All language subtitles for Ripper - Letter From Hell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,900 --> 00:02:10,060 Maggie. 2 00:02:10,230 --> 00:02:12,570 Waar ben je ? 3 00:02:12,820 --> 00:02:14,940 Niet doen. 4 00:02:15,070 --> 00:02:17,360 Help. 5 00:02:20,950 --> 00:02:22,370 Molly. 6 00:02:34,000 --> 00:02:35,420 Matt. 7 00:02:39,300 --> 00:02:40,930 Ben jij het ? 8 00:02:49,600 --> 00:02:51,770 Vluchten. Hij loopt rond. 9 00:03:18,290 --> 00:03:21,500 Wie ben je ? Wat moet je van me ? 10 00:03:21,670 --> 00:03:23,630 Wat moet je van me ? 11 00:03:27,720 --> 00:03:29,680 Laat me met rust. 12 00:04:15,850 --> 00:04:17,720 Waar zijn de sleutels ? 13 00:05:08,940 --> 00:05:10,350 Hebbes. 14 00:05:18,740 --> 00:05:20,280 Ben jij dat, Alex ? 15 00:05:44,680 --> 00:05:46,050 Start nou. 16 00:05:47,640 --> 00:05:49,100 Hij zit vast. 17 00:07:24,140 --> 00:07:29,060 Na de eerste week studeren op seriemoordenaars... 18 00:07:29,270 --> 00:07:31,190 ... geven we zelf bloed. 19 00:07:31,400 --> 00:07:37,070 Wat is bloed als we het type vaststellen en het D.N.A. gaan analyseren ? 20 00:07:37,240 --> 00:07:41,490 Voor het antwoord kijken we naar de geschiedenis. 21 00:07:42,870 --> 00:07:47,960 In 1888 vond een serie brute moorden plaats. 22 00:07:48,120 --> 00:07:51,040 De seriemoordenaar was geboren. 23 00:07:53,000 --> 00:07:58,420 Ze vonden plaats in East End in Londen, Engeland. 24 00:07:58,630 --> 00:08:02,350 De dader stond bekend als Jack the Ripper. 25 00:08:02,510 --> 00:08:06,520 Zijn slachtoffers waren onder meer Polly Nichols... 26 00:08:06,680 --> 00:08:08,230 ... Annie Chapman... 27 00:08:08,390 --> 00:08:09,850 ... Elizabeth Stride... 28 00:08:10,020 --> 00:08:13,690 ... Catherine Eddowes en Mary Jane Kelly. 29 00:08:13,860 --> 00:08:20,780 De gruwelijke verminkingen waren met chirurgische precisie aangebracht. 30 00:08:23,030 --> 00:08:28,040 Tegenwoordig bestuderen we vezels, afdrukken, haar... 31 00:08:28,200 --> 00:08:33,580 ... beenderen, tandartsdossiers, weefsel en natuurlijk... 32 00:08:33,750 --> 00:08:35,750 ... bloed. 33 00:08:35,920 --> 00:08:38,710 Dat gaan we de komende weken doen. 34 00:08:38,880 --> 00:08:43,220 Met deze methoden kunnen we ook het verleden onderzoeken. 35 00:08:43,380 --> 00:08:49,180 Dat heb ik gedaan in het boek waarin ik Jack the Ripper ontmasker. 36 00:08:49,350 --> 00:08:52,140 Montague John Druitt. 37 00:08:52,350 --> 00:08:58,730 In hoeverre lijken seriemoordenaars van nu op hem ? 38 00:09:00,060 --> 00:09:05,610 Kruip in de huid van de moordenaar. 39 00:09:07,820 --> 00:09:11,660 Hoe manipuleren ze hun prooi ? Wat bezielt ze ? 40 00:09:11,830 --> 00:09:13,580 Ook belangrijk: 41 00:09:13,700 --> 00:09:20,250 Hoe winnen ze het vertrouwen van een slachtoffer ? 42 00:09:20,500 --> 00:09:21,920 Jason ? 