Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,761 --> 00:01:30,761
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:30,761 --> 00:01:35,761
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:35,761 --> 00:01:40,801
=Sword and Fairy 1=
4
00:01:40,821 --> 00:01:44,001
=Episode 6=
5
00:01:47,481 --> 00:01:50,311
Cousin, my fan.
6
00:01:50,521 --> 00:01:52,201
I want to play, too. Teach me.
7
00:01:52,691 --> 00:01:53,561
I'll walk Ling'er to her room.
8
00:01:53,561 --> 00:01:54,711
- All right.
- Let's go, Ling'er.
9
00:01:55,131 --> 00:01:56,071
Be careful.
10
00:01:59,681 --> 00:02:00,521
Oh, no.
11
00:02:01,161 --> 00:02:03,521
The way you taught me
to break off the engagement
12
00:02:03,961 --> 00:02:05,361
is too cumbersome.
13
00:02:05,361 --> 00:02:07,641
I still have to make everything
clear to Father.
14
00:02:08,281 --> 00:02:09,121
I should go.
15
00:02:09,481 --> 00:02:10,561
- Cousin...
- I'm getting back.
16
00:02:11,001 --> 00:02:11,841
Cousin.
17
00:02:11,961 --> 00:02:13,241
(Virtues Blessing Future Generations)
18
00:02:13,241 --> 00:02:15,321
Master, this is the wedding arrangement.
19
00:02:15,321 --> 00:02:16,561
Check it out.
20
00:02:17,841 --> 00:02:19,081
No, no.
21
00:02:22,441 --> 00:02:24,881
Yueru, why are you so drunk?
22
00:02:24,881 --> 00:02:26,841
Hurry. Get her back to her room.
23
00:02:26,841 --> 00:02:27,681
Stop.
24
00:02:27,841 --> 00:02:29,601
I'm not drunk, Father.
25
00:02:29,601 --> 00:02:30,761
The wedding...
26
00:02:30,761 --> 00:02:31,601
No.
27
00:02:32,361 --> 00:02:34,161
Miss, does any of the arrangement
28
00:02:34,161 --> 00:02:35,921
dissatisfy you?
29
00:02:36,401 --> 00:02:38,401
I don't like Li Xiaoyao.
30
00:02:38,401 --> 00:02:40,001
And I'm not marrying him.
31
00:02:40,281 --> 00:02:42,041
It doesn't matter, Yueru.
32
00:02:42,201 --> 00:02:45,041
You two can get married first
33
00:02:45,041 --> 00:02:45,921
and then bond.
34
00:02:45,921 --> 00:02:47,201
Indeed, Mr. Li
35
00:02:47,201 --> 00:02:48,921
is average-looking.
36
00:02:48,921 --> 00:02:50,881
But he has a great potential.
37
00:02:50,881 --> 00:02:51,721
Father,
38
00:02:52,201 --> 00:02:54,601
that has nothing to do with me.
39
00:02:55,881 --> 00:02:57,961
I'm just not getting married, anyway.
40
00:03:01,001 --> 00:03:02,481
I, Lin Yueru,
41
00:03:03,521 --> 00:03:07,201
will travel around the world, help the weak,
42
00:03:07,201 --> 00:03:08,881
and become a heroine.
43
00:03:10,441 --> 00:03:11,761
The marriage thing
44
00:03:12,201 --> 00:03:13,041
isn't what I should think about.
45
00:03:14,921 --> 00:03:16,761
Listen, Yueru.
46
00:03:17,041 --> 00:03:20,001
Before, I didn't want you to travel around.
47
00:03:20,281 --> 00:03:22,921
But if you marry Mr. Li,
48
00:03:23,281 --> 00:03:25,441
you can work together
49
00:03:25,441 --> 00:03:28,001
to build a wonderful career
50
00:03:28,001 --> 00:03:31,081
and become a chivalrous couple
that shocks the martial world.
51
00:03:47,401 --> 00:03:48,241
I don't care.
52
00:03:48,801 --> 00:03:50,041
I'm just not getting married.
53
00:03:51,841 --> 00:03:52,861
(Wedding)
If you want a wedding,
54
00:03:52,881 --> 00:03:53,721
you guys marry him.
55
00:03:57,201 --> 00:03:59,241
Come on. Get her back to her room.
56
00:04:01,041 --> 00:04:01,961
Go away.
57
00:04:07,601 --> 00:04:08,561
Xiaoyao,
58
00:04:08,961 --> 00:04:10,201
Yueru promised
59
00:04:10,481 --> 00:04:11,721
she would break off the engagement.
60
00:04:11,961 --> 00:04:13,401
With such a character,
61
00:04:13,401 --> 00:04:15,001
she will keep her word.
62
00:04:16,761 --> 00:04:18,041
I don't worry about her.
63
00:04:18,281 --> 00:04:19,441
I worry about her father.
64
00:04:19,641 --> 00:04:22,081
I think he's determined
to marry his daughter to me.
65
00:04:22,601 --> 00:04:25,561
But he cares for Yueru that much.
66
00:04:25,561 --> 00:04:26,921
I think he'll approve.
67
00:04:36,521 --> 00:04:37,681
Glad you're both here.
68
00:04:38,001 --> 00:04:39,761
You just go get packed now.
69
00:04:39,761 --> 00:04:40,601
I'll take you out.
70
00:04:40,921 --> 00:04:42,041
Why, Yueru?
71
00:04:42,641 --> 00:04:44,881
My father insists that I marry this guy.
72
00:04:45,241 --> 00:04:46,721
I'm taking you out now
73
00:04:46,721 --> 00:04:48,081
and I'll try to get you out of the city.
74
00:04:48,681 --> 00:04:49,521
I'm not leaving.
75
00:04:50,961 --> 00:04:51,881
What do you mean?
76
00:04:52,681 --> 00:04:53,881
Aren't you afraid I have to marry you?
77
00:04:54,161 --> 00:04:55,201
I am.
78
00:04:55,921 --> 00:04:56,761
However,
79
00:04:57,001 --> 00:04:58,641
Ling'er isn't well enough now.
80
00:04:59,001 --> 00:05:00,121
She shouldn't travel overnight.
81
00:05:00,441 --> 00:05:01,961
And even if I leave now,
82
00:05:01,961 --> 00:05:03,281
are you sure your powerful father
83
00:05:03,281 --> 00:05:04,241
won't get me back?
84
00:05:04,801 --> 00:05:05,641
What...
85
00:05:05,801 --> 00:05:07,361
What do we do, then?
86
00:05:08,481 --> 00:05:10,041
We can't count on you.
87
00:05:10,761 --> 00:05:12,161
Scholar and I talked about this.
88
00:05:12,601 --> 00:05:13,681
Tomorrow morning,
89
00:05:13,681 --> 00:05:16,241
we're going out of the city
to catch the Snake Demon in his name.
90
00:05:16,241 --> 00:05:17,761
After we make it,
91
00:05:17,761 --> 00:05:20,121
Mr. Lin will be more impressed with him.
92
00:05:20,521 --> 00:05:22,841
Then he'll ask for you.
93
00:05:22,841 --> 00:05:23,721
When Mr. Lin is pleased,
94
00:05:23,721 --> 00:05:24,961
he will certainly approve.
95
00:05:24,961 --> 00:05:27,081
Naturally, our engagement will be broken.
96
00:05:27,881 --> 00:05:29,601
Man, you...
97
00:05:29,601 --> 00:05:30,441
What?
