Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,553 --> 00:02:11,521
Eddie, onde você está?
2
00:02:12,556 --> 00:02:14,456
Por favor, não faça isso!
3
00:02:15,159 --> 00:02:16,626
Por favor, me ajude!
4
00:02:19,863 --> 00:02:22,832
Molly! Molly! Molly!
5
00:02:31,174 --> 00:02:33,074
Meu Deus...
6
00:02:33,176 --> 00:02:34,143
Frank?
7
00:02:38,181 --> 00:02:41,150
Frank, é você?
8
00:02:49,192 --> 00:02:51,160
Ajude-me! Vá por ali!
9
00:02:53,196 --> 00:02:54,163
Por favor...
10
00:03:13,149 --> 00:03:14,116
Me ajude.
11
00:03:18,154 --> 00:03:20,122
Onde você está?
12
00:03:21,157 --> 00:03:23,125
O que você quer de mim?
13
00:03:27,163 --> 00:03:29,131
Por favor, deixe-me em paz.
14
00:04:15,145 --> 00:04:17,113
Onde estão as chaves?
15
00:05:05,195 --> 00:05:06,162
As chaves...
16
00:05:09,199 --> 00:05:11,099
Meu Deus...
17
00:05:18,141 --> 00:05:20,109
Alex, é você?
18
00:05:37,160 --> 00:05:38,127
Meu Deus!
19
00:05:40,163 --> 00:05:42,131
Vamos lá... vamos lá...
20
00:05:44,167 --> 00:05:46,135
Vamos lá, vamos embora!
21
00:05:47,170 --> 00:05:49,138
Merda, comece!
22
00:07:24,133 --> 00:07:25,031
Bem...
23
00:07:25,134 --> 00:07:29,036
...na primeira semana de
estudo de assassinos em série...
24
00:07:29,138 --> 00:07:31,038
...analisaremos
amostras de sangue.
25
00:07:31,140 --> 00:07:33,040
Qual é a relevância
do sangue...
26
00:07:33,142 --> 00:07:36,043
...da tipologia e dos estudos
estudos de DNA que faremos?
27
00:07:36,145 --> 00:07:39,046
Para responder
essas perguntas...
28
00:07:39,148 --> 00:07:42,049
...sugiro que
consultemos a história.
29
00:07:42,151 --> 00:07:44,119
Em 1880...
30
00:07:45,154 --> 00:07:48,055
...uma série de
assassinatos brutais...
31
00:07:48,157 --> 00:07:52,116
...deu início à era
dos assassinos em série.
32
00:07:53,162 --> 00:07:56,063
Eles foram cometidos na
área leste de Londres...
33
00:07:56,165 --> 00:07:58,065
...na Inglaterra...
34
00:07:58,167 --> 00:08:02,069
...por um homem conhecido
como Jack, o Estripador.
35
00:08:02,171 --> 00:08:06,073
Entre suas vítimas
estavam Polly Nichols...
36
00:08:06,175 --> 00:08:08,075
...Annie Chapman...
37
00:08:08,177 --> 00:08:11,010
...Elizabeth Stride,
Catherine Eddowes...
38
00:08:11,114 --> 00:08:13,014
...e Mary Jane Kelly.
39
00:08:13,116 --> 00:08:17,018
As vítimas sofreram
mutilações horríveis...
40
00:08:17,120 --> 00:08:21,079
...realizado com
precisão cirúrgica.
41
00:08:22,125 --> 00:08:26,027
Atualmente, podemos
analisar fibras, impressões digitais...
42
00:08:26,129 --> 00:08:29,030
...cabelo, ossos...
43
00:08:29,132 --> 00:08:32,101
...registros odontológicos,
tecidos e, é claro...
44
00:08:33,136 --> 00:08:34,103
...sangue...
45
00:08:35,138 --> 00:08:38,039
...o que faremos nas
próximas semanas.
46
00:08:38,141 --> 00:08:43,044
Com esses métodos, podemos
alcançar o passado...
47
00:08:43,146 --> 00:08:45,046
...como eu fiz
fiz em meu livro...
48
00:08:45,148 --> 00:08:48,049
...para estabelecer
a verdadeira identidade...
49
00:08:48,151 --> 00:08:51,052
de Jack, o Estripador:
Montague John Druitt.
50
00:08:51,154 --> 00:08:55,056
Como são os assassinos em série
serial killers se parecem com...
51
00:08:55,158 --> 00:08:57,058
...dos tempos modernos...
52
00:08:57,160 --> 00:08:59,060
...o Estripador?
53
00:08:59,162 --> 00:09:01,062
Eu quero que você...
54
00:09:01,164 --> 00:09:03,132
...envolver-se...
55
00:09:04,167 --> 00:09:07,068
...nos assassinos, sim?
56
00:09:07,170 --> 00:09:10,106
Como eles manipulam
sua vítima?
57
00:09:10,106 --> 00:09:13,007
O que os motiva?
E igualmente importante...
58
00:09:13,109 --> 00:09:15,009
...que métodos eles usam...
59
00:09:15,111 --> 00:09:17,079
...para ganhar confiança...
60
00:09:18,114 --> 00:09:20,014
...de suas vítimas?
61
00:09:20,116 --> 00:09:21,014
Jason.
62
00:09:21,117 --> 00:09:25,019
Albert DeSalvo,
o Estrangulador de Boston...
63
00:09:25,121 --> 00:09:27,021
...trabalhou como zelador...
64
00:09:27,123 --> 00:09:29,023
...e perseguia
mulheres solteiras.
65
00:09:29,125 --> 00:09:32,026
-A que ele estava apelando?
-Para sua solidão?
66
00:09:32,128 --> 00:09:35,029
-O que mais?
-Existem mulheres indefesas...
67
00:09:35,131 --> 00:09:37,099
...em face de
coisas mecânicas.
68
00:09:38,134 --> 00:09:41,035
Elas sentem que precisam
de um homem para ajudá-las.
69
00:09:41,137 --> 00:09:44,038
Eles podem ligar
o ar-condicionado?
70
00:09:44,140 --> 00:09:48,042
Talvez seja só eu, mas...
Vou ter um ataque cardíaco.
71
00:09:48,144 --> 00:09:50,044
-Ted Bundy.
-Continua.
72
00:09:50,146 --> 00:09:52,046
Bonito, charmoso.
73
00:09:52,148 --> 00:09:56,050
Ele projetou a imagem do
americano típico.
74
00:09:56,152 --> 00:09:58,052
Muito inteligente.
75
00:09:58,154 --> 00:10:00,054
E quem eram
suas vítimas?
76
00:10:00,156 --> 00:10:02,056
-Andrea.
-Mulheres solteiras.
77
00:10:02,158 --> 00:10:05,059
Jovem, em busca de emoção...
78
00:10:05,161 --> 00:10:07,061
...e eles os encontraram.
79
00:10:07,163 --> 00:10:10,064
Mas por que elas estavam
vulneráveis com ele?
80
00:10:10,166 --> 00:10:13,135
-O que eles queriam?
-Deitar-se.
81
00:10:14,170 --> 00:10:18,072
-Eu estou dentro.
-Ele quer dizer atração sexual.
82
00:10:18,174 --> 00:10:21,075
Muito fácil...
sem trocadilhos.
83
00:10:21,177 --> 00:10:22,075
Romance.
84
00:10:22,178 --> 00:10:26,080
Ele é tudo o que eles
ensinados a desejar.
85
00:10:26,182 --> 00:10:30,084
Alto, moreno, rico, culto,
o homem dos sonhos...
86
00:10:30,186 --> 00:10:32,086
...Príncipe Encantado.
87
00:10:32,188 --> 00:10:35,089
Ele usou esse ícone cultural
para conquistá-los.
88
00:10:35,191 --> 00:10:37,091
Obrigado, Maryanne.
89
00:10:37,193 --> 00:10:40,094
E... como eles morderam a isca
a isca...
90
00:10:40,196 --> 00:10:42,096
O peixe sairá.
91
00:10:42,198 --> 00:10:45,099
Quem é esse hipotético
hipotético assassino?
92
00:10:45,201 --> 00:10:49,103
Quais fatores psicológicos
os tornam assassinos?
93
00:10:49,205 --> 00:10:51,173
Ejaculação precoce?
94
00:10:53,209 --> 00:10:56,110
Frustração sexual.
Impotência, talvez.
95
00:10:56,212 --> 00:11:01,115
Ele tem domínio sobre os corpos de suas vítimas.
sobre os corpos de suas vítimas.
96
00:11:01,217 --> 00:11:04,118
Como você chega perto o suficiente
perto o suficiente deles...
97
00:11:04,220 --> 00:11:06,188
...para alcançá-lo?
98
00:11:11,160 --> 00:11:13,060
Quem é esse homem?
99
00:11:13,162 --> 00:11:17,121
Ele se aproxima porque parece ser
o homem mais inofensivo.
100
00:11:22,171 --> 00:11:25,072
Ele projeta uma aura de
sucesso, como Bundy...
101
00:11:25,174 --> 00:11:28,075
...como uma colônia barata,
parece vaidade...
102
00:11:28,177 --> 00:11:31,078
...mas por dentro
há uma bomba de raiva...
103
00:11:31,180 --> 00:11:33,080
...porque sua mãe
morreu ou o abandonou...
104
00:11:33,182 --> 00:11:37,084
...e tem uma
doença chamada...
105
00:11:37,186 --> 00:11:39,086
... "se você deixar, eu vou esfregar você.
106
00:11:39,188 --> 00:11:42,089
Ele é branco... culto...
107
00:11:42,191 --> 00:11:46,093
...ele fala como um professor,
como um pai...
108
00:11:46,195 --> 00:11:48,095
...para acalmá-la, para abraçá-la...
109
00:11:48,197 --> 00:11:51,166
...para impressioná-la
cercando-a com essa rede.
110
00:11:52,201 --> 00:11:56,103
Seu trabalho parece perigoso,
ele ganha o respeito deles...
111
00:11:56,205 --> 00:11:59,106
...e se sente atraído
por um estranho como ele...
112
00:11:59,208 --> 00:12:02,177
...com seus tiques nervosos
e ansiedades.
113
00:12:03,212 --> 00:12:06,113
Muito interessante,
Sra. Keller.
114
00:12:06,215 --> 00:12:08,115
Quase se pode pensar...
115
00:12:08,217 --> 00:12:11,050
...que ele estava
me descrevendo.
116
00:12:11,153 --> 00:12:15,112
Você acha que eu tenho o
perfil de um assassino?
117
00:12:17,159 --> 00:12:18,057
Não.
118
00:12:18,160 --> 00:12:20,060
Sério?
119
00:12:20,162 --> 00:12:21,060
Por quê?
120
00:12:21,163 --> 00:12:25,065
Porque os assassinos são
falsos e você é real...
121
00:12:25,167 --> 00:12:29,069
...porque eles não se empolgam e você não
não se controla rapidamente...
122
00:12:29,171 --> 00:12:32,072
...porque eles querem
o que você já tem...
123
00:12:32,174 --> 00:12:34,074
...e porque li em sua biografia...
124
00:12:34,176 --> 00:12:37,077
...que se dá muito bem
bem com sua mãe.
125
00:12:37,179 --> 00:12:40,148
Então, Professor Kane,
o senhor não se encaixa no perfil.
126
00:12:51,193 --> 00:12:54,162
E se eu lhe dissesse....
127
00:12:55,197 --> 00:12:58,166
...que hoje eu iria matar
um de vocês hoje?
128
00:13:03,205 --> 00:13:05,105
E se...
129
00:13:05,207 --> 00:13:08,108
... o que conquistei
em meu campo...
130
00:13:08,210 --> 00:13:12,112
...é a minha maneira de experimentar
o que eu realmente quero fazer?
131
00:13:15,151 --> 00:13:18,052
E se
a verdade é que...
132
00:13:18,154 --> 00:13:21,055
...Estudei serial killers
assassinos em série durante toda a minha vida...
133
00:13:21,157 --> 00:13:24,058
...porque inconscientemente
queria ser um...
134
00:13:24,160 --> 00:13:27,129
...mas tenho medo de aceitá-lo?
135
00:13:28,164 --> 00:13:32,066
E se eu estiver tomando
medicação por anos...
136
00:13:32,168 --> 00:13:35,069
...para reprimir
esse desejo...
137
00:13:35,171 --> 00:13:37,139
...até que finalmente...
138
00:13:38,174 --> 00:13:40,074
...há duas semanas...
139
00:13:40,176 --> 00:13:42,144
...parei de tomar
o remédio...
140
00:13:43,179 --> 00:13:46,148
...e eu quero agir?
141
00:13:48,184 --> 00:13:50,152
Quem poderia ser?
142
00:14:05,201 --> 00:14:07,169
Sr. Sackman.
143
00:14:11,140 --> 00:14:14,041
Estou... Estou lisonjeado, professor...