43 00:09:22,080 --> 00:09:25,090 Albert DeSalvo, de wurger uit Boston... 44 00:09:25,250 --> 00:09:29,260 ... deed zich voor als onderhoudsman en pakte vrouwen. 45 00:09:29,420 --> 00:09:32,640 Waar speelde hij op in ? - Eenzaamheid. 46 00:09:32,800 --> 00:09:36,890 Nog meer ? - Vrouwen zijn niet zo technisch. 47 00:09:39,020 --> 00:09:41,390 Dan moet er een man bij komen. 48 00:09:41,600 --> 00:09:43,730 Mag de airco aan ? 49 00:09:43,900 --> 00:09:49,110 Het kan aan mij liggen, maar ik krijg bijna een hartaanval. 50 00:09:49,280 --> 00:09:52,200 Ted Bundy was knap, charmant... 51 00:09:52,360 --> 00:09:57,780 ... was door en door Amerikaans, intelligent en veelbelovend. 52 00:09:57,910 --> 00:10:01,290 Wie waren z'n slachtoffers. Andrea ? 53 00:10:01,450 --> 00:10:07,210 Alleenstaande, jonge vrouwen die opwinding wilden en kregen. 54 00:10:07,380 --> 00:10:11,760 Wat maakte hen zo kwetsbaar ? Wat wilden ze ? 55 00:10:11,960 --> 00:10:13,630 Neuken. 56 00:10:15,090 --> 00:10:17,890 Geen gek idee. - Seksuele prikkeling ? 57 00:10:18,090 --> 00:10:21,140 Te makkelijk. Excuses voor de woordkeus. 58 00:10:21,310 --> 00:10:22,970 Romantiek. 59 00:10:23,140 --> 00:10:26,060 Hij is alles wat een vrouw zou willen: 60 00:10:26,190 --> 00:10:30,400 Hij was de lange, donkere, rijke, beschaafde partner. 61 00:10:30,520 --> 00:10:35,240 De knappe prins. Ze kregen dat clich� op 'n presenteerblaadje. 62 00:10:35,400 --> 00:10:37,240 Dank je, Mary-Anne. 63 00:10:37,400 --> 00:10:41,950 Als de haak in het water hangt... - Bijten de vissen. 64 00:10:42,120 --> 00:10:45,740 Wie is die denkbeeldige moordenaar ? 65 00:10:45,910 --> 00:10:49,830 Welke psychologische factoren drijven hem zo ver ? 66 00:10:50,000 --> 00:10:52,080 Te vroeg klaarkomen ? 67 00:10:53,880 --> 00:10:57,340 Hij is seksueel gefrustreerd, impotent. 68 00:10:57,510 --> 00:11:01,590 Hij wil het lichaam van z'n slachtoffers beheersen. 69 00:11:01,760 --> 00:11:05,970 Hoe komt hij dicht genoeg bij hen om dat te kunnen doen ? 70 00:11:11,810 --> 00:11:13,560 Wie is die man ? 71 00:11:13,730 --> 00:11:17,480 Het lukt hem omdat hij zo onschuldig lijkt. 72 00:11:22,740 --> 00:11:28,240 Hij verspreidt een geur van succes en streelt haar ijdelheid. 73 00:11:28,410 --> 00:11:33,960 Maar hij is woedend. Mama is dood of heeft hem in de steek gelaten. 74 00:11:34,160 --> 00:11:39,920 Op het moment dat je ervandoor wilt, gaat hij volledig door het lint. 75 00:11:40,090 --> 00:11:43,710 Hij is blank, goed opgeleid. 76 00:11:43,960 --> 00:11:46,840 Hij spreekt als een leermeester. 77 00:11:47,010 --> 00:11:51,720 Hij troost haar, bespeelt haar, spint z'n web om haar heen. 78 00:11:52,680 --> 00:11:57,810 Hij wordt gerespecteerd. Hij is aanlokkelijk en vreemd... 79 00:11:58,020 --> 00:12:02,060 ... met z'n zenuwtrekjes en innerlijke angsten. 