Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,549
[Isaac] Previously on Shooter...
2
00:00:07,632 --> 00:00:08,550
If you ask any Marine,
3
00:00:08,633 --> 00:00:11,094
the reason we fought
was to make sure
we all got to come home.
4
00:00:12,303 --> 00:00:14,305
[people screaming]
5
00:00:15,056 --> 00:00:16,391
They're all wired!
6
00:00:16,474 --> 00:00:17,809
-Kevin!
-[gunshot]
7
00:00:18,727 --> 00:00:19,728
[Julie screams]
8
00:00:19,811 --> 00:00:20,979
Colin, I saw a shooter.
9
00:00:21,062 --> 00:00:22,814
Brother, I want payback
just as much as you do,
10
00:00:22,897 --> 00:00:24,941
but even if there was a shooter,
how are we gonna find him?
11
00:00:26,818 --> 00:00:28,695
[Bob Lee] Yeah, he was here.
He hung a screen.
12
00:00:29,279 --> 00:00:31,531
-[Dobbs] Ah, God damn it.
-[Bob Lee] She must've
surprised him.
13
00:00:32,282 --> 00:00:33,700
[Tio] What the hell
are you doing, anyway?
14
00:00:34,200 --> 00:00:36,703
You have any idea how deep
this shit would be
if they caught you there?
15
00:00:36,786 --> 00:00:38,997
-I have a job for you.
-And I've told you, no.
16
00:00:39,080 --> 00:00:40,457
You didn't even ask what it is.
17
00:00:41,041 --> 00:00:42,250
[Nadine] I'm happy at the FBI.
18
00:00:42,751 --> 00:00:43,877
How are you?
19
00:00:43,960 --> 00:00:45,086
This isn't normal for me.
20
00:00:45,170 --> 00:00:46,421
Sweetheart, this isn't normal
for anyone.
21
00:00:46,504 --> 00:00:49,466
I can have Julie Swagger
in the air in 90 minutes.
22
00:00:49,591 --> 00:00:51,301
You're doing this
out of the kindness
of your heart,
23
00:00:51,384 --> 00:00:52,802
or is this you trying
to get me to work for you?
24
00:00:54,721 --> 00:00:55,805
[Isaac, in Mandarin] Time to go.
25
00:00:56,222 --> 00:00:58,391
-What are you talking about?
-They're cleaning up.
26
00:00:58,475 --> 00:00:59,976
-[Isaac] Shit.
-[gunfire]
27
00:01:03,229 --> 00:01:04,439
-[gunshot]
-[man grunts] Ah.
28
00:01:05,482 --> 00:01:07,067
I'm hit. I can't feel it.
29
00:01:07,150 --> 00:01:08,068
That's the shock.
30
00:01:08,151 --> 00:01:10,278
I'll survive this. I promise.
31
00:01:11,196 --> 00:01:13,198
Whoever this is, he's good.
32
00:01:13,823 --> 00:01:15,116
[Rodriguez yelps]
33
00:01:17,077 --> 00:01:18,328
-[intense music playing]
-[gunshot]
34
00:01:18,912 --> 00:01:20,455
This wasn't terrorism.
35
00:01:20,538 --> 00:01:21,873
It was murder.
36
00:01:23,374 --> 00:01:24,501
We're being hunted.
37
00:01:26,085 --> 00:01:28,963
[intense music playing]
38
00:01:33,760 --> 00:01:34,969
{\an8}[Bob Lee] This is Three-Two.
39
00:01:35,470 --> 00:01:37,096
{\an8}I got eyes on Abu Waheed.
40
00:01:37,180 --> 00:01:38,681
[Isaac, over radio]
Three Actual,
you have the green light.
41
00:01:38,765 --> 00:01:40,141
Send him the bad news.
42
00:01:41,935 --> 00:01:43,061
[gunshot]
43
00:01:44,020 --> 00:01:45,021
[Bob Lee] Where'd he go?
44
00:01:45,104 --> 00:01:47,273
[Donny] Oh, shit.
So much for Mr. I-Never-Miss.
45
00:01:47,565 --> 00:01:49,234
[Isaac, over radio] Three-One,
can you confirm the kill?
46
00:01:50,068 --> 00:01:51,277
[Donny] Uh, negative.
47
00:01:51,361 --> 00:01:52,946
[Isaac] Roger.
Maintain overwatch.
48
00:01:53,029 --> 00:01:54,197
We're moving in for a look.
49
00:01:54,280 --> 00:01:55,824
[Humvee rumbling]
50
00:02:02,247 --> 00:02:03,373
[tires squeal]
51
00:02:08,086 --> 00:02:09,921
[indistinct radio chatter]
52
00:02:21,850 --> 00:02:24,310
[intense music playing]
53
00:02:42,120 --> 00:02:44,622
One possible.
Your twelve o'clock,
behind the wall.
54
00:02:45,123 --> 00:02:47,208
[fast-paced music playing]
55
00:02:47,292 --> 00:02:48,543
[gunshot]
56
00:02:52,505 --> 00:02:53,506
[groans]
57
00:02:55,592 --> 00:02:56,926
[grunts]
58
00:02:57,760 --> 00:02:58,803
[thud]
59
00:03:01,514 --> 00:03:02,557
Everybody good?
60
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
-[Marine 1] Good.
-[Marine 2] Good.
61
00:03:03,725 --> 00:03:04,893
[Marine 3] Good.
62
00:03:04,976 --> 00:03:07,812
Three-Four. Troop is in contact.
We got... four down.
63
00:03:07,937 --> 00:03:09,022
All right, this is Three-Two.
64
00:03:09,522 --> 00:03:11,774
I advise you check out
that two-story building,
65
00:03:11,858 --> 00:03:13,151
northwest corner of town.
66
00:03:13,234 --> 00:03:15,361
This is Three Actual.
What do you see, Three-Two?
67
00:03:15,445 --> 00:03:17,488
I got visuals
on satellite dishes.
68
00:03:17,572 --> 00:03:19,324
Looks like somebody important
might live there.
69
00:03:19,407 --> 00:03:21,784
[intense music playing]
70
00:03:28,374 --> 00:03:30,043
[man groans]
71
00:03:34,797 --> 00:03:37,050
I didn't know the forecast
called for dead guys.
72
00:03:37,133 --> 00:03:39,260
[Bob Lee] No more threats
at this time, over.
73
00:03:39,344 --> 00:03:41,012
[Isaac, over radio] All right,
now move to our position.
74
00:03:41,888 --> 00:03:43,139
Copy.
75
00:03:44,182 --> 00:03:46,267
[music continues]
76
00:03:58,863 --> 00:04:00,907
[bird fluttering]
77
00:04:31,521 --> 00:04:32,397
[Isaac] Execute.
78
00:04:34,357 --> 00:04:35,692
[debris clattering]
79
00:04:35,775 --> 00:04:36,651
[Marine] Move, move, move!
80
00:04:40,446 --> 00:04:43,157
[intense music playing]
81
00:04:52,834 --> 00:04:53,668
[man grunts]
82
00:04:56,087 --> 00:04:57,255
Stay on the ground.
83
00:04:57,338 --> 00:04:58,631
-Stay on the ground!
-[grunts]
84
00:04:58,756 --> 00:04:59,757
[Ali, in Pashto] On the ground!
85
00:05:00,049 --> 00:05:01,134
On the ground!
86
00:05:02,260 --> 00:05:03,261
[Ali, in English] Clear!
87
00:05:06,222 --> 00:05:07,515
[Dobbs] Clear!
88
00:05:07,640 --> 00:05:08,641
Coming up.
89
00:05:09,392 --> 00:05:10,601
[Dobbs] All clear.
90
00:05:11,978 --> 00:05:13,354
Any luck finding the mullah?
