All language subtitles for Shooter.2016.S02E02.Remember.the.Alamo.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,549 [Isaac] Previously on Shooter... 2 00:00:07,632 --> 00:00:08,550 If you ask any Marine, 3 00:00:08,633 --> 00:00:11,094 the reason we fought was to make sure we all got to come home. 4 00:00:12,303 --> 00:00:14,305 [people screaming] 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,391 They're all wired! 6 00:00:16,474 --> 00:00:17,809 -Kevin! -[gunshot] 7 00:00:18,727 --> 00:00:19,728 [Julie screams] 8 00:00:19,811 --> 00:00:20,979 Colin, I saw a shooter. 9 00:00:21,062 --> 00:00:22,814 Brother, I want payback just as much as you do, 10 00:00:22,897 --> 00:00:24,941 but even if there was a shooter, how are we gonna find him? 11 00:00:26,818 --> 00:00:28,695 [Bob Lee] Yeah, he was here. He hung a screen. 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,531 -[Dobbs] Ah, God damn it. -[Bob Lee] She must've surprised him. 13 00:00:32,282 --> 00:00:33,700 [Tio] What the hell are you doing, anyway? 14 00:00:34,200 --> 00:00:36,703 You have any idea how deep this shit would be if they caught you there? 15 00:00:36,786 --> 00:00:38,997 -I have a job for you. -And I've told you, no. 16 00:00:39,080 --> 00:00:40,457 You didn't even ask what it is. 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,250 [Nadine] I'm happy at the FBI. 18 00:00:42,751 --> 00:00:43,877 How are you? 19 00:00:43,960 --> 00:00:45,086 This isn't normal for me. 20 00:00:45,170 --> 00:00:46,421 Sweetheart, this isn't normal for anyone. 21 00:00:46,504 --> 00:00:49,466 I can have Julie Swagger in the air in 90 minutes. 22 00:00:49,591 --> 00:00:51,301 You're doing this out of the kindness of your heart, 23 00:00:51,384 --> 00:00:52,802 or is this you trying to get me to work for you? 24 00:00:54,721 --> 00:00:55,805 [Isaac, in Mandarin] Time to go. 25 00:00:56,222 --> 00:00:58,391 -What are you talking about? -They're cleaning up. 26 00:00:58,475 --> 00:00:59,976 -[Isaac] Shit. -[gunfire] 27 00:01:03,229 --> 00:01:04,439 -[gunshot] -[man grunts] Ah. 28 00:01:05,482 --> 00:01:07,067 I'm hit. I can't feel it. 29 00:01:07,150 --> 00:01:08,068 That's the shock. 30 00:01:08,151 --> 00:01:10,278 I'll survive this. I promise. 31 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 Whoever this is, he's good. 32 00:01:13,823 --> 00:01:15,116 [Rodriguez yelps] 33 00:01:17,077 --> 00:01:18,328 -[intense music playing] -[gunshot] 34 00:01:18,912 --> 00:01:20,455 This wasn't terrorism. 35 00:01:20,538 --> 00:01:21,873 It was murder. 36 00:01:23,374 --> 00:01:24,501 We're being hunted. 37 00:01:26,085 --> 00:01:28,963 [intense music playing] 38 00:01:33,760 --> 00:01:34,969 {\an8}[Bob Lee] This is Three-Two. 39 00:01:35,470 --> 00:01:37,096 {\an8}I got eyes on Abu Waheed. 40 00:01:37,180 --> 00:01:38,681 [Isaac, over radio] Three Actual, you have the green light. 41 00:01:38,765 --> 00:01:40,141 Send him the bad news. 42 00:01:41,935 --> 00:01:43,061 [gunshot] 43 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 [Bob Lee] Where'd he go? 44 00:01:45,104 --> 00:01:47,273 [Donny] Oh, shit. So much for Mr. I-Never-Miss. 45 00:01:47,565 --> 00:01:49,234 [Isaac, over radio] Three-One, can you confirm the kill? 46 00:01:50,068 --> 00:01:51,277 [Donny] Uh, negative. 47 00:01:51,361 --> 00:01:52,946 [Isaac] Roger. Maintain overwatch. 48 00:01:53,029 --> 00:01:54,197 We're moving in for a look. 49 00:01:54,280 --> 00:01:55,824 [Humvee rumbling] 50 00:02:02,247 --> 00:02:03,373 [tires squeal] 51 00:02:08,086 --> 00:02:09,921 [indistinct radio chatter] 52 00:02:21,850 --> 00:02:24,310 [intense music playing] 53 00:02:42,120 --> 00:02:44,622 One possible. Your twelve o'clock, behind the wall. 54 00:02:45,123 --> 00:02:47,208 [fast-paced music playing] 55 00:02:47,292 --> 00:02:48,543 [gunshot] 56 00:02:52,505 --> 00:02:53,506 [groans] 57 00:02:55,592 --> 00:02:56,926 [grunts] 58 00:02:57,760 --> 00:02:58,803 [thud] 59 00:03:01,514 --> 00:03:02,557 Everybody good? 60 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 -[Marine 1] Good. -[Marine 2] Good. 61 00:03:03,725 --> 00:03:04,893 [Marine 3] Good. 62 00:03:04,976 --> 00:03:07,812 Three-Four. Troop is in contact. We got... four down. 63 00:03:07,937 --> 00:03:09,022 All right, this is Three-Two. 64 00:03:09,522 --> 00:03:11,774 I advise you check out that two-story building, 65 00:03:11,858 --> 00:03:13,151 northwest corner of town. 66 00:03:13,234 --> 00:03:15,361 This is Three Actual. What do you see, Three-Two? 67 00:03:15,445 --> 00:03:17,488 I got visuals on satellite dishes. 68 00:03:17,572 --> 00:03:19,324 Looks like somebody important might live there. 69 00:03:19,407 --> 00:03:21,784 [intense music playing] 70 00:03:28,374 --> 00:03:30,043 [man groans] 71 00:03:34,797 --> 00:03:37,050 I didn't know the forecast called for dead guys. 72 00:03:37,133 --> 00:03:39,260 [Bob Lee] No more threats at this time, over. 73 00:03:39,344 --> 00:03:41,012 [Isaac, over radio] All right, now move to our position. 74 00:03:41,888 --> 00:03:43,139 Copy. 75 00:03:44,182 --> 00:03:46,267 [music continues] 76 00:03:58,863 --> 00:04:00,907 [bird fluttering] 77 00:04:31,521 --> 00:04:32,397 [Isaac] Execute. 78 00:04:34,357 --> 00:04:35,692 [debris clattering] 79 00:04:35,775 --> 00:04:36,651 [Marine] Move, move, move! 80 00:04:40,446 --> 00:04:43,157 [intense music playing] 81 00:04:52,834 --> 00:04:53,668 [man grunts] 82 00:04:56,087 --> 00:04:57,255 Stay on the ground. 83 00:04:57,338 --> 00:04:58,631 -Stay on the ground! -[grunts] 84 00:04:58,756 --> 00:04:59,757 [Ali, in Pashto] On the ground! 85 00:05:00,049 --> 00:05:01,134 On the ground! 86 00:05:02,260 --> 00:05:03,261 [Ali, in English] Clear! 87 00:05:06,222 --> 00:05:07,515 [Dobbs] Clear! 88 00:05:07,640 --> 00:05:08,641 Coming up. 89 00:05:09,392 --> 00:05:10,601 [Dobbs] All clear. 