80 00:12:04,230 --> 00:12:06,530 Heel boeiend, Miss Keller. 81 00:12:06,740 --> 00:12:10,910 Ik dacht bijna dat u mij aan het beschrijven was. 82 00:12:11,070 --> 00:12:15,370 Denkt u dat ik in het profiel van zo'n moordenaar pas ? 83 00:12:18,580 --> 00:12:20,290 Echt niet ? 84 00:12:20,460 --> 00:12:22,120 Waarom niet ? 85 00:12:22,330 --> 00:12:25,290 De moordenaar nept de zaak en u niet. 86 00:12:25,460 --> 00:12:28,920 Hij krijgt hem niet omhoog. U houdt hem niet omlaag. 87 00:12:29,090 --> 00:12:31,720 Hij wil hebben wat u allang hebt. 88 00:12:31,930 --> 00:12:36,930 En ik las in uw biografie dat u een hechte band met uw moeder hebt. 89 00:12:37,100 --> 00:12:40,770 U schiet tekort, professor Kane. 90 00:12:48,440 --> 00:12:51,150 Heeft hij de deur op slot gedaan ? 91 00:12:51,320 --> 00:12:53,990 Als ik nou vertel... 92 00:12:55,660 --> 00:12:59,120 ... dat ik vandaag een van jullie ga vermoorden. 93 00:13:04,120 --> 00:13:08,830 Als nou alles wat ik bereikt heb in m'n werk... 94 00:13:09,000 --> 00:13:11,630 ... surrogaat is voor wat ik echt wil. 95 00:13:16,380 --> 00:13:20,850 Stel, ik heb die moordenaars al die jaren bestudeerd... 96 00:13:21,010 --> 00:13:26,600 ... omdat ik dat onbewust ook wil maar er niet aan durf toe te geven. 97 00:13:26,770 --> 00:13:32,770 Stel, ik slik al jaren medicijnen en heb talloze therapie�n gehad... 98 00:13:32,980 --> 00:13:35,780 ... om dit verlangen te onderdrukken. 99 00:13:35,980 --> 00:13:37,650 En nu... 100 00:13:38,900 --> 00:13:43,950 ... sinds een week of twee, slik ik niks meer... 101 00:13:44,120 --> 00:13:47,200 ... en heb ik besloten de stap te wagen. 102 00:13:49,250 --> 00:13:50,750 Wie wordt het ? 103 00:14:06,300 --> 00:14:07,850 Mr. Sackman. 104 00:14:11,810 --> 00:14:13,980 Heel vleiend, prof. 105 00:14:14,140 --> 00:14:19,270 Maar u hebt de verkeerde te pakken. Ik ben hartstikke hetero. 106 00:14:21,320 --> 00:14:23,650 Uit met de pret. 107 00:14:25,530 --> 00:14:27,700 We weten dat u het niet doet. 108 00:14:31,990 --> 00:14:33,950 Hoe dan ? 109 00:14:34,120 --> 00:14:36,620 Omdat u lesgeeft. 110 00:14:36,790 --> 00:14:41,250 Leest u geen kranten ? Mensen zoals u worden vermoord. 111 00:14:51,970 --> 00:14:53,760 Doe die deur open. 112 00:15:01,560 --> 00:15:03,020 Dat meen je niet. 113 00:15:03,190 --> 00:15:05,860 Het is een geintje. Nepbloed. 114 00:15:07,900 --> 00:15:10,200 Ik had het wel door. 115 00:15:10,360 --> 00:15:11,990 Dames en heren. 116 00:15:13,570 --> 00:15:15,870 Ga toch zitten alstublieft. 117 00:15:16,030 --> 00:15:20,370 Bedankt, Mr. Lusk. Gaat u maar weer naar uw toneelles. 118 00:15:26,500 --> 00:15:28,420 Volgens Miss Keller... 119 00:15:28,590 --> 00:15:34,300 ... schiet ik te kort omdat ik een hechte band met m'n moeder heb. 120 00:15:34,470 --> 00:15:40,890 Als de band ongewoon hecht is, wekt dat bij mij wantrouwen. 