98
00:05:32,041 --> 00:05:33,441
Shame on you.
99
00:05:33,441 --> 00:05:35,881
In the end, I still have to get married.
100
00:05:36,161 --> 00:05:37,321
You will be free.
101
00:05:37,641 --> 00:05:38,921
What about me?
102
00:05:41,041 --> 00:05:41,961
You have to know.
103
00:05:42,161 --> 00:05:43,001
It's not that I don't want to get married.
104
00:05:43,001 --> 00:05:44,241
I just don't want to marry you.
105
00:05:44,241 --> 00:05:45,881
I don't want to marry you, either.
106
00:05:45,881 --> 00:05:47,801
What I just said has nothing to do
107
00:05:47,801 --> 00:05:48,961
with your approval.
108
00:05:49,241 --> 00:05:50,081
You...
109
00:05:52,361 --> 00:05:53,481
Xiaoyao,
110
00:05:54,001 --> 00:05:56,601
I don't think this is appropriate.
111
00:05:57,201 --> 00:05:59,401
Yueru has a mind of her own.
112
00:05:59,681 --> 00:06:01,921
And it can't be that easy
113
00:06:02,441 --> 00:06:04,121
to catch the Snake Demon, right?
114
00:06:06,561 --> 00:06:09,921
Tomorrow morning,
I'll try to get you out of the city.
115
00:06:10,441 --> 00:06:12,641
Then, I'll go catch the Snake Demon alone.
116
00:06:13,361 --> 00:06:14,841
Maybe when my father is pleased,
117
00:06:15,041 --> 00:06:16,521
I don't need to get married.
118
00:06:16,521 --> 00:06:19,041
No way. I came up with this idea.
119
00:06:19,041 --> 00:06:20,001
What makes you think
you can carry it out?
120
00:06:22,081 --> 00:06:25,681
It has nothing to do with your approval.
121
00:06:26,201 --> 00:06:28,161
Now, you either listen to me
122
00:06:28,161 --> 00:06:29,001
or listen to my father.
123
00:06:29,001 --> 00:06:29,841
You...
124
00:06:32,121 --> 00:06:32,961
I should go.
125
00:06:35,601 --> 00:06:40,761
()
126
00:06:40,761 --> 00:06:42,041
(Taihe Restaurant)
127
00:06:42,041 --> 00:06:43,601
Help!
128
00:06:43,601 --> 00:06:47,721
Come help me! Help!
129
00:06:47,921 --> 00:06:50,481
Help!
130
00:06:50,481 --> 00:06:52,121
Come help me!
131
00:06:54,201 --> 00:06:55,161
Bugs.
132
00:06:56,601 --> 00:06:57,601
Bugs.
133
00:07:03,441 --> 00:07:04,881
What are you waiting for?
134
00:07:04,881 --> 00:07:07,081
Come help me! I'm horribly afraid of bugs.
135
00:07:32,201 --> 00:07:33,441
Silly man.
136
00:07:34,521 --> 00:07:35,361
Come back.
137
00:07:39,961 --> 00:07:41,761
You can't restrain me anymore, huh?
138
00:07:42,241 --> 00:07:43,081
You...
139
00:07:43,091 --> 00:07:44,721
My bugs are nontoxic.
140
00:07:44,721 --> 00:07:46,361
You just need to sit here for a while.
141
00:07:46,361 --> 00:07:48,361
- You...
- Don't say anything.
142
00:07:48,361 --> 00:07:51,321
Or some other bugs can shut you up.
143
00:07:54,321 --> 00:07:55,601
I should go now.
144
00:07:55,601 --> 00:07:57,041
See you in Nanzhao.
145
00:08:01,881 --> 00:08:03,161
We have really come out.
146
00:08:06,481 --> 00:08:07,321
Cousin.
147
00:08:08,441 --> 00:08:09,481
I didn't know
148
00:08:09,481 --> 00:08:11,321
you could really sneak out of the city
under your father's nose.
149
00:08:11,481 --> 00:08:12,721
I could, of course.
150
00:08:12,721 --> 00:08:14,841
To escape, I prepared for a dozen years.
151
00:08:18,281 --> 00:08:20,841
Ling'er, we haven't known
each other for a long time,
152
00:08:20,841 --> 00:08:21,961
but we feel like old friends.
153
00:08:22,481 --> 00:08:24,561
This time, I can't go to Nanzhao with you.
154
00:08:24,721 --> 00:08:26,601
But I will visit you someday.
155
00:08:27,921 --> 00:08:30,721
Yueru, it's too dangerous
to catch the Snake Demon.
156
00:08:31,201 --> 00:08:33,081
How about you go back home?
157
00:08:34,401 --> 00:08:36,761
A Snake Demon can't scare me at all.
158
00:08:37,121 --> 00:08:38,601
Whether I get married doesn't matter now.
159
00:08:38,921 --> 00:08:40,881
What matters is
I must catch the Snake Demon
160
00:08:40,881 --> 00:08:42,321
and prove to my father how strong I am.
161
00:08:43,761 --> 00:08:46,121
Jinyuan, you can't do martial arts.
You turn back now.
162
00:08:46,321 --> 00:08:47,161
I can't.
163
00:08:47,241 --> 00:08:49,041
The Snake Demon's cave
has a tricky terrain.
164
00:08:49,041 --> 00:08:50,601
And that's not an ordinary demon.
165
00:08:51,121 --> 00:08:52,241
It's too dangerous for you to go alone.
166
00:08:52,241 --> 00:08:53,081
I'll go with you.
167
00:08:53,881 --> 00:08:54,921
You have no martial arts.
168
00:08:54,921 --> 00:08:56,401
If you go, you'll only be my burden.
169
00:08:56,801 --> 00:08:59,041
Yueru, do you have to go?
170
00:08:59,801 --> 00:09:00,721
Yes, of course.
171
00:09:01,321 --> 00:09:02,921
I have to prove to my father
172
00:09:03,081 --> 00:09:03,961
that a woman
173
00:09:03,961 --> 00:09:05,801
can do more things than marry someone.
174
00:09:08,681 --> 00:09:09,961
Since you insist on going,
175
00:09:10,361 --> 00:09:12,001
as your friend, I'll go with you.
176
00:09:13,081 --> 00:09:14,121
Come on. Stop arguing.
177
00:09:14,361 --> 00:09:15,201
Let's just go together.
178
00:09:15,441 --> 00:09:16,441
We can take care of each other,
179
00:09:16,881 --> 00:09:18,441
in case someone is so weak
180
00:09:18,441 --> 00:09:19,441
that she'll be caught by the Snake Demon.
181
00:09:20,121 --> 00:09:21,241
Do you even know
where the Snake Demon is?
182
00:09:21,241 --> 00:09:22,561
And what about you?
183
00:09:22,561 --> 00:09:25,041
Stop. I know. I know where it is.
184
00:09:26,321 --> 00:09:27,161
Let's go, Jinyuan.
185
00:09:27,841 --> 00:09:29,041
Scholar, go with me.
186
00:09:29,041 --> 00:09:30,521
He's my cousin. He'll go with me.
187
00:09:30,801 --> 00:09:31,901
- Come with me.
- Let's go together.
188
00:09:33,601 --> 00:09:35,201
- Come on. Hurry.
- Ling'er, catch up.
189
00:09:36,601 --> 00:09:37,961
Why are you grabbing him so hard?
190
00:09:37,961 --> 00:09:39,201
Why are you, too?
