 00:19:50,035 --> 00:19:51,472 - I don't know if I can do this. 377 00:19:51,515 --> 00:19:53,430 - You have to. - What's gonna happen to Hamid? 378 00:19:53,474 --> 00:19:55,824 - It's not your concern. They will kill you if you stay. 379 00:19:55,867 --> 00:19:57,260 Go. - Thank you. 380 00:19:57,304 --> 00:19:58,479 - Be well. 381 00:20:01,525 --> 00:20:03,440 [car engine starts] 382 00:20:06,965 --> 00:20:07,183 . 383 00:20:07,227 --> 00:20:09,446 - You ever been out here before? 384 00:20:09,490 --> 00:20:11,492 - To West Virginia? Just for work. You? 385 00:20:11,535 --> 00:20:13,276 - Once or twice. 386 00:20:13,320 --> 00:20:16,279 [tense music] 387 00:20:16,323 --> 00:20:23,373 ♪ 388 00:20:30,554 --> 00:20:34,079 - Bragg. 8974 Kinsey Road looks clear. 389 00:20:34,123 --> 00:20:36,343 I just swept the inside and checked the perimeter. 390 00:20:36,386 --> 00:20:38,258 - All right, good to hear, but you better pull back. 391 00:20:38,301 --> 00:20:40,912 Keaton and Cruz are about five miles away. 392 00:20:40,956 --> 00:20:43,001 - Copy that. 393 00:20:50,052 --> 00:20:52,489 - I need to stop for gas. 394 00:20:58,930 --> 00:21:01,281 - How much further? - Not far. 395 00:21:02,630 --> 00:21:04,588 - Let me ask you a question. 396 00:21:04,632 --> 00:21:06,808 Who else do you talk to? 397 00:21:06,851 --> 00:21:08,462 - About what? 398 00:21:08,505 --> 00:21:10,768 - The bombings, kidnapping. 399 00:21:10,812 --> 00:21:12,857 Who do you share that stuff with? 400 00:21:12,901 --> 00:21:15,077 - I don't talk to anyone about that. 401 00:21:15,120 --> 00:21:17,166 - Not even your friends or your family? 402 00:21:17,209 --> 00:21:20,909 - There's a therapist that the agency set me up with. 403 00:21:21,692 --> 00:21:23,694 And you've helped so much. 404 00:21:23,738 --> 00:21:27,742 But, honestly, most of my friends died in the bombing. 405 00:21:27,785 --> 00:21:30,614 And my family's been gone for years. 406 00:21:30,658 --> 00:21:32,181 - I'm sorry. 407 00:21:32,224 --> 00:21:34,314 How old were you when they died? 408 00:21:34,357 --> 00:21:35,445 - Young. 409 00:21:35,489 --> 00:21:38,796 [birds chirping] 410 00:21:42,147 --> 00:21:44,280 - I'm the same, actually. 411 00:21:44,324 --> 00:21:47,370 I never really had many friends growing up, not even family. 412 00:21:47,414 --> 00:21:51,069 - Really? Well, I wouldn't have guessed it. 413 00:21:51,113 --> 00:21:54,116 - We're a lot more alike than you think. 414 00:21:54,159 --> 00:21:56,031 - What happened to your family? 415 00:21:56,074 --> 00:22:00,644 - Never knew my father, my mother died when I was two. 416 00:22:00,688 --> 00:22:01,993 - Who raised you? 417 00:22:02,037 --> 00:22:04,387 - The State of Pennsylvania. 418 00:22:04,431 --> 00:22:06,433 Yeah, I was brought up in the foster care system, 419 00:22:06,476 --> 00:22:09,958 bounced from house to house. I've always been alone. 420 00:22:11,568 --> 00:22:13,353 Till I meant Laine. 421 00:22:18,836 --> 00:22:22,231 Her parents took me in like I was one of their own. 422 00:22:24,538 --> 00:22:26,148 Actually, it was the first time I felt like 423 00:22:26,191 --> 00:22:28,193 I belonged somewhere. 