Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,670 --> 00:00:10,900
KOBAYASHI KAORU
2
00:00:12,370 --> 00:00:16,640
ISHIBASHI KEI
3
00:00:19,130 --> 00:00:23,500
FUCHIGAMI YASUSHI
4
00:00:23,500 --> 00:00:33,080
Kimi ga haita shiroi iki ga ima yukkuri kaze ni notte
Misty white breaths you exhale, now gently riding on the wind
6
00:00:33,080 --> 00:00:43,640
Sora ni ukabu kumo no naka ni sukoshi zutsu kiete yuku
Into the clouds in the sky, gradually fading away
7
00:00:43,640 --> 00:00:53,530
Toku takai sora no naka de te o nobasu shiroi kumo
From up above in the sky white clouds reach down
8
00:00:53,530 --> 00:00:55,000
Kimi ga haita iki o sutte pokkari to ukan deru
To inhale your exhaled breaths that float by
9
00:00:55,000 --> 00:01:00,510
At the end of the day, when people are rushing home...
Kimi ga haita iki o sutte pokkari to ukan deru
To inhale your exhaled breaths that float by
10
00:01:00,510 --> 00:01:03,070
...That's when my day starts.
Kimi ga haita iki o sutte pokkari to ukan deru
To inhale your exhaled breaths that float by
11
00:01:03,070 --> 00:01:03,350
Kimi ga haita iki o sutte pokkari to ukan deru
To inhale your exhaled breaths that float by
12
00:01:04,390 --> 00:01:13,860
Zutto mukashi no koto no yoda ne
Always seems like a thing of the past
13
00:01:14,730 --> 00:01:19,830
Kawamo no ue o kumo ga nagareru
Clouds passing over a flowing river
14
00:01:19,830 --> 00:01:24,970
My business hours start from midnight to 7 am.
Kawamo no ue o kumo ga nagareru
Clouds passing over a flowing river
15
00:01:24,970 --> 00:01:25,500
Kawamo no ue o kumo ga nagareru
Clouds passing over a flowing river
16
00:01:25,500 --> 00:01:30,030
People call my restaurant 'the late night diner.'
17
00:01:33,140 --> 00:01:37,780
Do customers come? You ask...
There's quite a number who do.
18
00:01:40,040 --> 00:01:48,620
Wabi-Sabi Subs presents:SHINYA SHOKUDO Season 3
EP 3: "Simmered Taro and Squid..."
19
00:02:09,290 --> 00:02:11,960
During days when I make too much
amount of some simmered dish...
20
00:02:11,960 --> 00:02:17,680
...sometimes, I heat it up and let
the aroma waft throughout the shop.
21
00:02:20,790 --> 00:02:22,980
Boiled taro and squid?
22
00:02:23,120 --> 00:02:28,110
You got it. Acute sense of smell
as always, huh? Satomi-san.
23
00:02:28,110 --> 00:02:29,640
I'll have that please.
24
00:02:29,640 --> 00:02:31,180
Ah, me too.
25
00:02:31,180 --> 00:02:33,360
Sure thing.
26
00:02:35,320 --> 00:02:37,320
This is also my business tactic.
27
00:02:48,460 --> 00:02:50,470
Master, it's delicious!
28
00:02:50,470 --> 00:02:52,180
Glad you like it.
29
00:02:52,180 --> 00:02:55,280
Somehow, these two make a good combination.
30
00:02:58,300 --> 00:03:00,410
Order something,
don't hold yourself back.
31
00:03:02,340 --> 00:03:06,730
No... Somehow, I don't feel like eating.
32
00:03:07,690 --> 00:03:10,470
As I thought, you're not suited for it.
33
00:03:10,470 --> 00:03:12,340
Is he a newbie?
34
00:03:12,440 --> 00:03:15,040
He's undergoing training. Sasaki-kun.
35
00:03:16,520 --> 00:03:19,080
Honestly...
36
00:03:19,330 --> 00:03:23,020
I didn't expect that much
cheating and adultery...
37
00:03:23,020 --> 00:03:25,670
...to happen so often.
38
00:03:25,670 --> 00:03:27,850
It's human instinct, isn't it?
39
00:03:27,850 --> 00:03:31,180
It's 'cause we whitewash
the shackles of marriage...