90 00:05:11,978 --> 00:05:13,354 Any luck finding the mullah? 91 00:05:14,022 --> 00:05:15,523 I found blood, but no body. 92 00:05:17,108 --> 00:05:19,485 Hey, Cap. You gotta see this. 93 00:05:21,821 --> 00:05:23,823 [intense music playing] 94 00:05:26,200 --> 00:05:28,411 [breathing heavily] 95 00:05:35,877 --> 00:05:37,253 God damn. 96 00:05:41,758 --> 00:05:43,342 That's a lot of dope. 97 00:05:44,927 --> 00:05:46,679 [theme music playing] 98 00:05:58,941 --> 00:06:02,195 {\an8}[slow intense music playing] 99 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 {\an8}[car rattles] 100 00:06:06,449 --> 00:06:07,325 {\an8}Jesus, Tio, 101 00:06:07,408 --> 00:06:09,327 {\an8}doesn't the embassy have any cars with better seats? 102 00:06:09,452 --> 00:06:12,288 {\an8}You do realize the city is still basically on lockdown? 103 00:06:12,371 --> 00:06:13,831 {\an8}That's why we called you. 104 00:06:13,915 --> 00:06:16,167 {\an8}Dobbs, let me tell you something: I'm not an Uber, okay? 105 00:06:16,292 --> 00:06:18,586 {\an8}And I don't know why you guys want to go 106 00:06:18,669 --> 00:06:20,797 {\an8}to the airport anyway. It's still a shit show there. 107 00:06:25,051 --> 00:06:26,135 {\an8}[Bob Lee] These guys are Turkish, right? 108 00:06:26,803 --> 00:06:27,845 {\an8}[Tio] According to what I heard, 109 00:06:27,929 --> 00:06:29,889 {\an8}they rolled in on Maltese passports. 110 00:06:29,972 --> 00:06:31,933 {\an8}Suicide bombers from Malta. 111 00:06:32,016 --> 00:06:34,435 {\an8}Yeah, I'm waving the bullshit flag on that one. 112 00:06:34,519 --> 00:06:36,771 {\an8}Malta sells economic citizenship. 113 00:06:36,854 --> 00:06:37,939 {\an8}They bought their passports. 114 00:06:38,022 --> 00:06:40,399 {\an8}-[Tio] Yeah, 100,000 euros, at least. -[Dobbs whistles] 115 00:06:40,483 --> 00:06:42,610 {\an8}So, you're sure the consul won't talk? 116 00:06:42,693 --> 00:06:45,196 {\an8}German intelligence says he yelled diplo-immunity. 117 00:06:45,279 --> 00:06:46,781 {\an8}He's gonna be expelled ASAP. 118 00:06:49,450 --> 00:06:50,660 {\an8}Is that why we're going to the airport? 119 00:06:51,160 --> 00:06:53,454 {\an8}-Are you hoping to intercept him? -I was. 120 00:06:55,873 --> 00:06:56,999 {\an8}I got a better idea. 121 00:06:57,500 --> 00:06:59,377 {\an8}[birds chirping] 122 00:07:36,122 --> 00:07:37,248 {\an8}-Morning. -Oh! 123 00:07:38,875 --> 00:07:40,918 {\an8}I am so glad you're home safe. 124 00:07:41,419 --> 00:07:42,670 {\an8}Thanks. 125 00:07:42,753 --> 00:07:45,047 {\an8}-I know Mary will be over the moon. -Mmm-hmm. 126 00:07:45,131 --> 00:07:47,300 {\an8}Did she wake up when you went in? 127 00:07:47,425 --> 00:07:49,844 {\an8}No, she slept like a rock. I'm glad. 128 00:07:51,387 --> 00:07:52,847 {\an8}-Thanks. -Are you okay? 129 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 {\an8}I'm fine. 130 00:07:57,518 --> 00:07:58,936 {\an8}Thanks. 131 00:07:59,145 --> 00:08:00,354 {\an8}Any word from Bob Lee? 132 00:08:02,982 --> 00:08:04,859 {\an8}Yeah, he's gonna come home when he can bring Kevin. 133 00:08:06,736 --> 00:08:07,778 {\an8}I'm gonna go shower, okay? 134 00:08:11,199 --> 00:08:12,533 {\an8}[shower running] 135 00:08:12,950 --> 00:08:14,494 {\an8}[turns off shower] 136 00:08:27,965 --> 00:08:30,968 [inhales sharply, sighs] 137 00:08:31,093 --> 00:08:32,512 -[Bob Lee] Kevin! -[Julie screams] 138 00:08:32,595 --> 00:08:33,971 [whimpers] 139 00:08:40,102 --> 00:08:41,729 [Mary, knocks on door] Mom, are you in there? 140 00:08:41,812 --> 00:08:43,439 -Yeah, sweetie. -[door opens] 141 00:08:44,148 --> 00:08:47,026 {\an8}Hi! Oh, my gosh, Mousey! 142 00:08:48,402 --> 00:08:50,905 Estella said you guys were both coming home. 143 00:08:50,988 --> 00:08:52,573 I know. Daddy will be home tomorrow, okay? 144 00:08:53,115 --> 00:08:54,492 [Mary] Okay. 145 00:08:54,617 --> 00:08:55,910 [Julie breathes deeply] 146 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 [chuckles] 147 00:08:58,287 --> 00:09:00,122 I don't like it when you leave. 148 00:09:00,623 --> 00:09:02,792 Me either. I miss you too much. 149 00:09:02,875 --> 00:09:03,834 [laughs] 150 00:09:03,918 --> 00:09:06,671 And you grow, like, five inches every time I leave. 151 00:09:06,754 --> 00:09:09,382 [laughs] Did Daddy get me any coins? 152 00:09:09,966 --> 00:09:11,467 I don't know. We should ask him, huh? 153 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 -[Mary] Yeah. -I'm sure he will. 154 00:09:19,684 --> 00:09:20,851 [Isaac] This will pinch. 155 00:09:22,436 --> 00:09:24,230 Antibiotics until we get to Beirut. 156 00:09:24,814 --> 00:09:26,899 They have one of the best hospitals in the world. 157 00:09:27,275 --> 00:09:29,360 Won't they be expecting us, at the airport? 158 00:09:29,443 --> 00:09:30,945 We'll travel over ground to Laos, 159 00:09:31,028 --> 00:09:32,822 charter a flight from there. 160 00:09:33,281 --> 00:09:35,741 But what about the money and passports? 161 00:09:35,825 --> 00:09:39,203 I have a go-bag at the gym. We'll switch cars after. 162 00:09:39,537 --> 00:09:41,581 Once we're clear, we'll figure out what to do from there. 163 00:09:43,165 --> 00:09:44,584 You said it would never be boring. 164 00:09:46,627 --> 00:09:48,921 I figured we'd travel the world as tourists. 165 00:09:51,048 --> 00:09:55,052 [in Mandarin] Will it ever end? 166 00:09:57,305 --> 00:09:58,598 I will end it. 167 00:09:59,265 --> 00:10:00,641 [in Mandarin] Trust me. 168 00:10:01,642 --> 00:10:04,645 [indistinct German radio chatter] 169 00:10:04,729 --> 00:10:07,231 -[background chatter] -[camera clicking] 170 00:10:09,567 --> 00:10:11,652 [in German] I've been transferred. 171 00:10:12,111 --> 00:10:14,280 Is there someone I should speak with? 172 00:10:15,781 --> 00:10:16,824 [in German] All hands on deck. 173 00:10:16,907 --> 00:10:20,411 Go see Colonel Miller, he'll get you an assignment. 