424 00:22:29,499 --> 00:22:32,197 - I have someone in my life like that. 425 00:22:33,460 --> 00:22:34,765 - Yeah, who? 426 00:22:34,809 --> 00:22:37,115 - My Tio. - Your uncle? 427 00:22:37,159 --> 00:22:39,640 - He's not really my uncle. I just call him that. 428 00:22:39,683 --> 00:22:42,469 - Why's that? - He and his wife adopted me 429 00:22:42,512 --> 00:22:43,992 when I was ten. 430 00:22:44,035 --> 00:22:47,125 She got sick and passed away soon after. 431 00:22:47,169 --> 00:22:51,347 But he never gave up on me. 432 00:22:51,391 --> 00:22:55,482 You know, I never thought I'd find a home either. 433 00:22:55,525 --> 00:23:00,008 Then Tio brought me here and changed my life. 434 00:23:00,051 --> 00:23:03,620 And he still does to this day. 435 00:23:06,797 --> 00:23:10,627 [tense music] 436 00:23:10,671 --> 00:23:15,893 ♪ 437 00:23:15,937 --> 00:23:17,895 - They're on the move. Let's go. 438 00:23:17,939 --> 00:23:19,419 [gear shifts] 439 00:23:33,084 --> 00:23:35,130 - Pretty secluded out here. 440 00:23:35,173 --> 00:23:37,567 - Yeah, kind of creepy. 441 00:23:37,611 --> 00:23:39,961 Glad you came with me. 442 00:23:45,575 --> 00:23:47,011 - You just past it. 443 00:23:47,055 --> 00:23:49,753 - No, it's 9874 Kinsey Road. 444 00:23:49,797 --> 00:23:51,712 - You said it was 8974. 445 00:23:51,755 --> 00:23:53,409 - Ah, that's my bad. 446 00:23:53,453 --> 00:23:55,498 Should be just a little further. 447 00:23:59,328 --> 00:24:01,069 - Damn. - What? 448 00:24:01,112 --> 00:24:03,158 - Cruz just drove by the destination. 449 00:24:03,201 --> 00:24:05,987 - Well, where is she going? - I don't know. 450 00:24:06,030 --> 00:24:07,945 - Something's not right. 451 00:24:11,296 --> 00:24:12,646 - Hey, Kate. It's Bragg. 452 00:24:12,689 --> 00:24:14,386 Cruz just drove by the destination. 453 00:24:14,430 --> 00:24:17,564 - I can track Keaton's GPS from his cell. 454 00:24:17,607 --> 00:24:21,132 Where is she taking him? [keyboard clacking] 455 00:24:31,969 --> 00:24:34,276 - We're here. - This is it? 456 00:24:34,319 --> 00:24:36,670 I need to see what's up there. 457 00:24:42,371 --> 00:24:43,894 You know, I think you were right 458 00:24:43,938 --> 00:24:45,679 about Nemec using this property. 459 00:24:45,722 --> 00:24:47,289 - Why do you say that? 460 00:24:47,332 --> 00:24:50,248 - Before he committed suicide, he talked to Daniel. 461 00:24:51,075 --> 00:24:52,947 - Nemec flipped? 462 00:24:52,990 --> 00:24:55,863 What did he say? - Not much, unfortunately. 463 00:24:55,906 --> 00:24:58,474 He said he had some information about the Wall Street bombings, 464 00:24:58,518 --> 00:25:00,345 but he didn't offer a lot of specifics. 465 00:25:00,389 --> 00:25:04,045 But he did say something about a place--Havana? 466 00:25:05,699 --> 00:25:07,788 He said it was at the center of the highest levels 467 00:25:07,831 --> 00:25:10,268 of Tal's U.S. operations. 468 00:25:10,312 --> 00:25:13,489 That mean anything to you? 469 00:25:13,533 --> 00:25:15,404 - No, not at all. 470 00:25:15,447 --> 00:25:17,493 - Yeah, no worries. We'll figure it out. 471 00:25:17,537 --> 00:25:19,539 Let's go. 472 00:25:32,073 --> 00:25:35,032 [dramatic music] 473 00:25:35,076 --> 00:25:41,778 ♪ 474 00:25:52,223 --> 00:25:54,356 - Where the hell did they go? 475 00:25:56,750 --> 00:25:59,796 [dramatic music fades] 476 00:26:03,017 --> 00:26:04,845 - I have a question. 