121 00:15:43,020 --> 00:15:44,480 Bij u niet ? 122 00:15:44,690 --> 00:15:49,400 Weet iemand nog wat ik de eerste dag verteld heb ? 123 00:15:50,940 --> 00:15:52,610 Denk niet in hokjes. 124 00:15:57,610 --> 00:15:59,200 Goed zo, Chantal. 125 00:16:01,080 --> 00:16:04,410 Denk niet in hokjes. 126 00:16:05,960 --> 00:16:08,790 Vergeet dat nooit. 127 00:16:08,960 --> 00:16:12,420 Anders kan jij het slachtoffer worden. 128 00:16:20,300 --> 00:16:23,350 Ik ken je, jij bent Molly Keller. 129 00:16:23,510 --> 00:16:25,760 Ken je me nog ? Aaron Kroeker. 130 00:16:25,970 --> 00:16:28,430 Ik vroeg me al af hoe het met je was. 131 00:16:28,640 --> 00:16:31,900 Gek je weer te zien. Je was gestopt met school. 132 00:16:32,060 --> 00:16:33,520 Ik ken je niet. 133 00:16:34,730 --> 00:16:39,820 Ik heb een lijst met namen voor de studiegroepen. 134 00:16:39,990 --> 00:16:42,820 Maar dat kan je nog veranderen. 135 00:16:45,570 --> 00:16:47,660 Je ziet er anders uit. 136 00:16:47,830 --> 00:16:52,120 Je lijkt veranderd. Je hebt heel wat beleefd op 't eiland. 137 00:16:53,580 --> 00:16:58,710 Volgende week gaan we naar het mortuarium, dat wordt lachen. 138 00:16:58,880 --> 00:17:03,090 Misschien kunnen we samenwerken in dezelfde groep. 139 00:17:04,180 --> 00:17:05,590 Hou je kop. 140 00:17:07,590 --> 00:17:10,640 Je zegt tegen niemand wat over vroeger. 141 00:17:10,850 --> 00:17:12,350 Begrepen ? 142 00:17:17,350 --> 00:17:19,560 Tuurlijk, als jij dat wilt. 143 00:17:21,150 --> 00:17:25,070 Ik zie je nog wel. - Leuk geprobeerd, stinkbek. 144 00:17:26,700 --> 00:17:31,030 Hoe gaat ie ? Wat een gluiperd. Alles goed ? 145 00:17:32,580 --> 00:17:36,000 Hoezo ? Ben jij dokter ? - Dat hangt ervan af. 146 00:17:36,200 --> 00:17:41,040 Zal ik je even nakijken ? Gynaecologie is m'n specialiteit. 147 00:17:50,590 --> 00:17:53,930 Je wilt mij, of niet soms ? 148 00:17:54,100 --> 00:17:56,970 Hoe kan ik nu nog nee zeggen ? 149 00:18:00,980 --> 00:18:02,440 Ik dacht eerst... 150 00:18:03,600 --> 00:18:07,150 ... dat je me voor een onnozel wicht aanzag. 151 00:18:09,230 --> 00:18:13,740 Maar toen Kane je de stuipen op het lijf gejaagd had... 152 00:18:19,910 --> 00:18:23,210 ... wist ik dat jij de onnozele hals was. 153 00:18:24,460 --> 00:18:28,840 Daarom laat ik het nu hier bij. Dit doe je niet meer, h� ? 154 00:18:51,110 --> 00:18:53,780 Interessant meisje. 155 00:18:55,690 --> 00:18:57,110 Anders. 156 00:19:01,200 --> 00:19:03,580 Ik weet niet of ze bij ons past. 157 00:19:05,330 --> 00:19:06,790 C'est la vie. 158 00:19:12,000 --> 00:19:15,630 Niet te geloven dat ze zich zo gedraagt. 159 00:19:15,800 --> 00:19:19,510 Haar gedrag is straks ook in ons nadeel. 160 00:19:19,670 --> 00:19:22,050 Ze moet zich anders opstellen. 