40
00:03:31,180 --> 00:03:33,340
...that's why it becomes a hassle.
41
00:03:33,340 --> 00:03:35,650
What do you guys do?
42
00:03:35,780 --> 00:03:38,930
Private investigation agency.
We investigate cheatings and such.
43
00:03:38,930 --> 00:03:40,970
Oh, you're investigators huh.
44
00:03:40,970 --> 00:03:43,370
No wonder, you have a keen nose.
45
00:03:49,960 --> 00:03:52,750
But Satomi-san...
46
00:03:52,750 --> 00:03:55,560
...why did you try this kind of work?
47
00:03:55,740 --> 00:03:59,760
I can't talk enough about such
a thing with just one bottle of alcohol.
48
00:03:59,840 --> 00:04:02,050
Master, give us more alcohol.
49
00:04:02,150 --> 00:04:04,370
I only serve up to 3 bottles, okay?
50
00:04:10,030 --> 00:04:14,080
Though he did say he couldn't hold his liquor,
didn't expect it to be this early.
51
00:04:14,200 --> 00:04:16,510
Pathetic, huh?
52
00:04:17,460 --> 00:04:20,040
He graduated from a top university...
53
00:04:20,040 --> 00:04:22,670
...and seemed to be doing his
work properly at first but...
54
00:04:22,670 --> 00:04:25,690
...somehow, he suddenly became
afraid to go to the office.
55
00:04:25,790 --> 00:04:27,300
Why?
56
00:04:27,600 --> 00:04:31,780
He says he was probably unsuccessful
in establishing human relations but...
57
00:04:32,050 --> 00:04:33,790
Of all things...
58
00:04:33,790 --> 00:04:37,590
...he wants to quit his job of
investigating the dark side of people.
59
00:04:46,540 --> 00:04:49,280
Sasaki-kun, wake up.
We're going home.
60
00:04:52,940 --> 00:04:55,010
Are you all right?
61
00:04:55,240 --> 00:04:57,460
I'm fine, I'm fine.
62
00:04:59,960 --> 00:05:01,650
Taxi!
63
00:05:02,020 --> 00:05:05,370
That kind of gal is the
"handsome" type of woman, right?
64
00:05:05,370 --> 00:05:07,070
But a gal like her...
65
00:05:07,070 --> 00:05:10,220
...doesn't want to become someone's partner.
66
00:05:10,940 --> 00:05:15,440
Still, I wasn't sure what
goes on between men and women.
67
00:05:35,100 --> 00:05:38,120
I never bought a takarakuji (lottery ticket).
68
00:05:38,120 --> 00:05:40,520
It's like buying "a castle in the air". Right?
69
00:05:40,770 --> 00:05:42,710
That kind of thing is a "tanuki*", isn't it?
(*craftiness; also, raccoon dog).
70
00:05:42,780 --> 00:05:44,050
"Tanuki"?
71
00:05:44,050 --> 00:05:46,620
It's just a "kara-kuji" after all.
72
00:05:48,340 --> 00:05:53,180
Look... if you take away the
"ta" from "takarakuji"...
73
00:05:53,180 --> 00:05:55,290
Oh, then it's "karakuji" (losing ticket)...
74
00:05:55,480 --> 00:05:57,970
Geez, Chuu-san, I can't laugh at your puns,
they're too confusing.
75
00:05:57,970 --> 00:06:00,170
You just lack education.
76
00:06:00,980 --> 00:06:01,750
Good evening.
77
00:06:01,750 --> 00:06:02,740
Welcome.
78
00:06:03,440 --> 00:06:05,030
- Hello.
- Hey.
79
00:06:06,260 --> 00:06:08,680
Master, beer please.
80
00:06:09,310 --> 00:06:12,010
She's the "handsome" woman
I talked about before.
81
00:06:13,480 --> 00:06:16,070
Here you go.
82
00:06:16,070 --> 00:06:19,880
That guy from before, was he okay?
He got really drunk.
83
00:06:20,020 --> 00:06:21,730
I was surprised.
84
00:06:21,830 --> 00:06:24,400
...Sasaki-kun was a virgin.
85
00:06:24,830 --> 00:06:26,250
Eh?
86
00:06:28,370 --> 00:06:31,450
Missy, you did it with him?
87
00:06:31,650 --> 00:06:34,160
Well, kinda.