477 00:26:04,888 --> 00:26:06,629 After all that Nemec did, 478 00:26:06,673 --> 00:26:08,631 why would you trust anything he said? 479 00:26:08,675 --> 00:26:10,633 - Well, you can never really tell if he's lying or not. 480 00:26:10,677 --> 00:26:14,681 But we offered him a deal-- a good deal actually. 481 00:26:14,724 --> 00:26:16,857 And, uh... 482 00:26:16,900 --> 00:26:18,206 - What? 483 00:26:18,249 --> 00:26:19,686 - And it was something about the way 484 00:26:19,729 --> 00:26:21,252 that he was near the end, 485 00:26:21,296 --> 00:26:26,562 defeated like he knew his fate and he had just given up. 486 00:26:26,606 --> 00:26:29,130 I believe him. 487 00:26:29,173 --> 00:26:31,175 - What's the new intel you have on Tal? 488 00:26:31,219 --> 00:26:33,700 Can you tell me? - Nah, I can't do that. 489 00:26:33,743 --> 00:26:35,963 - Come on, we're in the middle of the woods. 490 00:26:36,006 --> 00:26:38,443 Nobody will hear a thing. - I will. 491 00:26:41,011 --> 00:26:45,233 - Answer me this, are we any closer to finding Tal? 492 00:26:45,276 --> 00:26:47,757 - I feel closer to Tal than I ever have before. 493 00:26:49,498 --> 00:26:51,239 - Just think about it. 494 00:26:51,282 --> 00:26:53,241 - What's that? 495 00:26:53,284 --> 00:26:55,330 - How proud Laine would be. 496 00:27:02,293 --> 00:27:05,253 [tense music] 497 00:27:05,296 --> 00:27:12,521 ♪ 498 00:27:19,136 --> 00:27:19,528 . 499 00:27:19,571 --> 00:27:21,443 [cell phone buzzing] 500 00:27:23,575 --> 00:27:26,013 [tense music] 501 00:27:26,056 --> 00:27:29,494 - [breathes heavily] 502 00:27:31,105 --> 00:27:34,804 [rattling, hiss] 503 00:27:39,461 --> 00:27:42,551 [dog barking in distance] 504 00:27:54,128 --> 00:27:55,912 - Everything okay? 505 00:27:57,305 --> 00:28:01,091 - Yeah, everything's fine. - Any problems? 506 00:28:01,135 --> 00:28:02,789 - No. You know, uh, 507 00:28:02,832 --> 00:28:06,096 you were asking about that new intel we had on Tal. 508 00:28:06,140 --> 00:28:07,445 - Yes? 509 00:28:07,489 --> 00:28:09,970 - We were following one of his colleagues. 510 00:28:10,013 --> 00:28:12,015 Old partner from back in the day. 511 00:28:12,059 --> 00:28:14,714 He went dark years ago, and we finally tracked him down. 512 00:28:14,757 --> 00:28:16,977 - Sounds promising. - Oh, yeah, it is. 513 00:28:17,020 --> 00:28:19,719 It is if he can give us the inside view 514 00:28:19,762 --> 00:28:22,852 into Tal's network, he could be incredibly valuable. 515 00:28:23,810 --> 00:28:26,813 - Do you think he'll make a deal like Nemec did? 516 00:28:27,814 --> 00:28:30,468 - He can walk away and start over. 517 00:28:30,512 --> 00:28:35,517 New identity, new job. Second chance at life. 518 00:28:35,560 --> 00:28:37,824 - I don't believe in second chances. 519 00:28:37,867 --> 00:28:40,652 - Isn't that what your Tio gave you? 520 00:28:40,696 --> 00:28:43,568 - He gave me much more than that. 521 00:28:44,874 --> 00:28:47,572 Why do I get the feeling you're testing me? 522 00:28:47,616 --> 00:28:49,574 - We're just talking. 