161 00:19:26,010 --> 00:19:31,390 Kijk eens wie we daar hebben. Liep de cursus woedebeheersing uit ? 162 00:19:37,570 --> 00:19:41,820 Hoi, Molly. We dachten al dat je niet kwam. 163 00:19:44,490 --> 00:19:46,870 Wil je die sigaret uitmaken ? 164 00:19:52,120 --> 00:19:56,830 Van jullie weet ik 't niet, maar voor mij is de cursus belangrijk. 165 00:19:57,000 --> 00:20:01,880 Ik heb me er grondig op voorbereid. Ik wil voorstellen... 166 00:20:02,050 --> 00:20:05,260 Ben jij de groepsoudste of zoiets ? 167 00:20:05,380 --> 00:20:07,430 Er moeten regels zijn. 168 00:20:07,590 --> 00:20:13,350 H� luister, rijke Fran�aise. Voulez vous coucher avec moi ? 169 00:20:14,640 --> 00:20:18,850 Kom maar op met je kritiek, maar je legt me geen regels op. 170 00:20:19,020 --> 00:20:20,650 Begrepen ? 171 00:20:25,320 --> 00:20:26,820 Wat zei je ? 172 00:20:28,200 --> 00:20:30,110 Als jij meedoet... 173 00:20:30,320 --> 00:20:32,570 ... ben ik hier weg. Doei. 174 00:20:32,740 --> 00:20:38,200 Rustig maar, zeikerd. Ik weet nog niet of ik meedoe. 175 00:20:38,370 --> 00:20:40,790 Luister goed, rat. 176 00:20:40,960 --> 00:20:44,130 Kalm, jij. - Jongens, toe nou. 177 00:20:44,250 --> 00:20:46,300 Wil je aan de rol met haar ? 178 00:20:48,130 --> 00:20:52,260 Kunnen we niet samenwerken zodat het wat beter loopt ? 179 00:20:56,220 --> 00:20:59,890 Het kan me niks schelen of je meedoet. 180 00:21:00,100 --> 00:21:04,520 Maar je moet wat uitleggen. - Ik moet helemaal niks. 181 00:21:07,650 --> 00:21:12,860 Ik ben hier omdat studiegroepen verplicht zijn bij de cursus. 182 00:21:13,030 --> 00:21:15,610 Als ik meedoe... 183 00:21:25,370 --> 00:21:27,460 ... als ik dat al doe... 184 00:21:28,630 --> 00:21:30,090 ... dan werk ik alleen. 185 00:21:30,210 --> 00:21:34,670 Je kunt gebruik maken van m'n werk, maar ik werk niet samen. 186 00:21:34,840 --> 00:21:38,300 Over de cursus: Je moet extremen opzoeken. 187 00:21:38,470 --> 00:21:43,680 Dan zie je de aantrekkingskracht van dood en doden in jezelf. 188 00:21:48,020 --> 00:21:50,690 Anders ben je maar een rukkertje. 189 00:21:57,400 --> 00:21:58,990 Dat wordt nog leuk. 190 00:22:00,530 --> 00:22:03,820 Vergeet haar nou. We gaan feesten. 191 00:22:04,030 --> 00:22:07,370 Goed idee. Ik hoef niet naar het mortuarium. 192 00:22:07,540 --> 00:22:10,370 Te gek is dit. - Helemaal echt. 193 00:23:26,860 --> 00:23:30,280 Sta open voor alles en wees alert. 194 00:23:30,450 --> 00:23:35,450 De mogelijkheden van de toekomst worden tegengehouden... 195 00:23:35,620 --> 00:23:40,710 ... door de angst voor rampen die overal op de loer liggen. 196 00:24:29,460 --> 00:24:31,670 Hang dat even op voor me. 197 00:24:36,210 --> 00:24:37,760 Swingen geblazen. 198 00:24:44,970 --> 00:24:47,810 Wat een maffe bende. 