91
00:05:14,022 --> 00:05:15,523
I found blood, but no body.
92
00:05:17,108 --> 00:05:19,485
Hey, Cap. You gotta see this.
93
00:05:21,821 --> 00:05:23,823
[intense music playing]
94
00:05:26,200 --> 00:05:28,411
[breathing heavily]
95
00:05:35,877 --> 00:05:37,253
God damn.
96
00:05:41,758 --> 00:05:43,342
That's a lot of dope.
97
00:05:44,927 --> 00:05:46,679
[theme music playing]
98
00:05:58,941 --> 00:06:02,195
{\an8}[slow intense music playing]
99
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
{\an8}[car rattles]
100
00:06:06,449 --> 00:06:07,325
{\an8}Jesus, Tio,
101
00:06:07,408 --> 00:06:09,327
{\an8}doesn't the embassy have
any cars with better seats?
102
00:06:09,452 --> 00:06:12,288
{\an8}You do realize the city
is still basically on lockdown?
103
00:06:12,371 --> 00:06:13,831
{\an8}That's why we called you.
104
00:06:13,915 --> 00:06:16,167
{\an8}Dobbs, let me
tell you something:
I'm not an Uber, okay?
105
00:06:16,292 --> 00:06:18,586
{\an8}And I don't know
why you guys want to go
106
00:06:18,669 --> 00:06:20,797
{\an8}to the airport anyway.
It's still a shit show there.
107
00:06:25,051 --> 00:06:26,135
{\an8}[Bob Lee] These guys
are Turkish, right?
108
00:06:26,803 --> 00:06:27,845
{\an8}[Tio] According to what I heard,
109
00:06:27,929 --> 00:06:29,889
{\an8}they rolled in
on Maltese passports.
110
00:06:29,972 --> 00:06:31,933
{\an8}Suicide bombers from Malta.
111
00:06:32,016 --> 00:06:34,435
{\an8}Yeah, I'm waving
the bullshit flag on that one.
112
00:06:34,519 --> 00:06:36,771
{\an8}Malta sells
economic citizenship.
113
00:06:36,854 --> 00:06:37,939
{\an8}They bought their passports.
114
00:06:38,022 --> 00:06:40,399
{\an8}-[Tio] Yeah,
100,000 euros, at least.
-[Dobbs whistles]
115
00:06:40,483 --> 00:06:42,610
{\an8}So, you're sure
the consul won't talk?
116
00:06:42,693 --> 00:06:45,196
{\an8}German intelligence says
he yelled diplo-immunity.
117
00:06:45,279 --> 00:06:46,781
{\an8}He's gonna be expelled ASAP.
118
00:06:49,450 --> 00:06:50,660
{\an8}Is that why we're going
to the airport?
119
00:06:51,160 --> 00:06:53,454
{\an8}-Are you hoping
to intercept him?
-I was.
120
00:06:55,873 --> 00:06:56,999
{\an8}I got a better idea.
121
00:06:57,500 --> 00:06:59,377
{\an8}[birds chirping]
122
00:07:36,122 --> 00:07:37,248
{\an8}-Morning.
-Oh!
123
00:07:38,875 --> 00:07:40,918
{\an8}I am so glad you're home safe.
124
00:07:41,419 --> 00:07:42,670
{\an8}Thanks.
125
00:07:42,753 --> 00:07:45,047
{\an8}-I know Mary
will be over the moon.
-Mmm-hmm.
126
00:07:45,131 --> 00:07:47,300
{\an8}Did she wake up
when you went in?
127
00:07:47,425 --> 00:07:49,844
{\an8}No, she slept like a rock.
I'm glad.
128
00:07:51,387 --> 00:07:52,847
{\an8}-Thanks.
-Are you okay?
129
00:07:54,557 --> 00:07:55,558
{\an8}I'm fine.
130
00:07:57,518 --> 00:07:58,936
{\an8}Thanks.
131
00:07:59,145 --> 00:08:00,354
{\an8}Any word from Bob Lee?
132
00:08:02,982 --> 00:08:04,859
{\an8}Yeah, he's gonna come home
when he can bring Kevin.
133
00:08:06,736 --> 00:08:07,778
{\an8}I'm gonna go shower, okay?
134
00:08:11,199 --> 00:08:12,533
{\an8}[shower running]
135
00:08:12,950 --> 00:08:14,494
{\an8}[turns off shower]
136
00:08:27,965 --> 00:08:30,968
[inhales sharply, sighs]
137
00:08:31,093 --> 00:08:32,512
-[Bob Lee] Kevin!
-[Julie screams]
138
00:08:32,595 --> 00:08:33,971
[whimpers]
139
00:08:40,102 --> 00:08:41,729
[Mary, knocks on door]
Mom, are you in there?
140
00:08:41,812 --> 00:08:43,439
-Yeah, sweetie.
-[door opens]
141
00:08:44,148 --> 00:08:47,026
{\an8}Hi! Oh, my gosh, Mousey!
142
00:08:48,402 --> 00:08:50,905
Estella said you guys
were both coming home.
143
00:08:50,988 --> 00:08:52,573
I know. Daddy will be home
tomorrow, okay?
144
00:08:53,115 --> 00:08:54,492
[Mary] Okay.
145
00:08:54,617 --> 00:08:55,910
[Julie breathes deeply]
146
00:08:55,993 --> 00:08:57,245
[chuckles]
147
00:08:58,287 --> 00:09:00,122
I don't like it when you leave.
148
00:09:00,623 --> 00:09:02,792
Me either. I miss you too much.
149
00:09:02,875 --> 00:09:03,834
[laughs]
150
00:09:03,918 --> 00:09:06,671
And you grow, like,
five inches every time I leave.
151
00:09:06,754 --> 00:09:09,382
[laughs] Did Daddy
get me any coins?
152
00:09:09,966 --> 00:09:11,467
I don't know.
We should ask him, huh?
153
00:09:11,551 --> 00:09:12,802
-[Mary] Yeah.
-I'm sure he will.
154
00:09:19,684 --> 00:09:20,851
[Isaac] This will pinch.
155
00:09:22,436 --> 00:09:24,230
Antibiotics
until we get to Beirut.
156
00:09:24,814 --> 00:09:26,899
They have one of the best
hospitals in the world.
157
00:09:27,275 --> 00:09:29,360
Won't they be expecting us,
at the airport?
158
00:09:29,443 --> 00:09:30,945
We'll travel over ground
to Laos,
159
00:09:31,028 --> 00:09:32,822
charter a flight from there.
160
00:09:33,281 --> 00:09:35,741
But what about the money
and passports?
161
00:09:35,825 --> 00:09:39,203
I have a go-bag at the gym.
We'll switch cars after.
162
00:09:39,537 --> 00:09:41,581
Once we're clear,
we'll figure out
what to do from there.
163
00:09:43,165 --> 00:09:44,584
You said it would
never be boring.
164
00:09:46,627 --> 00:09:48,921
I figured we'd travel the world
as tourists.
165
00:09:51,048 --> 00:09:55,052
[in Mandarin] Will it ever end?
166
00:09:57,305 --> 00:09:58,598
I will end it.
167
00:09:59,265 --> 00:10:00,641
[in Mandarin] Trust me.
168
00:10:01,642 --> 00:10:04,645
[indistinct German
radio chatter]
169
00:10:04,729 --> 00:10:07,231
-[background chatter]
-[camera clicking]
170
00:10:09,567 --> 00:10:11,652
[in German]
I've been transferred.
171
00:10:12,111 --> 00:10:14,280
Is there someone
I should speak with?
172
00:10:15,781 --> 00:10:16,824
[in German] All hands on deck.
173
00:10:16,907 --> 00:10:20,411
Go see Colonel Miller,
he'll get you an assignment.