144
00:14:14,143 --> 00:14:17,044
...mas ele escolheu
a errada.
145
00:14:17,146 --> 00:14:19,114
Você sabe, sou 100% heterossexual.
146
00:14:20,149 --> 00:14:24,108
Bem, esse é o fim do
do jogo, certo?
147
00:14:25,154 --> 00:14:27,122
Sabemos que isso não acontecerá.
148
00:14:29,158 --> 00:14:30,125
Não?
149
00:14:31,160 --> 00:14:33,060
Como você sabe disso?
150
00:14:33,162 --> 00:14:35,130
Porque você é o professor.
151
00:14:36,165 --> 00:14:39,066
O senhor não lê os jornais,
Sr. Kane?
152
00:14:39,168 --> 00:14:41,136
Supõe-se que
é o contrário.
153
00:14:44,173 --> 00:14:45,140
Meu Deus!
154
00:15:01,190 --> 00:15:03,090
Você quase me matou!
155
00:15:03,192 --> 00:15:06,161
Boa piada,
você fingiu bem.
156
00:15:07,196 --> 00:15:10,132
Eu sabia, Sr. Kane,
Eu sabia que estava brincando.
157
00:15:10,132 --> 00:15:12,032
Senhoras e senhores...
158
00:15:12,134 --> 00:15:15,103
...por favor, retornem
para seus assentos.
159
00:15:16,138 --> 00:15:18,038
-Obrigado.
-Ketchup.
160
00:15:18,140 --> 00:15:21,109
Você ganhará pontos em
em sua aula de teatro.
161
00:15:26,148 --> 00:15:28,048
De acordo com a Sra. Keller...
162
00:15:28,150 --> 00:15:30,050
...eu não me encaixo no perfil...
163
00:15:30,152 --> 00:15:34,054
...porque tenho um relacionamento próximo
com minha mãe...
164
00:15:34,156 --> 00:15:38,058
...mas eu suspeitaria
de qualquer adulto...
165
00:15:38,160 --> 00:15:41,129
...com um relacionamento excessivamente próximo
relacionamento muito próximo com sua mãe.
166
00:15:42,164 --> 00:15:44,064
Não é mesmo?
167
00:15:44,166 --> 00:15:47,067
Alguém se lembra
o que eu disse a eles...
168
00:15:47,169 --> 00:15:49,137
...o primeiro dia de aula?
169
00:15:50,172 --> 00:15:52,140
Pense além dos fatos.
os fatos.
170
00:15:57,179 --> 00:15:59,147
Muito bem, Chantal.
171
00:16:00,182 --> 00:16:03,083
Pense fora da caixa...
172
00:16:03,185 --> 00:16:05,085
...dos fatos.
173
00:16:05,187 --> 00:16:08,088
Nunca se esqueça
estas palavras.
174
00:16:08,190 --> 00:16:10,125
Se o fizerem...
175
00:16:10,125 --> 00:16:13,094
...podem se tornar
vítimas.
176
00:16:19,134 --> 00:16:21,034
Ei, achei que tinha reconhecido você...
177
00:16:21,136 --> 00:16:23,036
...você é Molly Keller.
178
00:16:23,138 --> 00:16:26,039
Você se lembra de mim, Aaron
Kroeker, do ensino médio?
179
00:16:26,141 --> 00:16:28,041
Eu me perguntava
o que seria de você.
180
00:16:28,143 --> 00:16:31,044
É engraçado encontrá-lo
aqui depois de tantos anos.
181
00:16:31,146 --> 00:16:35,048
-Eu não conheço você.
-Está tudo bem... -Está tudo bem... Ei...
182
00:16:35,150 --> 00:16:39,052
...tenho os nomes dos
grupos de estudo...
183
00:16:39,154 --> 00:16:42,123
... mas podemos alterá-las,
se você quiser.
184
00:16:44,159 --> 00:16:47,060
Sabe, você parece diferente...
185
00:16:47,162 --> 00:16:49,062
...você parece... você parece diferente.
186
00:16:49,164 --> 00:16:52,133
Acho que é por causa do
o que aconteceu na ilha.
187
00:16:53,168 --> 00:16:56,069
Ei, estamos indo para o necrotério
na próxima semana...
188
00:16:56,171 --> 00:16:59,072
... todos os cadáveres,
vai ser incrível...
189
00:16:59,174 --> 00:17:02,143
...podemos fazer
o trabalho juntos e...
190
00:17:03,178 --> 00:17:05,146
Cale a boca.
191
00:17:07,182 --> 00:17:10,119
Não falo sobre meu
passado com ninguém.
192
00:17:10,119 --> 00:17:12,087
Está entendendo?
193
00:17:17,126 --> 00:17:19,094
Eu entendo, Molly,
está tudo bem.
194
00:17:20,129 --> 00:17:23,030
Está bem, vejo você mais tarde,
Tudo bem, Molly?
195
00:17:23,132 --> 00:17:25,100
Boa tentativa, seu idiota.
196
00:17:27,136 --> 00:17:29,036
Esse cara é estranho, não é?
197
00:17:29,138 --> 00:17:31,106
Você está bem?
198
00:17:32,141 --> 00:17:35,042
-O quê? Você é médico?
-Bem, depende.
199
00:17:35,144 --> 00:17:37,044
Você precisa de uma revisão?
200
00:17:37,146 --> 00:17:40,115
Porque a universidade
é minha especialidade.
201
00:17:45,154 --> 00:17:47,122
Ei...
202
00:17:50,159 --> 00:17:52,127
...você me quer...
203
00:17:53,162 --> 00:17:54,060
...certo?
204
00:17:54,163 --> 00:17:57,132
Se você diz isso,
como posso recusar?
205
00:18:00,169 --> 00:18:02,137
No início...
206
00:18:03,172 --> 00:18:07,131
... Pensei que você achava que
que poderia me foder...
207
00:18:08,177 --> 00:18:14,082
...mas quando Kane fez você
cagar as calças...
208
00:18:19,121 --> 00:18:23,080
...pensei que talvez você
você já tivesse entendido.
209
00:18:24,126 --> 00:18:26,026
Vou deixar passar dessa vez...
210
00:18:26,128 --> 00:18:29,029
...porque isso não acontecerá
acontecer novamente, não é?
211
00:18:29,131 --> 00:18:30,098
-Não.
-Não.
212
00:18:51,153 --> 00:18:52,051
Ela é...
213
00:18:52,154 --> 00:18:54,122
...interessante.
214
00:18:55,157 --> 00:18:57,125
Diferente.
215
00:19:00,162 --> 00:19:03,131
Não tenho certeza
ele vai caber.
216
00:19:04,166 --> 00:19:06,134
"A vida é assim".
217
00:19:11,106 --> 00:19:14,075
Não posso acreditar que
ele tenha se feito de bobo.
218
00:19:15,110 --> 00:19:19,012
Se for em nosso grupo
o grupo afetará a todos nós.
219
00:19:19,114 --> 00:19:22,083
É preciso uma
mudança de atitude.
220
00:19:24,119 --> 00:19:26,019
Uau...
221
00:19:26,121 --> 00:19:28,021
...veja quem se juntou
se juntou à festa.
222
00:19:28,123 --> 00:19:31,092
Você abandonou sua aula de controle da raiva?
aula de controle da raiva?
223
00:19:37,132 --> 00:19:39,032
Olá, Molly.
224
00:19:39,134 --> 00:19:42,103
Estávamos começando a pensar que
que você não iria conseguir.
225
00:19:44,139 --> 00:19:46,107
O senhor se importaria de
não fumar aqui?
226
00:19:51,146 --> 00:19:54,047
Desculpe, não posso
falar por todos...
227
00:19:54,149 --> 00:19:57,050
...mas esse assunto
me interessa muito.
228
00:19:57,152 --> 00:19:59,052
É por isso que eu
preparei muito...
229
00:19:59,154 --> 00:20:03,113
-E posso sugerir que... -Posso sugerir que...
-O que você é? -O moderador?
230
00:20:05,160 --> 00:20:07,060
Acho que você precisa
as regras precisam ser estabelecidas.
231
00:20:07,162 --> 00:20:10,063
Sim... Françoise, Richmont,
por aqui.
232
00:20:10,165 --> 00:20:13,134
Voulez-vous
dormir comigo?
233
00:20:14,169 --> 00:20:17,070
Se você quiser me dizer
me diga algo, me diga...
234
00:20:17,172 --> 00:20:19,072
...mas eles não farão
regras para mim.
235
00:20:19,174 --> 00:20:20,072
Está entendendo?
236
00:20:20,175 --> 00:20:21,142
O quê?
237
00:20:24,179 --> 00:20:26,147
O que você disse?
238
00:20:28,183 --> 00:20:30,083
Sabe, se você vai ficar aqui...
239
00:20:30,185 --> 00:20:32,085
...estou fora daqui.
240
00:20:32,187 --> 00:20:34,087
-Adeus.
-Fique quieta, bonequinha.
241
00:20:34,189 --> 00:20:37,158
Eu não disse que estava
Eu vou ficar, ok?
242
00:20:38,193 --> 00:20:41,094
Vou lhe dizer uma coisa,
garota má...
243
00:20:41,196 --> 00:20:44,097
-Fácil... fácil... fácil.
-Ei, por favor.
244
00:20:44,199 --> 00:20:46,167
-Você quer lutar?
-O quê?
245
00:20:47,202 --> 00:20:50,103
Ei, será que não podemos
trabalhar juntos...
246
00:20:50,205 --> 00:20:52,173
...para torná-lo
mais agradável?
247
00:20:54,209 --> 00:20:55,107
Não há problema.
248
00:20:55,210 --> 00:20:59,112
Não me importa
se você vai ficar ou não...
249
00:20:59,214 --> 00:21:02,115
...mas acho que você nos deve
deve-nos uma explicação.
250
00:21:02,217 --> 00:21:04,185
Não devo nada a ninguém.
251
00:21:07,222 --> 00:21:12,057
Só estou aqui porque o
curso exige trabalho em grupo...
252
00:21:12,161 --> 00:21:15,130
...e se eu decidir ficar...
253
00:21:25,174 --> 00:21:27,142
...e eu digo, se eu escolher...
254
00:21:28,177 --> 00:21:30,077
...sou autônomo.
255
00:21:30,179 --> 00:21:32,079
Você pode usar
o que eu faço...
256
00:21:32,181 --> 00:21:34,081
...mas eu não
estudo com ninguém.
257
00:21:34,183 --> 00:21:36,083
Com relação ao curso...
258
00:21:36,185 --> 00:21:40,087
...a menos que sintam
o desejo de experimentar...
259
00:21:40,189 --> 00:21:43,158
...na carne
morte e assassinato...
260
00:21:47,196 --> 00:21:50,165
...acho que eles estão blefando.
261
00:21:57,206 --> 00:21:59,174
Será um curso divertido.
262
00:22:00,209 --> 00:22:03,110
Esqueça, é hora
para a pachanga.
263
00:22:03,212 --> 00:22:06,113
-Vamos dançar.
-Estou mais do que pronto.
264
00:22:06,215 --> 00:22:09,184
-Ei, Marisa...
-O quê? -Isso é loucura.
265
00:23:26,161 --> 00:23:27,458
Mantenha sua mente aberta
e seus sentidos alertas.
266
00:23:30,165 --> 00:23:34,067
As possibilidades ilimitadas
que o futuro pode trazer...
267
00:23:34,169 --> 00:23:38,071
...estão congelados
com a ideia de desastre...
268
00:23:38,173 --> 00:23:41,142
...em todos os corpos...
em todos os corpos.
269
00:24:29,157 --> 00:24:31,057
Espere, é a minha vez.
270
00:24:31,159 --> 00:24:33,127
Mas aqui estou eu.
271
00:24:37,165 --> 00:24:39,065
Ei, meninas, vamos lá.
272
00:24:39,167 --> 00:24:40,134
Vamos lá!
273
00:24:44,172 --> 00:24:47,141
É uma coisa estranha
estranho ou algo do gênero.
274
00:24:50,178 --> 00:24:53,147
Vamos lá, meninas,
vamos mexer os quadris.
275
00:25:44,166 --> 00:25:46,066
Eu tinha entendido...
276
00:25:46,168 --> 00:25:49,069
...que você não participou de
em nenhuma atividade em grupo.
277
00:25:49,171 --> 00:25:52,140
Acredite em mim, eu não perderia
isso por nada.
278
00:25:53,175 --> 00:25:55,075
Marisa também não.
279
00:25:55,177 --> 00:25:57,145
Ele parece saber
como se mover.
280
00:26:01,183 --> 00:26:03,083
Seu amigo Kroeker...
281
00:26:03,185 --> 00:26:05,085
...é muito raro.
282
00:26:05,187 --> 00:26:08,088
Não, é mais do que raro,
é invisível.
283
00:26:08,190 --> 00:26:11,023
Os chineses dizem que eles são
espíritos famintos...
