All language subtitles for Shinya.Shokudou.S3.EP03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,670 --> 00:00:10,900 KOBAYASHI KAORU 2 00:00:12,370 --> 00:00:16,640 ISHIBASHI KEI 3 00:00:19,130 --> 00:00:23,500 FUCHIGAMI YASUSHI 4 00:00:23,500 --> 00:00:33,080 Kimi ga haita shiroi iki ga ima yukkuri kaze ni notte Misty white breaths you exhale, now gently riding on the wind 6 00:00:33,080 --> 00:00:43,640 Sora ni ukabu kumo no naka ni sukoshi zutsu kiete yuku Into the clouds in the sky, gradually fading away 7 00:00:43,640 --> 00:00:53,530 Toku takai sora no naka de te o nobasu shiroi kumo From up above in the sky white clouds reach down 8 00:00:53,530 --> 00:00:55,000 Kimi ga haita iki o sutte pokkari to ukan deru To inhale your exhaled breaths that float by 9 00:00:55,000 --> 00:01:00,510 At the end of the day, when people are rushing home... Kimi ga haita iki o sutte pokkari to ukan deru To inhale your exhaled breaths that float by 10 00:01:00,510 --> 00:01:03,070 ...That's when my day starts. Kimi ga haita iki o sutte pokkari to ukan deru To inhale your exhaled breaths that float by 11 00:01:03,070 --> 00:01:03,350 Kimi ga haita iki o sutte pokkari to ukan deru To inhale your exhaled breaths that float by 12 00:01:04,390 --> 00:01:13,860 Zutto mukashi no koto no yoda ne Always seems like a thing of the past 13 00:01:14,730 --> 00:01:19,830 Kawamo no ue o kumo ga nagareru Clouds passing over a flowing river 14 00:01:19,830 --> 00:01:24,970 My business hours start from midnight to 7 am. Kawamo no ue o kumo ga nagareru Clouds passing over a flowing river 15 00:01:24,970 --> 00:01:25,500 Kawamo no ue o kumo ga nagareru Clouds passing over a flowing river 16 00:01:25,500 --> 00:01:30,030 People call my restaurant 'the late night diner.' 17 00:01:33,140 --> 00:01:37,780 Do customers come? You ask... There's quite a number who do. 18 00:01:40,040 --> 00:01:48,620 Wabi-Sabi Subs presents: SHINYA SHOKUDO Season 3 EP 3: "Simmered Taro and Squid..." 19 00:02:09,290 --> 00:02:11,960 During days when I make too much amount of some simmered dish... 20 00:02:11,960 --> 00:02:17,680 ...sometimes, I heat it up and let the aroma waft throughout the shop. 21 00:02:20,790 --> 00:02:22,980 Boiled taro and squid? 22 00:02:23,120 --> 00:02:28,110 You got it. Acute sense of smell as always, huh? Satomi-san. 23 00:02:28,110 --> 00:02:29,640 I'll have that please. 24 00:02:29,640 --> 00:02:31,180 Ah, me too. 25 00:02:31,180 --> 00:02:33,360 Sure thing. 26 00:02:35,320 --> 00:02:37,320 This is also my business tactic. 27 00:02:48,460 --> 00:02:50,470 Master, it's delicious! 28 00:02:50,470 --> 00:02:52,180 Glad you like it. 29 00:02:52,180 --> 00:02:55,280 Somehow, these two make a good combination. 30 00:02:58,300 --> 00:03:00,410 Order something, don't hold yourself back. 31 00:03:02,340 --> 00:03:06,730 No... Somehow, I don't feel like eating. 32 00:03:07,690 --> 00:03:10,470 As I thought, you're not suited for it. 33 00:03:10,470 --> 00:03:12,340 Is he a newbie? 34 00:03:12,440 --> 00:03:15,040 He's undergoing training. Sasaki-kun. 35 00:03:16,520 --> 00:03:19,080 Honestly... 36 00:03:19,330 --> 00:03:23,020 I didn't expect that much cheating and adultery... 37 00:03:23,020 --> 00:03:25,670 ...to happen so often. 