174
00:10:20,745 --> 00:10:22,496
[in German] Quite a mess.
175
00:10:23,706 --> 00:10:24,957
Anything new?
176
00:10:25,041 --> 00:10:29,462
[in German]
Lost track of two Marines.
Probably drunk somewhere.
177
00:10:30,588 --> 00:10:32,381
I wouldn't blame them.
178
00:10:37,678 --> 00:10:39,639
[intense music playing]
179
00:10:40,348 --> 00:10:41,974
[car alarm chirps]
180
00:10:46,604 --> 00:10:48,272
Don't stop for anything.
181
00:10:56,238 --> 00:10:57,323
[tires screech]
182
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
[Dobbs] Hands up!
183
00:10:58,991 --> 00:11:01,619
[shouting in German]
184
00:11:01,702 --> 00:11:04,038
[continues shouting]
185
00:11:04,622 --> 00:11:06,791
Shit, shit, shit...
186
00:11:11,128 --> 00:11:12,171
[tire iron clangs]
187
00:11:12,254 --> 00:11:13,631
[whimpering]
188
00:11:18,886 --> 00:11:20,638
[overlapping muttering,
grunting]
189
00:11:23,057 --> 00:11:25,601
[Bob Lee] You tell me where
you were taking the consul.
190
00:11:25,684 --> 00:11:27,728
-You tell me now!
-[consul] I have
diplomatic immunity.
191
00:11:27,812 --> 00:11:28,938
[Bob Lee] We don't give a shit.
192
00:11:29,522 --> 00:11:31,565
[consul] Who are you, huh?
What do you want?
193
00:11:31,649 --> 00:11:34,443
[Bob Lee] You sold passports
to terrorists who killed
American Marines.
194
00:11:34,527 --> 00:11:35,861
[consul] You're CIA?
195
00:11:35,945 --> 00:11:37,446
I don't know
what you're talking about.
196
00:11:38,030 --> 00:11:39,073
[Bob Lee] All right.
197
00:11:39,990 --> 00:11:42,660
Either your boss talks,
or you die!
198
00:11:43,327 --> 00:11:45,413
-[consul] I-I-I...
-[Bob Lee] Three!
199
00:11:45,538 --> 00:11:47,206
-I...
-Two!
200
00:11:47,790 --> 00:11:48,749
One!
201
00:11:49,333 --> 00:11:50,835
[gunshot, driver groans]
202
00:11:52,670 --> 00:11:54,463
[Bob Lee] All right. See?
203
00:11:55,131 --> 00:11:56,173
You see that? Huh?
204
00:11:56,257 --> 00:11:58,592
[consul, breathing heavily]
All right, all right.
205
00:11:58,676 --> 00:11:59,927
[Bob Lee] You see that?
You're next!
206
00:12:01,095 --> 00:12:03,180
You died the minute
you sold those passports.
207
00:12:03,264 --> 00:12:04,557
I alone can bring you back,
208
00:12:04,640 --> 00:12:06,308
but you tell me
who the buyer was.
209
00:12:06,392 --> 00:12:08,018
[consul breathing rapidly]
210
00:12:08,102 --> 00:12:09,437
The Golden Crescent.
211
00:12:10,604 --> 00:12:11,981
How do I find them?
212
00:12:12,064 --> 00:12:14,108
[consul] The passports
were delivered to a warehouse
213
00:12:14,191 --> 00:12:18,028
at 1276 Sohrhof Strasse.
214
00:12:22,867 --> 00:12:24,118
You got that?
215
00:12:25,828 --> 00:12:26,871
[Dobbs] Let's go.
216
00:12:27,204 --> 00:12:28,789
We've got a little problem.
217
00:12:29,206 --> 00:12:30,124
[Bob Lee] Huh?
218
00:12:30,207 --> 00:12:31,542
[Nadine] Out of the van, now!
219
00:12:33,169 --> 00:12:34,670
Get out of the van, now.
220
00:12:35,337 --> 00:12:36,547
[exhales] Ohh...
221
00:12:37,214 --> 00:12:39,008
[intense music fades]
222
00:12:41,218 --> 00:12:43,387
It's been a long time,
Agent Memphis.
223
00:12:43,679 --> 00:12:46,223
-What brings you to Germany?
-I'm on special assignment.
224
00:12:46,307 --> 00:12:47,558
I'm here to take you home,
all of you.
225
00:12:49,059 --> 00:12:50,144
We're not finished.
226
00:12:50,644 --> 00:12:52,188
The German authorities
are investigating.
227
00:12:52,271 --> 00:12:54,398
They think
it was a random terror attack.
228
00:12:54,482 --> 00:12:57,067
It wasn't.
Now, you know I'm right,
or you wouldn't be here.
229
00:12:57,151 --> 00:12:59,528
What are you gonna find
that the German police won't?
230
00:12:59,612 --> 00:13:00,571
I already did.
231
00:13:01,822 --> 00:13:02,865
Golden Crescent.
232
00:13:04,492 --> 00:13:05,743
Where'd you hear that?
233
00:13:07,203 --> 00:13:08,287
You don't wanna know.
234
00:13:08,370 --> 00:13:09,663
Just give us some time
to run it down.
235
00:13:09,747 --> 00:13:10,998
We have a lead on a location.
236
00:13:11,499 --> 00:13:13,584
I gotta check in at the embassy,
and then I'm wheels up
at midnight.
237
00:13:13,667 --> 00:13:14,960
You're either on the plane,
or you're on your own.
238
00:13:15,544 --> 00:13:18,130
I'll clean this up.
You have your passports?
239
00:13:18,214 --> 00:13:19,507
Yeah, at the hotel.
240
00:13:19,965 --> 00:13:20,799
I'll get 'em.
241
00:13:21,592 --> 00:13:24,345
I'm in, uh,
at the Brandt, room...
242
00:13:24,428 --> 00:13:26,847
Five-twelve. I know.
243
00:13:26,931 --> 00:13:28,098
Five-fourteen.
244
00:13:36,273 --> 00:13:37,441
Clear!
245
00:13:40,653 --> 00:13:41,570
[woman sobbing]
246
00:13:41,654 --> 00:13:42,530
Clear!
247
00:13:44,657 --> 00:13:45,908
[Marine] Clear.
248
00:13:45,991 --> 00:13:47,826
This is Three-Two. Jackpot.
249
00:13:50,955 --> 00:13:52,373
[sobs softly]
250
00:13:58,546 --> 00:14:00,130
-[Ali] He's dead.
-All right, guys,
251
00:14:00,214 --> 00:14:01,215
let's bag him
and get him out of here.
252
00:14:01,715 --> 00:14:04,552
[woman wailing loudly]
253
00:14:05,928 --> 00:14:07,429
Jesus Christ, really?
254
00:14:08,055 --> 00:14:10,057
Her husband was a drug dealer,
not St. Teresa.
255
00:14:10,140 --> 00:14:11,809
You know, that is, like,
nine kinds of disrespectful.
256
00:14:11,892 --> 00:14:13,602
[Rodriguez] We need to get
that engagement team in here.
257
00:14:13,686 --> 00:14:15,729
[Ali] All right, they're
just on the outside of town,
waiting for the all clear.
258
00:14:15,813 --> 00:14:16,772
Let me see if I can raise it.
259
00:14:16,855 --> 00:14:19,900
Hey, hey, make sure
they send the cute one.
What's her name?
260
00:14:19,984 --> 00:14:20,985
What do you mean,
"What's her name?"
261
00:14:21,068 --> 00:14:22,903
-You're the one
always talking to her.
-Yeah, yeah,
262
00:14:22,987 --> 00:14:24,780
but that doesn't mean
I'm listening.