284
00:26:11,126 --> 00:26:14,095
...que vagueiam pela
Terra ansiando por contato.
285
00:26:19,134 --> 00:26:21,034
Não sei nada sobre você.
286
00:26:21,136 --> 00:26:24,037
De onde você é?
Onde você esteve?
287
00:26:24,139 --> 00:26:27,108
Muito fácil. Você terá que
ter que trabalhar para isso.
288
00:26:46,161 --> 00:26:48,061
Eu sei, você é um artista.
289
00:26:48,163 --> 00:26:51,064
Você tem tinta
em suas unhas...
290
00:26:51,166 --> 00:26:53,066
...e você é observador.
291
00:26:53,168 --> 00:26:55,068
Você vê tudo e todos e...
292
00:26:55,170 --> 00:26:58,071
...e isso parece ser muito claro.
293
00:26:58,173 --> 00:27:00,141
Então, como me saí?
294
00:27:10,118 --> 00:27:12,018
Você é bom em
histórias.
295
00:27:12,120 --> 00:27:15,021
Vamos ver o que você
o que você acha do Kane.
296
00:27:15,123 --> 00:27:18,024
Ele é um especialista em traçar perfis
de assassinos em série...
297
00:27:18,126 --> 00:27:21,027
...que de um dia para o outro
de um dia para o outro ele se demitiu...
298
00:27:21,129 --> 00:27:24,030
...e há 5 anos ele veio
para dar aulas aqui...
299
00:27:24,132 --> 00:27:26,100
...e escreveu um livro.
300
00:27:27,135 --> 00:27:29,035
Não sei... há algo estranho nisso.
301
00:27:29,137 --> 00:27:32,106
Não confio nele e não gosto de seus
gosto de seus métodos.
302
00:27:43,151 --> 00:27:45,119
Por que você está
está aqui?
303
00:27:48,156 --> 00:27:52,115
Há alguns anos
sofri um acidente.
304
00:27:59,167 --> 00:28:01,135
Y...
305
00:28:03,171 --> 00:28:05,139
Tenho que fazer xixi.
306
00:28:07,175 --> 00:28:09,143
Obrigado por me contar sobre isso.
307
00:28:21,122 --> 00:28:25,024
Maryanne disse que a do traje
fantasia era muito boa.
308
00:28:25,126 --> 00:28:28,095
Quem ele está tentando enganar?
309
00:28:29,130 --> 00:28:31,030
Você viu a Marisa?
310
00:28:31,132 --> 00:28:34,033
Ela estava quase transando
o cara lá fora.
311
00:28:34,135 --> 00:28:36,103
Ela é uma prostituta.
312
00:28:40,141 --> 00:28:42,041
Olá, Marisa.
Você está bem?
313
00:28:42,143 --> 00:28:46,045
Estou me sentindo mal, acho que vou
voltar para o quarto.
314
00:28:46,147 --> 00:28:48,047
Vou chamar um táxi.
315
00:28:48,149 --> 00:28:50,049
Estou bem.
316
00:28:50,151 --> 00:28:52,119
Está tudo bem, ok?
317
00:28:58,159 --> 00:29:01,060
Você não acha que eu
fiz isso, acha?
318
00:29:01,162 --> 00:29:03,130
Acho que sim.
319
00:29:40,135 --> 00:29:42,103
Que inferno!
320
00:29:47,142 --> 00:29:50,111
Droga!
Que diabos está acontecendo?
321
00:29:54,149 --> 00:29:55,116
Que inferno!
322
00:29:56,151 --> 00:29:59,120
Excelente! O 1 3 andar,
a única coisa que estava faltando.
323
00:30:01,156 --> 00:30:03,124
Ei, aí embaixo!
324
00:30:04,159 --> 00:30:06,059
Está me ouvindo?
325
00:30:06,161 --> 00:30:08,129
Eu fiquei preso
aqui em cima!
326
00:30:09,164 --> 00:30:10,131
Que inferno!
327
00:30:25,180 --> 00:30:26,147
Que inferno...
328
00:30:39,194 --> 00:30:41,162
Tem alguém aqui?
329
00:30:44,199 --> 00:30:45,166
Ótimo...
330
00:30:47,202 --> 00:30:49,170
Meu Deus...
331
00:32:36,177 --> 00:32:38,145
Quem está lá?
332
00:32:39,180 --> 00:32:41,148
O que você quer?
333
00:32:48,189 --> 00:32:50,089
Vá para o inferno!
334
00:32:50,191 --> 00:32:52,091
Você quer se meter comigo?
335
00:32:52,193 --> 00:32:55,162
Você quer brincar comigo?
336
00:33:02,203 --> 00:33:04,103
Vamos lá, garoto...
337
00:33:04,205 --> 00:33:06,173
...estou pronto para você.
338
00:33:27,161 --> 00:33:29,129
Me ajude!
339
00:33:30,164 --> 00:33:32,064
Alguém, por favor...
340
00:33:32,166 --> 00:33:34,066
...me ajude!
341
00:33:34,168 --> 00:33:35,135
Me ajude!
342
00:33:37,171 --> 00:33:38,069
Ajuda!
343
00:33:38,172 --> 00:33:39,139
Não!
344
00:34:07,201 --> 00:34:09,101
Me ajude!
345
00:34:09,203 --> 00:34:10,101
Ajuda!
346
00:34:43,171 --> 00:34:46,140
-Ajude-me!
-Ajude-me!
347
00:34:53,181 --> 00:34:55,081
Não... me ajude...
348
00:34:55,183 --> 00:34:56,150
Não!
349
00:35:12,133 --> 00:35:14,033
Por favor... Não...
350
00:35:14,135 --> 00:35:15,102
Me ajude!
351
00:36:39,153 --> 00:36:42,054
Não posso acreditar nisso,
Achei que ele tinha ido embora.
352
00:36:42,156 --> 00:36:45,057
Eu deveria ter ido com ela,
ela se sentiu mal.
353
00:36:45,159 --> 00:36:46,057
Que bom.
354
00:36:46,160 --> 00:36:50,062
Você a chamou de prostituta pouco antes
antes de ela ser feita em pedacinhos.
355
00:36:50,164 --> 00:36:53,065
Eu não sabia que ia
que ia morrer, sabia?
356
00:36:53,167 --> 00:36:56,136
Quero dizer... eu gostaria de poder
voltar atrás, mas não posso.
357
00:36:59,173 --> 00:37:01,073
Alguém viu
alguma coisa suspeita?
358
00:37:01,175 --> 00:37:03,143
Eu sei.
359
00:37:04,178 --> 00:37:07,147
Eu não vi você conversando
com ela antes de sair?
360
00:37:08,182 --> 00:37:11,015
Eles estavam discutindo,
Jason, o que foi isso?
361
00:37:11,119 --> 00:37:14,020
-O que você está tentando dizer?
-O que acha que estou tentando dizer?
362
00:37:14,122 --> 00:37:17,023
Já chega, vocês dois.
Acalmem-se.
363
00:37:17,125 --> 00:37:20,026
Quem poderia ter
fez tal coisa?
364
00:37:20,128 --> 00:37:24,030
Como uma coisa tão horrível pôde acontecer com um amigo nosso?
a um amigo nosso?
365
00:37:24,132 --> 00:37:26,032
Não se preocupe.
366
00:37:26,134 --> 00:37:29,035
Não se preocupe, Maryanne,
tudo ficará bem.
367
00:37:29,137 --> 00:37:31,105
Ei, talvez...
368
00:37:32,140 --> 00:37:36,042
Talvez seja hora de colocar a teoria da classe em prática.
a teoria da classe na prática.
369
00:37:36,144 --> 00:37:38,044
Não me entenda mal...
370
00:37:38,146 --> 00:37:42,048
...Eu me sinto muito mal pelo que
o que aconteceu com Marisa, mas...
371
00:37:42,150 --> 00:37:45,051
... mas... é isso que estamos
estamos estudando, não é?
372
00:37:45,153 --> 00:37:47,053
Podemos trabalhar juntos...
373
00:37:47,155 --> 00:37:49,055
...e descobrir quem
é o assassino.
374
00:37:49,157 --> 00:37:52,058
Sinto muito, tenho que ir
Tenho que ir para casa.
375
00:37:52,160 --> 00:37:55,061
Minha mãe está muito
preocupada com tudo isso.
376
00:37:55,163 --> 00:37:58,064
Tenho que ir e convencê-la
que está tudo bem.
377
00:37:58,166 --> 00:38:00,066
Estarei de volta em
alguns dias.
378
00:38:00,168 --> 00:38:02,068
Você já ouviu falar?
379
00:38:02,170 --> 00:38:05,071
Queremos usar o
grupo de estudo...
380
00:38:05,173 --> 00:38:07,073
...para identificar
essa pessoa.
381
00:38:07,175 --> 00:38:09,075
Cada pessoa é
é responsável por uma área.
382
00:38:09,177 --> 00:38:11,008
Esta noite vou trabalhar
no necrotério.
383
00:38:11,112 --> 00:38:13,012
Eu posso roubar...
384
00:38:13,114 --> 00:38:16,015
...quero dizer, pegar emprestado
informações do laboratório...
385
00:38:16,117 --> 00:38:19,018
...para ver se a polícia
escondeu algo da mídia.
386
00:38:19,120 --> 00:38:23,022
Jason e eu estaremos procurando por
"serial killers" na Internet...
387
00:38:23,124 --> 00:38:26,025
...vamos ver se conseguimos encontrar
um perfil que corresponda.
388
00:38:26,127 --> 00:38:28,027
-Não conte comigo.
-Por quê?
389
00:38:28,129 --> 00:38:30,029
Porque estou falando sério,
ela está morta.
390
00:38:30,131 --> 00:38:33,032
Há coisas que você não
sabe, nunca saberá.
391
00:38:33,134 --> 00:38:36,035
Deixe a polícia
a polícia cuidar disso, ok?
392
00:38:36,137 --> 00:38:38,037
Por que não estou surpreso?
393
00:38:38,139 --> 00:38:40,107
É assim que eu vejo as coisas.
394
00:38:49,150 --> 00:38:51,118
Como você quiser.
395
00:39:01,162 --> 00:39:04,131
Quem é você e
por que está me seguindo?
396
00:39:11,105 --> 00:39:14,074
Ele é um policial, mas isso não
responde à minha pergunta.
397
00:39:15,109 --> 00:39:18,078
Você não se lembra
de mim, não é?
398
00:39:21,115 --> 00:39:23,015
Detetive Kelso.
399
00:39:23,117 --> 00:39:28,020
-O que aconteceu com ele?
-Alguém atacou seus amigos.
400
00:39:28,122 --> 00:39:31,023
Parece que todos eles estão
estão mortos.
401
00:39:31,125 --> 00:39:33,093
Ela é a única sobrevivente.
402
00:39:35,129 --> 00:39:37,097
Você estava lá.
403
00:39:39,133 --> 00:39:41,033
O que você quer de mim agora?
404
00:39:41,135 --> 00:39:43,103
Preciso lhe mostrar algo.
405
00:39:44,138 --> 00:39:46,038
Acho que não.
406
00:39:46,140 --> 00:39:50,042
Molly, ouça-me, estou vindo
da cena do crime.
407
00:39:50,144 --> 00:39:52,112
Ele retornou.
408
00:39:53,147 --> 00:39:55,115
Ele está de volta, Molly.
409
00:41:03,217 --> 00:41:06,118
DEMOREI MAIS DO QUE
410
00:41:06,220 --> 00:41:09,121
EU TOMEI APENAS O SANGUE
411
00:41:09,223 --> 00:41:12,124
SERÁ LIBERADO
412
00:41:22,169 --> 00:41:24,069
Pode ser
idêntica à arma...
413
00:41:24,171 --> 00:41:27,072
...com o qual esfaquearam
Marisa Tavares...
414
00:41:27,174 --> 00:41:29,142
...repetidamente.
415
00:41:31,178 --> 00:41:33,078
39 vezes...
416
00:41:33,180 --> 00:41:35,148
...para ser mais preciso.
417
00:41:38,185 --> 00:41:40,085
É sangue.
418
00:41:40,187 --> 00:41:42,155
O sangue de Marisa.
419
00:41:43,190 --> 00:41:45,158
É uma mensagem.
420
00:41:48,195 --> 00:41:52,097
Ela fez sexo pouco antes de
de morrer. Encontramos o sêmen.
421
00:41:52,199 --> 00:41:54,167
Você sabe quem ou...?
422
00:41:56,203 --> 00:41:58,171
Não, eu não sei.
423
00:42:01,208 --> 00:42:03,176
Ele foi avaliado, Molly...
424
00:42:04,211 --> 00:42:06,179
...mas lentamente.
425
00:42:07,214 --> 00:42:10,115
Eu queria que ele soubesse
que eu ia morrer.