88
00:06:34,160 --> 00:06:36,590
But it was his first time.
89
00:06:36,690 --> 00:06:38,780
He's no longer coming to work.
90
00:06:38,780 --> 00:06:42,310
Nor replying to my emails...
I wonder if it made matters worse.
91
00:06:42,310 --> 00:06:44,950
Was it a good thing...
or a bad thing...
92
00:06:44,950 --> 00:06:46,480
Hasn't he been here?
93
00:06:46,480 --> 00:06:47,830
He hasn't.
94
00:06:48,100 --> 00:06:51,040
For now, I'm waiting for his reply.
95
00:06:53,590 --> 00:06:55,180
Sasaki-kun.
96
00:06:55,710 --> 00:06:57,910
Did you read my messages?
97
00:07:03,340 --> 00:07:05,470
Satomi-san...
98
00:07:06,840 --> 00:07:08,830
Um...
99
00:07:10,160 --> 00:07:11,940
Can we...
100
00:07:13,230 --> 00:07:16,330
...see each other
with the premise of marriage?
101
00:07:16,330 --> 00:07:17,380
What?
102
00:07:17,380 --> 00:07:21,900
Huh? Why do you want to get
married to me?
103
00:07:22,300 --> 00:07:24,860
Because that night...
104
00:07:25,060 --> 00:07:27,240
Are you stupid?
105
00:07:27,240 --> 00:07:30,030
We only slept once.
106
00:07:30,030 --> 00:07:34,120
Satomi-san, don't you like me?
107
00:07:34,380 --> 00:07:38,880
You slept with me
and yet you're not interested in me?
108
00:07:38,880 --> 00:07:41,470
Why are you saying stuff
that a woman would say?
109
00:07:41,470 --> 00:07:45,170
In the first place, I have no interest in marriage.
110
00:07:47,050 --> 00:07:51,750
My feelings, you see...
are not that simple.
111
00:07:58,190 --> 00:08:00,500
Am I right? She's "handsome", isn't she.
112
00:08:00,500 --> 00:08:02,290
She's too "handsome".
113
00:08:02,290 --> 00:08:11,020
That kind of woman may readily
open up her body but... not her heart.
114
00:08:12,430 --> 00:08:14,920
A long time ago, there was...
115
00:08:15,210 --> 00:08:20,580
...a pure girl who never suspected anyone.
116
00:08:20,980 --> 00:08:25,260
That girl had a wonderful fiancé.
117
00:08:26,270 --> 00:08:30,010
One day, the girl had seen her fiancé...
118
00:08:30,010 --> 00:08:33,480
...get inside a cab by chance...
119
00:08:33,980 --> 00:08:36,490
Feeling mischievous...
120
00:08:36,490 --> 00:08:40,020
...she thought to try and follow the cab.
121
00:08:40,570 --> 00:08:43,670
It's 'cause the girl loved detective dramas.
122
00:08:46,510 --> 00:08:48,490
And then...
123
00:08:49,790 --> 00:08:51,650
...what happened?
124
00:08:51,920 --> 00:08:54,240
The girl...
125
00:08:54,880 --> 00:08:57,680
...saw where her fiancé does his cheating.
126
00:09:01,470 --> 00:09:03,930
From then on...
127
00:09:03,930 --> 00:09:07,880
...she tailed the fiancé on a daily basis.
128
00:09:08,360 --> 00:09:12,630
Eventually, she got addicted
to the tailing itself...
129
00:09:13,600 --> 00:09:16,850
That's how she came to work
in a detective agency.
130
00:09:21,970 --> 00:09:27,590
And... the fiancé?
131
00:09:27,940 --> 00:09:30,400
The girl collected proofs of cheating...
132
00:09:30,400 --> 00:09:35,500
...claimed palimony,
and canceled the engagement.
133
00:09:35,500 --> 00:09:37,380
Sasaki-kun.
134
00:09:38,330 --> 00:09:39,690
Yes.
135
00:09:41,280 --> 00:09:46,240
A person cannot survive if he is not strong.
136
00:10:01,520 --> 00:10:04,220
Here. Next is a cheating investigation.
137
00:10:05,670 --> 00:10:08,390
Why do people make mistakes?