38 00:03:25,670 --> 00:03:27,850 It's human instinct, isn't it? 39 00:03:27,850 --> 00:03:31,180 It's 'cause we whitewash the shackles of marriage... 40 00:03:31,180 --> 00:03:33,340 ...that's why it becomes a hassle. 41 00:03:33,340 --> 00:03:35,650 What do you guys do? 42 00:03:35,780 --> 00:03:38,930 Private investigation agency. We investigate cheatings and such. 43 00:03:38,930 --> 00:03:40,970 Oh, you're investigators huh. 44 00:03:40,970 --> 00:03:43,370 No wonder, you have a keen nose. 45 00:03:49,960 --> 00:03:52,750 But Satomi-san... 46 00:03:52,750 --> 00:03:55,560 ...why did you try this kind of work? 47 00:03:55,740 --> 00:03:59,760 I can't talk enough about such a thing with just one bottle of alcohol. 48 00:03:59,840 --> 00:04:02,050 Master, give us more alcohol. 49 00:04:02,150 --> 00:04:04,370 I only serve up to 3 bottles, okay? 50 00:04:10,030 --> 00:04:14,080 Though he did say he couldn't hold his liquor, didn't expect it to be this early. 51 00:04:14,200 --> 00:04:16,510 Pathetic, huh? 52 00:04:17,460 --> 00:04:20,040 He graduated from a top university... 53 00:04:20,040 --> 00:04:22,670 ...and seemed to be doing his work properly at first but... 54 00:04:22,670 --> 00:04:25,690 ...somehow, he suddenly became afraid to go to the office. 55 00:04:25,790 --> 00:04:27,300 Why? 56 00:04:27,600 --> 00:04:31,780 He says he was probably unsuccessful in establishing human relations but... 57 00:04:32,050 --> 00:04:33,790 Of all things... 58 00:04:33,790 --> 00:04:37,590 ...he wants to quit his job of investigating the dark side of people. 59 00:04:46,540 --> 00:04:49,280 Sasaki-kun, wake up. We're going home. 60 00:04:52,940 --> 00:04:55,010 Are you all right? 61 00:04:55,240 --> 00:04:57,460 I'm fine, I'm fine. 62 00:04:59,960 --> 00:05:01,650 Taxi! 63 00:05:02,020 --> 00:05:05,370 That kind of gal is the "handsome" type of woman, right? 64 00:05:05,370 --> 00:05:07,070 But a gal like her... 65 00:05:07,070 --> 00:05:10,220 ...doesn't want to become someone's partner. 66 00:05:10,940 --> 00:05:15,440 Still, I wasn't sure what goes on between men and women. 67 00:05:35,100 --> 00:05:38,120 I never bought a takarakuji (lottery ticket). 68 00:05:38,120 --> 00:05:40,520 It's like buying "a castle in the air". Right? 69 00:05:40,770 --> 00:05:42,710 That kind of thing is a "tanuki*", isn't it? (*craftiness; also, raccoon dog). 70 00:05:42,780 --> 00:05:44,050 "Tanuki"? 71 00:05:44,050 --> 00:05:46,620 It's just a "kara-kuji" after all. 72 00:05:48,340 --> 00:05:53,180 Look... if you take away the "ta" from "takarakuji"... 73 00:05:53,180 --> 00:05:55,290 Oh, then it's "karakuji" (losing ticket)... 74 00:05:55,480 --> 00:05:57,970 Geez, Chuu-san, I can't laugh at your puns, they're too confusing. 75 00:05:57,970 --> 00:06:00,170 You just lack education. 76 00:06:00,980 --> 00:06:01,750 Good evening. 77 00:06:01,750 --> 00:06:02,740 Welcome. 78 00:06:03,440 --> 00:06:05,030 - Hello. - Hey. 79 00:06:06,260 --> 00:06:08,680 Master, beer please. 80 00:06:09,310 --> 00:06:12,010 She's the "handsome" woman I talked about before. 81 00:06:13,480 --> 00:06:16,070 Here you go. 82 00:06:16,070 --> 00:06:19,880 That guy from before, was he okay? He got really drunk. 83 00:06:20,020 --> 00:06:21,730 I was surprised. 84 00:06:21,830 --> 00:06:24,400 ...Sasaki-kun was a virgin. 