426
00:42:12,153 --> 00:42:16,055
Com base nos padrões sanguíneos
presumimos que primeiro...
427
00:42:16,157 --> 00:42:19,126
...a esfaqueou ali,
contra a parede.
428
00:42:33,174 --> 00:42:35,142
Eu estava gritando.
429
00:42:38,179 --> 00:42:40,147
Implorando por misericórdia.
430
00:42:43,184 --> 00:42:45,152
Eu sei tudo sobre você, Molly.
431
00:42:47,188 --> 00:42:49,156
Você não tem uma mãe.
432
00:42:50,191 --> 00:42:53,160
Seu pai bebeu até morrer
até morrer.
433
00:42:55,196 --> 00:42:59,155
Crianças mimadas e ricas
chamam você de "lixo branco".
434
00:43:00,201 --> 00:43:03,170
Deve ter sido difícil
tentar se integrar.
435
00:43:04,205 --> 00:43:07,174
Algumas pessoas merecem
o que acontece com elas.
436
00:43:11,145 --> 00:43:13,113
O que você acha?
437
00:43:14,148 --> 00:43:16,048
Acho que você precisa de ajuda.
438
00:43:16,150 --> 00:43:18,118
Não.
439
00:43:19,153 --> 00:43:23,055
Acho que é você quem
precisa de ajuda, Molly.
440
00:43:23,157 --> 00:43:25,057
Acho que foi
o mesmo assassino.
441
00:43:25,159 --> 00:43:26,057
Não... não...
442
00:43:26,160 --> 00:43:29,129
-Acho que ele ainda está lá fora.
-Não, isso é mentira.
443
00:43:35,169 --> 00:43:38,070
Tire suas mãos de mim
de mim...
444
00:43:38,172 --> 00:43:40,140
...ou eu vou gritar.
445
00:43:41,175 --> 00:43:42,142
Apenas...
446
00:43:45,179 --> 00:43:48,148
Só espero que você não
planeje fugir novamente.
447
00:43:50,184 --> 00:43:52,084
Desta vez, estarei de olho em você...
448
00:43:52,186 --> 00:43:54,154
...não vou a lugar algum.
449
00:43:55,189 --> 00:43:57,157
Que gentil de sua parte.
450
00:43:58,192 --> 00:44:00,160
Você pode me deixar ir agora?
451
00:44:02,196 --> 00:44:04,164
É claro, Srta. Keller.
452
00:44:05,199 --> 00:44:07,167
Entrarei em contato.
453
00:45:15,135 --> 00:45:17,103
Que merda!
454
00:45:18,138 --> 00:45:20,038
Ele foi avaliado, Molly...
455
00:45:20,140 --> 00:45:22,108
... com uma arma como esta.
456
00:45:25,145 --> 00:45:27,045
-Você está diferente.
-Olha, Molly...
457
00:45:27,147 --> 00:45:30,048
...foi esfaqueado até a morte
até a morte.
458
00:45:30,150 --> 00:45:33,051
-Uma faca como essa...
-Ele voltou, Molly.
459
00:45:33,153 --> 00:45:36,054
Por causa do que aconteceu
aconteceu com você na ilha.
460
00:45:36,156 --> 00:45:38,056
Quem é você?
461
00:45:38,158 --> 00:45:41,127
O que você quer de mim?
462
00:46:55,169 --> 00:46:58,138
O que há de errado com você, meu amigo?
463
00:47:00,174 --> 00:47:02,074
Que diabos está acontecendo?
464
00:47:02,176 --> 00:47:04,144
Quem diabos é você?
465
00:47:12,119 --> 00:47:14,087
Que diabos...?
466
00:47:17,124 --> 00:47:19,092
O que está fazendo, seu idiota?
467
00:47:26,133 --> 00:47:28,101
Quem é você?
468
00:47:39,146 --> 00:47:41,046
Meu Deus!
469
00:47:41,148 --> 00:47:42,115
Oh, Deus!
470
00:49:17,110 --> 00:49:19,078
Por que você está fazendo isso?
471
00:49:21,114 --> 00:49:23,082
O que você quer?
472
00:49:33,126 --> 00:49:35,026
Me ajude!
473
00:49:35,128 --> 00:49:37,096
Alguém me ajude!
474
00:49:51,144 --> 00:49:53,112
Me solte!
475
00:49:55,148 --> 00:49:57,116
Não, de novo não!
476
00:49:58,151 --> 00:50:00,119
Por que ele faz isso?
477
00:50:02,155 --> 00:50:03,053
Deixe-me ir...
478
00:50:03,156 --> 00:50:05,124
Não!
479
00:50:06,159 --> 00:50:07,126
Já é o bastante...
480
00:50:17,170 --> 00:50:19,070
Está fedendo aqui.
481
00:50:19,172 --> 00:50:22,073
Parece que um cadáver foi arrastado do penhasco
corpo do penhasco.
482
00:50:22,175 --> 00:50:24,143
Detetive Kelso, dê uma olhada nisso.
483
00:50:25,178 --> 00:50:27,146
Há sangue sob suas unhas.
484
00:50:36,189 --> 00:50:38,157
Uma semana atrás...
485
00:50:40,193 --> 00:50:43,162
...Marisa Tavares morreu...
486
00:50:45,198 --> 00:50:47,166
...e agora...
487
00:50:48,201 --> 00:50:52,160
...Maryanne Nordstrom
foi encontrada esta manhã.
488
00:50:56,209 --> 00:51:00,168
As duas vítimas foram
brutalmente assassinadas.
489
00:51:06,219 --> 00:51:09,188
Com base nas
evidências, eu acredito...
490
00:51:10,157 --> 00:51:12,057
... que é o mesmo assassino...
491
00:51:12,159 --> 00:51:14,127
...que conhece a área...
492
00:51:16,163 --> 00:51:18,063
...e a maioria de vocês
de vocês...
493
00:51:18,165 --> 00:51:20,133
...pessoalmente.
494
00:51:22,169 --> 00:51:23,136
I...
495
00:51:24,171 --> 00:51:26,139
...eu sei...
496
00:51:27,174 --> 00:51:30,075
...que isso deve ser
muito impressionante...
497
00:51:30,177 --> 00:51:34,079
...entretanto, ouvi dizer
que alguns de vocês...
498
00:51:34,181 --> 00:51:37,150
...eles estão brincando de detetive.
499
00:51:40,187 --> 00:51:43,088
Você está aqui...
500
00:51:43,190 --> 00:51:45,090
...para estudar a teoria...
501
00:51:45,192 --> 00:51:46,159
Besteira.
502
00:51:48,195 --> 00:51:52,097
Você fala sobre
comparações históricas...
503
00:51:52,199 --> 00:51:55,100
...e o perfil de
assassinos em série...
504
00:51:55,202 --> 00:51:58,103
...mas a verdade é que
você não serve mais para isso.
505
00:51:58,205 --> 00:52:00,105
Todos nós sabemos que você fugiu...
506
00:52:00,207 --> 00:52:03,108
...quando as coisas ficaram difíceis
ficou difícil no FBI...
507
00:52:03,210 --> 00:52:07,169
...e agora dois de seus alunos
estão mortos e ele não se importa.
508
00:52:11,151 --> 00:52:13,119
Do que você tem medo, Kane?
509
00:52:16,156 --> 00:52:18,124
Você já esteve...
510
00:52:19,159 --> 00:52:21,059
...cara a cara...
511
00:52:21,161 --> 00:52:23,129
...com um assassino em série?
512
00:52:26,166 --> 00:52:28,134
Qualquer pessoa que tenha...
513
00:52:29,169 --> 00:52:31,069
...violado...
514
00:52:31,171 --> 00:52:33,071
...e torturados
mulheres, homens...
515
00:52:33,173 --> 00:52:35,073
...talvez garotas...
516
00:52:35,175 --> 00:52:36,142
...e crianças...
517
00:52:37,177 --> 00:52:40,078
...e depois deixaram
seus corpos sem vida...
518
00:52:40,180 --> 00:52:43,081
...para apodrecer
e cheirar mal...
519
00:52:43,183 --> 00:52:46,084
...em algum lugar
cheio de vermes?
520
00:52:46,186 --> 00:52:50,088
Às vezes, faltam peças
o garotinho...
521
00:52:50,190 --> 00:52:54,149
...porque o desgraçado decidiu
que queria uma pequena lembrança...
522
00:52:55,195 --> 00:52:58,164
...um troféu por sua conquista.
523
00:52:59,199 --> 00:53:01,099
Se você tiver sorte
de pegá-lo...
524
00:53:01,201 --> 00:53:04,102
...você percebe
que ele se parece com você...
525
00:53:04,204 --> 00:53:06,104
...com a diferença
que você tem uma consciência...
526
00:53:06,206 --> 00:53:09,107
...algo dentro de você
lhe diz repetidas vezes...
527
00:53:09,209 --> 00:53:11,040
...isso está errado...
528
00:53:11,144 --> 00:53:12,042
...assassinato.
529
00:53:12,145 --> 00:53:15,046
Quanto mais você vê, mais você sabe.
530
00:53:15,148 --> 00:53:18,049
Esse pequeno...
fino...
531
00:53:18,151 --> 00:53:20,051
...linha...
532
00:53:20,153 --> 00:53:23,054
...torna-se mais fino
após cada caso...
533
00:53:23,156 --> 00:53:26,057
...e você tem medo de acordar
um dia e se dê conta...
534
00:53:26,159 --> 00:53:28,127
...que não há mais linha...
535
00:53:30,163 --> 00:53:33,132
...e você não tem mais autoestima...
536
00:53:34,167 --> 00:53:37,136
...para que você possa
tirar sarro de mim.
537
00:53:42,175 --> 00:53:45,144
Dê-me o perfil
desse assassino...
538
00:53:46,179 --> 00:53:48,147
... me dê isso.
539
00:53:50,183 --> 00:53:52,151
E então?
540
00:53:54,187 --> 00:53:56,155
Estou esperando.
541
00:54:00,193 --> 00:54:03,162
Como assim, estuprador?
542
00:54:04,197 --> 00:54:08,156
Você tinha relações com suas vítimas
vítimas como Marisa?
543
00:54:09,202 --> 00:54:10,137
¿ O...?
544
00:54:10,137 --> 00:54:12,037
O jornal
não disse isso.
545
00:54:12,139 --> 00:54:17,042
Não sabemos se a Sra. Tavares
tinha relações com o assassino...
546
00:54:17,144 --> 00:54:19,044
...sabemos apenas
que ele tinha relações.
547
00:54:19,146 --> 00:54:23,105
Você não está vendo? As vítimas
são jovens, mulheres...
548
00:54:24,151 --> 00:54:26,051
...e usou uma faca.
549
00:54:26,153 --> 00:54:29,054
O assassino quer
deixar algo claro.
550
00:54:29,156 --> 00:54:31,056
Como o... Filho de Sam.
551
00:54:31,158 --> 00:54:33,058
Ou Manson.
552
00:54:33,160 --> 00:54:35,128
Ou o Estripador.
553
00:54:38,165 --> 00:54:41,066
O Estripador,
Srta. Keller?
554
00:54:41,168 --> 00:54:43,136
Você pode explicar melhor?
555
00:55:07,560 --> 00:55:10,496
Esta é uma
representação visual...
556
00:55:10,496 --> 00:55:12,396
...da polícia
relatório da polícia...
557
00:55:12,498 --> 00:55:15,467
...sobre a causa
da morte de Marisa.
558
00:55:16,502 --> 00:55:20,404
O legista escreveu que
ela foi estrangulada...
559
00:55:20,506 --> 00:55:23,407
...e teve sua garganta cortada
da esquerda para a direita.
560
00:55:23,509 --> 00:55:26,410
Eles arrancaram vários
dentes com golpes...
561
00:55:26,512 --> 00:55:29,413
...e tinha 39 facadas
facadas...
562
00:55:29,515 --> 00:55:32,416
...principalmente em
seios, estômago...
563
00:55:32,518 --> 00:55:34,486
...e genitais.
564
00:55:35,521 --> 00:55:39,423
Este é outro desenho apenas
modificado em escala...
565
00:55:39,525 --> 00:55:41,493
...do desenho de Marisa.
566
00:55:42,528 --> 00:55:45,429
Outro assassinato,
cometido em 1.888.
567
00:55:45,531 --> 00:55:49,433
Nome da vítima:
Martha Tabram.
568
00:55:49,535 --> 00:55:53,494
...conhecida como a primeira
vítima de Jack, o Estripador.
569
00:55:54,540 --> 00:55:57,441
A maioria dos historiadores discorda...
historiadores discordam....
570
00:55:57,543 --> 00:55:59,443
...com o que você disse
sobre Martha Tabram...
571
00:55:59,545 --> 00:56:01,445
...e identificar
Polly Nichols...
572
00:56:01,547 --> 00:56:04,448
...como a primeira
vítima do Estripador...