174 00:10:20,745 --> 00:10:22,496 [in German] Quite a mess. 175 00:10:23,706 --> 00:10:24,957 Anything new? 176 00:10:25,041 --> 00:10:29,462 [in German] Lost track of two Marines. Probably drunk somewhere. 177 00:10:30,588 --> 00:10:32,381 I wouldn't blame them. 178 00:10:37,678 --> 00:10:39,639 [intense music playing] 179 00:10:40,348 --> 00:10:41,974 [car alarm chirps] 180 00:10:46,604 --> 00:10:48,272 Don't stop for anything. 181 00:10:56,238 --> 00:10:57,323 [tires screech] 182 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 [Dobbs] Hands up! 183 00:10:58,991 --> 00:11:01,619 [shouting in German] 184 00:11:01,702 --> 00:11:04,038 [continues shouting] 185 00:11:04,622 --> 00:11:06,791 Shit, shit, shit... 186 00:11:11,128 --> 00:11:12,171 [tire iron clangs] 187 00:11:12,254 --> 00:11:13,631 [whimpering] 188 00:11:18,886 --> 00:11:20,638 [overlapping muttering, grunting] 189 00:11:23,057 --> 00:11:25,601 [Bob Lee] You tell me where you were taking the consul. 190 00:11:25,684 --> 00:11:27,728 -You tell me now! -[consul] I have diplomatic immunity. 191 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 [Bob Lee] We don't give a shit. 192 00:11:29,522 --> 00:11:31,565 [consul] Who are you, huh? What do you want? 193 00:11:31,649 --> 00:11:34,443 [Bob Lee] You sold passports to terrorists who killed American Marines. 194 00:11:34,527 --> 00:11:35,861 [consul] You're CIA? 195 00:11:35,945 --> 00:11:37,446 I don't know what you're talking about. 196 00:11:38,030 --> 00:11:39,073 [Bob Lee] All right. 197 00:11:39,990 --> 00:11:42,660 Either your boss talks, or you die! 198 00:11:43,327 --> 00:11:45,413 -[consul] I-I-I... -[Bob Lee] Three! 199 00:11:45,538 --> 00:11:47,206 -I... -Two! 200 00:11:47,790 --> 00:11:48,749 One! 201 00:11:49,333 --> 00:11:50,835 [gunshot, driver groans] 202 00:11:52,670 --> 00:11:54,463 [Bob Lee] All right. See? 203 00:11:55,131 --> 00:11:56,173 You see that? Huh? 204 00:11:56,257 --> 00:11:58,592 [consul, breathing heavily] All right, all right. 205 00:11:58,676 --> 00:11:59,927 [Bob Lee] You see that? You're next! 206 00:12:01,095 --> 00:12:03,180 You died the minute you sold those passports. 207 00:12:03,264 --> 00:12:04,557 I alone can bring you back, 208 00:12:04,640 --> 00:12:06,308 but you tell me who the buyer was. 209 00:12:06,392 --> 00:12:08,018 [consul breathing rapidly] 210 00:12:08,102 --> 00:12:09,437 The Golden Crescent. 211 00:12:10,604 --> 00:12:11,981 How do I find them? 212 00:12:12,064 --> 00:12:14,108 [consul] The passports were delivered to a warehouse 213 00:12:14,191 --> 00:12:18,028 at 1276 Sohrhof Strasse. 214 00:12:22,867 --> 00:12:24,118 You got that? 215 00:12:25,828 --> 00:12:26,871 [Dobbs] Let's go. 216 00:12:27,204 --> 00:12:28,789 We've got a little problem. 217 00:12:29,206 --> 00:12:30,124 [Bob Lee] Huh? 218 00:12:30,207 --> 00:12:31,542 [Nadine] Out of the van, now! 219 00:12:33,169 --> 00:12:34,670 Get out of the van, now. 220 00:12:35,337 --> 00:12:36,547 [exhales] Ohh... 221 00:12:37,214 --> 00:12:39,008 [intense music fades] 222 00:12:41,218 --> 00:12:43,387 It's been a long time, Agent Memphis. 223 00:12:43,679 --> 00:12:46,223 -What brings you to Germany? -I'm on special assignment. 224 00:12:46,307 --> 00:12:47,558 I'm here to take you home, all of you. 225 00:12:49,059 --> 00:12:50,144 We're not finished. 226 00:12:50,644 --> 00:12:52,188 The German authorities are investigating. 227 00:12:52,271 --> 00:12:54,398 They think it was a random terror attack. 228 00:12:54,482 --> 00:12:57,067 It wasn't. Now, you know I'm right, or you wouldn't be here. 229 00:12:57,151 --> 00:12:59,528 What are you gonna find that the German police won't? 230 00:12:59,612 --> 00:13:00,571 I already did. 231 00:13:01,822 --> 00:13:02,865 Golden Crescent. 232 00:13:04,492 --> 00:13:05,743 Where'd you hear that? 233 00:13:07,203 --> 00:13:08,287 You don't wanna know. 234 00:13:08,370 --> 00:13:09,663 Just give us some time to run it down. 235 00:13:09,747 --> 00:13:10,998 We have a lead on a location. 236 00:13:11,499 --> 00:13:13,584 I gotta check in at the embassy, and then I'm wheels up at midnight. 237 00:13:13,667 --> 00:13:14,960 You're either on the plane, or you're on your own. 238 00:13:15,544 --> 00:13:18,130 I'll clean this up. You have your passports? 239 00:13:18,214 --> 00:13:19,507 Yeah, at the hotel. 240 00:13:19,965 --> 00:13:20,799 I'll get 'em. 241 00:13:21,592 --> 00:13:24,345 I'm in, uh, at the Brandt, room... 242 00:13:24,428 --> 00:13:26,847 Five-twelve. I know. 243 00:13:26,931 --> 00:13:28,098 Five-fourteen. 244 00:13:36,273 --> 00:13:37,441 Clear! 245 00:13:40,653 --> 00:13:41,570 [woman sobbing] 246 00:13:41,654 --> 00:13:42,530 Clear! 247 00:13:44,657 --> 00:13:45,908 [Marine] Clear. 248 00:13:45,991 --> 00:13:47,826 This is Three-Two. Jackpot. 249 00:13:50,955 --> 00:13:52,373 [sobs softly] 250 00:13:58,546 --> 00:14:00,130 -[Ali] He's dead. -All right, guys, 251 00:14:00,214 --> 00:14:01,215 let's bag him and get him out of here. 252 00:14:01,715 --> 00:14:04,552 [woman wailing loudly] 253 00:14:05,928 --> 00:14:07,429 Jesus Christ, really? 254 00:14:08,055 --> 00:14:10,057 Her husband was a drug dealer, not St. Teresa. 255 00:14:10,140 --> 00:14:11,809 You know, that is, like, nine kinds of disrespectful. 256 00:14:11,892 --> 00:14:13,602 [Rodriguez] We need to get that engagement team in here. 257 00:14:13,686 --> 00:14:15,729 [Ali] All right, they're just on the outside of town, waiting for the all clear. 258 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 Let me see if I can raise it. 259 00:14:16,855 --> 00:14:19,900 Hey, hey, make sure they send the cute one. What's her name? 260 00:14:19,984 --> 00:14:20,985 What do you mean, "What's her name?" 261 00:14:21,068 --> 00:14:22,903 -You're the one always talking to her. -Yeah, yeah, 262 00:14:22,987 --> 00:14:24,780 but that doesn't mean I'm listening. 