85 00:06:24,830 --> 00:06:26,250 Eh? 86 00:06:28,370 --> 00:06:31,450 Missy, you did it with him? 87 00:06:31,650 --> 00:06:34,160 Well, kinda. 88 00:06:34,160 --> 00:06:36,590 But it was his first time. 89 00:06:36,690 --> 00:06:38,780 He's no longer coming to work. 90 00:06:38,780 --> 00:06:42,310 Nor replying to my emails... I wonder if it made matters worse. 91 00:06:42,310 --> 00:06:44,950 Was it a good thing... or a bad thing... 92 00:06:44,950 --> 00:06:46,480 Hasn't he been here? 93 00:06:46,480 --> 00:06:47,830 He hasn't. 94 00:06:48,100 --> 00:06:51,040 For now, I'm waiting for his reply. 95 00:06:53,590 --> 00:06:55,180 Sasaki-kun. 96 00:06:55,710 --> 00:06:57,910 Did you read my messages? 97 00:07:03,340 --> 00:07:05,470 Satomi-san... 98 00:07:06,840 --> 00:07:08,830 Um... 99 00:07:10,160 --> 00:07:11,940 Can we... 100 00:07:13,230 --> 00:07:16,330 ...see each other with the premise of marriage? 101 00:07:16,330 --> 00:07:17,380 What? 102 00:07:17,380 --> 00:07:21,900 Huh? Why do you want to get married to me? 103 00:07:22,300 --> 00:07:24,860 Because that night... 104 00:07:25,060 --> 00:07:27,240 Are you stupid? 105 00:07:27,240 --> 00:07:30,030 We only slept once. 106 00:07:30,030 --> 00:07:34,120 Satomi-san, don't you like me? 107 00:07:34,380 --> 00:07:38,880 You slept with me and yet you're not interested in me? 108 00:07:38,880 --> 00:07:41,470 Why are you saying stuff that a woman would say? 109 00:07:41,470 --> 00:07:45,170 In the first place, I have no interest in marriage. 110 00:07:47,050 --> 00:07:51,750 My feelings, you see... are not that simple. 111 00:07:58,190 --> 00:08:00,500 Am I right? She's "handsome", isn't she. 112 00:08:00,500 --> 00:08:02,290 She's too "handsome". 113 00:08:02,290 --> 00:08:11,020 That kind of woman may readily open up her body but... not her heart. 114 00:08:12,430 --> 00:08:14,920 A long time ago, there was... 115 00:08:15,210 --> 00:08:20,580 ...a pure girl who never suspected anyone. 116 00:08:20,980 --> 00:08:25,260 That girl had a wonderful fiancé. 117 00:08:26,270 --> 00:08:30,010 One day, the girl had seen her fiancé... 118 00:08:30,010 --> 00:08:33,480 ...get inside a cab by chance... 119 00:08:33,980 --> 00:08:36,490 Feeling mischievous... 120 00:08:36,490 --> 00:08:40,020 ...she thought to try and follow the cab. 121 00:08:40,570 --> 00:08:43,670 It's 'cause the girl loved detective dramas. 122 00:08:46,510 --> 00:08:48,490 And then... 123 00:08:49,790 --> 00:08:51,650 ...what happened? 124 00:08:51,920 --> 00:08:54,240 The girl... 125 00:08:54,880 --> 00:08:57,680 ...saw where her fiancé does his cheating. 126 00:09:01,470 --> 00:09:03,930 From then on... 127 00:09:03,930 --> 00:09:07,880 ...she tailed the fiancé on a daily basis. 128 00:09:08,360 --> 00:09:12,630 Eventually, she got addicted to the tailing itself... 129 00:09:13,600 --> 00:09:16,850 That's how she came to work in a detective agency. 130 00:09:21,970 --> 00:09:27,590 And... the fiancé? 131 00:09:27,940 --> 00:09:30,400 The girl collected proofs of cheating... 132 00:09:30,400 --> 00:09:35,500 ...claimed palimony, and canceled the engagement. 133 00:09:35,500 --> 00:09:37,380 Sasaki-kun. 134 00:09:38,330 --> 00:09:39,690 Yes. 135 00:09:41,280 --> 00:09:46,240 A person cannot survive if he is not strong. 