191
00:09:39,641 --> 00:09:40,561
Jinyuan, hurry.
192
00:09:40,881 --> 00:09:44,521
(Suzhou City)
193
00:09:50,161 --> 00:09:51,001
Chief,
194
00:09:51,361 --> 00:09:53,241
they got out of Suzhou City
early this morning.
195
00:09:53,961 --> 00:09:56,241
They're heading for the Dragon-hidden Cave
196
00:09:56,601 --> 00:09:57,561
to catch the Snake Demon.
197
00:09:58,241 --> 00:09:59,881
Don't let that demon
198
00:10:00,881 --> 00:10:03,241
ruin our plan.
199
00:10:03,601 --> 00:10:04,481
Yes.
200
00:10:04,481 --> 00:10:06,841
The daughter of the Lady of the South
has also arrived, huh?
201
00:10:07,201 --> 00:10:08,361
Keep an eye on her.
202
00:10:08,361 --> 00:10:09,201
Yes.
203
00:10:11,441 --> 00:10:12,281
Sadly,
204
00:10:12,801 --> 00:10:14,281
we haven't found the Spiritual Beads yet.
205
00:10:15,121 --> 00:10:16,961
Once you find them,
206
00:10:18,081 --> 00:10:19,401
let me know immediately.
207
00:10:20,361 --> 00:10:21,201
Yes.
208
00:10:33,161 --> 00:10:35,921
- Jinyuan, do you really know the way?
- Be careful.
209
00:10:35,921 --> 00:10:37,201
We've been walking for so long.
210
00:10:37,641 --> 00:10:39,681
We're going the right way.
211
00:10:40,041 --> 00:10:42,481
But the Snake Demon dwells
in the Dragon-hidden Cave.
212
00:10:42,801 --> 00:10:45,201
It's said to have a treacherous terrain.
213
00:10:48,641 --> 00:10:49,481
Stop!
214
00:10:49,641 --> 00:10:50,761
Why, Xiaoyao?
215
00:10:52,321 --> 00:10:53,201
It's...
216
00:10:54,761 --> 00:10:56,041
Let me guess,
217
00:10:56,041 --> 00:10:57,321
we may be approaching...
218
00:10:57,321 --> 00:10:58,361
The Snake Demon's lair.
219
00:11:03,161 --> 00:11:04,601
I noticed that right away.
220
00:11:05,561 --> 00:11:08,041
How could any humans live
deep within the mountains?
221
00:11:08,521 --> 00:11:09,721
Don't pretend to be experienced.
222
00:11:09,721 --> 00:11:10,881
I noticed this first.
223
00:11:11,441 --> 00:11:12,721
Yueru, Li, calm down.
224
00:11:13,521 --> 00:11:14,721
What do we do, next?
225
00:11:15,321 --> 00:11:16,481
Kill him, of course.
226
00:11:16,481 --> 00:11:17,401
You guys follow me.
227
00:11:17,401 --> 00:11:18,761
You should follow me.
228
00:11:19,121 --> 00:11:20,361
Be very careful, Yueru.
229
00:11:21,561 --> 00:11:22,481
Careful, Ling'er.
230
00:11:49,841 --> 00:11:51,681
This is the Dragon-hidden Cave, I guess.
231
00:11:57,641 --> 00:11:59,681
I'll get in and have a look.
232
00:12:00,041 --> 00:12:01,161
You guys wait here.
233
00:12:02,241 --> 00:12:04,201
Yueru, we'd better get in together.
234
00:12:04,361 --> 00:12:05,321
That's right.
235
00:12:05,321 --> 00:12:06,601
It's too dangerous to get in alone.
236
00:12:09,161 --> 00:12:10,801
When you're in there,
don't do anything hasty.
237
00:12:12,361 --> 00:12:13,721
Who would do that?
238
00:12:16,201 --> 00:12:17,721
Yueru, Yueru...
239
00:12:18,121 --> 00:12:19,161
Ling'er, follow me in.
240
00:13:03,311 --> 00:13:05,281
So many passages.
241
00:13:06,401 --> 00:13:07,841
Which one should we take?
242
00:13:10,041 --> 00:13:10,881
That's easy.
243
00:13:13,241 --> 00:13:14,601
Snake Demon, come out!
244
00:13:19,481 --> 00:13:21,201
This is the simplest way.
245
00:13:21,201 --> 00:13:22,921
I believe I'll get him out.
246
00:13:24,321 --> 00:13:25,161
Snake Demon,
247
00:13:25,321 --> 00:13:26,561
if you still don't come out,
248
00:13:26,561 --> 00:13:28,201
I will burn your lair down!
249
00:13:34,881 --> 00:13:36,641
Forget it. Let's search around.
250
00:13:55,161 --> 00:13:56,961
(Male Snake Demon)
251
00:14:53,361 --> 00:14:54,721
- Jinyuan!
- Scholar!
252
00:15:21,161 --> 00:15:22,001
- Jinyuan!
- Scholar!
253
00:15:22,241 --> 00:15:23,201
- Jinyuan, are you all right?
- Scholar!
254
00:15:23,201 --> 00:15:24,321
Wake up, Jinyuan.
255
00:15:24,681 --> 00:15:25,801
Let me try the Resurrection Spell.
256
00:15:26,361 --> 00:15:27,681
Ling'er, you can't use it.
257
00:15:27,681 --> 00:15:28,521
Too risky.
258
00:15:29,121 --> 00:15:30,161
I can't hesitate now.
259
00:15:48,921 --> 00:15:51,161
Snake Demon! Snake Demon!
260
00:15:51,921 --> 00:15:55,281
Recently, a Snake Demon has occupied
the Dragon-hidden Cave outside Suzhou City.
261
00:15:55,281 --> 00:15:56,641
Everyone panics.
262
00:16:05,801 --> 00:16:07,401
Ling'er, are you all right?
263
00:16:07,921 --> 00:16:08,801
Xiaoyao,
264
00:16:09,241 --> 00:16:10,081
what do we do?
265
00:16:10,441 --> 00:16:11,801
The Resurrection Spell can heal wounds,
266
00:16:11,961 --> 00:16:13,281
but it can't detoxify the snake venom.
267
00:16:15,481 --> 00:16:16,481
So what now?
268
00:16:19,801 --> 00:16:25,681
(Jinyuan Inn)
269
00:16:26,201 --> 00:16:29,281
It feels great to be alone.
270
00:16:36,801 --> 00:16:37,961
Spiritual Bead?
271
00:16:53,281 --> 00:16:54,121
Father,
272
00:16:54,321 --> 00:16:55,681
how is Jinyuan now?
273
00:16:57,681 --> 00:17:00,681
Luckily, when I took my men
to fight the Snake Demon,
274
00:17:00,681 --> 00:17:01,721
I made some antidote.
275
00:17:01,721 --> 00:17:02,601
Otherwise,
276
00:17:02,841 --> 00:17:04,801
Jinyuan would die.
277
00:17:09,601 --> 00:17:10,441
Uncle.
278
00:17:11,241 --> 00:17:12,081
Jinyuan,
279
00:17:12,201 --> 00:17:13,041
you're awake?
280
00:17:13,441 --> 00:17:14,681
How do you feel now?
281
00:17:15,721 --> 00:17:16,841
I'm fine.
282
00:17:17,841 --> 00:17:18,681
Uncle,
283
00:17:20,241 --> 00:17:22,041
may I ask for a favor?
284
00:17:23,681 --> 00:17:24,521
What is it?