263 00:14:24,864 --> 00:14:25,948 -Know what I'm saying? -[scoffs] 264 00:14:26,031 --> 00:14:27,741 You're just a big, dumb animal, aren't you, Rodriguez? 265 00:14:27,825 --> 00:14:29,368 Don't hate the player. 266 00:14:29,451 --> 00:14:31,787 -Hate the game, hombre. -Game? 267 00:14:32,246 --> 00:14:34,373 -You got no game, man. Zero game. -What? 268 00:14:34,582 --> 00:14:36,333 And her name is Tio, by the way. 269 00:14:36,417 --> 00:14:38,627 -Sergeant Tio. -Tio. Thanks. 270 00:14:39,211 --> 00:14:41,088 Tio, this is Three-Four. Are you on the net? 271 00:14:41,171 --> 00:14:42,506 Go for Tio. 272 00:14:42,590 --> 00:14:44,925 We're gonna need you down here. The mullah's wife is freaking out. 273 00:14:45,050 --> 00:14:46,677 [Tio, over radio] Sounded like you guys had contact. 274 00:14:46,760 --> 00:14:47,761 [Ali] No, no, we're all good here. 275 00:14:47,845 --> 00:14:49,597 And we got Nailer on overwatch. Don't sweat it. 276 00:14:49,680 --> 00:14:51,181 Why don't you roll in through the south side of town, 277 00:14:51,265 --> 00:14:52,558 and I'll flag you down. 278 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 Roger that. I'm Oscar Mike. 279 00:14:58,731 --> 00:15:00,482 [engine turns over] 280 00:15:01,483 --> 00:15:03,611 [indistinct radio chatter] 281 00:15:15,831 --> 00:15:16,790 [Tio] Where do you need me? 282 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 On a beach in a bikini, mamacita. 283 00:15:18,709 --> 00:15:19,960 Really? Who else is gonna be there? 284 00:15:20,669 --> 00:15:22,296 Put him on a leash already, would you? 285 00:15:22,379 --> 00:15:24,131 Hey, baby, ain't no leash strong enough 286 00:15:24,214 --> 00:15:27,009 -to hold back my love. -[Ali, laughs] Man! 287 00:15:27,718 --> 00:15:30,137 All right, enough bullshit. They're bagging up the mullah's body right now. 288 00:15:30,220 --> 00:15:31,305 We found a shit-ton of H. 289 00:15:31,388 --> 00:15:33,432 Ooh, I can't imagine that's going over well. 290 00:15:33,515 --> 00:15:35,184 Just another day in paradise. 291 00:15:35,309 --> 00:15:36,435 [Tio] Let's go see what she knows. 292 00:15:36,518 --> 00:15:37,728 -[Rodriguez] Let's go. -[Ali] Let's go. 293 00:15:38,896 --> 00:15:40,481 [intense music playing] 294 00:15:41,523 --> 00:15:44,109 [woman sobbing] 295 00:15:44,610 --> 00:15:47,446 [screaming] 296 00:15:48,656 --> 00:15:50,032 [whimpering] 297 00:15:51,492 --> 00:15:53,744 [sobbing] 298 00:15:59,500 --> 00:16:01,543 -[Bob Lee] All right, so what's the plan? -Waiting on orders. 299 00:16:01,627 --> 00:16:03,671 So the neighbor clan can come down here with their pickups 300 00:16:03,754 --> 00:16:05,172 and just load up like it's Christmas? 301 00:16:05,255 --> 00:16:07,716 There is 100 million dollars' worth of heroin in that safe house. 302 00:16:07,800 --> 00:16:09,468 You honestly think that someone ain't coming for that? 303 00:16:09,551 --> 00:16:11,512 I say we bug out before this goes sideways. 304 00:16:11,595 --> 00:16:13,555 I'm not defending Pablo Escobar's summer home. 305 00:16:13,639 --> 00:16:15,933 You'll defend what I tell you to defend. Is that clear? 306 00:16:20,688 --> 00:16:22,272 -[woman sobbing] -Burn it. 307 00:16:23,315 --> 00:16:26,193 -Torch the building, too. -[Tio] We're not the DEA. 308 00:16:26,276 --> 00:16:27,528 These people are farmers. 309 00:16:27,611 --> 00:16:30,239 We destroy their livelihood, we radicalize the whole village. 310 00:16:30,322 --> 00:16:32,992 If we leave this behind, it's like leaving a blank check to buy weapons. 311 00:16:33,325 --> 00:16:34,785 Hey, I'm sorry to interrupt, but base is saying 312 00:16:34,868 --> 00:16:36,578 we got a shit-ton of bad guys headed our way. 313 00:16:36,662 --> 00:16:37,830 Yo, you want me to call for an exfil? 314 00:16:39,498 --> 00:16:40,624 How far away are the hostiles? 315 00:16:41,208 --> 00:16:42,501 About a click. 316 00:16:42,584 --> 00:16:44,378 That's, like, ten minutes on foot in this terrain. 317 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 We can dig in, buy you some time. 318 00:16:47,756 --> 00:16:49,174 They want a gun fight, we'll give it to 'em. 319 00:16:49,675 --> 00:16:51,051 How much spare diesel do we have? 320 00:16:51,135 --> 00:16:52,428 [Dobbs] Oh, we got enough. 321 00:16:52,553 --> 00:16:53,762 All right, Dobbs, grab some guys. 322 00:16:53,846 --> 00:16:55,806 -Go pack up those drugs to be destroyed. -Roger that. 323 00:16:56,306 --> 00:16:57,266 Bob Lee, overwatch. 324 00:16:57,349 --> 00:16:58,851 I'll set up on top of the drug stash. 325 00:17:00,227 --> 00:17:02,229 It's the safest building here. They're not gonna send an RPG. 326 00:17:03,439 --> 00:17:05,607 -Buy us as much time as you can. -Copy. 327 00:17:05,691 --> 00:17:06,567 Let's go, Pork. 328 00:17:07,943 --> 00:17:09,862 [intense music playing] 329 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 [Donny, sighs] Here we go again. 330 00:17:28,881 --> 00:17:29,798 Come on, Pork! 331 00:17:30,382 --> 00:17:32,009 We're gonna do some good hunting. 332 00:17:32,217 --> 00:17:33,135 Just like the Alamo. 333 00:17:34,970 --> 00:17:36,805 You realize how the Alamo went down, right? 334 00:17:38,557 --> 00:17:40,017 [indistinct German radio chatter] 335 00:17:46,148 --> 00:17:47,649 [lock clicking] 336 00:17:49,902 --> 00:17:51,195 Help you? 337 00:17:52,362 --> 00:17:54,031 Heinrichs, Federal Police. And you? 338 00:17:54,615 --> 00:17:56,241 Nadine Memphis, FBI. 339 00:17:58,285 --> 00:17:59,661 I didn't realize the Federal Police 340 00:17:59,745 --> 00:18:01,455 could perform searches without a warrant. 341 00:18:02,456 --> 00:18:05,667 And I didn't realize we had extended jurisdictional courtesies 342 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 to the FBI. 343 00:18:07,544 --> 00:18:09,046 This hotel is a crime scene. 