263
00:14:24,864 --> 00:14:25,948
-Know what I'm saying?
-[scoffs]
264
00:14:26,031 --> 00:14:27,741
You're just a big, dumb animal,
aren't you, Rodriguez?
265
00:14:27,825 --> 00:14:29,368
Don't hate the player.
266
00:14:29,451 --> 00:14:31,787
-Hate the game, hombre.
-Game?
267
00:14:32,246 --> 00:14:34,373
-You got no game, man.
Zero game.
-What?
268
00:14:34,582 --> 00:14:36,333
And her name is Tio, by the way.
269
00:14:36,417 --> 00:14:38,627
-Sergeant Tio.
-Tio. Thanks.
270
00:14:39,211 --> 00:14:41,088
Tio, this is Three-Four.
Are you on the net?
271
00:14:41,171 --> 00:14:42,506
Go for Tio.
272
00:14:42,590 --> 00:14:44,925
We're gonna need you down here.
The mullah's wife
is freaking out.
273
00:14:45,050 --> 00:14:46,677
[Tio, over radio]
Sounded like
you guys had contact.
274
00:14:46,760 --> 00:14:47,761
[Ali] No, no,
we're all good here.
275
00:14:47,845 --> 00:14:49,597
And we got Nailer on overwatch.
Don't sweat it.
276
00:14:49,680 --> 00:14:51,181
Why don't you roll in through
the south side of town,
277
00:14:51,265 --> 00:14:52,558
and I'll flag you down.
278
00:14:52,641 --> 00:14:54,101
Roger that. I'm Oscar Mike.
279
00:14:58,731 --> 00:15:00,482
[engine turns over]
280
00:15:01,483 --> 00:15:03,611
[indistinct radio chatter]
281
00:15:15,831 --> 00:15:16,790
[Tio] Where do you need me?
282
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
On a beach in a bikini,
mamacita.
283
00:15:18,709 --> 00:15:19,960
Really? Who else
is gonna be there?
284
00:15:20,669 --> 00:15:22,296
Put him on a leash already,
would you?
285
00:15:22,379 --> 00:15:24,131
Hey, baby,
ain't no leash strong enough
286
00:15:24,214 --> 00:15:27,009
-to hold back my love.
-[Ali, laughs] Man!
287
00:15:27,718 --> 00:15:30,137
All right, enough bullshit.
They're bagging up
the mullah's body right now.
288
00:15:30,220 --> 00:15:31,305
We found a shit-ton of H.
289
00:15:31,388 --> 00:15:33,432
Ooh, I can't imagine
that's going over well.
290
00:15:33,515 --> 00:15:35,184
Just another day in paradise.
291
00:15:35,309 --> 00:15:36,435
[Tio] Let's go see
what she knows.
292
00:15:36,518 --> 00:15:37,728
-[Rodriguez] Let's go.
-[Ali] Let's go.
293
00:15:38,896 --> 00:15:40,481
[intense music playing]
294
00:15:41,523 --> 00:15:44,109
[woman sobbing]
295
00:15:44,610 --> 00:15:47,446
[screaming]
296
00:15:48,656 --> 00:15:50,032
[whimpering]
297
00:15:51,492 --> 00:15:53,744
[sobbing]
298
00:15:59,500 --> 00:16:01,543
-[Bob Lee] All right,
so what's the plan?
-Waiting on orders.
299
00:16:01,627 --> 00:16:03,671
So the neighbor clan
can come down here
with their pickups
300
00:16:03,754 --> 00:16:05,172
and just load up
like it's Christmas?
301
00:16:05,255 --> 00:16:07,716
There is 100 million dollars'
worth of heroin
in that safe house.
302
00:16:07,800 --> 00:16:09,468
You honestly think
that someone ain't coming
for that?
303
00:16:09,551 --> 00:16:11,512
I say we bug out
before this goes sideways.
304
00:16:11,595 --> 00:16:13,555
I'm not defending
Pablo Escobar's summer home.
305
00:16:13,639 --> 00:16:15,933
You'll defend
what I tell you to defend.
Is that clear?
306
00:16:20,688 --> 00:16:22,272
-[woman sobbing]
-Burn it.
307
00:16:23,315 --> 00:16:26,193
-Torch the building, too.
-[Tio] We're not the DEA.
308
00:16:26,276 --> 00:16:27,528
These people are farmers.
309
00:16:27,611 --> 00:16:30,239
We destroy their livelihood,
we radicalize the whole village.
310
00:16:30,322 --> 00:16:32,992
If we leave this behind,
it's like leaving a blank check
to buy weapons.
311
00:16:33,325 --> 00:16:34,785
Hey, I'm sorry to interrupt,
but base is saying
312
00:16:34,868 --> 00:16:36,578
we got a shit-ton of bad guys
headed our way.
313
00:16:36,662 --> 00:16:37,830
Yo, you want me to call
for an exfil?
314
00:16:39,498 --> 00:16:40,624
How far away are the hostiles?
315
00:16:41,208 --> 00:16:42,501
About a click.
316
00:16:42,584 --> 00:16:44,378
That's, like, ten minutes
on foot in this terrain.
317
00:16:46,255 --> 00:16:47,673
We can dig in,
buy you some time.
318
00:16:47,756 --> 00:16:49,174
They want a gun fight,
we'll give it to 'em.
319
00:16:49,675 --> 00:16:51,051
How much spare diesel
do we have?
320
00:16:51,135 --> 00:16:52,428
[Dobbs] Oh, we got enough.
321
00:16:52,553 --> 00:16:53,762
All right, Dobbs,
grab some guys.
322
00:16:53,846 --> 00:16:55,806
-Go pack up those drugs
to be destroyed.
-Roger that.
323
00:16:56,306 --> 00:16:57,266
Bob Lee, overwatch.
324
00:16:57,349 --> 00:16:58,851
I'll set up on top
of the drug stash.
325
00:17:00,227 --> 00:17:02,229
It's the safest building here.
They're not gonna send an RPG.
326
00:17:03,439 --> 00:17:05,607
-Buy us as much time
as you can.
-Copy.
327
00:17:05,691 --> 00:17:06,567
Let's go, Pork.
328
00:17:07,943 --> 00:17:09,862
[intense music playing]
329
00:17:26,712 --> 00:17:28,297
[Donny, sighs] Here we go again.
330
00:17:28,881 --> 00:17:29,798
Come on, Pork!
331
00:17:30,382 --> 00:17:32,009
We're gonna do
some good hunting.
332
00:17:32,217 --> 00:17:33,135
Just like the Alamo.
333
00:17:34,970 --> 00:17:36,805
You realize how
the Alamo went down, right?
334
00:17:38,557 --> 00:17:40,017
[indistinct German
radio chatter]
335
00:17:46,148 --> 00:17:47,649
[lock clicking]
336
00:17:49,902 --> 00:17:51,195
Help you?
337
00:17:52,362 --> 00:17:54,031
Heinrichs, Federal Police.
And you?
338
00:17:54,615 --> 00:17:56,241
Nadine Memphis, FBI.
339
00:17:58,285 --> 00:17:59,661
I didn't realize
the Federal Police
340
00:17:59,745 --> 00:18:01,455
could perform searches
without a warrant.
341
00:18:02,456 --> 00:18:05,667
And I didn't realize
we had extended
jurisdictional courtesies
342
00:18:05,751 --> 00:18:06,960
to the FBI.
343
00:18:07,544 --> 00:18:09,046
This hotel is a crime scene.
344
00:18:09,129 --> 00:18:10,672
Swagger and his friends
have gone missing.
345
00:18:10,756 --> 00:18:11,882
Have you been
in contact with them?
346
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
-Well, are they under arrest?
-No.
347
00:18:16,053 --> 00:18:18,263
He's leaving at midnight.