138
00:10:11,130 --> 00:10:15,800
I'd like to think that if mistakes are impenetrable,
it would become the correct answer.
139
00:10:15,800 --> 00:10:17,320
You have a point.
140
00:10:18,150 --> 00:10:22,220
Say, why don't we let
Sasaki-kun handle this one?
141
00:10:22,220 --> 00:10:23,690
Him?
142
00:10:23,690 --> 00:10:25,180
Yeah.
143
00:10:25,180 --> 00:10:27,780
It'll be his graduation exam to
become regular employee.
144
00:10:35,390 --> 00:10:36,880
Is that Karei no nitsuke (simmered flounder)?
145
00:10:37,130 --> 00:10:39,810
Sorry. Here you go.
146
00:10:39,810 --> 00:10:41,960
I was close.
Difference is that it's "Kareh", huh?
(Curry or "karee" and "karei" almost sound the same)
147
00:10:41,960 --> 00:10:44,360
Weren't you totally way off the mark?
148
00:10:44,360 --> 00:10:46,380
How's work going?
149
00:10:46,700 --> 00:10:51,140
Well... it's tiring but...
somehow, I'm doing okay.
150
00:10:51,800 --> 00:10:54,090
However, Satomi-san...
151
00:10:54,090 --> 00:10:57,740
...had been cold to me ever since that day....
152
00:10:57,740 --> 00:11:01,610
Really? When she came here
alone the other day...
153
00:11:01,610 --> 00:11:06,920
...she praised you by saying,
"He's been working really hard".
154
00:11:06,920 --> 00:11:09,070
Is that true?
155
00:11:09,620 --> 00:11:12,620
Hopefully, if my next investigation will go well...
156
00:11:12,620 --> 00:11:16,460
...I'll formally be recognized
as an investigator.
157
00:11:16,460 --> 00:11:20,670
And then, once again...
158
00:11:20,670 --> 00:11:24,470
...I'm going to confess to Satomi-san.
159
00:11:26,620 --> 00:11:31,140
I see... She praised me huh?
160
00:11:31,140 --> 00:11:33,630
Master, hot liquor please.
161
00:11:33,930 --> 00:11:35,320
Will you be okay?
162
00:11:35,320 --> 00:11:37,380
I want to drink.
163
00:11:39,030 --> 00:11:41,070
Thanks for the hard work.
164
00:12:42,750 --> 00:12:44,800
It's Yoshino.
165
00:13:15,080 --> 00:13:17,280
- Welcome.
- Good evening.
166
00:13:20,220 --> 00:13:22,210
Did you wait long?
167
00:13:22,210 --> 00:13:23,900
No.
168
00:13:25,000 --> 00:13:26,840
Thanks.
169
00:14:04,240 --> 00:14:06,290
You investigated it well.
170
00:14:10,230 --> 00:14:13,470
This person was my former fiance.
171
00:14:14,900 --> 00:14:18,960
Two years ago, I met him by chance
for the first time in 10 years.
172
00:14:20,940 --> 00:14:24,120
Life is a mystery, huh?
173
00:14:24,670 --> 00:14:27,360
Though I broke up with him for cheating...
174
00:14:27,450 --> 00:14:31,350
Now I'm the one who's... Right?
175
00:14:34,360 --> 00:14:39,030
Don't you think this is bad?
His wife and children, and all...
176
00:14:39,240 --> 00:14:41,030
Not at all.
177
00:14:42,790 --> 00:14:45,030
Well then, what is this for?
178
00:14:45,900 --> 00:14:47,840
This work of ours.
179
00:14:48,930 --> 00:14:51,290
This so-called "Wanting to know the truth"...
180
00:14:51,290 --> 00:14:53,510
...Isn't it human instinct?
181
00:14:57,980 --> 00:15:00,060
I don't...
182
00:15:01,400 --> 00:15:03,400
...get you.
183
00:15:04,890 --> 00:15:09,810
I realized that I am more at ease
betraying people than be betrayed.
184
00:15:09,810 --> 00:15:11,810
For the last 10 years.
185
00:15:16,990 --> 00:15:20,640
Once I report this...
186
00:15:20,640 --> 00:15:24,460
...do you know what will happen?
187
00:15:24,460 --> 00:15:25,940
Of course.
188
00:15:26,190 --> 00:15:27,060
Is that okay with you?