344 00:18:09,129 --> 00:18:10,672 Swagger and his friends have gone missing. 345 00:18:10,756 --> 00:18:11,882 Have you been in contact with them? 346 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 -Well, are they under arrest? -No. 347 00:18:16,053 --> 00:18:18,263 He's leaving at midnight. I'm here to collect his things. 348 00:18:18,847 --> 00:18:19,973 Ah. 349 00:18:20,516 --> 00:18:21,350 Very well. 350 00:18:25,104 --> 00:18:26,188 What district were you from? 351 00:18:27,773 --> 00:18:28,649 Giessen. 352 00:18:30,609 --> 00:18:32,778 -You got here fast. -I was in the area. 353 00:18:37,574 --> 00:18:40,327 Does the name Golden Crescent mean anything to you? 354 00:18:42,704 --> 00:18:44,790 Hmm. Why-Why do you ask? 355 00:18:45,958 --> 00:18:47,251 Just checking a lead. 356 00:18:49,378 --> 00:18:50,504 Golden Crescent, 357 00:18:51,296 --> 00:18:53,340 an Arab crime syndicate. 358 00:18:54,424 --> 00:18:56,218 Besides drugs and prostitution, 359 00:18:56,301 --> 00:18:59,263 they also lend money to refugees for exorbitant rates. 360 00:19:00,222 --> 00:19:02,141 They're pieces of shit who preys on their own people, 361 00:19:02,224 --> 00:19:03,475 but there's nothing we can do. 362 00:19:04,059 --> 00:19:05,060 Why's that? 363 00:19:05,144 --> 00:19:07,271 Well, we can't prove who runs it. 364 00:19:10,357 --> 00:19:12,734 I have a cell number, but I'm afraid 365 00:19:12,818 --> 00:19:16,405 we do not have the same cell phone tracking capabilities as Uncle Sam. 366 00:19:18,907 --> 00:19:20,367 Perhaps Uncle Sam can help. 367 00:19:32,629 --> 00:19:33,630 [pen clatters] 368 00:19:37,092 --> 00:19:39,011 If you get anywhere, I'd appreciate a call. 369 00:19:39,970 --> 00:19:41,763 Thanks, Officer... 370 00:19:42,264 --> 00:19:43,515 Heinrichs. 371 00:19:43,599 --> 00:19:44,558 Franz Heinrichs. 372 00:19:47,769 --> 00:19:48,812 [door closes] 373 00:19:50,647 --> 00:19:52,774 [intense music playing] 374 00:19:54,985 --> 00:19:56,778 You need to clean out the warehouse immediately. 375 00:20:03,285 --> 00:20:04,578 [Lin breathing heavily] 376 00:20:07,247 --> 00:20:09,625 All right, do a counter-surveillance route and circle back in two minutes. 377 00:20:09,708 --> 00:20:11,001 All right. 378 00:20:11,210 --> 00:20:13,462 Hey... be careful. 379 00:20:14,338 --> 00:20:15,422 Keep the engine running. 380 00:20:20,427 --> 00:20:22,971 [intense music playing] 381 00:20:26,141 --> 00:20:28,018 [men grunting] 382 00:20:40,197 --> 00:20:41,865 [shower running] 383 00:21:04,554 --> 00:21:06,598 [men grunting] 384 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 [lock clicks] 385 00:21:20,570 --> 00:21:22,406 [dramatic music playing] 386 00:21:24,283 --> 00:21:26,660 [both grunting, shouting] 387 00:21:34,084 --> 00:21:36,962 [both grunting, shouting] 388 00:21:44,761 --> 00:21:46,346 [both grunting] 389 00:21:48,765 --> 00:21:50,684 [choking] 390 00:22:00,861 --> 00:22:01,862 Ah! 391 00:22:01,945 --> 00:22:05,240 [gasping] 392 00:22:14,374 --> 00:22:15,959 [men grunting] 393 00:22:24,426 --> 00:22:26,762 [panting] They found us. 394 00:22:27,262 --> 00:22:28,305 We gotta get out of here, now. 395 00:22:28,805 --> 00:22:30,766 Come on. Lin? 396 00:22:31,266 --> 00:22:33,393 Lin, Lin! Lin! 397 00:22:42,402 --> 00:22:43,653 [muffled shouting] 398 00:22:43,737 --> 00:22:46,656 [sobbing, gasping] 399 00:22:49,701 --> 00:22:52,120 [intense music playing] 400 00:22:52,746 --> 00:22:55,165 [Isaac sobbing breathlessly] 401 00:23:01,129 --> 00:23:02,881 [train horn blows in distance] 402 00:23:02,964 --> 00:23:04,841 [railway bell dings] 403 00:23:09,262 --> 00:23:11,014 [Tio] Still no sign of movement. 404 00:23:11,598 --> 00:23:13,141 Are we sure this is the right place? 405 00:23:13,225 --> 00:23:14,476 There's only one way to find out. 406 00:23:14,559 --> 00:23:15,602 [Tio] Roger that. 407 00:23:15,727 --> 00:23:17,979 No, you gotta stay in the van. You're active duty. 408 00:23:18,063 --> 00:23:19,481 If this thing turns into a goat screw, 409 00:23:19,564 --> 00:23:20,816 I don't want you going to Leavenworth. 410 00:23:20,899 --> 00:23:23,235 You think there's any way I'm letting you go in there without me? 411 00:23:24,111 --> 00:23:25,278 They killed our friends. 412 00:23:28,990 --> 00:23:30,826 This is the best I can do. This ain't Texas. 413 00:23:31,326 --> 00:23:33,954 Oh, who needs a .338 when you could have a... bat. 414 00:23:34,037 --> 00:23:35,580 Hey, Tio, you wanna trade your pistol for a pry bar? 415 00:23:36,164 --> 00:23:37,707 -Thanks, I'm good. -[Dobbs] Suit yourself. 416 00:23:37,791 --> 00:23:39,709 Okay, guys. We gotta expect 417 00:23:39,793 --> 00:23:42,087 that they're armed with more than just sporting goods, okay? 418 00:23:42,170 --> 00:23:44,005 Speed's our only security. We hit it hard and fast. 419 00:23:44,089 --> 00:23:46,550 -Anybody draws down on you, hurt 'em. -Oorah! 420 00:23:48,093 --> 00:23:50,262 [intense music playing] 421 00:24:00,772 --> 00:24:01,606 [Bob Lee] Ready? 422 00:24:02,232 --> 00:24:03,358 [metal clicks] 423 00:24:05,026 --> 00:24:06,570 [bird fluttering] 424 00:24:09,030 --> 00:24:11,116 Man, looks like a dry hole. 425 00:24:26,590 --> 00:24:27,591 This must be where they made the vests. 426 00:24:32,012 --> 00:24:34,139 [Tio] "Black Wolf Bar, Austin, Texas." 427 00:24:35,182 --> 00:24:36,433 That's a long way from Germany. 428 00:24:42,814 --> 00:24:43,857 Shit. 429 00:24:44,357 --> 00:24:46,109 [intense music playing] 430 00:24:48,278 --> 00:24:49,946 -[Donny] You ready? -Yup. 431 00:24:50,030 --> 00:24:52,282 {\an8}[Donny] All right, I got it at 7-6-2 meters. 432 00:24:52,616 --> 00:24:55,702 {\an8}All right, I'm gonna hold seven and a half, low on his belt. 433 00:24:56,203 --> 00:24:59,497 {\an8}-What you got for wind? -[Donny] About eight miles per hour. 434 00:24:59,623 --> 00:25:01,333 {\an8}[Bob Lee] Giving it two dots, left hip. 435 00:25:02,417 --> 00:25:03,543 [Donny] Copy that. Send it. 436 00:25:04,085 --> 00:25:06,004 [gunshot, casing clatters] 437 00:25:06,755 --> 00:25:07,797 [Donny] Hit. 438 00:25:09,674 --> 00:25:10,592 Smoke? 