I'm here to collect his things.
348
00:18:18,847 --> 00:18:19,973
Ah.
349
00:18:20,516 --> 00:18:21,350
Very well.
350
00:18:25,104 --> 00:18:26,188
What district were you from?
351
00:18:27,773 --> 00:18:28,649
Giessen.
352
00:18:30,609 --> 00:18:32,778
-You got here fast.
-I was in the area.
353
00:18:37,574 --> 00:18:40,327
Does the name Golden Crescent
mean anything to you?
354
00:18:42,704 --> 00:18:44,790
Hmm. Why-Why do you ask?
355
00:18:45,958 --> 00:18:47,251
Just checking a lead.
356
00:18:49,378 --> 00:18:50,504
Golden Crescent,
357
00:18:51,296 --> 00:18:53,340
an Arab crime syndicate.
358
00:18:54,424 --> 00:18:56,218
Besides drugs and prostitution,
359
00:18:56,301 --> 00:18:59,263
they also lend money to refugees
for exorbitant rates.
360
00:19:00,222 --> 00:19:02,141
They're pieces of shit
who preys on their own people,
361
00:19:02,224 --> 00:19:03,475
but there's nothing we can do.
362
00:19:04,059 --> 00:19:05,060
Why's that?
363
00:19:05,144 --> 00:19:07,271
Well, we can't prove
who runs it.
364
00:19:10,357 --> 00:19:12,734
I have a cell number,
but I'm afraid
365
00:19:12,818 --> 00:19:16,405
we do not have the same
cell phone tracking capabilities
as Uncle Sam.
366
00:19:18,907 --> 00:19:20,367
Perhaps Uncle Sam can help.
367
00:19:32,629 --> 00:19:33,630
[pen clatters]
368
00:19:37,092 --> 00:19:39,011
If you get anywhere,
I'd appreciate a call.
369
00:19:39,970 --> 00:19:41,763
Thanks, Officer...
370
00:19:42,264 --> 00:19:43,515
Heinrichs.
371
00:19:43,599 --> 00:19:44,558
Franz Heinrichs.
372
00:19:47,769 --> 00:19:48,812
[door closes]
373
00:19:50,647 --> 00:19:52,774
[intense music playing]
374
00:19:54,985 --> 00:19:56,778
You need to clean out
the warehouse immediately.
375
00:20:03,285 --> 00:20:04,578
[Lin breathing heavily]
376
00:20:07,247 --> 00:20:09,625
All right, do
a counter-surveillance route
and circle back in two minutes.
377
00:20:09,708 --> 00:20:11,001
All right.
378
00:20:11,210 --> 00:20:13,462
Hey... be careful.
379
00:20:14,338 --> 00:20:15,422
Keep the engine running.
380
00:20:20,427 --> 00:20:22,971
[intense music playing]
381
00:20:26,141 --> 00:20:28,018
[men grunting]
382
00:20:40,197 --> 00:20:41,865
[shower running]
383
00:21:04,554 --> 00:21:06,598
[men grunting]
384
00:21:11,103 --> 00:21:12,354
[lock clicks]
385
00:21:20,570 --> 00:21:22,406
[dramatic music playing]
386
00:21:24,283 --> 00:21:26,660
[both grunting, shouting]
387
00:21:34,084 --> 00:21:36,962
[both grunting, shouting]
388
00:21:44,761 --> 00:21:46,346
[both grunting]
389
00:21:48,765 --> 00:21:50,684
[choking]
390
00:22:00,861 --> 00:22:01,862
Ah!
391
00:22:01,945 --> 00:22:05,240
[gasping]
392
00:22:14,374 --> 00:22:15,959
[men grunting]
393
00:22:24,426 --> 00:22:26,762
[panting] They found us.
394
00:22:27,262 --> 00:22:28,305
We gotta get out of here, now.
395
00:22:28,805 --> 00:22:30,766
Come on. Lin?
396
00:22:31,266 --> 00:22:33,393
Lin, Lin! Lin!
397
00:22:42,402 --> 00:22:43,653
[muffled shouting]
398
00:22:43,737 --> 00:22:46,656
[sobbing, gasping]
399
00:22:49,701 --> 00:22:52,120
[intense music playing]
400
00:22:52,746 --> 00:22:55,165
[Isaac sobbing breathlessly]
401
00:23:01,129 --> 00:23:02,881
[train horn blows in distance]
402
00:23:02,964 --> 00:23:04,841
[railway bell dings]
403
00:23:09,262 --> 00:23:11,014
[Tio] Still no sign of movement.
404
00:23:11,598 --> 00:23:13,141
Are we sure
this is the right place?
405
00:23:13,225 --> 00:23:14,476
There's only one way
to find out.
406
00:23:14,559 --> 00:23:15,602
[Tio] Roger that.
407
00:23:15,727 --> 00:23:17,979
No, you gotta stay in the van.
You're active duty.
408
00:23:18,063 --> 00:23:19,481
If this thing
turns into a goat screw,
409
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
I don't want you
going to Leavenworth.
410
00:23:20,899 --> 00:23:23,235
You think there's any way
I'm letting you go
in there without me?
411
00:23:24,111 --> 00:23:25,278
They killed our friends.
412
00:23:28,990 --> 00:23:30,826
This is the best I can do.
This ain't Texas.
413
00:23:31,326 --> 00:23:33,954
Oh, who needs a .338
when you could have a... bat.
414
00:23:34,037 --> 00:23:35,580
Hey, Tio, you wanna trade
your pistol for a pry bar?
415
00:23:36,164 --> 00:23:37,707
-Thanks, I'm good.
-[Dobbs] Suit yourself.
416
00:23:37,791 --> 00:23:39,709
Okay, guys. We gotta expect
417
00:23:39,793 --> 00:23:42,087
that they're armed with more
than just sporting goods, okay?
418
00:23:42,170 --> 00:23:44,005
Speed's our only security.
We hit it hard and fast.
419
00:23:44,089 --> 00:23:46,550
-Anybody draws down on you,
hurt 'em.
-Oorah!
420
00:23:48,093 --> 00:23:50,262
[intense music playing]
421
00:24:00,772 --> 00:24:01,606
[Bob Lee] Ready?
422
00:24:02,232 --> 00:24:03,358
[metal clicks]
423
00:24:05,026 --> 00:24:06,570
[bird fluttering]
424
00:24:09,030 --> 00:24:11,116
Man, looks like a dry hole.
425
00:24:26,590 --> 00:24:27,591
This must be
where they made the vests.
426
00:24:32,012 --> 00:24:34,139
[Tio] "Black Wolf Bar,
Austin, Texas."
427
00:24:35,182 --> 00:24:36,433
That's a long way from Germany.
428
00:24:42,814 --> 00:24:43,857
Shit.
429
00:24:44,357 --> 00:24:46,109
[intense music playing]
430
00:24:48,278 --> 00:24:49,946
-[Donny] You ready?
-Yup.
431
00:24:50,030 --> 00:24:52,282
{\an8}[Donny] All right, I got it
at 7-6-2 meters.
432
00:24:52,616 --> 00:24:55,702
{\an8}All right, I'm gonna hold
seven and a half,
low on his belt.
433
00:24:56,203 --> 00:24:59,497
{\an8}-What you got for wind?
-[Donny] About eight miles
per hour.
434
00:24:59,623 --> 00:25:01,333
{\an8}[Bob Lee] Giving it two dots,
left hip.
435
00:25:02,417 --> 00:25:03,543
[Donny] Copy that. Send it.
436
00:25:04,085 --> 00:25:06,004
[gunshot, casing clatters]
437
00:25:06,755 --> 00:25:07,797
[Donny] Hit.