285
00:17:27,521 --> 00:17:30,081
Yueru doesn't want to get married now.
286
00:17:30,841 --> 00:17:32,001
Could you please
287
00:17:32,401 --> 00:17:35,401
break off her engagement with Li?
288
00:17:36,721 --> 00:17:37,561
Jinyuan...
289
00:17:43,361 --> 00:17:45,721
I have my own plan for this.
290
00:17:47,401 --> 00:17:48,241
The three of you,
291
00:17:48,601 --> 00:17:49,441
come with me!
292
00:17:50,081 --> 00:17:50,921
Uncle.
293
00:17:56,201 --> 00:17:57,401
(Virtues Blessing Future Generations)
294
00:17:57,401 --> 00:17:59,401
Who allowed you to fight the Snake Demon?
295
00:17:59,601 --> 00:18:02,361
Father, we just wanted
to kill the demon for our people.
296
00:18:02,721 --> 00:18:03,961
For our people?
297
00:18:04,401 --> 00:18:06,081
Figure out how strong you really are.
298
00:18:06,081 --> 00:18:08,761
You think some martial arts
make you invincible?
299
00:18:10,081 --> 00:18:11,201
You fool!
300
00:18:11,721 --> 00:18:13,081
You didn't get involved alone.
301
00:18:13,081 --> 00:18:14,321
Your cousin got hurt, too!
302
00:18:15,361 --> 00:18:17,321
Mr. Lin, the Snake Demon hurt people.
303
00:18:17,321 --> 00:18:19,241
We can't ignore it
just because it's hard to be killed.
304
00:18:22,441 --> 00:18:23,401
The two of you
305
00:18:24,121 --> 00:18:25,561
should get married early.
306
00:18:26,401 --> 00:18:27,801
Then try not to lose your nuts.
307
00:18:28,041 --> 00:18:28,881
- No!
- No!
308
00:18:30,601 --> 00:18:31,481
There is
309
00:18:31,921 --> 00:18:33,241
no room for negotiation.
310
00:18:34,521 --> 00:18:36,081
I'm just not getting married.
311
00:18:36,081 --> 00:18:37,481
I would rather be killed
by the Snake Demon
312
00:18:37,481 --> 00:18:38,441
than get married!
313
00:18:38,801 --> 00:18:39,961
What did you say?
314
00:18:49,721 --> 00:18:50,561
Slap me.
315
00:18:51,721 --> 00:18:53,121
If Mother were still alive,
316
00:18:53,801 --> 00:18:55,441
she wouldn't force me to get married.
317
00:19:34,961 --> 00:19:35,801
Yueru.
318
00:19:43,761 --> 00:19:44,601
Ling'er,
319
00:19:46,561 --> 00:19:47,921
that must have been embarrassing.
320
00:19:49,081 --> 00:19:50,121
That's not true.
321
00:19:54,761 --> 00:19:58,041
Before, my master and my grandma
322
00:19:58,881 --> 00:20:00,321
often disciplined me.
323
00:20:00,481 --> 00:20:01,921
They didn't let me
324
00:20:02,321 --> 00:20:03,441
do a lot of things.
325
00:20:05,001 --> 00:20:05,841
But...
326
00:20:07,481 --> 00:20:09,401
Later, they were gone.
327
00:20:10,081 --> 00:20:11,121
I started
328
00:20:11,721 --> 00:20:13,681
to miss their nagging.
329
00:20:17,881 --> 00:20:18,841
Yueru,
330
00:20:19,441 --> 00:20:22,281
Mr. Lin is very strict with you.
331
00:20:22,481 --> 00:20:24,641
But he always cares for you.
332
00:20:27,881 --> 00:20:28,721
Hope so.
333
00:20:34,841 --> 00:20:35,881
Li Xiaoyao?
334
00:20:36,681 --> 00:20:37,521
What are you doing here?
335
00:20:38,201 --> 00:20:40,161
Walking around. What? Any problem?
336
00:20:41,721 --> 00:20:43,201
I brought Ling'er some snacks.
337
00:20:45,241 --> 00:20:46,401
The pastry...
338
00:20:46,401 --> 00:20:48,241
You got it from our kitchen, huh?
339
00:20:48,241 --> 00:20:49,401
- Would you like some, then?
- Here, Yueru.
340
00:20:49,721 --> 00:20:51,001
Why not?
341
00:20:52,521 --> 00:20:53,481
You eat first, Ling'er.
342
00:20:54,121 --> 00:20:55,401
It's very tasty. Try it.
343
00:20:58,001 --> 00:20:59,441
You don't eat that much. It's for Ling'er.
344
00:21:00,041 --> 00:21:02,201
Give it back. I got this for Ling'er.
345
00:21:02,201 --> 00:21:03,441
Haven't you had enough yet?
346
00:21:03,441 --> 00:21:04,441
I haven't.
347
00:21:04,761 --> 00:21:06,161
- Want a fight, huh?
- Stop it.
348
00:21:07,081 --> 00:21:08,081
It's for Ling'er.
349
00:21:08,241 --> 00:21:09,441
- Ling'er, eat.
- I have some.
350
00:21:10,281 --> 00:21:11,801
- Eat.
- I'll lash you.
351
00:21:12,361 --> 00:21:13,481
Try so hard
when you can't beat me up, huh?
352
00:21:13,481 --> 00:21:15,041
I can beat you up.
353
00:21:15,521 --> 00:21:17,441
Ling'er, do you think I can beat him up?
354
00:21:17,681 --> 00:21:18,561
Stop there.
355
00:21:18,561 --> 00:21:19,681
Want to beat me up, seriously?
356
00:21:19,681 --> 00:21:20,921
You silly guy, stop there!
357
00:21:20,921 --> 00:21:22,681
- Can you even touch me?
- Still running, huh?
358
00:21:22,681 --> 00:21:23,521
Come on.
359
00:21:23,591 --> 00:21:24,791
I don't think you can even touch me.
360
00:21:25,001 --> 00:21:28,441
(Tablet of Lin Zhigong)
361
00:21:41,441 --> 00:21:43,881
(Tablet of Liu Wan'er)
362
00:21:44,721 --> 00:21:45,561
Honey,
363
00:21:46,881 --> 00:21:47,801
I'm sorry.
364
00:21:48,321 --> 00:21:49,561
I broke my promise again.
365
00:21:51,841 --> 00:21:54,801
Our daughter still failed to get married.
366
00:21:56,921 --> 00:21:58,881
(Tablet of Liu Wan'er)
She took Jinyuan on an adventure
367
00:21:59,081 --> 00:22:01,721
and he nearly died.
368
00:22:06,961 --> 00:22:07,841
Luckily,
369
00:22:08,721 --> 00:22:09,681
she has
370
00:22:10,241 --> 00:22:12,601
some good friends
371
00:22:12,881 --> 00:22:14,161
and a sworn sister.
372
00:22:16,241 --> 00:22:18,281
She isn't married.
373
00:22:19,561 --> 00:22:20,481
But anyway,
374
00:22:21,201 --> 00:22:22,801
she has friends to rely on.
375
00:22:23,921 --> 00:22:24,921
Honey,
376
00:22:26,401 --> 00:22:28,121
when you're in heaven,
377
00:22:29,161 --> 00:22:30,921
hope you can bless our daughter
378
00:22:31,841 --> 00:22:32,761
with a happy life
379
00:22:33,321 --> 00:22:34,881
every day.