439 00:25:11,218 --> 00:25:12,302 There you go. 440 00:25:15,138 --> 00:25:16,348 Smoke? 441 00:25:19,059 --> 00:25:22,520 Aw... no smoke for you. You're a bad boy. 442 00:25:22,604 --> 00:25:24,105 You get coal in your stocking this year. 443 00:25:43,917 --> 00:25:44,876 Smoke up, Johnny! 444 00:25:46,002 --> 00:25:46,962 Go, Yankees. 445 00:25:47,629 --> 00:25:49,005 [keys clacking] 446 00:25:49,631 --> 00:25:51,132 Come on, come on, give me a hit. 447 00:26:12,779 --> 00:26:14,406 [cell phone buzzing] 448 00:26:16,157 --> 00:26:17,492 -What's up? -[Nadine, over phone] Hey, it's Memphis. 449 00:26:17,575 --> 00:26:19,703 Got some actionable intel on the Golden Crescent. 450 00:26:19,786 --> 00:26:21,079 I'm gonna text you an address. 451 00:26:22,205 --> 00:26:24,416 I'm obligated to pass it along to local authorities. 452 00:26:24,499 --> 00:26:26,376 -Do you understand? -[Bob Lee] Of course. 453 00:26:26,459 --> 00:26:28,336 How long is it gonna take you to get it to them? 454 00:26:29,963 --> 00:26:31,881 -[Nadine] Couple of hours? -Perfect. 455 00:26:40,515 --> 00:26:41,933 [frying pan sizzling] 456 00:26:42,017 --> 00:26:42,934 [Mary] Can I help? 457 00:26:43,727 --> 00:26:45,228 Lunch is almost ready. Go change. 458 00:26:45,312 --> 00:26:48,023 You're still in your PJs. It's almost the afternoon. 459 00:26:48,106 --> 00:26:49,441 Ooh, can I have juice? 460 00:26:49,524 --> 00:26:52,152 No, you can have milk, because it's healthier. 461 00:26:52,736 --> 00:26:54,070 Dad lets me have juice. 462 00:26:54,154 --> 00:26:56,448 -Well, Mom does other fun things. -Like what? 463 00:26:56,531 --> 00:26:58,033 Mary, can you please just go get dressed? 464 00:26:58,116 --> 00:26:59,784 -[Mary gasps] -Mary! What are you thinking? 465 00:26:59,868 --> 00:27:00,910 What are you doing? 466 00:27:00,994 --> 00:27:02,787 I told you not to touch the hot stove! 467 00:27:03,371 --> 00:27:04,205 I just wanted to help... 468 00:27:04,289 --> 00:27:05,290 -[Estella] I'll clean that up... -[Julie] No! 469 00:27:05,373 --> 00:27:07,334 You never touch the hot stove. Do you understand me? 470 00:27:08,001 --> 00:27:08,877 [whispering] Okay. 471 00:27:08,960 --> 00:27:10,462 Why don't the two of you go out to lunch, huh? 472 00:27:12,088 --> 00:27:13,298 [Julie] Yeah, that's a good idea. 473 00:27:15,383 --> 00:27:17,010 I'll go put my clothes on. 474 00:27:21,973 --> 00:27:22,974 Mary. 475 00:27:25,143 --> 00:27:28,355 How about instead, um... I'll put on my PJs. 476 00:27:29,022 --> 00:27:30,357 We can have a pajama party. 477 00:27:31,191 --> 00:27:33,568 It'll be like Wacky Wednesday, like your book. 478 00:27:35,111 --> 00:27:36,696 Can we have breakfast for lunch? 479 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 It's Wacky Wednesday. Why not? 480 00:27:43,536 --> 00:27:45,413 -I love you. -I love you, too. 481 00:27:45,914 --> 00:27:47,582 -Stop scaring me. -[Mary chuckles] 482 00:27:53,380 --> 00:27:55,382 [intense music playing] 483 00:27:57,675 --> 00:27:59,094 [buzzer rings] 484 00:28:09,521 --> 00:28:10,939 [indistinct chatter] 485 00:28:35,380 --> 00:28:37,173 [sighs] 486 00:28:37,757 --> 00:28:38,883 You wanted to see me? 487 00:28:41,970 --> 00:28:43,054 You failed. 488 00:28:43,138 --> 00:28:45,932 There were circumstances that I did not expect. 489 00:28:46,015 --> 00:28:48,810 You gave me your word, and I gave you my money. 490 00:28:49,394 --> 00:28:52,522 I paid for those young men to sacrifice their lives, 491 00:28:52,605 --> 00:28:54,065 and most of the Marines still live. 492 00:28:54,149 --> 00:28:56,151 You promised me the Americans would die. 493 00:28:57,110 --> 00:28:59,154 Turkish men did not give their lives in vain... 494 00:28:59,237 --> 00:29:00,989 I don't give a shit about the Turks. 495 00:29:02,407 --> 00:29:03,658 I don't like wasting my money. 496 00:29:05,994 --> 00:29:06,828 Look at me. 497 00:29:06,911 --> 00:29:08,455 I'm going to handle it. 498 00:29:08,580 --> 00:29:10,790 I came here to give you my assurance. 499 00:29:12,375 --> 00:29:14,335 -Should I be worried? -I have a plan. 500 00:29:14,419 --> 00:29:16,421 I asked if I should be worried. 501 00:29:19,632 --> 00:29:20,550 Yes. 502 00:29:24,012 --> 00:29:25,388 -[gunshot] -Why are you doing this? 503 00:29:26,222 --> 00:29:27,474 -We work for you! -Waheed! 504 00:29:29,184 --> 00:29:30,226 [in Pashto] Silence! 505 00:29:30,393 --> 00:29:31,936 What do you mean, you work for us? 506 00:29:33,062 --> 00:29:35,482 [distant gunfire] 507 00:29:35,940 --> 00:29:37,233 [gunshot, casing clatters] 508 00:29:37,317 --> 00:29:38,318 [Donny] Hit. 509 00:29:40,487 --> 00:29:41,654 [gunshot] 510 00:29:42,906 --> 00:29:44,324 [bullet ricochets] 511 00:29:44,407 --> 00:29:46,618 [Donny] Ah, shit. They got our position dialed in. 512 00:29:46,701 --> 00:29:48,745 Hey, focus and keep feeding me targets. 513 00:29:49,996 --> 00:29:50,830 [gunshot] 514 00:29:54,125 --> 00:29:56,377 Something's going on with these two. You know what she said? 515 00:29:56,503 --> 00:29:59,923 -She just told her son to be quiet. -Son? 516 00:30:00,006 --> 00:30:03,301 She called him Waheed. The mullah was Abu Waheed, 517 00:30:03,384 --> 00:30:05,136 which means "father of Waheed." 518 00:30:05,220 --> 00:30:06,763 -[gunshot] -[Bob Lee, over radio] This is Three-Two. 519 00:30:06,846 --> 00:30:08,681 We got enemies approaching 400 meters. 520 00:30:08,765 --> 00:30:10,266 Twenty Talis, possibly more. 521 00:30:10,350 --> 00:30:12,143 -[gunshot] -[Donny] Hit. 522 00:30:13,269 --> 00:30:14,437 Hit! 523 00:30:14,521 --> 00:30:15,396 -[gunshot] -[Donny] Hit. 524 00:30:16,022 --> 00:30:17,690 -[Isaac] It's time to go. -[Tio] She won't talk. 525 00:30:17,774 --> 00:30:20,235 Bullshit. Tell me what your son was talking about. 