573
00:56:04,550 --> 00:56:07,451
...mas eu o parabenizo por
reconhecer a simetria...
574
00:56:07,553 --> 00:56:09,453
...entre as feridas
da Sra. Tavares...
575
00:56:09,555 --> 00:56:11,455
...e as do Estripador
do Estripador.
576
00:56:12,491 --> 00:56:16,393
Entretanto, há algumas diferenças óbvias
diferenças óbvias...
577
00:56:16,495 --> 00:56:20,397
...entre o modus operandi
de Jack, o Estripador...
578
00:56:20,499 --> 00:56:24,401
...e quem assassinou Marisa Tavares.
assassinou Marisa Tavares.
579
00:56:24,503 --> 00:56:28,405
Primeiro, todas as vítimas do Estripador eram prostitutas.
O Estripador era uma prostituta.
580
00:56:28,507 --> 00:56:31,408
Dois, ele matou e deixou os cadáveres em um beco...
corpos em um beco...
581
00:56:31,510 --> 00:56:33,410
...não à vista.
582
00:56:33,512 --> 00:56:37,414
Três, ele matou com precisão cirúrgica
precisão cirúrgica...
583
00:56:37,516 --> 00:56:40,417
...embora mais notório
em suas últimas vítimas...
584
00:56:40,519 --> 00:56:44,421
...que sem dúvida apontava
para Montague John Druitt.
585
00:56:44,523 --> 00:56:46,423
Druitt era um professor...
586
00:56:46,525 --> 00:56:48,425
...com cirúrgico
cirúrgico...
587
00:56:48,527 --> 00:56:52,429
...e as incisões da
As incisões da Sra. Tavares eram grosseiras...
588
00:56:52,531 --> 00:56:54,431
...não cirúrgico.
589
00:56:54,533 --> 00:56:56,433
Em resumo, a Sra. Keller...
590
00:56:56,535 --> 00:57:00,437
...sua comparação
carece de tudo...
591
00:57:00,539 --> 00:57:02,507
...de longe.
592
00:57:04,543 --> 00:57:06,443
Obrigado, Sra. Keller.
593
00:57:06,545 --> 00:57:08,513
Você pode se sentar.
594
00:57:19,491 --> 00:57:21,391
Não.
595
00:57:21,493 --> 00:57:23,461
Eu ainda não terminei.
596
00:57:25,497 --> 00:57:28,398
O Estripador assassinou
em becos...
597
00:57:28,500 --> 00:57:31,469
...mas sempre, sempre
perto de ruas movimentadas.
598
00:57:32,504 --> 00:57:35,405
O relatório do legista
na época...
599
00:57:35,507 --> 00:57:38,408
...explicou que os
ferimentos da vítima...
600
00:57:38,510 --> 00:57:41,411
...indicava um
conhecimento de cirurgia...
601
00:57:41,513 --> 00:57:44,414
...ou sobre o uso de
ferramentas, como facas...
602
00:57:44,516 --> 00:57:46,484
...por um açougueiro
ou pescador.
603
00:57:48,520 --> 00:57:50,488
E se você estiver errado?
604
00:57:51,523 --> 00:57:54,424
E se Druitt não fosse
não fosse o Estripador?
605
00:57:54,526 --> 00:57:56,426
E quanto a Joseph Barnett?
606
00:57:56,528 --> 00:58:00,430
Ele era suspeito e namorado da
a última vítima, Mary Kelly.
607
00:58:00,532 --> 00:58:03,433
Limpei peixes,
trabalhei nas docas...
608
00:58:03,535 --> 00:58:05,435
...e ele era um especialista em facas...
609
00:58:05,537 --> 00:58:07,505
...não um cirurgião.
610
00:58:08,540 --> 00:58:10,440
Se encaixa no perfil.
611
00:58:12,478 --> 00:58:15,379
Faz diferença se o assassino
não for completamente fiel...
612
00:58:15,481 --> 00:58:17,381
...ao modus operandi?
613
00:58:17,483 --> 00:58:20,384
Se o assassino acredita que está seguindo
os passos do Estripador...
614
00:58:20,486 --> 00:58:22,386
...não é isso que importa?
615
00:58:22,488 --> 00:58:24,456
Isso não nos dá algo para pensar?
para pensar?
616
00:58:28,494 --> 00:58:30,394
Não foi você quem disse...
617
00:58:30,496 --> 00:58:34,455
...que você teve que pensar fora
fora dos livros, professor?
618
00:58:55,521 --> 00:58:57,421
E quanto à sua história?
619
00:58:57,523 --> 00:58:59,491
De seu status como...
620
00:59:01,527 --> 00:59:03,427
...sobrevivente de um assassino.
621
00:59:03,529 --> 00:59:07,488
Isso permitirá que você veja o que
que os outros não conseguem?
622
00:59:08,534 --> 00:59:11,367
Você acha que tem a força...
623
00:59:11,470 --> 00:59:13,438
...para enfrentá-lo sozinho?
624
00:59:16,475 --> 00:59:18,443
Não sei...
625
00:59:19,478 --> 00:59:22,379
...mas sei que não deixarei
que isso aconteça novamente...
626
00:59:22,481 --> 00:59:24,449
...não sem lutar.
627
00:59:33,492 --> 00:59:37,451
Não acredito que você roubou
o relatório debaixo do meu nariz.
628
00:59:40,499 --> 00:59:43,400
Sabe de uma coisa? Foi uma coisa boa
que você fez.
629
00:59:43,502 --> 00:59:45,470
Você se saiu muito bem.
630
00:59:47,506 --> 00:59:49,406
Olá, pessoal...
631
00:59:49,508 --> 00:59:53,410
...quando sugeri que tentássemos pegar
pegar o assassino de Marisa...
632
00:59:53,512 --> 00:59:54,410
...eu pensei...
633
00:59:54,513 --> 00:59:57,414
...achei que isso nos uniria,
como uma equipe...
634
00:59:57,516 --> 00:59:59,416
...mas agora...
635
00:59:59,518 --> 01:00:01,486
...não tenho tanta certeza.
636
01:00:02,521 --> 01:00:04,489
Há duas mortes.
637
01:00:07,526 --> 01:00:09,426
Talvez Kane esteja certo...
638
01:00:09,528 --> 01:00:13,430
...não sabemos como é estar
cara a cara com um assassino...
639
01:00:13,532 --> 01:00:15,432
...como isso afetará
nossas vidas.
640
01:00:15,534 --> 01:00:17,434
Ele está certo.
641
01:00:17,536 --> 01:00:19,436
Tudo isso...
642
01:00:19,538 --> 01:00:21,438
...é real, entende o que quero dizer?
643
01:00:21,540 --> 01:00:24,509
E... para mim foi
isso foi suficiente.
644
01:00:25,544 --> 01:00:27,444
Caso você não tenha notado...
645
01:00:27,546 --> 01:00:30,447
...as duas vítimas eram
do nosso grupo de estudo.
646
01:00:30,549 --> 01:00:32,449
Se os assassinatos
não fossem aleatórios...
647
01:00:32,551 --> 01:00:34,451
...e se
formos o alvo deles?
648
01:00:34,553 --> 01:00:37,522
Não vou
esperarei pela morte.
649
01:00:40,559 --> 01:00:44,461
Por que não fazemos isso
para Marisa e Maryanne?
650
01:00:44,563 --> 01:00:46,463
Vamos tentar.
651
01:00:46,565 --> 01:00:49,466
Vamos procurar o perfil
desse psicopata.
652
01:00:49,568 --> 01:00:52,469
Se ficarmos juntos
vamos conseguir...
653
01:00:52,571 --> 01:00:54,471
...então devemos continuar...
654
01:00:54,573 --> 01:00:56,473
...continue trabalhando...
655
01:00:56,575 --> 01:00:57,473
...tudo...
656
01:00:57,576 --> 01:00:59,544
...juntos.
657
01:01:00,579 --> 01:01:01,546
Sim?
658
01:01:02,581 --> 01:01:04,481
Não há problema.
659
01:01:04,583 --> 01:01:06,483
Molly?
660
01:01:06,585 --> 01:01:08,485
Bem... não importa...
661
01:01:08,587 --> 01:01:11,488
...por que não?
Trabalharei em equipe.
662
01:01:12,524 --> 01:01:14,424
Isso não significa que eu
gosto deles, não é?
663
01:01:14,526 --> 01:01:16,426
Bem, vamos seguir em frente.
664
01:01:16,528 --> 01:01:18,428
-Sim?
-Sim.
665
01:01:18,530 --> 01:01:19,497
Olá.
666
01:01:21,533 --> 01:01:25,492
O que Kane quis dizer quando disse
disse que você era um "sobrevivente"?
667
01:01:26,538 --> 01:01:27,436
Para nada...
668
01:01:27,539 --> 01:01:29,507
...podemos conversar mais tarde?
669
01:01:51,396 --> 01:01:53,296
Aaron... Aaron...
670
01:01:53,398 --> 01:01:55,298
Preciso falar com você.
671
01:01:55,400 --> 01:01:57,300
Este é o arquivo do
arquivo do FBI de Kane.
672
01:01:57,402 --> 01:02:01,361
Há oito anos, eu estava trabalhando no caso do
caso do assassino de Detroit.
673
01:02:02,407 --> 01:02:06,309
Dez crianças de 5 anos
se afogaram no Lago Erie.
674
01:02:06,411 --> 01:02:10,313
Sexualmente e fisicamente
e fisicamente torturados.
675
01:02:10,415 --> 01:02:11,313
Meu Deus.
676
01:02:11,416 --> 01:02:15,318
Kane foi feito refém
e liberado cinco dias depois.
677
01:02:15,420 --> 01:02:17,320
-O suspeito foi morto.
-Obrigado, Aaron.
678
01:02:17,422 --> 01:02:20,391
Kane desapareceu
3 anos. Caso encerrado.
679
01:02:21,426 --> 01:02:25,385
São arquivos confidenciais,
Como você os conseguiu?
680
01:02:26,431 --> 01:02:30,333
Entrei nos bancos de dados da polícia
bancos de dados, antes e agora.
681
01:02:30,435 --> 01:02:33,336
As informações que chegam até você
aparecem em meu computador...
682
01:02:33,438 --> 01:02:36,407
...faz uma parada
no caminho.
683
01:02:37,442 --> 01:02:39,342
Uau...
684
01:02:39,444 --> 01:02:41,275
...você é bom.
685
01:02:41,380 --> 01:02:42,347
Sim.
686
01:03:23,422 --> 01:03:26,391
Ele é uma pessoa que é
difícil de localizar.
687
01:03:27,426 --> 01:03:30,327
Olhe, detetive,
Eu tenho que ir...
688
01:03:30,429 --> 01:03:32,329
...então, se você me der licença....
689
01:03:32,431 --> 01:03:35,332
Com certeza o senhor não se
se lembra de mim, professor.
690
01:03:35,434 --> 01:03:38,335
Cinco anos atrás.
Os assassinatos de Alamo.
691
01:03:38,437 --> 01:03:42,271
Cinco estudantes mutilados,
o assassino nunca foi pego.
692
01:03:42,374 --> 01:03:44,274
Pedimos ajuda e ele se recusou.
693
01:03:44,376 --> 01:03:48,278
Você não conhecia uma das vítimas, Cheryl Ellis?
vítimas, Cheryl Ellis?
694
01:03:48,380 --> 01:03:51,281
Sim, ela era filha de um vizinho.
695
01:03:51,383 --> 01:03:54,284
Eu o tinha visto
uma ou duas vezes...
696
01:03:54,386 --> 01:03:56,354
...mas eu não a conhecia.
697
01:04:01,393 --> 01:04:05,295
Sabe, ela está certa, mas não concordo com ela.
Não concordo com ela.
698
01:04:05,397 --> 01:04:07,297
-Com quem?
-Com a Molly.
699
01:04:07,399 --> 01:04:09,299
A teoria do Estripador.
700
01:04:09,401 --> 01:04:11,301
Isso é muito óbvio.
701
01:04:11,403 --> 01:04:13,303
Eu sempre procuro um motivo...
702
01:04:13,405 --> 01:04:15,305
...ilógico...
703
01:04:15,407 --> 01:04:17,307
...distorcido...
704
01:04:17,409 --> 01:04:19,377
...ou sem motivo algum.
705
01:04:20,412 --> 01:04:22,312
A razão está em todos os...
706
01:04:22,414 --> 01:04:25,383
...tudo o que está faltando é a oportunidade
para deixar o demônio sair.
707
01:04:27,419 --> 01:04:29,319
Se eu pudesse matar alguém...
708
01:04:29,421 --> 01:04:31,321
...quem quer que seja...
709
01:04:31,423 --> 01:04:33,323
...sem ser pego...
710
01:04:33,425 --> 01:04:35,325
...não é mesmo?