523 00:28:54,797 --> 00:28:56,799 - What are you doing? - Did you hear that? 524 00:28:56,843 --> 00:28:59,149 - I didn't hear anything. - I did. 525 00:28:59,193 --> 00:29:01,499 - Maybe you should walk ahead of me. 526 00:29:01,543 --> 00:29:04,764 - Why? - You're the one with the gun. 527 00:29:21,606 --> 00:29:23,565 [cell phone buzzing] 528 00:29:27,699 --> 00:29:30,354 [phone clacks on bars] - We can't hold off. 529 00:29:30,398 --> 00:29:31,878 His life is in danger. 530 00:29:31,921 --> 00:29:33,923 - Keaton can make his own decisions. 531 00:29:33,967 --> 00:29:36,143 - Not safe ones and not when it comes 532 00:29:36,186 --> 00:29:37,884 to Tal and you know that. 533 00:29:37,927 --> 00:29:39,668 - At this point, taking risks is the only way 534 00:29:39,711 --> 00:29:42,018 Keaton's gonna get out alive. 535 00:29:42,062 --> 00:29:43,933 - Have you lost sight of the fact that Keaton is 536 00:29:43,977 --> 00:29:46,893 the only reason you're able to see your daughter? 537 00:29:46,936 --> 00:29:49,721 If you have any hope of seeing her again, 538 00:29:49,765 --> 00:29:51,723 you better pray he comes back safe. 539 00:29:51,767 --> 00:29:55,031 [dark music] 540 00:29:55,075 --> 00:30:02,082 ♪ 541 00:30:07,696 --> 00:30:10,568 - I know you extracted Shadi, despite your orders not to. 542 00:30:10,612 --> 00:30:12,570 - I'll pay whatever consequences 543 00:30:12,614 --> 00:30:14,050 the Agency deems necessary. 544 00:30:14,094 --> 00:30:16,618 - And you'd do it again, wouldn't you? 545 00:30:16,661 --> 00:30:18,620 - In a heartbeat. 546 00:30:18,663 --> 00:30:20,317 - That's what I thought. 547 00:30:24,713 --> 00:30:26,889 Open it. 548 00:30:34,201 --> 00:30:35,855 Eight hours ago contract killers 549 00:30:35,898 --> 00:30:38,858 tracked down Shadi and shot her to death. 550 00:30:40,294 --> 00:30:42,122 I'm sorry, Erica. 551 00:30:50,130 --> 00:30:51,783 - [crying] 552 00:30:51,827 --> 00:30:54,656 [breathes deeply] 553 00:31:00,053 --> 00:31:03,795 Guard, I need to speak with Agent Ryan. 554 00:31:03,839 --> 00:31:05,710 It's urgent. 555 00:31:06,842 --> 00:31:08,235 - This is it? 556 00:31:08,278 --> 00:31:12,369 Good thing we didn't drag the whole team out here. 557 00:31:12,413 --> 00:31:14,937 - Yeah, let's take a look. 558 00:31:17,984 --> 00:31:20,464 [suspenseful music] 559 00:31:20,508 --> 00:31:22,162 ♪ 560 00:31:22,205 --> 00:31:24,164 [door creaks] 561 00:31:25,469 --> 00:31:27,341 [thud] 562 00:31:31,084 --> 00:31:32,912 - You brought me here so she could ask 563 00:31:32,955 --> 00:31:35,131 about an asset that was killed ten years ago? 564 00:31:35,175 --> 00:31:37,133 - No, I brought you here because my boss's life 565 00:31:37,177 --> 00:31:40,354 is in danger and she thinks that you can help. 566 00:31:40,397 --> 00:31:42,356 So listen to her. 567 00:31:58,198 --> 00:32:02,202 - In Prague, you withheld something from me. 568 00:32:02,245 --> 00:32:04,378 I felt it then, but I know it now. 569 00:32:06,206 --> 00:32:10,427 Shadi had a passport, cash, and an exit strategy. 570 00:32:10,471 --> 00:32:12,952 She was safe. 571 00:32:14,475 --> 00:32:17,826 How did they track her down? 572 00:32:17,869 --> 00:32:20,089 - Shadi never crossed the border. 