526 00:30:20,819 --> 00:30:22,529 [distant gunfire] 527 00:30:22,612 --> 00:30:25,031 Captain, it's against their customs to talk to a man. 528 00:30:25,406 --> 00:30:27,367 I don't give a shit. Her husband was a drug dealer. 529 00:30:27,450 --> 00:30:28,576 She's in the game. 530 00:30:28,660 --> 00:30:29,702 [bullet whizzes] 531 00:30:29,786 --> 00:30:31,246 -[gunshot, casing clatters] -[Donny] Hit. 532 00:30:31,788 --> 00:30:32,914 [Isaac] We're leaving in a few minutes, 533 00:30:32,997 --> 00:30:34,499 and we're gonna take your son with us. 534 00:30:34,874 --> 00:30:35,959 You understand? 535 00:30:36,251 --> 00:30:37,877 [Tio, in Pashto] They're going to take your son! 536 00:30:39,212 --> 00:30:40,421 [distant gunfire] 537 00:30:43,383 --> 00:30:45,051 [in English] Please talk to us. 538 00:30:46,427 --> 00:30:47,929 [intense music playing] 539 00:30:53,935 --> 00:30:56,145 [upbeat country song playing] 540 00:30:58,147 --> 00:31:00,358 [woman] Hi! Welcome to Waffle Corral. 541 00:31:00,441 --> 00:31:02,193 We just need a table for two, please. 542 00:31:02,277 --> 00:31:04,529 -Right this way. -[Julie] Thanks. 543 00:31:04,612 --> 00:31:06,281 -[woman] I like your PJs. -Thank you. 544 00:31:06,364 --> 00:31:07,740 [woman] You're welcome. 545 00:31:08,366 --> 00:31:09,534 [Julie] Hop in. 546 00:31:10,368 --> 00:31:11,286 -[woman] Enjoy. -Thank you. 547 00:31:11,369 --> 00:31:12,370 [Mary] Thank you. 548 00:31:12,912 --> 00:31:14,998 Do you think she noticed it was Wacky Wednesday? 549 00:31:15,081 --> 00:31:16,082 [Mary giggling] 550 00:31:17,876 --> 00:31:20,253 -[Mary] They're here. Yummy. -[waitress] Here you go, young lady. 551 00:31:20,336 --> 00:31:21,254 -[Julie] Thank you. -Thank you. 552 00:31:21,337 --> 00:31:23,673 Look at that. Ah! Put down your spoon. 553 00:31:23,756 --> 00:31:24,674 What comes first? 554 00:31:25,758 --> 00:31:29,345 Lord, thank you very, very, very much 555 00:31:29,429 --> 00:31:30,889 for my waffles and milkshake. 556 00:31:31,389 --> 00:31:32,640 -Amen. -Amen. 557 00:31:33,057 --> 00:31:34,225 Way to go. 558 00:31:34,309 --> 00:31:35,643 How much can I have? 559 00:31:35,727 --> 00:31:37,395 All of it. It's all yours. 560 00:31:38,229 --> 00:31:40,481 [country song playing] 561 00:31:43,526 --> 00:31:45,111 I'm sorry I dropped the pan. 562 00:31:46,863 --> 00:31:47,906 You don't need to be sorry. 563 00:31:49,616 --> 00:31:51,618 I'm sorry that I got mad at you and yelled. 564 00:31:54,329 --> 00:31:56,205 Mama's been having a little bit of a hard time lately. 565 00:31:57,290 --> 00:31:58,124 What's wrong? 566 00:31:59,042 --> 00:32:02,420 You know sometimes when you have nightmares about monsters? 567 00:32:03,796 --> 00:32:05,506 And you wake up and you're still scared? 568 00:32:05,590 --> 00:32:08,176 Daddy protects us from the monsters. 569 00:32:10,720 --> 00:32:11,888 Yeah, he does. 570 00:32:13,014 --> 00:32:14,474 Just, sometimes, he's not around. 571 00:32:16,351 --> 00:32:18,311 Can Mommy stop the monsters, too? 572 00:32:23,441 --> 00:32:25,485 No, I just give them too much whipped cream 573 00:32:25,568 --> 00:32:27,612 and fill their bellies up until they ache. [chuckles] 574 00:32:27,695 --> 00:32:29,447 -Really? -Really. 575 00:32:33,117 --> 00:32:34,869 Does Daddy have nightmares? 576 00:32:39,082 --> 00:32:40,833 -[gunfire] -[Donny] Ah! 577 00:32:42,085 --> 00:32:43,628 Got more incoming enemies. 578 00:32:43,711 --> 00:32:45,922 [gunfire] 579 00:32:49,092 --> 00:32:50,343 [gunshot] 580 00:32:50,426 --> 00:32:51,427 [Donny] Well, shit. 581 00:32:51,511 --> 00:32:52,845 That's one way to conserve ammo. 582 00:32:53,346 --> 00:32:55,056 What's the status on the drugs? 583 00:32:56,975 --> 00:32:58,226 They're almost all accounted for. 584 00:32:58,309 --> 00:33:00,228 More incoming enemies at 600 meters. 585 00:33:00,311 --> 00:33:01,562 It's too many. 586 00:33:02,522 --> 00:33:04,399 This is Three-Two. We got another wave of tangos 587 00:33:04,482 --> 00:33:07,527 headed our direction. I'm almost Winchester on ammo. 588 00:33:07,610 --> 00:33:10,196 Roger, Three-Two. Break contact, rendezvous for exfil. 589 00:33:10,279 --> 00:33:11,280 -[chopper approaching] -Our ride's here. 590 00:33:11,364 --> 00:33:12,532 Load up the prisoners. 591 00:33:13,700 --> 00:33:14,993 This is your last chance to save your son. 592 00:33:15,284 --> 00:33:16,494 [in Pashto] Don't tell them anything! 593 00:33:17,578 --> 00:33:18,997 Who did the drugs belong to? 594 00:33:28,297 --> 00:33:29,424 Meachum. 595 00:33:33,177 --> 00:33:35,304 Hugh Meachum? CIA? 596 00:33:35,847 --> 00:33:36,764 [Donny] Jesus Christ. 597 00:33:36,848 --> 00:33:38,099 We gotta get the hell out of here. 598 00:33:39,851 --> 00:33:40,685 Cut him loose. 599 00:33:41,936 --> 00:33:43,688 She's coming with us for more questioning. 600 00:33:43,771 --> 00:33:45,064 No! 601 00:33:48,067 --> 00:33:50,278 No! She told you what you wanted! 602 00:33:50,361 --> 00:33:51,612 -You lying murderers! -[cocks gun] 603 00:33:53,614 --> 00:33:54,615 Go home. 604 00:33:57,702 --> 00:33:59,203 You people betrayed us. 605 00:34:08,171 --> 00:34:09,672 That's the last of it. 606 00:34:13,593 --> 00:34:14,677 [in Pashto] Please! 607 00:34:14,927 --> 00:34:16,637 How will we survive? 608 00:34:17,138 --> 00:34:19,057 We have nothing else! 609 00:34:20,308 --> 00:34:21,142 Please! 610 00:34:21,726 --> 00:34:22,769 [Donny] Bob Lee, 611 00:34:23,352 --> 00:34:24,437 we sure about this? 612 00:34:26,105 --> 00:34:28,357 Sure as we can be about anything in this place. 