438
00:25:09,674 --> 00:25:10,592
Smoke?
439
00:25:11,218 --> 00:25:12,302
There you go.
440
00:25:15,138 --> 00:25:16,348
Smoke?
441
00:25:19,059 --> 00:25:22,520
Aw... no smoke for you.
You're a bad boy.
442
00:25:22,604 --> 00:25:24,105
You get coal
in your stocking this year.
443
00:25:43,917 --> 00:25:44,876
Smoke up, Johnny!
444
00:25:46,002 --> 00:25:46,962
Go, Yankees.
445
00:25:47,629 --> 00:25:49,005
[keys clacking]
446
00:25:49,631 --> 00:25:51,132
Come on, come on, give me a hit.
447
00:26:12,779 --> 00:26:14,406
[cell phone buzzing]
448
00:26:16,157 --> 00:26:17,492
-What's up?
-[Nadine, over phone]
Hey, it's Memphis.
449
00:26:17,575 --> 00:26:19,703
Got some actionable intel
on the Golden Crescent.
450
00:26:19,786 --> 00:26:21,079
I'm gonna text you an address.
451
00:26:22,205 --> 00:26:24,416
I'm obligated to pass it along
to local authorities.
452
00:26:24,499 --> 00:26:26,376
-Do you understand?
-[Bob Lee] Of course.
453
00:26:26,459 --> 00:26:28,336
How long is it gonna
take you to get it to them?
454
00:26:29,963 --> 00:26:31,881
-[Nadine] Couple of hours?
-Perfect.
455
00:26:40,515 --> 00:26:41,933
[frying pan sizzling]
456
00:26:42,017 --> 00:26:42,934
[Mary] Can I help?
457
00:26:43,727 --> 00:26:45,228
Lunch is almost ready.
Go change.
458
00:26:45,312 --> 00:26:48,023
You're still in your PJs.
It's almost the afternoon.
459
00:26:48,106 --> 00:26:49,441
Ooh, can I have juice?
460
00:26:49,524 --> 00:26:52,152
No, you can have milk,
because it's healthier.
461
00:26:52,736 --> 00:26:54,070
Dad lets me have juice.
462
00:26:54,154 --> 00:26:56,448
-Well, Mom does
other fun things.
-Like what?
463
00:26:56,531 --> 00:26:58,033
Mary, can you please
just go get dressed?
464
00:26:58,116 --> 00:26:59,784
-[Mary gasps]
-Mary! What are you thinking?
465
00:26:59,868 --> 00:27:00,910
What are you doing?
466
00:27:00,994 --> 00:27:02,787
I told you
not to touch the hot stove!
467
00:27:03,371 --> 00:27:04,205
I just wanted to help...
468
00:27:04,289 --> 00:27:05,290
-[Estella] I'll clean that up...
-[Julie] No!
469
00:27:05,373 --> 00:27:07,334
You never touch the hot stove.
Do you understand me?
470
00:27:08,001 --> 00:27:08,877
[whispering] Okay.
471
00:27:08,960 --> 00:27:10,462
Why don't the two of you
go out to lunch, huh?
472
00:27:12,088 --> 00:27:13,298
[Julie] Yeah,
that's a good idea.
473
00:27:15,383 --> 00:27:17,010
I'll go put my clothes on.
474
00:27:21,973 --> 00:27:22,974
Mary.
475
00:27:25,143 --> 00:27:28,355
How about instead, um...
I'll put on my PJs.
476
00:27:29,022 --> 00:27:30,357
We can have a pajama party.
477
00:27:31,191 --> 00:27:33,568
It'll be like Wacky Wednesday,
like your book.
478
00:27:35,111 --> 00:27:36,696
Can we have breakfast for lunch?
479
00:27:37,280 --> 00:27:38,573
It's Wacky Wednesday. Why not?
480
00:27:43,536 --> 00:27:45,413
-I love you.
-I love you, too.
481
00:27:45,914 --> 00:27:47,582
-Stop scaring me.
-[Mary chuckles]
482
00:27:53,380 --> 00:27:55,382
[intense music playing]
483
00:27:57,675 --> 00:27:59,094
[buzzer rings]
484
00:28:09,521 --> 00:28:10,939
[indistinct chatter]
485
00:28:35,380 --> 00:28:37,173
[sighs]
486
00:28:37,757 --> 00:28:38,883
You wanted to see me?
487
00:28:41,970 --> 00:28:43,054
You failed.
488
00:28:43,138 --> 00:28:45,932
There were circumstances
that I did not expect.
489
00:28:46,015 --> 00:28:48,810
You gave me your word,
and I gave you my money.
490
00:28:49,394 --> 00:28:52,522
I paid for those young men
to sacrifice their lives,
491
00:28:52,605 --> 00:28:54,065
and most of the Marines
still live.
492
00:28:54,149 --> 00:28:56,151
You promised me
the Americans would die.
493
00:28:57,110 --> 00:28:59,154
Turkish men did not
give their lives in vain...
494
00:28:59,237 --> 00:29:00,989
I don't give a shit
about the Turks.
495
00:29:02,407 --> 00:29:03,658
I don't like wasting my money.
496
00:29:05,994 --> 00:29:06,828
Look at me.
497
00:29:06,911 --> 00:29:08,455
I'm going to handle it.
498
00:29:08,580 --> 00:29:10,790
I came here
to give you my assurance.
499
00:29:12,375 --> 00:29:14,335
-Should I be worried?
-I have a plan.
500
00:29:14,419 --> 00:29:16,421
I asked if I should be worried.
501
00:29:19,632 --> 00:29:20,550
Yes.
502
00:29:24,012 --> 00:29:25,388
-[gunshot]
-Why are you doing this?
503
00:29:26,222 --> 00:29:27,474
-We work for you!
-Waheed!
504
00:29:29,184 --> 00:29:30,226
[in Pashto] Silence!
505
00:29:30,393 --> 00:29:31,936
What do you mean,
you work for us?
506
00:29:33,062 --> 00:29:35,482
[distant gunfire]
507
00:29:35,940 --> 00:29:37,233
[gunshot, casing clatters]
508
00:29:37,317 --> 00:29:38,318
[Donny] Hit.
509
00:29:40,487 --> 00:29:41,654
[gunshot]
510
00:29:42,906 --> 00:29:44,324
[bullet ricochets]
511
00:29:44,407 --> 00:29:46,618
[Donny] Ah, shit.
They got our position dialed in.
512
00:29:46,701 --> 00:29:48,745
Hey, focus
and keep feeding me targets.
513
00:29:49,996 --> 00:29:50,830
[gunshot]
514
00:29:54,125 --> 00:29:56,377
Something's going on
with these two.
You know what she said?
515
00:29:56,503 --> 00:29:59,923
-She just told her son
to be quiet.
-Son?
516
00:30:00,006 --> 00:30:03,301
She called him Waheed.
The mullah was Abu Waheed,
517
00:30:03,384 --> 00:30:05,136
which means "father of Waheed."
518
00:30:05,220 --> 00:30:06,763
-[gunshot]
-[Bob Lee, over radio]
This is Three-Two.
519
00:30:06,846 --> 00:30:08,681
We got enemies
approaching 400 meters.
520
00:30:08,765 --> 00:30:10,266
Twenty Talis, possibly more.
521
00:30:10,350 --> 00:30:12,143
-[gunshot]
-[Donny] Hit.
522
00:30:13,269 --> 00:30:14,437
Hit!
523
00:30:14,521 --> 00:30:15,396
-[gunshot]
-[Donny] Hit.
524
00:30:16,022 --> 00:30:17,690
-[Isaac] It's time to go.
-[Tio] She won't talk.
525
00:30:17,774 --> 00:30:20,235
Bullshit. Tell me what your son
was talking about.