573 00:32:20,133 --> 00:32:22,352 She never even made it out of the city. 574 00:32:22,396 --> 00:32:27,749 We found her body a few blocks away from where you left her. 575 00:32:29,969 --> 00:32:32,362 - What happened? - She went to see him. 576 00:32:32,406 --> 00:32:35,887 Hamid. The State Official she was spying on. 577 00:32:35,931 --> 00:32:37,193 We think they were waiting for her 578 00:32:37,237 --> 00:32:39,543 there and then they killed her. 579 00:32:39,587 --> 00:32:42,633 And for years I have asked myself why she went back. 580 00:32:42,677 --> 00:32:45,071 I--I can't explain it. 581 00:32:52,600 --> 00:32:54,776 - I can. 582 00:33:02,784 --> 00:33:04,264 - Guess we should start looking. 583 00:33:04,307 --> 00:33:05,787 - Yeah, let's do it. 584 00:33:18,974 --> 00:33:21,281 [cell phone buzzing] 585 00:33:23,152 --> 00:33:25,937 Kate, I know you know my coordinates, 586 00:33:25,981 --> 00:33:27,939 but you need to stand down. 587 00:33:27,983 --> 00:33:29,941 - I know how to turn Cruz. 588 00:33:30,986 --> 00:33:33,597 - Shepherd? - Listen to me. 589 00:33:33,641 --> 00:33:36,078 You have to tell her who she is to you. 590 00:33:36,122 --> 00:33:37,732 There's a bigger reason 591 00:33:37,775 --> 00:33:39,864 that you've wanted to turn her Keaton and you know it. 592 00:33:39,908 --> 00:33:42,476 Since the bombing, she's not just someone that you saved 593 00:33:42,519 --> 00:33:46,523 from Tal, but she's someone that has reminded you of Laine. 594 00:33:46,567 --> 00:33:49,135 You need to tell her that. - Why? 595 00:33:49,178 --> 00:33:51,615 - Because any asset that's effective enough to get under 596 00:33:51,659 --> 00:33:54,401 your skin had to have left herself vulnerable too. 597 00:33:54,444 --> 00:33:56,011 Keaton, you are under her skin. 598 00:33:56,055 --> 00:33:57,491 This is working both ways. 599 00:33:57,534 --> 00:33:59,145 Use that. 600 00:34:07,675 --> 00:34:10,634 [dramatic music] 601 00:34:10,678 --> 00:34:17,554 ♪ 602 00:34:17,598 --> 00:34:19,774 - Drop the gun, Keaton. 603 00:34:19,817 --> 00:34:21,689 Now! 604 00:34:21,732 --> 00:34:23,952 Drop it! - Okay, all right, hey. 605 00:34:23,995 --> 00:34:27,303 You got it. I'll drop the gun. 606 00:34:27,347 --> 00:34:29,175 I'll drop it. 607 00:34:31,525 --> 00:34:33,875 - Sit down in that chair. 608 00:34:38,445 --> 00:34:40,577 - You know you're on your own, right? 609 00:34:40,621 --> 00:34:42,449 Nobody's coming for you. 610 00:34:42,492 --> 00:34:44,059 - Quiet! 611 00:34:46,540 --> 00:34:50,500 - You're just as disposable to Tal as I am. 612 00:34:50,544 --> 00:34:52,285 He knows you've been made, how come he's not here 613 00:34:52,328 --> 00:34:53,938 to protect you? Where is he? 614 00:34:53,982 --> 00:34:56,898 He should have pulled you out by now. 615 00:34:58,987 --> 00:35:01,163 Anna, I can protect you. 616 00:35:01,207 --> 00:35:02,469 - How? 617 00:35:02,512 --> 00:35:04,471 By sending me to live in WITSEC in North Dakota? 618 00:35:04,514 --> 00:35:06,255 No, thanks. - Better than spending 619 00:35:06,299 --> 00:35:08,866 the rest of your life in a cell or dead. 620 00:35:08,910 --> 00:35:11,086 - This is pointless! 