189
00:15:27,060 --> 00:15:28,500
Yes.
190
00:15:35,520 --> 00:15:40,590
Please let me ask one last question.
191
00:15:44,350 --> 00:15:52,690
Why are okay with this guy...
and not me?
192
00:15:58,990 --> 00:16:01,690
Maybe we're like taro and squid.
193
00:16:04,960 --> 00:16:08,680
We go well together. Somewhat.
194
00:16:16,710 --> 00:16:18,830
Excuse me.
195
00:16:20,400 --> 00:16:21,910
No need.
196
00:16:40,300 --> 00:16:41,890
Is that okay?
197
00:16:42,760 --> 00:16:44,450
Am I contemptible?
198
00:16:46,810 --> 00:16:50,910
If you do not become strong,
you won't survive, right?
199
00:17:09,400 --> 00:17:13,370
These are... the photos.
200
00:17:13,370 --> 00:17:19,320
It seems Sasaki-kun, as promised,
had submitted his report.
201
00:17:40,620 --> 00:17:45,100
As expected, Satomi-san was
fired from the agency.
202
00:17:51,170 --> 00:17:54,040
And then, some time after that...
203
00:18:19,020 --> 00:18:21,700
When I was organizing the data...
204
00:18:21,700 --> 00:18:23,770
...I noticed that.
205
00:18:27,060 --> 00:18:30,060
She knew we were being tailed.
206
00:18:36,270 --> 00:18:39,860
It was only a matter of time
before the wife finds out...
207
00:18:40,140 --> 00:18:43,830
...even without resorting to
investigation agencies...
208
00:18:43,830 --> 00:18:46,830
...she doubted me considerably...
209
00:18:46,830 --> 00:18:49,760
I too thought it's better if I got caught somewhere...
210
00:18:57,460 --> 00:19:01,530
I had also thought about it seriously...
211
00:19:01,530 --> 00:19:03,930
...that if we continue to be together,
I'll be headed for a divorce.
212
00:19:08,060 --> 00:19:13,230
Then why...
if Satomi-san knew you're being tailed...
213
00:19:17,600 --> 00:19:21,340
That night, in the hotel...
214
00:19:22,970 --> 00:19:25,740
At first, she was crying...
215
00:19:26,050 --> 00:19:28,190
...and was saying...
216
00:19:28,750 --> 00:19:32,050
"I betrayed my old self".
217
00:19:35,670 --> 00:19:38,680
This is her way of taking responsibility.
218
00:19:38,850 --> 00:19:44,050
Also for me... and for you...
219
00:19:44,050 --> 00:19:46,350
...she made herself become the bad guy.
220
00:19:58,900 --> 00:20:02,800
She showed herself to me on purpose.
221
00:20:07,240 --> 00:20:09,240
She was a good woman.
222
00:20:10,630 --> 00:20:14,030
A great deal more of a man than me.
223
00:20:30,970 --> 00:20:33,870
This one's on the house.
To celebrate your promotion.
224
00:20:39,410 --> 00:20:41,110
Women...
225
00:20:42,230 --> 00:20:44,100
...I really don't get them.
226
00:20:44,100 --> 00:20:45,860
Oh, well.
227
00:20:47,870 --> 00:20:49,760
But...
228
00:20:50,990 --> 00:20:56,270
...she has made me a man, I think.
229
00:20:56,270 --> 00:20:58,270
I see.
230
00:21:00,800 --> 00:21:05,050
I will for sure...
231
00:21:05,320 --> 00:21:07,150
...find Satomi-san.
232
00:21:08,950 --> 00:21:12,520
Is there anything you want to eat?
233
00:21:18,830 --> 00:21:21,650
Boiled taro...
234
00:21:21,650 --> 00:21:23,870
...and squid?
235
00:21:24,110 --> 00:21:27,090
Your nose is getting a bit keener, huh?
236
00:21:32,390 --> 00:21:34,110
Hey, Daigo, let's go!
237
00:21:34,110 --> 00:21:36,110
Yeah, I know.
238
00:21:38,150 --> 00:21:39,320
Wow...
239
00:21:39,320 --> 00:21:40,800
Cool.
240
00:21:58,170 --> 00:22:01,910
Wow~! Cool!!
241
00:22:02,210 --> 00:22:04,080
That was awesome!