136 00:10:01,520 --> 00:10:04,220 Here. Next is a cheating investigation. 137 00:10:05,670 --> 00:10:08,390 Why do people make mistakes? 138 00:10:11,130 --> 00:10:15,800 I'd like to think that if mistakes are impenetrable, it would become the correct answer. 139 00:10:15,800 --> 00:10:17,320 You have a point. 140 00:10:18,150 --> 00:10:22,220 Say, why don't we let Sasaki-kun handle this one? 141 00:10:22,220 --> 00:10:23,690 Him? 142 00:10:23,690 --> 00:10:25,180 Yeah. 143 00:10:25,180 --> 00:10:27,780 It'll be his graduation exam to become regular employee. 144 00:10:35,390 --> 00:10:36,880 Is that Karei no nitsuke (simmered flounder)? 145 00:10:37,130 --> 00:10:39,810 Sorry. Here you go. 146 00:10:39,810 --> 00:10:41,960 I was close. Difference is that it's "Kareh", huh? (Curry or "karee" and "karei" almost sound the same) 147 00:10:41,960 --> 00:10:44,360 Weren't you totally way off the mark? 148 00:10:44,360 --> 00:10:46,380 How's work going? 149 00:10:46,700 --> 00:10:51,140 Well... it's tiring but... somehow, I'm doing okay. 150 00:10:51,800 --> 00:10:54,090 However, Satomi-san... 151 00:10:54,090 --> 00:10:57,740 ...had been cold to me ever since that day.... 152 00:10:57,740 --> 00:11:01,610 Really? When she came here alone the other day... 153 00:11:01,610 --> 00:11:06,920 ...she praised you by saying, "He's been working really hard". 154 00:11:06,920 --> 00:11:09,070 Is that true? 155 00:11:09,620 --> 00:11:12,620 Hopefully, if my next investigation will go well... 156 00:11:12,620 --> 00:11:16,460 ...I'll formally be recognized as an investigator. 157 00:11:16,460 --> 00:11:20,670 And then, once again... 158 00:11:20,670 --> 00:11:24,470 ...I'm going to confess to Satomi-san. 159 00:11:26,620 --> 00:11:31,140 I see... She praised me huh? 160 00:11:31,140 --> 00:11:33,630 Master, hot liquor please. 161 00:11:33,930 --> 00:11:35,320 Will you be okay? 162 00:11:35,320 --> 00:11:37,380 I want to drink. 163 00:11:39,030 --> 00:11:41,070 Thanks for the hard work. 164 00:12:42,750 --> 00:12:44,800 It's Yoshino. 165 00:13:15,080 --> 00:13:17,280 - Welcome. - Good evening. 166 00:13:20,220 --> 00:13:22,210 Did you wait long? 167 00:13:22,210 --> 00:13:23,900 No. 168 00:13:25,000 --> 00:13:26,840 Thanks. 169 00:14:04,240 --> 00:14:06,290 You investigated it well. 170 00:14:10,230 --> 00:14:13,470 This person was my former fiance. 171 00:14:14,900 --> 00:14:18,960 Two years ago, I met him by chance for the first time in 10 years. 172 00:14:20,940 --> 00:14:24,120 Life is a mystery, huh? 173 00:14:24,670 --> 00:14:27,360 Though I broke up with him for cheating... 174 00:14:27,450 --> 00:14:31,350 Now I'm the one who's... Right? 175 00:14:34,360 --> 00:14:39,030 Don't you think this is bad? His wife and children, and all... 176 00:14:39,240 --> 00:14:41,030 Not at all. 177 00:14:42,790 --> 00:14:45,030 Well then, what is this for? 178 00:14:45,900 --> 00:14:47,840 This work of ours. 179 00:14:48,930 --> 00:14:51,290 This so-called "Wanting to know the truth"... 180 00:14:51,290 --> 00:14:53,510 ...Isn't it human instinct? 181 00:14:57,980 --> 00:15:00,060 I don't... 182 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 ...get you. 183 00:15:04,890 --> 00:15:09,810 I realized that I am more at ease betraying people than be betrayed. 