711
01:04:35,427 --> 01:04:39,329
O Estripador não assassinou
só por causa disso, detetive.
712
01:04:39,431 --> 01:04:41,262
Mas eu gostei.
713
01:04:41,366 --> 01:04:44,267
Ele escreveu cartas,
deixou pistas...
714
01:04:44,369 --> 01:04:46,269
... como esse assassino.
715
01:04:46,371 --> 01:04:49,272
Uma mensagem inconsistente na primeira cena do crime...
primeira cena do crime...
716
01:04:49,374 --> 01:04:51,274
...no segundo
um boné preto.
717
01:04:51,376 --> 01:04:55,335
Olhe para esse chapéu
que você está usando.
718
01:04:56,381 --> 01:04:57,348
O quê?
719
01:04:59,384 --> 01:05:02,285
Polly Nichols, uma das vítimas do
vítimas do Estripador...
720
01:05:02,387 --> 01:05:06,289
...ela estava usando um chapéu novo na
na noite em que foi morta.
721
01:05:06,391 --> 01:05:08,291
Pode ser uma coincidência.
722
01:05:08,393 --> 01:05:10,361
Agora, se você me der licença...
723
01:05:12,397 --> 01:05:14,297
Peguei isso em seu escritório.
724
01:05:14,399 --> 01:05:16,367
Acho que ele não se importa.
725
01:05:19,404 --> 01:05:21,372
Eu pago a você.
726
01:05:23,408 --> 01:05:25,376
Eu o dou a você como um presente.
727
01:05:32,417 --> 01:05:34,385
Boa noite.
728
01:05:37,422 --> 01:05:41,256
Eu me arrepio com a maneira
a maneira como Kane olha para ela.
729
01:05:41,359 --> 01:05:43,259
Eles dizem que há
algo entre eles.
730
01:05:43,361 --> 01:05:45,261
Quero dizer...
731
01:05:45,363 --> 01:05:48,332
...o que você realmente
sabe sobre isso?
732
01:05:49,367 --> 01:05:51,335
Jason, ei...
733
01:05:52,370 --> 01:05:54,270
...espero não ter
o tenha incomodado.
734
01:05:54,372 --> 01:05:55,339
Não.
735
01:05:57,375 --> 01:05:58,342
Não.
736
01:06:10,388 --> 01:06:12,356
Amantes secretos.
737
01:06:18,396 --> 01:06:20,364
Bem, aqui está o que temos.
o que temos.
738
01:06:21,399 --> 01:06:24,300
Essa mensagem foi escrita
em sangue na parede...
739
01:06:24,402 --> 01:06:26,302
...quando Marisa morreu.
740
01:06:26,404 --> 01:06:30,306
''Eu comi uma bela
faca que você espera...".
741
01:06:30,408 --> 01:06:33,309
Reorganizei as palavras
e cheguei a este resultado:
742
01:06:33,411 --> 01:06:35,311
Eu fritei e comi,
estava muito bom".
743
01:06:35,413 --> 01:06:37,313
"Talvez eu lhe envie
a faca...
744
01:06:37,415 --> 01:06:39,315
...sangrento
Eu tirei...
745
01:06:39,417 --> 01:06:41,248
...se você esperar um pouco mais".
746
01:06:41,353 --> 01:06:43,253
O que isso significa?
747
01:06:43,355 --> 01:06:46,324
Isso significa que o
psicopata é disléxico.
748
01:06:47,359 --> 01:06:49,259
É uma carta
do inferno.
749
01:06:49,361 --> 01:06:52,262
O Estripador
os enviaria para a polícia.
750
01:06:52,364 --> 01:06:54,264
Precisamos das
fotos do crime...
751
01:06:54,366 --> 01:06:57,267
...para ver se as feridas de Maryanne
As feridas de Maryanne coincidem...
752
01:06:57,369 --> 01:07:00,270
...com os de Polly Nichols.
Precisamos ter certeza.
753
01:07:00,372 --> 01:07:02,340
Eu tenho as chaves do necrotério.
754
01:07:03,375 --> 01:07:05,343
Eu poderia...
755
01:07:06,378 --> 01:07:08,278
...vá e dê uma olhada...
756
01:07:08,380 --> 01:07:11,281
...comparar com os ferimentos
no corpo de Maryanne.
757
01:07:11,383 --> 01:07:13,283
Vamos fazer isso, vamos trabalhar.
758
01:07:13,385 --> 01:07:15,353
Bom trabalho.
759
01:07:23,395 --> 01:07:25,363
Desculpe, Molly.
760
01:07:30,402 --> 01:07:33,371
Sinto muito por ter
duvidado de você.
761
01:07:34,406 --> 01:07:37,307
Eu tenho sido
e egoísta.
762
01:07:37,409 --> 01:07:40,345
Quando você chegou...
Jason e eu...
763
01:07:40,345 --> 01:07:42,245
Não foi nada.
Ele ama você.
764
01:07:42,347 --> 01:07:45,316
Eu posso dizer
pela maneira como ele olha para você.
765
01:07:51,356 --> 01:07:52,323
Amigos?
766
01:08:30,395 --> 01:08:32,295
Ela foi estrangulada...
767
01:08:32,397 --> 01:08:35,366
...e cortar sua garganta.
768
01:08:42,340 --> 01:08:44,308
Há feridas longas...
769
01:08:46,344 --> 01:08:49,245
...no lado esquerdo
lado esquerdo do abdômen.
770
01:08:49,347 --> 01:08:51,315
Oh, Maryanne.
771
01:08:53,351 --> 01:08:56,320
O tecido foi transferido.
772
01:08:59,357 --> 01:09:02,326
E há três incisões
no lado direito.
773
01:09:12,370 --> 01:09:15,271
Exatamente o mesmo
como Polly Nichols.
774
01:09:15,373 --> 01:09:17,273
As mesmas posições...
775
01:09:17,375 --> 01:09:19,343
...o mesmo modus operandi.
776
01:09:26,384 --> 01:09:27,351
Olá?
777
01:09:31,389 --> 01:09:33,357
Quem está lá?
778
01:09:36,394 --> 01:09:37,361
Olá?
779
01:10:07,358 --> 01:10:08,325
Que inferno!
780
01:10:24,375 --> 01:10:27,276
Alguém virá
a qualquer momento.
781
01:10:27,378 --> 01:10:29,346
É melhor eu parar de pensar...
782
01:10:35,386 --> 01:10:37,286
Ajuda!
783
01:10:37,388 --> 01:10:39,356
Alguém, por favor!
784
01:11:35,380 --> 01:11:37,280
E então?
785
01:11:37,382 --> 01:11:40,283
Alguém me ajude...
por favor.
786
01:11:40,385 --> 01:11:43,286
Alguém está tentando me matar.
787
01:11:43,388 --> 01:11:45,356
Estou no depósito.
Por favor.
788
01:11:56,401 --> 01:11:58,301
O QUE FAZ VOCÊ PENSAR...
789
01:11:58,403 --> 01:12:00,371
...DO QUE ISSO E FORA
FORA DO CÔMODO?
790
01:12:02,407 --> 01:12:03,305
Não!
791
01:12:03,408 --> 01:12:05,376
Não...!
792
01:12:07,412 --> 01:12:09,380
ESCULPIR ENSANGRENTADO
793
01:13:02,400 --> 01:13:05,369
Ajudem-me!
Por favor, me ajudem!
794
01:13:08,406 --> 01:13:12,365
Está vendo que belo chapéu
chapéu que estou usando?
795
01:13:14,412 --> 01:13:17,313
Eu costumava ser muito bonita,
agora olhe para mim.
796
01:13:17,415 --> 01:13:19,315
Agora olhe para mim...
olhe para mim... olhe para mim...
797
01:13:19,417 --> 01:13:21,317
Mas você também pode
ver a si mesmo.
798
01:13:21,419 --> 01:13:23,319
Não se preocupe, Andy...
799
01:13:23,421 --> 01:13:26,322
...tudo acabará em breve.
800
01:13:26,424 --> 01:13:28,392
Ele está chegando.
801
01:13:55,386 --> 01:13:56,284
O quê?
802
01:13:56,387 --> 01:13:58,287
Jason, o que...?
803
01:13:58,389 --> 01:14:00,289
Você me assustou até a morte.
804
01:14:00,391 --> 01:14:03,292
É sobre o Andy.
Ela foi assassinada.
805
01:14:03,394 --> 01:14:05,294
Kane acabou de nos ligar.
806
01:14:05,396 --> 01:14:07,364
Ela foi estrangulada.
807
01:14:08,399 --> 01:14:11,368
Cortaram sua garganta
de orelha a orelha.
808
01:14:12,403 --> 01:14:14,303
E então eles a estriparam, Molly....
809
01:14:14,405 --> 01:14:17,306
...pouco antes de o
maníaco despejar seus intestinos...
810
01:14:17,408 --> 01:14:19,308
...em seus ombros.
811
01:14:19,410 --> 01:14:21,310
E está faltando um
pedaço de útero...
812
01:14:21,412 --> 01:14:25,314
bem como a terceira vítima, Annie Chapman.
vítima, Annie Chapman.
813
01:14:25,416 --> 01:14:28,317
Ele está nos matando
um por um...
814
01:14:28,419 --> 01:14:32,321
...com o mesmo modus operandi
das vítimas de Londres.
815
01:14:32,423 --> 01:14:35,324
Há alguma coisa que você queira
nos dizer, Molly?
816
01:14:35,426 --> 01:14:36,324
O quê?
817
01:14:36,427 --> 01:14:38,327
Do que eles estão falando?
818
01:14:38,429 --> 01:14:41,262
Conversei com seu
amigo Kroeker.
819
01:14:41,365 --> 01:14:45,267
Ele me disse que seus amigos
foram mortos em uma ilha...
820
01:14:45,369 --> 01:14:47,269
...há alguns anos...
821
01:14:47,371 --> 01:14:50,272
...e você foi o
o único sobrevivente.
822
01:14:50,374 --> 01:14:52,274
Parece familiar?
823
01:14:52,376 --> 01:14:55,345
É esse o acidente
a que você estava se referindo?
824
01:14:59,383 --> 01:15:01,351
Você chama isso de acidente?
825
01:15:02,386 --> 01:15:05,287
Algo assim acontece com você e
acontece com você de novo...
826
01:15:05,389 --> 01:15:07,357
...e você não nos conta?
827
01:15:11,395 --> 01:15:15,354
Você não acha que isso tem muito a ver com
a ver com o que está acontecendo?
828
01:15:17,401 --> 01:15:20,302
Pela segunda vez em
alguns anos...
829
01:15:20,404 --> 01:15:23,305
...pessoas foram mortas
que têm algo a ver com você...
830
01:15:23,407 --> 01:15:25,307
...acho que existe
relacionamento, não acha?
831
01:15:25,409 --> 01:15:27,309
Não me leve a mal.
832
01:15:27,411 --> 01:15:29,311
Confiei em você...
833
01:15:29,413 --> 01:15:31,381
...todos nós confiamos em você...
834
01:15:32,416 --> 01:15:34,384
...e você nos colocou
em perigo.
835
01:15:35,419 --> 01:15:37,387
Como você pode
ser tão idiota?
836
01:15:45,363 --> 01:15:47,263
Você sabe? É triste...
837
01:15:47,365 --> 01:15:49,333
... não ser capaz de confiar em ninguém.
838
01:15:51,369 --> 01:15:54,270
Fique longe de mim, ok?
839
01:15:54,372 --> 01:15:58,274
Desde o início, eu não queria
fazer parte de seu pequeno grupo...
840
01:15:58,376 --> 01:16:01,277
...tentei ficar longe,
você me procurou.
841
01:16:01,379 --> 01:16:03,279
Vá para o inferno!
842
01:16:03,381 --> 01:16:04,279
Não mais.
843
01:16:04,382 --> 01:16:07,351
Agora só confio em mim mesmo.
844
01:16:09,387 --> 01:16:12,288
Esqueça-a, Jason,
o problema é dela.
845
01:16:12,390 --> 01:16:15,291
Amanhã vamos para a cabana do
cabana do Kane.
846
01:16:15,393 --> 01:16:17,361
Vamos embora.
847
01:19:35,393 --> 01:19:37,361
Eu sei.
848
01:19:54,345 --> 01:19:56,313
Deixe-me entrar.
849
01:20:25,376 --> 01:20:27,344
Meu Deus...
850
01:20:29,380 --> 01:20:31,348
Ele fez isso com você?
851
01:22:31,435 --> 01:22:35,337
Geralmente, um imitador
apenas imita o estilo...
852
01:22:35,439 --> 01:22:38,340
...mas esse assassino
é muito preciso...
853
01:22:38,442 --> 01:22:40,377
...meticuloso
em cada detalhe...
854
01:22:40,377 --> 01:22:43,278
...para copiar as
feridas em suas vítimas.
855
01:22:43,380 --> 01:22:47,282
Você realmente acha que é o
Jack, o Estripador.