242
00:22:11,070 --> 00:22:14,240
First, slightly boil the squid, than remove.
243
00:22:14,240 --> 00:22:16,790
Before the taro are done cooking,
put back the squid again...
244
00:22:16,790 --> 00:22:19,740
...and cook until the taro becomes
soft and not hard.
245
00:22:19,740 --> 00:22:22,340
By the way, instead of using
hot water for taro...
246
00:22:22,340 --> 00:22:27,100
...use the boiled squid's seasoned liquid so
you won't get bothered by the taro's sliminess.
247
00:22:27,100 --> 00:22:29,100
Thanks for waiting.
248
00:22:33,990 --> 00:22:36,790
I smell a woman somewhere*.
(*Probably a hint from the upcoming movie
which will have Tabe Mikako in a guest role)
249
00:22:38,020 --> 00:22:40,960
'Master'
KOBAYASHI KAORU
250
00:22:41,520 --> 00:22:44,460
'Satomi'
ISHIBASHI KEI
251
00:22:44,940 --> 00:22:47,960
'Sasaki' - FUCHIGAMI YASUSHI
'Ex-Fiance' - FURUTACHI KANJI
252
00:22:48,530 --> 00:22:51,470
'Chuu-san' - FUWA MANSAKU
'Kaneko' - KIYOBUMI KANEKO
'Komichi' - UNO SHOHEI
253
00:22:52,030 --> 00:22:54,970
'Co-worker' - NONAKA TAKAMITSU
'The wife' - NAGAI WAKABA
254
00:22:56,170 --> 00:22:58,210
Original work:
"Shinya Shokudo" by ABE YARO
[Big Comic Original Publications]
255
00:22:58,210 --> 00:23:00,210
Screenplay:
MUKAI KOSUKE
256
00:23:00,210 --> 00:23:02,210
Planning:
ENDO HITOSHI / SHIBANO MASAYUKI
257
00:23:02,210 --> 00:23:04,180
Producers:
TSUITSUI RYUHEI /OSANO TAMOTSU
ISHIZUKA SHOGO / TAKEZONO MOTO
258
00:23:04,180 --> 00:23:06,220
OP Theme Song:
"Omoiizu"
by SUZUKI TSUNEKICHI
259
00:23:06,220 --> 00:23:08,220
Theme song:
'Yakimochi' by TAKAHASHI YU
(Warner Music Japan)
260
00:23:08,220 --> 00:23:10,220
Food stylist:
IJIMA NAMI
261
00:23:10,220 --> 00:23:12,190
Art:
HARADA MITSUO
262
00:23:12,190 --> 00:23:14,220
Director:
KUMAKIRI KAZUYOSHI
263
00:23:14,220 --> 00:23:16,190
Planning:
AMUSE / MBS
264
00:23:16,190 --> 00:23:18,190
Production:
AMUSE VIDEO PRODUCTION UNIT
GEEK SITE
265
00:23:18,190 --> 00:23:24,650
A 2014 production of:
AMUSE / SHOGAKUKAN / TOEI / KINOSHITA GROUP
GEEK PICTURES / MBS / RKB
266
00:23:24,680 --> 00:23:29,690
This drama is fictional
268
00:23:30,700 --> 00:23:35,390
Next on EP 4:
"RED PICKLED GINGER TEMPURA..."
274
00:23:35,400 --> 00:23:37,400
Subtitles by WABI-SABI SUBS
275
00:23:37,400 --> 00:23:39,400
Translation:
EARTHCOLORS
WILKI
277
00:23:39,400 --> 00:23:41,400
Editing / Timing / Styling: EARTHCOLORS
Spot Check / QC: WILKI
279
00:23:41,400 --> 00:23:43,400
Special thanks:
AP
RUELL
XOXO
280
00:23:43,400 --> 00:23:44,620
See you next time~!
282
00:23:45,200 --> 00:23:45,940
Welcome.
283
00:23:46,000 --> 00:23:47,540
["Shinya Shokudo" is finally a movie.]
284
00:23:54,360 --> 00:23:55,780
Ah, it's no good...
285
00:23:55,780 --> 00:24:15,120
If I can, I can make anything.
["Shinya Shokudo" the Movie,
opens nationwide on 31 Jan., 2015]
21213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.