621 00:35:11,130 --> 00:35:13,349 I could never trust you. 622 00:35:13,393 --> 00:35:16,091 - Yes, you can. 623 00:35:16,135 --> 00:35:17,919 Yes, you can. 624 00:35:17,962 --> 00:35:20,095 I'll keep my word. 625 00:35:24,317 --> 00:35:26,971 - Not everything I said was a lie. 626 00:35:29,452 --> 00:35:32,063 - I know that. 627 00:35:32,107 --> 00:35:34,457 Not everything I said was a lie, either. 628 00:35:34,501 --> 00:35:36,633 [soft music] 629 00:35:36,677 --> 00:35:38,635 ♪ 630 00:35:38,679 --> 00:35:40,550 The truth is, is that 631 00:35:40,594 --> 00:35:44,119 you've always reminded me of Laine. 632 00:35:47,905 --> 00:35:50,212 From the moment I saw you. 633 00:35:50,256 --> 00:35:53,215 I was just drawn to you. 634 00:35:53,259 --> 00:35:55,217 I believed that you wanted to make a difference 635 00:35:55,261 --> 00:35:57,263 in the world same way Laine did. 636 00:35:58,742 --> 00:36:01,005 It's not your fault that Tal manipulated you 637 00:36:01,049 --> 00:36:03,399 from a young age. 638 00:36:03,443 --> 00:36:06,750 You wanted to be a part of something bigger than yourself. 639 00:36:06,794 --> 00:36:08,926 And you still can. 640 00:36:08,970 --> 00:36:12,278 - [breathing shakily] 641 00:36:12,321 --> 00:36:14,671 - So this is what I'm gonna do. 642 00:36:14,715 --> 00:36:17,326 I'm gonna take you to a safe house right now. 643 00:36:17,370 --> 00:36:19,589 You'll be able to start a whole new life there. 644 00:36:19,633 --> 00:36:23,158 But first I need you to put that gun down. 645 00:36:30,078 --> 00:36:32,080 That's it. 646 00:36:34,648 --> 00:36:36,302 That's it. 647 00:36:39,957 --> 00:36:42,003 - [whimpers] 648 00:36:45,572 --> 00:36:45,789 . 649 00:36:45,833 --> 00:36:47,530 - You're okay. Stay with me. 650 00:36:47,574 --> 00:36:50,446 [both breathing heavily] 651 00:36:50,490 --> 00:36:51,882 - Chigorin. 652 00:36:51,926 --> 00:36:53,841 [glass shattering] 653 00:36:53,884 --> 00:36:55,277 [gunfire] 654 00:36:55,321 --> 00:36:58,280 [dramatic music] 655 00:36:58,324 --> 00:37:05,548 ♪ 656 00:37:40,931 --> 00:37:42,455 - Drop your gun. 657 00:37:43,978 --> 00:37:45,414 Drop your gun. 658 00:37:49,375 --> 00:37:51,768 Don't do it. Put it down. 659 00:38:03,606 --> 00:38:04,999 - You were right, Will. 660 00:38:05,042 --> 00:38:06,914 She planted enough evidence in here 661 00:38:06,957 --> 00:38:08,916 to send us down a rabbit hole for the next year at least. 662 00:38:08,959 --> 00:38:11,701 - The sniper? - Ray Fontaine. 663 00:38:11,745 --> 00:38:14,530 Former military, known associate of Tal. 664 00:38:14,574 --> 00:38:17,185 [indistinct chatter] 665 00:38:20,319 --> 00:38:22,930 We caught a mole, Will. 666 00:38:22,973 --> 00:38:24,845 - Still doesn't feel like a win. 667 00:38:24,888 --> 00:38:28,631 - Because she wasn't who you thought she was? 668 00:38:28,675 --> 00:38:31,678 - No, because I think I could have turned her. 669 00:38:31,721 --> 00:38:34,681 [soft music] 670 00:38:34,724 --> 00:38:41,992 ♪ 671 00:38:48,564 --> 00:38:50,610 [knocking at door] 672 00:38:52,525 --> 00:38:54,440 - Kate. - Hi. 673 00:38:54,483 --> 00:38:56,050 - Everything okay? - Yes. 674 00:38:56,093 --> 00:38:58,922 I just wanted to apologize for earlier. 