613 00:34:30,401 --> 00:34:31,986 [flare pops, hisses] 614 00:34:40,787 --> 00:34:42,789 [intense music playing] 615 00:34:50,630 --> 00:34:51,839 [Bob Lee] Remember to dig your corners, 616 00:34:51,923 --> 00:34:53,549 and don't give 'em anything to shoot at. 617 00:34:54,258 --> 00:34:55,593 First one through the door takes that nine. 618 00:34:56,135 --> 00:34:58,471 If anyone's pulling the trigger on my weapon, it's gonna be me. 619 00:34:58,554 --> 00:34:59,931 [Bob Lee] Then I guess you're going first. 620 00:35:01,224 --> 00:35:02,975 [intense music playing] 621 00:35:04,560 --> 00:35:07,188 [Bob Lee, over radio] Dobbs, once you cut the power, stay out on watch. 622 00:35:07,730 --> 00:35:08,731 [Dobbs] Roger that. 623 00:35:15,071 --> 00:35:16,405 Standing by to cut the power. 624 00:35:18,282 --> 00:35:19,242 [softly] Execute, execute. 625 00:35:42,348 --> 00:35:43,933 [music continues] 626 00:35:54,986 --> 00:35:56,445 [exhales] 627 00:35:58,781 --> 00:36:00,283 [line connecting] 628 00:36:01,033 --> 00:36:02,785 [woman, in German] Federal Office for the Protection of the Constitution. 629 00:36:02,869 --> 00:36:04,120 [in German] Good evening. 630 00:36:04,203 --> 00:36:06,581 Is this BfV Department Six? 631 00:36:06,664 --> 00:36:08,457 [woman, in English] Yes. What is this call in regard to? 632 00:36:08,541 --> 00:36:10,126 Hi, this is Nadine Memphis from the FBI. 633 00:36:10,209 --> 00:36:12,295 I'm calling to speak with Officer Franz Heinrichs. 634 00:36:12,378 --> 00:36:15,173 I'm sorry, Officer Heinrichs is no longer with us. 635 00:36:15,256 --> 00:36:16,257 Franz Heinrichs? 636 00:36:16,841 --> 00:36:18,134 Are you sure? I met him today. 637 00:36:18,259 --> 00:36:20,928 He was killed in the line of duty last week, ma'am. 638 00:36:21,053 --> 00:36:21,929 Who is this? 639 00:36:25,933 --> 00:36:27,643 [intense music playing] 640 00:36:45,745 --> 00:36:47,496 [Bob Lee, over radio] We got a lot of bodies up here. 641 00:36:47,622 --> 00:36:48,706 Be ready. 642 00:36:51,125 --> 00:36:52,460 [Tio, over radio] Nothing on the first floor. 643 00:36:52,543 --> 00:36:53,711 Checking the basement. 644 00:37:12,313 --> 00:37:13,648 [Dobbs, over radio] Street's still clear. 645 00:37:20,821 --> 00:37:22,490 [man coughing] 646 00:37:26,744 --> 00:37:28,537 [coughing] 647 00:37:32,458 --> 00:37:34,085 [groaning] 648 00:37:40,549 --> 00:37:41,467 Shit. 649 00:37:42,134 --> 00:37:43,344 Waheed. 650 00:37:43,427 --> 00:37:46,097 [phone dialing] 651 00:37:46,222 --> 00:37:47,682 -Bomb! Get out! -[phone ringing] 652 00:37:51,727 --> 00:37:53,229 [grunting] 653 00:37:54,647 --> 00:37:56,274 [Tio] Bob Lee, you okay? 654 00:37:59,443 --> 00:38:01,445 [intense music playing] 655 00:38:06,117 --> 00:38:07,410 [Bob Lee] So, what happened out there today? 656 00:38:08,828 --> 00:38:10,871 Man, the less we know, the better. 657 00:38:12,206 --> 00:38:13,666 But the intel came down proper? 658 00:38:16,377 --> 00:38:17,211 It came from Meachum? 659 00:38:20,881 --> 00:38:21,841 Shit. 660 00:38:22,758 --> 00:38:25,052 So, Meachum sends us in to smoke his own guy? 661 00:38:26,178 --> 00:38:27,513 Guess he was looking to make a change. 662 00:38:28,347 --> 00:38:30,016 But he's got guys, why use us? 663 00:38:31,100 --> 00:38:32,768 We were never supposed to find that heroin. 664 00:38:33,561 --> 00:38:34,645 This shit ain't good. 665 00:38:35,730 --> 00:38:38,441 I'll have a word with the boys. They'll keep quiet. 666 00:38:38,524 --> 00:38:40,067 I'm not worried about our boys, Gunny. 667 00:38:40,985 --> 00:38:44,030 We burned 100 million dollars' worth of CIA dope. 668 00:38:45,489 --> 00:38:47,033 You don't think there's gonna be some blowback? 669 00:38:51,037 --> 00:38:52,079 Mr. Johnson, 670 00:38:52,830 --> 00:38:55,041 nine months ago, you crossed into Canada 671 00:38:55,124 --> 00:38:56,667 on foot at Niagara Falls. 672 00:38:56,751 --> 00:38:59,420 Then today, you return on a one-way ticket from Tokyo. 673 00:39:00,880 --> 00:39:06,177 During that time, Rasheed Newson visited Cape Town, 674 00:39:06,260 --> 00:39:08,262 Algiers, and Athens, 675 00:39:08,888 --> 00:39:11,307 while Thomas James Brady went to Istanbul, 676 00:39:11,390 --> 00:39:13,225 New Delhi, and Bangkok. 677 00:39:14,810 --> 00:39:16,687 I came here on a valid passport. 678 00:39:17,563 --> 00:39:18,647 You had no right to stop me. 679 00:39:19,815 --> 00:39:20,941 If you didn't do anything wrong, 680 00:39:21,025 --> 00:39:22,777 then why is there an Interpol Orange Notice 681 00:39:22,860 --> 00:39:24,779 indicating you are a threat to national security? 682 00:39:27,365 --> 00:39:28,741 Patricia Gregson. 683 00:39:29,533 --> 00:39:30,910 [agent] Who's that? Your lawyer? 684 00:39:31,702 --> 00:39:33,496 {\an8}Patricia Gregson. 685 00:39:35,873 --> 00:39:37,875 [engines whirring] 686 00:39:39,418 --> 00:39:41,921 -Ten minutes. -Any issue with the police? 687 00:39:42,004 --> 00:39:44,131 It's like you were never there, 'cause you weren't. 688 00:39:45,466 --> 00:39:46,467 Tio will do her part? 689 00:39:46,967 --> 00:39:48,844 She's solid. She won't say a word. 690 00:39:49,387 --> 00:39:50,888 I still think she should've come with us. 691 00:39:50,971 --> 00:39:52,056 She's a Marine. 692 00:39:53,224 --> 00:39:54,266 [carts rattling] 693 00:40:00,106 --> 00:40:01,941 Whoever did this is gonna get put down. 694 00:40:03,150 --> 00:40:04,235 Copy that. 695 00:40:05,653 --> 00:40:07,154 First, we need to get our boys home. 696 00:40:47,528 --> 00:40:49,321 [man 1, in Spanish] Welcome to Texas. 697 00:40:59,165 --> 00:41:00,541 [grunting] 698 00:41:03,836 --> 00:41:07,089 [man 2 grunting] 699 00:41:07,173 --> 00:41:09,175 [panting] 700 00:41:10,009 --> 00:41:11,886 -[gunshot] -Ah! 701 00:41:11,969 --> 00:41:13,512 [eerie music playing] 702 00:41:27,651 --> 00:41:28,611 [gunshot] 703 00:41:31,780 --> 00:41:32,865 [in Spanish] Let's go. 704 00:41:36,202 --> 00:41:38,120 [music continues] 705 00:41:46,003 --> 00:41:48,005 [theme music playing] 47348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.