380
00:22:36,761 --> 00:22:37,801
Then I will
381
00:22:38,841 --> 00:22:40,281
have nothing to worry about.
382
00:22:54,601 --> 00:22:55,441
Father.
383
00:23:09,361 --> 00:23:10,361
I knew
384
00:23:11,001 --> 00:23:12,481
you would understand me.
385
00:23:14,441 --> 00:23:15,801
I understand you.
386
00:23:16,361 --> 00:23:18,121
But remember, you mustn't be...
387
00:23:18,121 --> 00:23:19,281
Rash!
388
00:23:24,881 --> 00:23:25,721
Father,
389
00:23:27,001 --> 00:23:28,481
I know you worry about me.
390
00:23:29,841 --> 00:23:30,681
From now on,
391
00:23:30,961 --> 00:23:32,881
I will think carefully before I do anything.
392
00:23:34,761 --> 00:23:35,841
And I will be
393
00:23:36,281 --> 00:23:38,881
a famous martial artist just like you.
394
00:23:45,001 --> 00:23:46,841
Look, your favorite sweetmeat.
395
00:23:47,161 --> 00:23:48,001
Taste it.
396
00:23:58,281 --> 00:23:59,121
Not bad.
397
00:23:59,361 --> 00:24:00,201
It's sweet.
398
00:24:01,001 --> 00:24:02,081
Let me taste some, then.
399
00:24:02,521 --> 00:24:03,961
Why are you so mean?
400
00:24:03,961 --> 00:24:06,281
My sweet daughter bought this for me.
401
00:24:06,391 --> 00:24:07,241
If you want some,
402
00:24:07,241 --> 00:24:09,681
have a daughter and ask her to buy some.
403
00:24:09,881 --> 00:24:11,121
I won't.
404
00:24:11,761 --> 00:24:14,201
Your daughter always pisses you off.
405
00:24:14,201 --> 00:24:15,361
I don't think she's so good.
406
00:24:17,761 --> 00:24:19,641
Don't talk that way
about my sweet daughter.
407
00:24:20,241 --> 00:24:21,281
Then let me taste some.
408
00:24:21,281 --> 00:24:22,441
Come on, Father.
409
00:24:22,441 --> 00:24:23,281
No.
410
00:24:23,361 --> 00:24:25,601
- Mr. Lin, give me some.
- No.
411
00:24:25,601 --> 00:24:26,681
Give me some.
412
00:24:26,681 --> 00:24:28,441
(Lin's Shrine)
- Don't be so mean. - I just won't.
413
00:24:28,441 --> 00:24:30,601
- Give me some.
- My sweet daughter bought it for me.
414
00:24:30,601 --> 00:24:32,121
I am your sweet daughter.
415
00:24:32,121 --> 00:24:32,961
I won't give you any.
416
00:24:36,081 --> 00:24:37,441
I'm so jealous of Yueru
417
00:24:37,641 --> 00:24:39,961
for having such a caring father.
418
00:24:41,201 --> 00:24:42,481
All parents in this world
419
00:24:42,481 --> 00:24:43,721
love their children.
420
00:24:58,361 --> 00:24:59,361
Xiaoyao,
421
00:24:59,601 --> 00:25:01,321
I believe our parents
422
00:25:01,321 --> 00:25:02,761
care about us, too.
423
00:25:03,161 --> 00:25:04,201
However,
424
00:25:04,201 --> 00:25:05,921
they have their duties
425
00:25:05,921 --> 00:25:06,961
and secret reasons.
426
00:25:08,081 --> 00:25:10,961
They must be silently blessing us
427
00:25:11,281 --> 00:25:13,441
somewhere in this world.
428
00:25:17,241 --> 00:25:18,081
You're right.
429
00:25:18,361 --> 00:25:20,161
When we see your parents back in Nanzhao,
430
00:25:20,161 --> 00:25:21,241
I will tell them
431
00:25:21,241 --> 00:25:22,881
what a pretty and kind daughter they have.
432
00:25:27,441 --> 00:25:28,281
Ling'er.
433
00:25:29,401 --> 00:25:30,241
Ling'er,
434
00:25:30,721 --> 00:25:31,561
what's wrong with you?
435
00:25:32,481 --> 00:25:33,801
I'm fine, Xiaoyao.
436
00:25:34,801 --> 00:25:36,281
I just feel a little dizzy.
437
00:25:37,041 --> 00:25:38,281
I'm tired, I guess.
438
00:25:38,601 --> 00:25:40,121
After some rest, I'll be fine.
439
00:25:44,201 --> 00:25:45,361
Let me walk you back, then.
440
00:25:50,961 --> 00:25:51,921
Come on. Be careful.
441
00:25:56,641 --> 00:25:57,761
How do you feel now?
442
00:26:01,281 --> 00:26:02,321
Xiaoyao,
443
00:26:02,921 --> 00:26:03,921
don't worry.
444
00:26:04,441 --> 00:26:07,001
I guess I lost some spiritual power
445
00:26:07,401 --> 00:26:09,201
because I used the Resurrection Spell today.
446
00:26:13,201 --> 00:26:14,041
Ling'er,
447
00:26:14,441 --> 00:26:15,281
promise me.
448
00:26:15,801 --> 00:26:17,401
You won't use this spell again.
449
00:26:17,841 --> 00:26:18,681
Do you hear?
450
00:26:23,161 --> 00:26:24,441
Whatever happens,
451
00:26:24,441 --> 00:26:26,201
I won't leave you in danger.
452
00:26:26,361 --> 00:26:27,281
Not even a little bit.
453
00:26:29,921 --> 00:26:31,321
All right. Get to sleep.
454
00:26:31,841 --> 00:26:33,001
Tomorrow, we're leaving Suzhou City
455
00:26:33,001 --> 00:26:33,961
for Nanzhao.
456
00:26:40,001 --> 00:26:40,961
Xiaoyao.
457
00:26:44,961 --> 00:26:46,001
You will not
458
00:26:46,601 --> 00:26:47,841
leave me, will you?
459
00:26:54,841 --> 00:26:55,721
Silly girl,
460
00:26:56,521 --> 00:26:57,761
I won't leave you.
461
00:27:00,601 --> 00:27:01,601
I won't now
462
00:27:02,241 --> 00:27:03,201
and I won't ever.
463
00:27:05,681 --> 00:27:06,881
I will never leave you.
464
00:27:13,041 --> 00:27:13,881
All right.
465
00:27:14,401 --> 00:27:15,241
Get to sleep.
466
00:27:41,281 --> 00:27:43,081
Somebody! Somebody!
467
00:27:45,281 --> 00:27:46,641
- Dongmei.
- Somebody!
468
00:27:46,641 --> 00:27:47,641
Anybody?
469
00:27:47,641 --> 00:27:49,201
- Somebody come!
- What's up? What is all the yelling about?
470
00:27:49,201 --> 00:27:50,441
De... Demon!
471
00:27:50,601 --> 00:27:51,921
- A demon in the west-wing chamber.
- What?
472
00:27:51,921 --> 00:27:53,441
- So scary.
- Don't talk nonsense.
473
00:27:53,441 --> 00:27:55,161
How dare any demon come to our mansion?
474
00:27:55,161 --> 00:27:56,001
It's true.
475
00:27:56,481 --> 00:27:57,721
In... In Miss Zhao's room.
476
00:27:57,721 --> 00:27:58,881
There is really a demon.
477
00:27:59,241 --> 00:28:01,241
- What?