856
01:22:47,384 --> 01:22:49,284
Algum descendente
do Estripador.
857
01:22:49,386 --> 01:22:51,286
Isso é ridículo.
858
01:22:51,388 --> 01:22:55,347
Dizem que estamos sendo perseguidos
a cria do demônio?
859
01:22:56,393 --> 01:22:58,293
Bem... é possível, mas...
860
01:22:58,395 --> 01:23:00,295
...é especulação...
861
01:23:00,397 --> 01:23:02,297
... que ambos... sejam um.
862
01:23:02,399 --> 01:23:04,299
Mas estamos seguros aqui.
863
01:23:04,401 --> 01:23:07,302
A polícia vai
vai pegá-lo, não é?
864
01:23:07,404 --> 01:23:11,306
Foi por isso que o detetive Kelso
nos mandou para uma cabana, certo?
865
01:23:11,408 --> 01:23:14,309
Os resultados dos exames de sangue
exames de sangue...
866
01:23:14,411 --> 01:23:17,312
...encontrado na cena
do crime de Maryanne...
867
01:23:17,414 --> 01:23:20,315
...comparar o DNA de amostras de sangue...
amostras de sangue...
868
01:23:20,417 --> 01:23:23,318
...com a de conhecidos e
conhecido e suspeito...
869
01:23:23,420 --> 01:23:26,321
...e as amostras que
demos para a classe.
870
01:23:26,423 --> 01:23:29,324
O que você está dizendo?
Ser um de nós?
871
01:23:29,426 --> 01:23:31,326
Que um de nós
está desequilibrado?
872
01:23:31,428 --> 01:23:33,328
Não podemos ter certeza de
certeza de nada até que...
873
01:23:33,430 --> 01:23:35,330
Até quando?
874
01:23:35,432 --> 01:23:38,333
Até que você receba
outra mensagem?
875
01:23:38,435 --> 01:23:41,268
Um que diga "Eddie estava
aqui" em meu próprio sangue?
876
01:23:41,372 --> 01:23:43,272
Cale-se de uma vez.
877
01:23:43,374 --> 01:23:45,274
Cale a boca, seu idiota!
878
01:23:45,376 --> 01:23:47,276
As cartas, pense nisso.
879
01:23:47,378 --> 01:23:49,278
Se pensarmos que
Martha Tabram...
880
01:23:49,380 --> 01:23:52,281
...foi a primeira vítima
do Estripador...
881
01:23:52,383 --> 01:23:55,284
...e depois a Marisa,
Maryanne e Andrea...
882
01:23:55,386 --> 01:24:01,291
...têm as mesmas iniciais
das 1.888 vítimas.
883
01:24:01,392 --> 01:24:04,293
-Está ficando cada vez melhor.
-É uma loucura.
884
01:24:04,395 --> 01:24:06,295
Pense nisso: Martha Tabram...
885
01:24:06,397 --> 01:24:08,297
-...Marisa Tavares...
-Não... não...
886
01:24:08,399 --> 01:24:10,299
...a segunda vítima
foi Polly Nichols...
887
01:24:10,401 --> 01:24:12,301
...não concorda com
Maryanne Nordstrom.
888
01:24:12,403 --> 01:24:14,303
Polly era seu apelido.
889
01:24:14,405 --> 01:24:18,307
Seu nome verdadeiro
era Mary Ann Nichols...
890
01:24:18,409 --> 01:24:19,307
...M. N...
891
01:24:19,410 --> 01:24:22,311
...assim como
Maryanne Nordstom.
892
01:24:22,413 --> 01:24:25,314
Andy Carter concorda
com Annie Chapman.
893
01:24:25,416 --> 01:24:29,318
Com exceção da do Jason, todas as nossas iniciais
nossas iniciais são iguais.
894
01:24:29,420 --> 01:24:31,320
A quarta vítima...
895
01:24:31,422 --> 01:24:33,322
...Elizabeth Stride.
896
01:24:33,424 --> 01:24:35,324
Sou eu, Verdád?
897
01:24:35,426 --> 01:24:38,395
Não é mesmo? Eddie Sackman,
não é?
898
01:24:39,430 --> 01:24:41,261
A quinta vítima...
899
01:24:41,365 --> 01:24:43,265
...Catherine Eddowes.
900
01:24:43,367 --> 01:24:45,267
Chantal Etienne.
901
01:24:45,369 --> 01:24:47,269
E a sexta vítima...
902
01:24:47,371 --> 01:24:49,271
...Mary Jane Kelly.
903
01:24:49,373 --> 01:24:51,273
M. K.
904
01:24:51,375 --> 01:24:53,343
Marshall Kane.
905
01:24:54,378 --> 01:24:56,346
Ou Molly Keller.
906
01:25:00,384 --> 01:25:02,352
Está dizendo que eu sou o próximo?
907
01:25:03,387 --> 01:25:05,355
É isso que você diz?
908
01:25:06,390 --> 01:25:08,358
Não é maravilhoso?
909
01:25:12,396 --> 01:25:14,364
Onde está a faca, Jason?
faca, Jason?
910
01:25:17,401 --> 01:25:19,301
Jason é meu nome do meio.
911
01:25:19,403 --> 01:25:22,304
Michael é meu primeiro nome
nome, Michael Korda.
912
01:25:22,406 --> 01:25:27,309
Tenho as mesmas iniciais
da Molly e do professor Kane.
913
01:25:27,411 --> 01:25:29,379
Olhe para mim.
914
01:25:30,414 --> 01:25:32,382
Como sabemos que
que não está mentindo?
915
01:25:36,420 --> 01:25:38,320
Vamos fazer o perfil.
916
01:25:38,422 --> 01:25:40,357
Sabemos que o Estripador
era inteligente...
917
01:25:40,357 --> 01:25:43,258
-e socialmente desajustado.
-Parece a Molly.
918
01:25:43,360 --> 01:25:45,328
Não, não pode ser.
919
01:25:46,363 --> 01:25:47,261
O quê?
920
01:25:47,364 --> 01:25:49,264
O que foi, Molly?
921
01:25:49,366 --> 01:25:51,334
-O quê?
-Bem...
922
01:25:52,369 --> 01:25:54,337
Parece a Kroeker.
923
01:25:55,372 --> 01:25:58,273
Espere... certamente
ele me perguntou...
924
01:25:58,375 --> 01:26:01,344
...se ela poderia designar
os grupos de estudo.
925
01:26:04,381 --> 01:26:07,282
Ele estava em minha
sala de aula há 5 anos.
926
01:26:07,384 --> 01:26:09,352
Eu sabia que iríamos para aquela ilha.
927
01:26:10,387 --> 01:26:13,288
Ele perguntou se podia ir
e nós lhe dissemos que não...
928
01:26:13,390 --> 01:26:15,290
...nós o rejeitamos.
929
01:26:15,392 --> 01:26:17,360
Ele corresponde
com o padrão.
930
01:26:18,395 --> 01:26:21,364
Aaron acha
difícil de integrar.
931
01:26:22,399 --> 01:26:24,299
Tentei ajudá-lo.
932
01:26:24,401 --> 01:26:27,302
Tanto que... eu lhe pedi para...
933
01:26:27,404 --> 01:26:29,372
...para fazer algum trabalho...
934
01:26:31,408 --> 01:26:33,308
...e reparos
nesta cabana.
935
01:26:33,410 --> 01:26:34,377
Excelente.
936
01:26:35,412 --> 01:26:37,380
Ele sabe onde estamos.
937
01:26:38,415 --> 01:26:40,350
Vou chamar a polícia...
938
01:26:40,350 --> 01:26:42,250
...e eu lhe direi o que sabemos.
939
01:26:42,352 --> 01:26:44,252
Você será chamado para
interrogá-lo...
940
01:26:44,354 --> 01:26:46,322
...e isso é tudo.
941
01:26:47,357 --> 01:26:49,257
Estranho.
942
01:26:49,359 --> 01:26:52,260
O telefone não funciona.
943
01:26:52,362 --> 01:26:55,263
Talvez a linha tenha se rompido
a linha, ou algo assim.
944
01:26:55,365 --> 01:26:59,267
Não há linhas terrestres,
o sinal é via satélite.
945
01:26:59,369 --> 01:27:03,271
Bem, talvez seja
falta de energia...
946
01:27:03,373 --> 01:27:05,273
...por causa da tempestade, certo?
947
01:27:05,375 --> 01:27:08,276
Talvez a tempestade
tenha danificado a antena parabólica...
948
01:27:08,378 --> 01:27:10,278
...que fica no
topo da montanha.
949
01:27:10,380 --> 01:27:12,348
Ou alguém o fez.
950
01:27:16,386 --> 01:27:19,287
Alguém sabe sobre reparos?
951
01:27:19,389 --> 01:27:22,290
Sim, eu sei um pouco de
eletrônica.
952
01:27:22,392 --> 01:27:24,292
Bem, você quer tentar?
953
01:27:24,394 --> 01:27:26,294
-Tudo bem.
-Certo.
954
01:27:26,396 --> 01:27:29,297
Bem, há ferramentas
na garagem.
955
01:27:29,399 --> 01:27:32,300
-Vou pegar as chaves do jipe.
-Espere um pouco.
956
01:27:32,402 --> 01:27:35,303
Acho que sair é uma
uma ideia muito ruim.
957
01:27:35,405 --> 01:27:37,305
Devemos esperar
até o nascer do sol.
958
01:27:37,407 --> 01:27:41,241
Ele está certo. Nada acontecerá
nada acontecerá se estivermos juntos.
959
01:27:41,345 --> 01:27:43,313
Não está em votação.
Eu vou embora.
960
01:27:45,349 --> 01:27:47,249
Mas... Jason...
961
01:27:47,351 --> 01:27:50,252
...por que você não
parar com essa atitude?
962
01:27:50,354 --> 01:27:52,254
Se estivermos certos
sobre as iniciais...
963
01:27:52,356 --> 01:27:55,257
...tentará matar todos nós.
964
01:27:55,359 --> 01:27:57,259
O que importa para você?
965
01:27:57,361 --> 01:28:00,262
Você estará segura com o
Kane, ele a protegerá.
966
01:28:00,364 --> 01:28:02,332
O que você quer dizer com isso?
967
01:28:03,367 --> 01:28:06,336
Ontem à noite, fui à sua casa
para me desculpar.
968
01:28:12,376 --> 01:28:13,343
Jason!
969
01:28:14,378 --> 01:28:16,278
Eu vou com você.
970
01:28:16,380 --> 01:28:19,281
Parece-me que
você está tentando se salvar.
971
01:28:19,383 --> 01:28:22,352
É uma boa possibilidade,
Eu vou com você.
972
01:28:25,389 --> 01:28:27,357
E eu dirijo.
973
01:28:38,402 --> 01:28:40,302
Gostaria de esclarecer um aspecto.
974
01:28:41,338 --> 01:28:45,240
Você não me engana fingindo
ser a pobre criança traumatizada.
975
01:28:45,342 --> 01:28:49,244
Meu pai era alcoólatra,
minha mãe não me amava".
976
01:28:49,346 --> 01:28:51,246
Você quer saber sobre o amor?
977
01:28:51,348 --> 01:28:53,248
Eu lhe ensinarei sobre o amor.
978
01:28:53,350 --> 01:28:57,309
Meus pais não quiseram ir me
me identificar no necrotério.
979
01:28:58,355 --> 01:29:00,255
Ninguém se importa.
980
01:29:00,357 --> 01:29:02,325
O problema é seu.
981
01:29:03,360 --> 01:29:07,262
Ah, a propósito, fique longe
do Jason, ele é meu.
982
01:29:07,364 --> 01:29:09,264
Você já transou com Kane...
983
01:29:09,366 --> 01:29:12,335
... que manterá seus hormônios
hormônios por um tempo.
984
01:29:13,370 --> 01:29:15,338
Está entendendo?
985
01:29:28,385 --> 01:29:30,285
Vamos lá.
986
01:29:30,387 --> 01:29:33,356
Jason! Jason, espere por mim!
987
01:30:18,368 --> 01:30:19,266
Excelente!
988
01:30:19,369 --> 01:30:21,337
Magnífico!
989
01:30:24,374 --> 01:30:26,274
O que você fez?
990
01:30:26,376 --> 01:30:29,345
Eu não fiz nada, é
esse jipe ruim.
991
01:30:34,384 --> 01:30:36,284
Você sabe alguma coisa sobre carros?
992
01:30:36,386 --> 01:30:38,286
Não, você sabe alguma coisa sobre carros?
993
01:30:38,388 --> 01:30:42,222
Você é o consertador,
você deve fazer alguma coisa.
994
01:30:42,325 --> 01:30:43,223
Cale a boca!
995
01:30:43,326 --> 01:30:46,227
-Você cala a boca!
-Não, cale a boca você!