184 00:15:09,810 --> 00:15:11,810 For the last 10 years. 185 00:15:16,990 --> 00:15:20,640 Once I report this... 186 00:15:20,640 --> 00:15:24,460 ...do you know what will happen? 187 00:15:24,460 --> 00:15:25,940 Of course. 188 00:15:26,190 --> 00:15:27,060 Is that okay with you? 189 00:15:27,060 --> 00:15:28,500 Yes. 190 00:15:35,520 --> 00:15:40,590 Please let me ask one last question. 191 00:15:44,350 --> 00:15:52,690 Why are okay with this guy... and not me? 192 00:15:58,990 --> 00:16:01,690 Maybe we're like taro and squid. 193 00:16:04,960 --> 00:16:08,680 We go well together. Somewhat. 194 00:16:16,710 --> 00:16:18,830 Excuse me. 195 00:16:20,400 --> 00:16:21,910 No need. 196 00:16:40,300 --> 00:16:41,890 Is that okay? 197 00:16:42,760 --> 00:16:44,450 Am I contemptible? 198 00:16:46,810 --> 00:16:50,910 If you do not become strong, you won't survive, right? 199 00:17:09,400 --> 00:17:13,370 These are... the photos. 200 00:17:13,370 --> 00:17:19,320 It seems Sasaki-kun, as promised, had submitted his report. 201 00:17:40,620 --> 00:17:45,100 As expected, Satomi-san was fired from the agency. 202 00:17:51,170 --> 00:17:54,040 And then, some time after that... 203 00:18:19,020 --> 00:18:21,700 When I was organizing the data... 204 00:18:21,700 --> 00:18:23,770 ...I noticed that. 205 00:18:27,060 --> 00:18:30,060 She knew we were being tailed. 206 00:18:36,270 --> 00:18:39,860 It was only a matter of time before the wife finds out... 207 00:18:40,140 --> 00:18:43,830 ...even without resorting to investigation agencies... 208 00:18:43,830 --> 00:18:46,830 ...she doubted me considerably... 209 00:18:46,830 --> 00:18:49,760 I too thought it's better if I got caught somewhere... 210 00:18:57,460 --> 00:19:01,530 I had also thought about it seriously... 211 00:19:01,530 --> 00:19:03,930 ...that if we continue to be together, I'll be headed for a divorce. 212 00:19:08,060 --> 00:19:13,230 Then why... if Satomi-san knew you're being tailed... 213 00:19:17,600 --> 00:19:21,340 That night, in the hotel... 214 00:19:22,970 --> 00:19:25,740 At first, she was crying... 215 00:19:26,050 --> 00:19:28,190 ...and was saying... 216 00:19:28,750 --> 00:19:32,050 "I betrayed my old self". 217 00:19:35,670 --> 00:19:38,680 This is her way of taking responsibility. 218 00:19:38,850 --> 00:19:44,050 Also for me... and for you... 219 00:19:44,050 --> 00:19:46,350 ...she made herself become the bad guy. 220 00:19:58,900 --> 00:20:02,800 She showed herself to me on purpose. 221 00:20:07,240 --> 00:20:09,240 She was a good woman. 222 00:20:10,630 --> 00:20:14,030 A great deal more of a man than me. 223 00:20:30,970 --> 00:20:33,870 This one's on the house. To celebrate your promotion. 224 00:20:39,410 --> 00:20:41,110 Women... 225 00:20:42,230 --> 00:20:44,100 ...I really don't get them. 226 00:20:44,100 --> 00:20:45,860 Oh, well. 227 00:20:47,870 --> 00:20:49,760 But... 228 00:20:50,990 --> 00:20:56,270 ...she has made me a man, I think. 229 00:20:56,270 --> 00:20:58,270 I see. 230 00:21:00,800 --> 00:21:05,050 I will for sure... 231 00:21:05,320 --> 00:21:07,150 ...find Satomi-san. 232 00:21:08,950 --> 00:21:12,520 Is there anything you want to eat? 233 00:21:18,830 --> 00:21:21,650 Boiled taro... 234 00:21:21,650 --> 00:21:23,870 ...and squid? 