- Half human, half snake.
478
00:28:01,241 --> 00:28:02,121
Right in the room.
479
00:28:02,121 --> 00:28:03,081
Yueru, what happened?
480
00:28:03,321 --> 00:28:04,281
Butler, where's my father?
481
00:28:04,481 --> 00:28:06,241
Miss, Master isn't home today.
482
00:28:06,561 --> 00:28:07,881
Jinyuan, take them
483
00:28:07,881 --> 00:28:08,801
to gather our disciples here
484
00:28:08,801 --> 00:28:09,801
and bring more torches.
485
00:28:19,041 --> 00:28:19,881
Ling'er!
486
00:28:20,081 --> 00:28:21,161
Miss.
487
00:28:30,881 --> 00:28:31,721
Wait a minute.
488
00:28:56,721 --> 00:28:57,561
- Snake Demon!
- Snake Demon!
489
00:29:01,961 --> 00:29:02,801
Ling'er.
490
00:29:10,921 --> 00:29:11,761
Ling'er.
491
00:29:13,081 --> 00:29:13,921
Ling'er.
492
00:29:14,521 --> 00:29:15,521
Ling'er, where are you?
493
00:29:18,201 --> 00:29:19,041
Ling'er.
494
00:29:20,641 --> 00:29:22,161
She was snatched by the Snake Demon.
495
00:29:22,161 --> 00:29:24,161
It can't be. I'll have my men look for her.
496
00:29:24,561 --> 00:29:26,921
Maybe she left the room
to get rid of the Snake Demon.
497
00:29:28,441 --> 00:29:29,561
- Yueru.
- Jinyuan.
498
00:29:29,561 --> 00:29:31,041
What now? Where's the Snake Demon?
499
00:29:32,161 --> 00:29:34,001
Jinyuan, send all our men to look for Ling'er.
500
00:29:34,321 --> 00:29:35,881
In and out of the city.
501
00:29:35,881 --> 00:29:37,201
Even if you have to look everywhere,
502
00:29:37,201 --> 00:29:38,241
you must get Ling'er back.
503
00:29:38,241 --> 00:29:39,081
All right.
504
00:29:39,441 --> 00:29:41,401
Dongmei, how did the demon get in?
505
00:29:43,241 --> 00:29:44,521
On my way back to my room,
506
00:29:45,121 --> 00:29:46,521
I passed by Miss Zhao's chamber.
507
00:29:47,441 --> 00:29:48,281
Suddenly...
508
00:29:48,841 --> 00:29:50,721
Suddenly, I heard Miss Zhao scream.
509
00:29:50,721 --> 00:29:52,161
I then broke in to check on her.
510
00:29:53,401 --> 00:29:54,801
And I saw...
511
00:29:56,041 --> 00:29:56,961
I saw...
512
00:29:56,961 --> 00:29:57,921
What did you see?
513
00:29:59,041 --> 00:30:00,801
I saw a Snake Demon in the bed.
514
00:30:01,841 --> 00:30:03,081
It...
515
00:30:04,001 --> 00:30:05,321
It seems to be...
516
00:30:09,961 --> 00:30:11,361
Miss Zhao.
517
00:30:17,281 --> 00:30:18,121
Nonsense!
518
00:30:18,681 --> 00:30:20,161
Dongmei, don't talk nonsense.
519
00:30:20,161 --> 00:30:21,561
How can Miss Zhao be a Snake Demon?
520
00:30:22,001 --> 00:30:23,121
I'm not talking nonsense.
521
00:30:23,281 --> 00:30:24,921
The demon has a human upper body.
522
00:30:25,761 --> 00:30:27,401
I saw its face...
523
00:30:28,201 --> 00:30:29,521
It looks like...
524
00:30:29,521 --> 00:30:30,361
Shut up!
525
00:30:31,281 --> 00:30:33,041
Why do you
make up stories to slander Ling'er?
526
00:30:33,041 --> 00:30:34,561
Miss, however daring I am,
527
00:30:34,561 --> 00:30:36,081
I wouldn't lie to you.
528
00:30:39,681 --> 00:30:41,081
You came in with me. You say something.
529
00:31:00,481 --> 00:31:01,321
No way.
530
00:31:01,961 --> 00:31:03,281
Ling'er can't be a Snake Demon.
531
00:31:04,081 --> 00:31:05,841
The Snake Demon from the Dragon-hidden Cave
must have come for revenge
532
00:31:06,161 --> 00:31:07,201
and snatched Ling'er.
533
00:31:09,481 --> 00:31:10,321
Li Xiaoyao!
534
00:31:10,401 --> 00:31:11,321
- Yueru.
- Miss.
535
00:31:11,321 --> 00:31:12,241
Go inform my uncle.
536
00:31:12,561 --> 00:31:13,841
- Hurry.
- Yes.
537
00:31:18,281 --> 00:31:19,121
Ling'er!
538
00:31:19,281 --> 00:31:20,121
Ling'er!
539
00:31:21,601 --> 00:31:22,441
Ling'er!
540
00:31:22,921 --> 00:31:23,801
Ling'er!
541
00:31:27,841 --> 00:31:28,681
Ling'er!
542
00:31:32,681 --> 00:31:33,521
It's you.
543
00:31:33,881 --> 00:31:35,361
What? Disappointed?
544
00:31:38,801 --> 00:31:40,321
Are you blaming me
for not saying anything just now?
545
00:31:42,361 --> 00:31:43,961
At that time, whatever I said would not help.
546
00:31:44,201 --> 00:31:45,681
Our priority is to find Ling'er.
547
00:31:45,841 --> 00:31:48,081
Don't bother what others say or think.
548
00:31:52,961 --> 00:31:53,801
I get it.
549
00:31:54,321 --> 00:31:55,961
You go back. I'll look for her alone.
550
00:31:56,241 --> 00:31:58,561
When you go alone
to the Dragon-hidden Cave so late,
551
00:31:58,561 --> 00:31:59,681
can you really get Ling'er out?
552
00:31:59,681 --> 00:32:01,281
I'll get her out even at the risk of my life!
553
00:32:01,281 --> 00:32:02,281
Then let's take the risk together.
554
00:32:07,281 --> 00:32:08,241
You don't have to.
555
00:32:09,521 --> 00:32:10,681
I'm not doing this for you,
556
00:32:11,081 --> 00:32:12,081
but for Ling'er.
557
00:32:12,521 --> 00:32:14,161
She's my good friend.
558
00:32:14,561 --> 00:32:16,081
Since she went missing from my house,
559
00:32:16,081 --> 00:32:17,401
I have a responsibility to get her back.
560
00:32:21,521 --> 00:32:22,361
Well,
561
00:32:24,361 --> 00:32:25,441
thank you for Ling'er.
562
00:32:26,241 --> 00:32:27,321
Do I not have a name?
563
00:32:28,841 --> 00:32:29,681
What do you want me to call you?
564
00:32:31,081 --> 00:32:32,241
Your Grace isn't really necessary.
565
00:32:32,241 --> 00:32:33,441
I won't take advantage of you, anyway.
566
00:32:33,721 --> 00:32:34,681
Just call me Yueru.
567
00:32:36,041 --> 00:32:37,841
Come on, savage girl.
568
00:32:37,871 --> 00:32:38,711
Hey, you...
569
00:32:43,481 --> 00:32:44,801
I'm not a Snake Demon.
570
00:32:46,241 --> 00:32:47,521
I'm not a Snake Demon.