996
01:30:46,329 --> 01:30:49,230
-Cale a boca! -Cale a boca você!
-O que você acha que é?
997
01:30:49,332 --> 01:30:52,233
Não sei, Jason, vamos dar uma
dar uma olhada, ok?
998
01:30:52,335 --> 01:30:55,304
Não é a maldita
gasolina, não é?
999
01:30:56,339 --> 01:30:58,239
Bem, para o inferno com isso!
1000
01:30:58,341 --> 01:31:01,242
Eu vou para a montanha,
Vou consertar a antena...
1001
01:31:01,344 --> 01:31:03,244
...e estou voltando para o carro.
Não se mexa.
1002
01:31:03,346 --> 01:31:05,246
-Eu vou com você.
-Não.
1003
01:31:05,348 --> 01:31:08,317
Fique no carro, está bem?
Não se mexa.
1004
01:31:12,355 --> 01:31:14,255
Ah, e outra coisa.
1005
01:31:14,357 --> 01:31:16,257
Mesmo que o assassino
esteja aqui fora...
1006
01:31:16,359 --> 01:31:20,318
...ele não vai me tocar, sabe?
Porque você é o próximo, Eddie.
1007
01:31:22,365 --> 01:31:26,267
Jason, espero que você pegue uma pneumonia!
você pegue pneumonia!
1008
01:31:26,369 --> 01:31:28,337
Trave as travas de segurança, meu amigo!
1009
01:31:30,373 --> 01:31:31,271
Ah, sim...
1010
01:31:31,374 --> 01:31:33,342
...muito engraçado, Jason!
1011
01:31:34,377 --> 01:31:36,345
Sem seguro.
1012
01:31:37,380 --> 01:31:39,280
Detetive Kelso,
pode me ouvir?
1013
01:31:39,382 --> 01:31:41,350
Kelso aqui.
1014
01:31:46,389 --> 01:31:48,289
OK, vá para este lado...
1015
01:31:48,391 --> 01:31:51,292
...e não ligue o Jeep...
1016
01:31:51,394 --> 01:31:54,363
...até que eu lhe diga
para ligar o Jeep.
1017
01:31:55,398 --> 01:31:56,365
Está entendendo?
1018
01:32:23,426 --> 01:32:25,394
Bem...
1019
01:32:47,384 --> 01:32:49,284
Que diabos está fazendo,
Chantal?
1020
01:32:49,386 --> 01:32:52,287
Tenho medo de ficar
sozinho lá dentro.
1021
01:32:52,389 --> 01:32:54,357
Sim? Volte, sente-se na...
1022
01:32:55,392 --> 01:32:58,293
Volte, sente-se
atrás do volante e...
1023
01:32:58,395 --> 01:33:03,298
...e não ligue o Jeep
até que eu lhe diga para fazê-lo.
1024
01:33:03,400 --> 01:33:04,367
Mulheres...
1025
01:33:05,402 --> 01:33:06,369
Bem...
1026
01:33:07,404 --> 01:33:10,373
Vamos lá, vamos começar essa
começar essa merda.
1027
01:33:24,421 --> 01:33:26,389
Vamos lá, Jason.
1028
01:33:27,424 --> 01:33:29,392
Onde você está?
1029
01:33:55,385 --> 01:33:56,352
Que inferno...
1030
01:33:57,387 --> 01:33:59,355
Pense, Eddie.
1031
01:34:05,395 --> 01:34:09,354
Chantal, eu disse para não fazer isso
até que eu lhe diga!
1032
01:34:10,400 --> 01:34:12,368
Velho idiota.
1033
01:34:25,415 --> 01:34:26,382
Bem...
1034
01:34:28,418 --> 01:34:31,387
Chantal, desligue isso!
Desligue isso!
1035
01:34:32,422 --> 01:34:35,323
Meu Deus!
Minha mão!
1036
01:34:35,425 --> 01:34:37,325
Desligue-o!
1037
01:34:37,427 --> 01:34:40,328
Oh, meu Deus! Oh, meu Deus!
1038
01:35:01,384 --> 01:35:03,352
Chantal...
1039
01:37:28,398 --> 01:37:30,298
Não sou quem você pensa que sou!
1040
01:37:30,400 --> 01:37:34,302
-Seu desgraçado!
-Não! -Cale a boca, cale a boca!
1041
01:37:34,404 --> 01:37:36,304
Preciso que você me ouça!
1042
01:37:36,406 --> 01:37:38,374
Eu sei quem ele é, eu sei...
1043
01:37:44,347 --> 01:37:46,247
Não!
1044
01:37:46,349 --> 01:37:47,247
Não...
1045
01:37:47,350 --> 01:37:49,318
Oh, meu Deus!
Meu Deus!
1046
01:37:58,361 --> 01:38:00,329
Ajuda! ajuda!
1047
01:39:20,376 --> 01:39:22,344
Não... não... não... não... não... não!
1048
01:39:30,386 --> 01:39:32,354
Professor Kane!
1049
01:39:36,392 --> 01:39:38,360
Professor Kane!
1050
01:39:56,346 --> 01:39:57,313
Sim.
1051
01:39:59,349 --> 01:40:03,251
Ele fez o backup do arquivo.
Muito bem, Jason.
1052
01:40:03,353 --> 01:40:06,322
ACESSO RESTRITO
SENHA DE GRAVAÇÃO
1053
01:40:07,357 --> 01:40:09,325
CASO ESCRITO SOLICITADO
1054
01:40:18,368 --> 01:40:22,327
O sêmen corresponde ao do
Marshall Kane?
1055
01:40:25,375 --> 01:40:29,334
O sangue na cena do crime
é do Jason.
1056
01:41:24,367 --> 01:41:27,268
Molly, sou eu!
Abra a porta!
1057
01:41:27,370 --> 01:41:29,270
Deixe-me entrar!
1058
01:41:29,372 --> 01:41:32,341
-Fique longe de mim!
-Abra a porta!
1059
01:43:18,414 --> 01:43:20,314
Saia de perto de mim!
1060
01:43:20,416 --> 01:43:23,317
Eu não confio em você!
Nenhum de vocês!
1061
01:43:23,419 --> 01:43:25,387
-Do que está falando?
-Vá embora!
1062
01:43:30,426 --> 01:43:33,395
Molly, volte!
1063
01:43:35,431 --> 01:43:36,398
Molly!
1064
01:44:07,396 --> 01:44:08,294
Molly!
1065
01:44:08,397 --> 01:44:10,297
Onde você está?
1066
01:44:10,399 --> 01:44:11,297
Molly!
1067
01:44:11,400 --> 01:44:13,368
Molly!
1068
01:44:21,410 --> 01:44:23,378
Molly!
1069
01:44:48,371 --> 01:44:51,340
Por que você fez isso, Jason?
1070
01:44:54,377 --> 01:44:56,277
Por favor...
deixe-me explicar.
1071
01:44:56,379 --> 01:44:59,348
-Eu encontrei...
-Eu não acredito em você!
1072
01:45:22,405 --> 01:45:24,305
Não faça isso...
1073
01:45:24,407 --> 01:45:26,307
...não... Não!
1074
01:45:26,409 --> 01:45:28,377
Meu Deus!
1075
01:46:27,403 --> 01:46:29,371
Você os matou.
1076
01:46:32,408 --> 01:46:33,375
Molly...
1077
01:46:34,410 --> 01:46:36,310
...ouça-me...
1078
01:46:36,412 --> 01:46:38,312
...juro a você
Eu não...
1079
01:46:38,414 --> 01:46:41,315
...eu não faria isso.
Eu encontrei o Jason assim!
1080
01:46:42,351 --> 01:46:44,251
Você precisa acreditar em mim, Molly.
1081
01:46:44,353 --> 01:46:48,312
Confie em mim, eu não mentiria para você...
por favor, Molly.
1082
01:46:53,362 --> 01:46:55,330
Foi você.
1083
01:46:56,365 --> 01:46:58,265
Você estava na festa!
1084
01:46:58,367 --> 01:47:00,335
Sim, eu estava lá.
1085
01:47:01,370 --> 01:47:05,329
Eu estava com ela, mas
Juro que não a matei.
1086
01:47:06,375 --> 01:47:08,275
Ouça-me, Molly...
1087
01:47:08,377 --> 01:47:11,278
... ontem à noite você me disse:
1088
01:47:11,380 --> 01:47:13,280
"Me deixe entrar.
1089
01:47:13,382 --> 01:47:16,283
Bem, eu consegui...
Consegui, Molly!
1090
01:47:16,385 --> 01:47:19,286
Por que você não
me deixa entrar?
1091
01:47:19,388 --> 01:47:21,356
Não sei mais em quem acreditar!
1092
01:47:22,391 --> 01:47:23,358
Não...
1093
01:47:28,397 --> 01:47:30,365
Não... por favor, não...
1094
01:47:32,401 --> 01:47:33,368
Não...
1095
01:47:37,406 --> 01:47:38,304
Não.
1096
01:47:38,407 --> 01:47:40,342
Não, não, não, não, não, não.
1097
01:47:40,342 --> 01:47:42,310
Não vou machucá-la, Molly.
1098
01:47:44,346 --> 01:47:48,248
Veja, essa é a última prova de que precisávamos.
evidência que precisávamos...
1099
01:47:48,350 --> 01:47:50,250
...para ligar Kane
aos assassinatos.
1100
01:47:50,352 --> 01:47:53,253
Encontramos um no barco...
1101
01:47:53,355 --> 01:47:56,256
...onde Alex e Cheryl
Alex e Cheryl foram assassinados.
1102
01:47:56,358 --> 01:47:57,325
Molly!
1103
01:47:58,360 --> 01:48:01,261
Pesquisamos o quarto de Kane na
O quarto de Kane na universidade...
1104
01:48:01,363 --> 01:48:04,264
...e encontramos o sangue do Jason
A amostra de sangue do Jason.
1105
01:48:04,366 --> 01:48:06,266
Parece que Kane a plantou...
1106
01:48:06,368 --> 01:48:08,268
...depois de matar Maryanne.
1107
01:48:08,370 --> 01:48:10,338
Acabou, Molly.
1108
01:48:11,373 --> 01:48:13,273
Acabou... acabou... acabou... acabou...
1109
01:48:13,375 --> 01:48:15,343
Você não precisa mais fugir.
1110
01:48:30,392 --> 01:48:33,293
Você os matou...
Você matou todos eles!
1111
01:48:33,395 --> 01:48:35,363
Não! Não...!
1112
01:48:38,400 --> 01:48:42,302
ClNCO ANOS DEPOIS
1113
01:48:56,352 --> 01:48:58,252
Eu quero...
1114
01:48:58,354 --> 01:49:00,322
...para entrar...
1115
01:49:01,357 --> 01:49:03,325
...na mente do assassino.
1116
01:49:12,368 --> 01:49:15,269
Como eles manipulam
sua vítima?
1117
01:49:15,371 --> 01:49:17,271
Quais métodos você usa...
1118
01:49:17,373 --> 01:49:20,342
...para ganhar a confiança
confiança de suas vítimas?
1119
01:49:26,382 --> 01:49:28,350
PROFESSOR
1120
01:49:31,387 --> 01:49:33,355
Você não acha que eu...
1121
01:49:35,391 --> 01:49:39,350
...se encaixaria no perfil
de um assassino em série?
1122
01:49:46,335 --> 01:49:49,236
ASSASSINATO EM SERVIÇO
MARSHALL KANE EXECUTADO
1123
01:49:49,338 --> 01:49:51,306
CARTAS DO NORTE
1124
01:50:00,349 --> 01:50:03,250
Está vendo, professor Kane?
1125
01:50:03,352 --> 01:50:05,320
Ele não se encaixa no perfil.
1126
01:50:31,380 --> 01:50:33,280
Por um tempo...
1127
01:50:33,382 --> 01:50:35,282
...eu não conseguia pensar
claramente...
1128
01:50:35,384 --> 01:50:38,353
...eu estava confuso,
no limbo.
1129
01:50:40,322 --> 01:50:43,223
É 1.888, não é?
1130
01:50:43,325 --> 01:50:45,225
Eu sabia que era o Jack...
1131
01:50:45,327 --> 01:50:48,296
Jack calmo...
Jack, o mais calmo.
1132
01:50:49,331 --> 01:50:51,231
Meu nome é Jack.
1133
01:50:51,333 --> 01:50:53,301
Jack, aquele que
nunca dorme.
1134
01:50:54,336 --> 01:50:56,236
Não o Bom Pastor...
1135
01:50:56,338 --> 01:50:58,238
...não o Príncipe da Paz...
1136
01:50:58,340 --> 01:51:01,241
... Eu sou Jack, o implacável,
o sedento de sangue.
1137
01:51:01,343 --> 01:51:03,243
Jack do inferno.
1138
01:51:03,345 --> 01:51:06,314
O nome correto:
Jack, o Estripador.
77875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.