235 00:21:24,110 --> 00:21:27,090 Your nose is getting a bit keener, huh? 236 00:21:32,390 --> 00:21:34,110 Hey, Daigo, let's go! 237 00:21:34,110 --> 00:21:36,110 Yeah, I know. 238 00:21:38,150 --> 00:21:39,320 Wow... 239 00:21:39,320 --> 00:21:40,800 Cool. 240 00:21:58,170 --> 00:22:01,910 Wow~! Cool!! 241 00:22:02,210 --> 00:22:04,080 That was awesome! 242 00:22:11,070 --> 00:22:14,240 First, slightly boil the squid, than remove. 243 00:22:14,240 --> 00:22:16,790 Before the taro are done cooking, put back the squid again... 244 00:22:16,790 --> 00:22:19,740 ...and cook until the taro becomes soft and not hard. 245 00:22:19,740 --> 00:22:22,340 By the way, instead of using hot water for taro... 246 00:22:22,340 --> 00:22:27,100 ...use the boiled squid's seasoned liquid so you won't get bothered by the taro's sliminess. 247 00:22:27,100 --> 00:22:29,100 Thanks for waiting. 248 00:22:33,990 --> 00:22:36,790 I smell a woman somewhere*. (*Probably a hint from the upcoming movie which will have Tabe Mikako in a guest role) 249 00:22:38,020 --> 00:22:40,960 'Master' KOBAYASHI KAORU 250 00:22:41,520 --> 00:22:44,460 'Satomi' ISHIBASHI KEI 251 00:22:44,940 --> 00:22:47,960 'Sasaki' - FUCHIGAMI YASUSHI 'Ex-Fiance' - FURUTACHI KANJI 252 00:22:48,530 --> 00:22:51,470 'Chuu-san' - FUWA MANSAKU 'Kaneko' - KIYOBUMI KANEKO 'Komichi' - UNO SHOHEI 253 00:22:52,030 --> 00:22:54,970 'Co-worker' - NONAKA TAKAMITSU 'The wife' - NAGAI WAKABA 254 00:22:56,170 --> 00:22:58,210 Original work: "Shinya Shokudo" by ABE YARO [Big Comic Original Publications] 255 00:22:58,210 --> 00:23:00,210 Screenplay: MUKAI KOSUKE 256 00:23:00,210 --> 00:23:02,210 Planning: ENDO HITOSHI / SHIBANO MASAYUKI 257 00:23:02,210 --> 00:23:04,180 Producers: TSUITSUI RYUHEI /OSANO TAMOTSU ISHIZUKA SHOGO / TAKEZONO MOTO 258 00:23:04,180 --> 00:23:06,220 OP Theme Song: "Omoiizu" by SUZUKI TSUNEKICHI 259 00:23:06,220 --> 00:23:08,220 Theme song: 'Yakimochi' by TAKAHASHI YU (Warner Music Japan) 260 00:23:08,220 --> 00:23:10,220 Food stylist: IJIMA NAMI 261 00:23:10,220 --> 00:23:12,190 Art: HARADA MITSUO 262 00:23:12,190 --> 00:23:14,220 Director: KUMAKIRI KAZUYOSHI 263 00:23:14,220 --> 00:23:16,190 Planning: AMUSE / MBS 264 00:23:16,190 --> 00:23:18,190 Production: AMUSE VIDEO PRODUCTION UNIT GEEK SITE 265 00:23:18,190 --> 00:23:24,650 A 2014 production of: AMUSE / SHOGAKUKAN / TOEI / KINOSHITA GROUP GEEK PICTURES / MBS / RKB 266 00:23:24,680 --> 00:23:29,690 This drama is fictional 268 00:23:30,700 --> 00:23:35,390 Next on EP 4: "RED PICKLED GINGER TEMPURA..." 274 00:23:35,400 --> 00:23:37,400 Subtitles by WABI-SABI SUBS 275 00:23:37,400 --> 00:23:39,400 Translation: EARTHCOLORS WILKI 277 00:23:39,400 --> 00:23:41,400 Editing / Timing / Styling: EARTHCOLORS Spot Check / QC: WILKI 279 00:23:41,400 --> 00:23:43,400 Special thanks: AP RUELL XOXO 280 00:23:43,400 --> 00:23:44,620 See you next time~! 282 00:23:45,200 --> 00:23:45,940 Welcome. 283 00:23:46,000 --> 00:23:47,540 ["Shinya Shokudo" is finally a movie.] 284 00:23:54,360 --> 00:23:55,780 Ah, it's no good... 285 00:23:55,780 --> 00:24:15,120 If I can, I can make anything. ["Shinya Shokudo" the Movie, opens nationwide on 31 Jan., 2015] 21213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.