571
00:32:49,121 --> 00:32:50,681
I'm not a Snake Demon.
572
00:32:52,241 --> 00:32:53,881
I'm not a Snake Demon.
573
00:33:04,121 --> 00:33:05,921
I'm not a Snake Demon.
574
00:33:35,601 --> 00:33:37,481
I'm not a Snake Demon.
575
00:33:37,801 --> 00:33:40,481
I'm not a Snake Demon!
576
00:33:58,721 --> 00:34:00,641
What is this palace?
577
00:34:03,441 --> 00:34:04,881
Oh, bad Tang Yu.
578
00:34:04,881 --> 00:34:06,521
If only he were here now!
579
00:34:12,881 --> 00:34:19,881
(Virtues Blessing Future Generations)
580
00:34:27,121 --> 00:34:29,481
Uncle, you're home, finally.
581
00:34:30,281 --> 00:34:31,161
What happened, Jinyuan?
582
00:34:31,481 --> 00:34:32,401
Last night,
583
00:34:32,401 --> 00:34:34,321
a Snake Demon broke
into Miss Ling'er's room
584
00:34:34,321 --> 00:34:35,841
and she was snatched.
585
00:34:35,841 --> 00:34:36,961
According to Dongmei,
586
00:34:36,961 --> 00:34:38,961
the Snake Demon
has red hair and green scales.
587
00:34:39,721 --> 00:34:41,041
Yueru and Li have gone...
588
00:34:42,601 --> 00:34:44,281
Where have they gone?
589
00:34:46,441 --> 00:34:47,641
The Dragon-hidden Cave.
590
00:34:47,801 --> 00:34:48,921
This is ridiculous!
591
00:34:48,921 --> 00:34:50,121
The Dragon-hidden Cave is very dangerous
592
00:34:50,121 --> 00:34:51,241
with a tricky terrain!
593
00:34:51,681 --> 00:34:53,161
Considering their poor martial arts,
594
00:34:53,161 --> 00:34:54,721
they will lose their lives!
595
00:34:55,521 --> 00:34:58,041
Jinyuan, why didn't you stop Yueru?
596
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
That was an emergency.
597
00:34:59,041 --> 00:35:00,521
Uncle, don't be worried.
598
00:35:00,961 --> 00:35:01,841
Last time, they failed
599
00:35:01,841 --> 00:35:03,761
because they had to protect me.
600
00:35:03,761 --> 00:35:05,241
But this time, I think
601
00:35:05,241 --> 00:35:06,921
they have enough strength to make it.
602
00:35:06,921 --> 00:35:08,361
We're heading
for the Dragon-hidden Cave now.
603
00:35:08,361 --> 00:35:10,601
Uncle, I'm worried about something else.
604
00:35:12,881 --> 00:35:15,041
Yueru has always been loyal and righteous.
605
00:35:15,361 --> 00:35:17,041
And Miss Zhao is her sworn sister.
606
00:35:17,721 --> 00:35:18,561
I'm afraid...
607
00:35:19,521 --> 00:35:21,641
I'm afraid she will go with Li
608
00:35:21,841 --> 00:35:23,281
to look for Miss Zhao.
609
00:35:25,921 --> 00:35:26,961
Jinyuan,
610
00:35:27,521 --> 00:35:29,001
how can she do that?
611
00:35:29,001 --> 00:35:30,201
If it really happens,
612
00:35:30,201 --> 00:35:32,081
I'm willing to go with Yueru.
613
00:35:32,681 --> 00:35:33,921
I'm a mere scholar
614
00:35:33,921 --> 00:35:34,801
who has no martial arts.
615
00:35:35,241 --> 00:35:36,601
But I will always think about Yueru
616
00:35:36,601 --> 00:35:37,521
and take care of her.
617
00:35:39,001 --> 00:35:40,281
Please approve, Uncle.
618
00:35:49,961 --> 00:35:53,721
Go gather our disciples in the forecourt.
619
00:35:54,241 --> 00:35:55,401
I'll catch up.
620
00:35:58,441 --> 00:36:01,681
(Virtues Blessing Future Generations)
621
00:36:42,601 --> 00:36:44,201
- Scholar?
- Jinyuan?
622
00:36:45,281 --> 00:36:46,321
Oh, I caught up with you.
623
00:36:46,481 --> 00:36:47,561
Glad I'm not late.
624
00:36:48,281 --> 00:36:49,841
Jinyuan, why did you come here
625
00:36:49,841 --> 00:36:50,921
instead of staying at home for recovery?
626
00:36:51,321 --> 00:36:52,721
I was detoxicated.
627
00:36:52,721 --> 00:36:54,961
And Miss Ling'er gave me some treatment.
628
00:36:54,961 --> 00:36:56,241
Now, I'm all right.
629
00:36:56,681 --> 00:36:58,041
This time, we must catch the Snake Demon
630
00:36:58,041 --> 00:36:59,201
and get Miss Ling'er out.
631
00:36:59,961 --> 00:37:00,921
Last time when we were here,
632
00:37:00,921 --> 00:37:02,281
the Snake Demon had a defensive advantage
633
00:37:02,281 --> 00:37:03,841
due to so many passages.
634
00:37:03,841 --> 00:37:04,801
It was hard to attack him.
635
00:37:05,041 --> 00:37:07,001
So, I had our men
prepare something overnight.
636
00:37:07,281 --> 00:37:08,201
The antidote,
637
00:37:08,361 --> 00:37:10,161
the healing powder, the realgar,
638
00:37:10,441 --> 00:37:11,281
and...
639
00:37:12,401 --> 00:37:13,321
And the metal soft armor.
640
00:37:16,561 --> 00:37:18,321
Well, you put it on.
641
00:37:20,081 --> 00:37:21,481
The map of the interior of the cave.
642
00:37:23,761 --> 00:37:26,441
Where did you get it?
Such a detailed map.
643
00:37:26,721 --> 00:37:27,921
Why didn't you take it out last time?
644
00:37:28,681 --> 00:37:30,041
Before I set off,
645
00:37:30,041 --> 00:37:31,401
Uncle threw it into my carriage.
646
00:37:32,921 --> 00:37:34,401
He attacked this cave several times
647
00:37:34,401 --> 00:37:35,721
and he did collect some information.
648
00:37:38,081 --> 00:37:39,161
My father...
649
00:37:39,161 --> 00:37:40,041
Uncle
650
00:37:40,041 --> 00:37:41,681
urged me again and again
651
00:37:41,681 --> 00:37:43,201
that I should stop you.
652
00:37:43,761 --> 00:37:44,841
He's gathering his men
653
00:37:44,841 --> 00:37:46,201
to come and suppress the Snake Demon.
654
00:37:52,081 --> 00:37:53,161
Without further ado,
655
00:37:53,161 --> 00:37:54,161
let's get moving now.
656
00:37:54,441 --> 00:37:56,161
Scholar, you just recovered
657
00:37:56,161 --> 00:37:57,121
and you shouldn't risk your life again.
658
00:37:57,121 --> 00:37:58,801
You'd better stay here and back us up.
659
00:37:58,961 --> 00:37:59,841
Yeah, Jinyuan.
660
00:38:00,281 --> 00:38:01,601
You can't get hurt again.
661
00:38:01,601 --> 00:38:03,121
Or my father would really kill me.
662
00:38:05,361 --> 00:38:07,161
Fine, then. Yueru and Li,
663
00:38:07,161 --> 00:38:08,161
be very careful.