675 00:38:58,966 --> 00:39:03,318 Um, sometimes I can get bullheaded, uh... 676 00:39:03,362 --> 00:39:05,538 I just wanted you to know, at the end of the day, 677 00:39:05,581 --> 00:39:08,410 it's because I'm being protective. 678 00:39:08,454 --> 00:39:09,803 - I know. 679 00:39:09,846 --> 00:39:12,066 - Still, I had no right 680 00:39:12,109 --> 00:39:15,374 to question how you run an operation. 681 00:39:15,417 --> 00:39:17,550 - No, no. It's important to me for you 682 00:39:17,593 --> 00:39:20,335 to always give me your honest opinion. 683 00:39:20,379 --> 00:39:22,163 Just maybe not so many times. 684 00:39:22,206 --> 00:39:24,818 - [chuckles] Deal. 685 00:39:24,861 --> 00:39:26,602 - Good. 686 00:39:26,646 --> 00:39:28,909 - Okay. - All right. 687 00:39:28,952 --> 00:39:31,520 - Have a good night. - Good night, Kate. 688 00:39:49,799 --> 00:39:51,322 - I'm sorry it didn't work out 689 00:39:51,366 --> 00:39:53,107 the way you hoped, Agent Keaton. 690 00:39:53,150 --> 00:39:55,936 - Yeah, I am too. 691 00:39:55,979 --> 00:39:57,894 But Cruz's cell phone is still connected 692 00:39:57,938 --> 00:39:59,505 to Tal's mesh network. 693 00:39:59,548 --> 00:40:01,289 If we can crack it, 694 00:40:01,332 --> 00:40:04,074 it could be the biggest break yet in this investigation. 695 00:40:07,034 --> 00:40:10,777 How did you know that Cruz reminded me of Laine? 696 00:40:14,781 --> 00:40:16,913 - I saw it, I think. 697 00:40:21,091 --> 00:40:25,618 I learned a valuable lesson running assets for the CIA. 698 00:40:25,661 --> 00:40:27,707 They're always more effective when they can tap 699 00:40:27,750 --> 00:40:30,318 into a target's weakness. 700 00:40:30,361 --> 00:40:33,408 Cruz knew that yours was Laine, and she exploited it, 701 00:40:33,452 --> 00:40:36,280 but what Tal didn't count on 702 00:40:36,324 --> 00:40:40,850 was how weak and susceptible her loss left her. 703 00:40:42,765 --> 00:40:45,855 We're all only human, Keaton. 704 00:40:47,640 --> 00:40:51,252 - She did mention something. It was a name. 705 00:40:51,295 --> 00:40:52,862 Chigorin. 706 00:40:52,906 --> 00:40:55,517 Does that mean anything to you? 707 00:40:55,561 --> 00:40:57,301 - No. 708 00:41:02,698 --> 00:41:04,787 - Good night, Shepherd. 709 00:41:05,875 --> 00:41:07,877 - Good night, Agent Keaton. 710 00:41:09,575 --> 00:41:11,664 [buzzing] 711 00:41:14,754 --> 00:41:16,669 [gate lock clicks] 712 00:41:26,374 --> 00:41:30,160 [cell phone buzzing] 713 00:41:43,783 --> 00:41:47,003 - Are you proud, Agent Keaton? 714 00:41:47,047 --> 00:41:48,614 - Tal. 715 00:41:48,657 --> 00:41:50,180 - You saw Anna for what she was 716 00:41:50,224 --> 00:41:53,183 but not before she gave me what I wanted. 717 00:41:53,227 --> 00:41:56,491 - You had somebody on the inside. 718 00:41:56,535 --> 00:41:58,406 It ended tonight. 719 00:41:59,581 --> 00:42:02,453 - What makes you think she's the only one? 720 00:42:02,497 --> 00:42:05,631 [suspenseful music] 721 00:42:05,674 --> 00:42:09,417 ♪ 722 00:42:13,377 --> 00:42:16,337 [tense music] 723 00:42:16,380 --> 00:42:23,431 ♪ 724 00:42:23,431 --> 00:42:28,431 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 725 00:42:23,431 --> 00:42:33,431 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.