526
00:30:20,819 --> 00:30:22,529
[distant gunfire]
527
00:30:22,612 --> 00:30:25,031
Captain, it's against
their customs to talk to a man.
528
00:30:25,406 --> 00:30:27,367
I don't give a shit.
Her husband was a drug dealer.
529
00:30:27,450 --> 00:30:28,576
She's in the game.
530
00:30:28,660 --> 00:30:29,702
[bullet whizzes]
531
00:30:29,786 --> 00:30:31,246
-[gunshot, casing clatters]
-[Donny] Hit.
532
00:30:31,788 --> 00:30:32,914
[Isaac] We're leaving
in a few minutes,
533
00:30:32,997 --> 00:30:34,499
and we're gonna
take your son with us.
534
00:30:34,874 --> 00:30:35,959
You understand?
535
00:30:36,251 --> 00:30:37,877
[Tio, in Pashto]
They're going to take your son!
536
00:30:39,212 --> 00:30:40,421
[distant gunfire]
537
00:30:43,383 --> 00:30:45,051
[in English] Please talk to us.
538
00:30:46,427 --> 00:30:47,929
[intense music playing]
539
00:30:53,935 --> 00:30:56,145
[upbeat country song playing]
540
00:30:58,147 --> 00:31:00,358
[woman] Hi!
Welcome to Waffle Corral.
541
00:31:00,441 --> 00:31:02,193
We just need a table
for two, please.
542
00:31:02,277 --> 00:31:04,529
-Right this way.
-[Julie] Thanks.
543
00:31:04,612 --> 00:31:06,281
-[woman] I like your PJs.
-Thank you.
544
00:31:06,364 --> 00:31:07,740
[woman] You're welcome.
545
00:31:08,366 --> 00:31:09,534
[Julie] Hop in.
546
00:31:10,368 --> 00:31:11,286
-[woman] Enjoy.
-Thank you.
547
00:31:11,369 --> 00:31:12,370
[Mary] Thank you.
548
00:31:12,912 --> 00:31:14,998
Do you think she noticed
it was Wacky Wednesday?
549
00:31:15,081 --> 00:31:16,082
[Mary giggling]
550
00:31:17,876 --> 00:31:20,253
-[Mary] They're here. Yummy.
-[waitress] Here you go,
young lady.
551
00:31:20,336 --> 00:31:21,254
-[Julie] Thank you.
-Thank you.
552
00:31:21,337 --> 00:31:23,673
Look at that. Ah!
Put down your spoon.
553
00:31:23,756 --> 00:31:24,674
What comes first?
554
00:31:25,758 --> 00:31:29,345
Lord, thank you
very, very, very much
555
00:31:29,429 --> 00:31:30,889
for my waffles and milkshake.
556
00:31:31,389 --> 00:31:32,640
-Amen.
-Amen.
557
00:31:33,057 --> 00:31:34,225
Way to go.
558
00:31:34,309 --> 00:31:35,643
How much can I have?
559
00:31:35,727 --> 00:31:37,395
All of it. It's all yours.
560
00:31:38,229 --> 00:31:40,481
[country song playing]
561
00:31:43,526 --> 00:31:45,111
I'm sorry I dropped the pan.
562
00:31:46,863 --> 00:31:47,906
You don't need to be sorry.
563
00:31:49,616 --> 00:31:51,618
I'm sorry that I got mad
at you and yelled.
564
00:31:54,329 --> 00:31:56,205
Mama's been having a little bit
of a hard time lately.
565
00:31:57,290 --> 00:31:58,124
What's wrong?
566
00:31:59,042 --> 00:32:02,420
You know sometimes
when you have nightmares
about monsters?
567
00:32:03,796 --> 00:32:05,506
And you wake up
and you're still scared?
568
00:32:05,590 --> 00:32:08,176
Daddy protects us
from the monsters.
569
00:32:10,720 --> 00:32:11,888
Yeah, he does.
570
00:32:13,014 --> 00:32:14,474
Just, sometimes,
he's not around.
571
00:32:16,351 --> 00:32:18,311
Can Mommy stop
the monsters, too?
572
00:32:23,441 --> 00:32:25,485
No, I just give them
too much whipped cream
573
00:32:25,568 --> 00:32:27,612
and fill their bellies up
until they ache. [chuckles]
574
00:32:27,695 --> 00:32:29,447
-Really?
-Really.
575
00:32:33,117 --> 00:32:34,869
Does Daddy have nightmares?
576
00:32:39,082 --> 00:32:40,833
-[gunfire]
-[Donny] Ah!
577
00:32:42,085 --> 00:32:43,628
Got more incoming enemies.
578
00:32:43,711 --> 00:32:45,922
[gunfire]
579
00:32:49,092 --> 00:32:50,343
[gunshot]
580
00:32:50,426 --> 00:32:51,427
[Donny] Well, shit.
581
00:32:51,511 --> 00:32:52,845
That's one way to conserve ammo.
582
00:32:53,346 --> 00:32:55,056
What's the status on the drugs?
583
00:32:56,975 --> 00:32:58,226
They're almost
all accounted for.
584
00:32:58,309 --> 00:33:00,228
More incoming enemies
at 600 meters.
585
00:33:00,311 --> 00:33:01,562
It's too many.
586
00:33:02,522 --> 00:33:04,399
This is Three-Two.
We got another wave of tangos
587
00:33:04,482 --> 00:33:07,527
headed our direction.
I'm almost Winchester on ammo.
588
00:33:07,610 --> 00:33:10,196
Roger, Three-Two. Break contact,
rendezvous for exfil.
589
00:33:10,279 --> 00:33:11,280
-[chopper approaching]
-Our ride's here.
590
00:33:11,364 --> 00:33:12,532
Load up the prisoners.
591
00:33:13,700 --> 00:33:14,993
This is your last chance
to save your son.
592
00:33:15,284 --> 00:33:16,494
[in Pashto]
Don't tell them anything!
593
00:33:17,578 --> 00:33:18,997
Who did the drugs belong to?
594
00:33:28,297 --> 00:33:29,424
Meachum.
595
00:33:33,177 --> 00:33:35,304
Hugh Meachum? CIA?
596
00:33:35,847 --> 00:33:36,764
[Donny] Jesus Christ.
597
00:33:36,848 --> 00:33:38,099
We gotta get
the hell out of here.
598
00:33:39,851 --> 00:33:40,685
Cut him loose.
599
00:33:41,936 --> 00:33:43,688
She's coming with us
for more questioning.
600
00:33:43,771 --> 00:33:45,064
No!
601
00:33:48,067 --> 00:33:50,278
No! She told you
what you wanted!
602
00:33:50,361 --> 00:33:51,612
-You lying murderers!
-[cocks gun]
603
00:33:53,614 --> 00:33:54,615
Go home.
604
00:33:57,702 --> 00:33:59,203
You people betrayed us.
605
00:34:08,171 --> 00:34:09,672
That's the last of it.
606
00:34:13,593 --> 00:34:14,677
[in Pashto] Please!
607
00:34:14,927 --> 00:34:16,637
How will we survive?
608
00:34:17,138 --> 00:34:19,057
We have nothing else!
609
00:34:20,308 --> 00:34:21,142
Please!
610
00:34:21,726 --> 00:34:22,769
[Donny] Bob Lee,
611
00:34:23,352 --> 00:34:24,437
we sure about this?
612
00:34:26,105 --> 00:34:28,357
Sure as we can be
about anything in this place.
613
00:34:30,401 --> 00:34:31,986
[flare pops, hisses]
614
00:34:40,787 --> 00:34:42,789
[intense music playing]
615
00:34:50,630 --> 00:34:51,839
[Bob Lee] Remember
to dig your corners,
616
00:34:51,923 --> 00:34:53,549
and don't give 'em
anything to shoot at.