664
00:38:08,161 --> 00:38:09,441
Don't get hurt by the Snake Demon.
665
00:38:09,681 --> 00:38:11,561
I'll stay here and wait for Uncle.
666
00:38:11,761 --> 00:38:13,481
Then we'll cooperate with you
from the outside.
667
00:38:14,521 --> 00:38:15,361
All right.
668
00:39:04,681 --> 00:39:06,241
Do you feel it stinks more
669
00:39:06,241 --> 00:39:08,561
as we go deeper underground?
670
00:39:09,241 --> 00:39:11,441
This is where the Snake Demon
attacked us last time.
671
00:39:12,361 --> 00:39:13,201
Come this way.
672
00:39:50,321 --> 00:39:51,561
- Savage girl.
- Let me go!
673
00:39:53,081 --> 00:39:53,921
Let me go!
674
00:39:56,241 --> 00:39:57,641
It's you again.
675
00:39:57,641 --> 00:39:59,641
You've got some nerve to come get killed.
676
00:39:59,641 --> 00:40:01,721
Let her go! Or I'll ruin your lair right now!
677
00:40:01,721 --> 00:40:03,241
You think you can?
678
00:40:27,881 --> 00:40:28,721
Are you all right?
679
00:40:28,841 --> 00:40:29,681
I'm fine.
680
00:41:03,561 --> 00:41:04,481
Give me Ling'er!
681
00:41:05,401 --> 00:41:06,321
Ling'er?
682
00:41:06,321 --> 00:41:07,441
What are you talking about?
683
00:41:07,441 --> 00:41:09,481
A girl of my age. Confess!
684
00:41:09,881 --> 00:41:11,601
I... I don't know.
685
00:41:11,801 --> 00:41:13,241
I've never caught
686
00:41:13,241 --> 00:41:14,441
a girl.
687
00:41:15,561 --> 00:41:16,401
Wait.
688
00:41:17,361 --> 00:41:18,281
Could Ling'er be snatched
689
00:41:18,721 --> 00:41:19,921
by someone else?
690
00:41:20,281 --> 00:41:21,561
Who else could it be?
691
00:41:22,081 --> 00:41:23,761
In my memory,
the Snake Demon in my mansion
692
00:41:24,121 --> 00:41:25,361
looks smaller.
693
00:41:26,001 --> 00:41:27,961
It had different hair color
and figure, too.
694
00:41:28,801 --> 00:41:30,241
What's the difference
between Snake Demons?
695
00:41:30,961 --> 00:41:32,081
I didn't see clearly.
696
00:41:32,241 --> 00:41:34,041
But it's also half human and half snake.
697
00:41:34,241 --> 00:41:35,441
Green scales
698
00:41:35,441 --> 00:41:36,401
and red hair.
699
00:41:37,881 --> 00:41:40,521
As far as I know, that's not a Snake Demon,
700
00:41:40,521 --> 00:41:41,601
but a god.
701
00:41:44,241 --> 00:41:45,521
If it's really a god,
702
00:41:45,521 --> 00:41:46,801
it won't hurt Ling'er.
703
00:41:47,161 --> 00:41:49,201
Then where did it take her?
704
00:42:03,081 --> 00:42:04,961
He even cut off his own tail.
705
00:42:04,961 --> 00:42:06,321
He just wanted to distract us,
706
00:42:06,321 --> 00:42:07,561
so he lied like that.
707
00:42:07,841 --> 00:42:09,481
He has Ling'er. Go after him!
708
00:42:09,721 --> 00:42:10,561
Go!
709
00:42:28,541 --> 00:42:31,511
♪Rare is the quiet in the years♪
710
00:42:31,991 --> 00:42:34,831
♪Autumn winds tire of wandering♪
711
00:42:35,251 --> 00:42:37,871
♪The setting sun lingers, unwilling to leave♪
712
00:42:37,871 --> 00:42:41,511
♪Clinging to the wall,
reluctant to part from me♪
713
00:42:41,871 --> 00:42:45,111
♪Words once whispered by the beloved♪
714
00:42:45,321 --> 00:42:48,681
♪Now flow eastward with the tide♪
715
00:42:48,681 --> 00:42:50,311
♪Looking back♪
716
00:42:50,311 --> 00:42:54,781
♪Past events fall like maple leaves♪
717
00:42:55,331 --> 00:42:58,061
♪Love has reached its end♪
718
00:42:58,601 --> 00:43:01,471
♪Even hatred forsakes its promises♪
719
00:43:01,791 --> 00:43:04,531
♪Fate thinks itself humorous♪
720
00:43:04,531 --> 00:43:08,121
♪Too many thoughts beyond my control♪
721
00:43:08,611 --> 00:43:11,961
♪What reward for lofty ambitions♪
722
00:43:11,961 --> 00:43:15,301
♪Few friends stay in the end♪
723
00:43:15,301 --> 00:43:16,941
♪Looking back♪
724
00:43:16,941 --> 00:43:21,651
♪I hear laughter in drunken dreams♪
725
00:43:23,111 --> 00:43:25,331
♪Laughing at my loss for words♪
726
00:43:25,331 --> 00:43:28,841
♪Ancient folly and today's madness,
all turn into void♪
727
00:43:29,871 --> 00:43:31,981
♪The blade dulls, and the edge wears thin♪
728
00:43:31,981 --> 00:43:35,421
♪Bonds broken, dreams shattered♪
729
00:43:36,551 --> 00:43:38,601
♪The road is desolate, laments left behind♪
730
00:43:38,601 --> 00:43:42,461
♪Full of footsteps no one understands♪
731
00:43:43,261 --> 00:43:46,181
♪Years of longing♪
732
00:43:46,181 --> 00:43:49,871
♪Still unseen through the worldly dust♪
733
00:43:49,871 --> 00:43:51,871
♪Mocking myself, trapped with no way out♪
734
00:43:51,871 --> 00:43:55,391
♪A thousand feelings, a million grievances,
heroes grieve♪
735
00:43:56,501 --> 00:43:58,611
♪As the song ends, the crowd disperses♪
736
00:43:58,611 --> 00:44:01,971
♪Hair turns gray, beauty fades to dust♪
737
00:44:03,251 --> 00:44:05,161
♪The candle dwindles, unnoticed♪
738
00:44:05,331 --> 00:44:09,191
♪Competing with the sun
merely leads to wasting away♪
739
00:44:09,891 --> 00:44:12,841
♪When tears dry and blood fills the eyes♪
740
00:44:12,841 --> 00:44:16,661
♪Falling snow turns to red♪
741
00:44:16,661 --> 00:44:18,521
♪Mocking myself, trapped with no way out♪
742
00:44:18,521 --> 00:44:22,311
♪A thousand feelings, a million grievances,
heroes grieve♪
743
00:44:23,171 --> 00:44:25,321
♪As the song ends, the crowd disperses♪
744
00:44:25,321 --> 00:44:29,031
♪Hair turns gray, beauty fades to dust♪
745
00:44:29,861 --> 00:44:32,021
♪The candle dwindles, unnoticed♪
746
00:44:32,021 --> 00:44:36,151
♪Competing with the sun
merely leads to wasting away♪
747
00:44:36,551 --> 00:44:39,491
♪When tears dry and blood fills the eyes♪
748
00:44:39,491 --> 00:44:44,001
♪Falling snow turns to red♪
749
00:44:44,001 --> 00:44:49,001
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
750
00:44:44,001 --> 00:44:54,001
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today48939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.