617
00:34:54,258 --> 00:34:55,593
First one through the door
takes that nine.
618
00:34:56,135 --> 00:34:58,471
If anyone's pulling
the trigger on my weapon,
it's gonna be me.
619
00:34:58,554 --> 00:34:59,931
[Bob Lee] Then I guess
you're going first.
620
00:35:01,224 --> 00:35:02,975
[intense music playing]
621
00:35:04,560 --> 00:35:07,188
[Bob Lee, over radio]
Dobbs, once you cut the power,
stay out on watch.
622
00:35:07,730 --> 00:35:08,731
[Dobbs] Roger that.
623
00:35:15,071 --> 00:35:16,405
Standing by to cut the power.
624
00:35:18,282 --> 00:35:19,242
[softly] Execute, execute.
625
00:35:42,348 --> 00:35:43,933
[music continues]
626
00:35:54,986 --> 00:35:56,445
[exhales]
627
00:35:58,781 --> 00:36:00,283
[line connecting]
628
00:36:01,033 --> 00:36:02,785
[woman, in German] Federal
Office for the Protection
of the Constitution.
629
00:36:02,869 --> 00:36:04,120
[in German] Good evening.
630
00:36:04,203 --> 00:36:06,581
Is this BfV Department Six?
631
00:36:06,664 --> 00:36:08,457
[woman, in English] Yes.
What is this call in regard to?
632
00:36:08,541 --> 00:36:10,126
Hi, this is Nadine Memphis
from the FBI.
633
00:36:10,209 --> 00:36:12,295
I'm calling to speak
with Officer Franz Heinrichs.
634
00:36:12,378 --> 00:36:15,173
I'm sorry, Officer Heinrichs
is no longer with us.
635
00:36:15,256 --> 00:36:16,257
Franz Heinrichs?
636
00:36:16,841 --> 00:36:18,134
Are you sure? I met him today.
637
00:36:18,259 --> 00:36:20,928
He was killed in the line
of duty last week, ma'am.
638
00:36:21,053 --> 00:36:21,929
Who is this?
639
00:36:25,933 --> 00:36:27,643
[intense music playing]
640
00:36:45,745 --> 00:36:47,496
[Bob Lee, over radio] We got
a lot of bodies up here.
641
00:36:47,622 --> 00:36:48,706
Be ready.
642
00:36:51,125 --> 00:36:52,460
[Tio, over radio]
Nothing on the first floor.
643
00:36:52,543 --> 00:36:53,711
Checking the basement.
644
00:37:12,313 --> 00:37:13,648
[Dobbs, over radio]
Street's still clear.
645
00:37:20,821 --> 00:37:22,490
[man coughing]
646
00:37:26,744 --> 00:37:28,537
[coughing]
647
00:37:32,458 --> 00:37:34,085
[groaning]
648
00:37:40,549 --> 00:37:41,467
Shit.
649
00:37:42,134 --> 00:37:43,344
Waheed.
650
00:37:43,427 --> 00:37:46,097
[phone dialing]
651
00:37:46,222 --> 00:37:47,682
-Bomb! Get out!
-[phone ringing]
652
00:37:51,727 --> 00:37:53,229
[grunting]
653
00:37:54,647 --> 00:37:56,274
[Tio] Bob Lee, you okay?
654
00:37:59,443 --> 00:38:01,445
[intense music playing]
655
00:38:06,117 --> 00:38:07,410
[Bob Lee] So, what happened
out there today?
656
00:38:08,828 --> 00:38:10,871
Man, the less we know,
the better.
657
00:38:12,206 --> 00:38:13,666
But the intel came down proper?
658
00:38:16,377 --> 00:38:17,211
It came from Meachum?
659
00:38:20,881 --> 00:38:21,841
Shit.
660
00:38:22,758 --> 00:38:25,052
So, Meachum sends us in
to smoke his own guy?
661
00:38:26,178 --> 00:38:27,513
Guess he was looking
to make a change.
662
00:38:28,347 --> 00:38:30,016
But he's got guys, why use us?
663
00:38:31,100 --> 00:38:32,768
We were never
supposed to find that heroin.
664
00:38:33,561 --> 00:38:34,645
This shit ain't good.
665
00:38:35,730 --> 00:38:38,441
I'll have a word with the boys.
They'll keep quiet.
666
00:38:38,524 --> 00:38:40,067
I'm not worried
about our boys, Gunny.
667
00:38:40,985 --> 00:38:44,030
We burned 100 million dollars'
worth of CIA dope.
668
00:38:45,489 --> 00:38:47,033
You don't think
there's gonna be some blowback?
669
00:38:51,037 --> 00:38:52,079
Mr. Johnson,
670
00:38:52,830 --> 00:38:55,041
nine months ago,
you crossed into Canada
671
00:38:55,124 --> 00:38:56,667
on foot at Niagara Falls.
672
00:38:56,751 --> 00:38:59,420
Then today, you return
on a one-way ticket from Tokyo.
673
00:39:00,880 --> 00:39:06,177
During that time, Rasheed Newson
visited Cape Town,
674
00:39:06,260 --> 00:39:08,262
Algiers, and Athens,
675
00:39:08,888 --> 00:39:11,307
while Thomas James Brady
went to Istanbul,
676
00:39:11,390 --> 00:39:13,225
New Delhi, and Bangkok.
677
00:39:14,810 --> 00:39:16,687
I came here on a valid passport.
678
00:39:17,563 --> 00:39:18,647
You had no right to stop me.
679
00:39:19,815 --> 00:39:20,941
If you didn't do anything wrong,
680
00:39:21,025 --> 00:39:22,777
then why is there
an Interpol Orange Notice
681
00:39:22,860 --> 00:39:24,779
indicating you are a threat
to national security?
682
00:39:27,365 --> 00:39:28,741
Patricia Gregson.
683
00:39:29,533 --> 00:39:30,910
[agent] Who's that? Your lawyer?
684
00:39:31,702 --> 00:39:33,496
{\an8}Patricia Gregson.
685
00:39:35,873 --> 00:39:37,875
[engines whirring]
686
00:39:39,418 --> 00:39:41,921
-Ten minutes.
-Any issue with the police?
687
00:39:42,004 --> 00:39:44,131
It's like you were never there,
'cause you weren't.
688
00:39:45,466 --> 00:39:46,467
Tio will do her part?
689
00:39:46,967 --> 00:39:48,844
She's solid.
She won't say a word.
690
00:39:49,387 --> 00:39:50,888
I still think
she should've come with us.
691
00:39:50,971 --> 00:39:52,056
She's a Marine.
692
00:39:53,224 --> 00:39:54,266
[carts rattling]
693
00:40:00,106 --> 00:40:01,941
Whoever did this
is gonna get put down.
694
00:40:03,150 --> 00:40:04,235
Copy that.
695
00:40:05,653 --> 00:40:07,154
First, we need
to get our boys home.
696
00:40:47,528 --> 00:40:49,321
[man 1, in Spanish]
Welcome to Texas.
697
00:40:59,165 --> 00:41:00,541
[grunting]
698
00:41:03,836 --> 00:41:07,089
[man 2 grunting]
699
00:41:07,173 --> 00:41:09,175
[panting]
700
00:41:10,009 --> 00:41:11,886
-[gunshot]
-Ah!
701
00:41:11,969 --> 00:41:13,512
[eerie music playing]
702
00:41:27,651 --> 00:41:28,611
[gunshot]
703
00:41:31,780 --> 00:41:32,865
[in Spanish] Let's go.
704
00:41:36,202 --> 00:41:38,120
[music continues]
705
00:41:46,003 --> 00:41:48,005
[theme music playing]
47348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.