199 00:24:51,190 --> 00:24:53,650 Draaien met die kont, meiden. 200 00:25:44,650 --> 00:25:48,910 Ik dacht dat jij niet zo'n groepsmens was. 201 00:25:49,070 --> 00:25:52,120 Dat wil ik niet missen, geloof me. 202 00:25:53,540 --> 00:25:57,540 Marisa ook niet. Die swingt de pan uit. 203 00:26:02,000 --> 00:26:05,210 Daar heb je Kroeker, die mafkees. 204 00:26:06,340 --> 00:26:09,470 Het is nog erger, hij is onzichtbaar. 205 00:26:09,630 --> 00:26:14,680 De Chinezen noemen dat een hongerige geest die contact zoekt. 206 00:26:19,100 --> 00:26:20,640 Ik weet niks van je. 207 00:26:20,810 --> 00:26:23,980 Waar kom je vandaan ? Waar ben je geweest ? 208 00:26:24,150 --> 00:26:26,940 Doe jij eerst maar eens je best. 209 00:26:46,250 --> 00:26:51,380 Ik weet het. Je schildert, de verf zit nog onder je nagels. 210 00:26:51,550 --> 00:26:54,880 Je observeert. Je ziet alles en iedereen. 211 00:26:56,510 --> 00:26:58,510 Je doorziet ze. 212 00:26:58,680 --> 00:27:00,140 Klopt het ? 213 00:27:11,060 --> 00:27:15,070 Je hebt fantasie genoeg. Wat vind je van Kane ? 214 00:27:15,240 --> 00:27:20,360 Hij wist alles van seriemoordenaars, nam plotseling ontslag... 215 00:27:20,570 --> 00:27:25,410 ... en dook vijf jaar geleden hier op en schreef een bestseller. 216 00:27:27,250 --> 00:27:31,460 Hij heeft iets vreemds. Ik moet hem en z'n methodes niet. 217 00:27:43,970 --> 00:27:45,510 Wat doe jij hier ? 218 00:27:48,220 --> 00:27:51,810 Ik heb vroeger een ongeluk gehad. 219 00:28:03,450 --> 00:28:05,160 Ik moet pissen. 220 00:28:08,080 --> 00:28:09,990 Fijn om te horen. 221 00:28:21,500 --> 00:28:25,630 Wat is Mary-Anne toch een loser, met dat pakje van haar. 222 00:28:25,840 --> 00:28:27,970 Wie houdt ze nou voor de gek ? 223 00:28:29,510 --> 00:28:34,850 Zag je Marisa ? Hij neukte haar bijna op de dansvloer. De slet. 224 00:28:40,350 --> 00:28:42,770 Hoi, Marisa. Alles goed ? 225 00:28:42,940 --> 00:28:47,490 Ik ben niet lekker, ik ga maar. Ik bel een taxi. 226 00:28:48,860 --> 00:28:52,200 Maak je niet ongerust. Feest maar lekker door. 227 00:28:58,960 --> 00:29:02,960 Zou ze het gehoord hebben ? - Volgens mij wel. 228 00:29:43,120 --> 00:29:44,660 Wat krijgen we nou ? 229 00:29:48,000 --> 00:29:50,210 Godver. Wat is dit ? 230 00:29:57,180 --> 00:30:00,340 Uitgerekend de dertiende verdieping. 231 00:30:01,600 --> 00:30:04,010 Hallo, daar beneden. 232 00:30:04,140 --> 00:30:06,230 Horen jullie me ? 233 00:30:06,390 --> 00:30:08,140 Ik zit vast. 234 00:30:39,760 --> 00:30:41,340 Is daar iemand ? 235 00:30:44,510 --> 00:30:45,970 Mooie boel. 236 00:32:37,030 --> 00:32:38,490 Wie ben jij ? 237 00:32:39,570 --> 00:32:40,990 Wat moet je ? 238 00:32:48,750 --> 00:32:50,420 Krijg de klere. 239 00:32:50,630 --> 00:32:55,170 Wat is dat voor gekloot ? Wil je neuken ? 240 00:33:02,850 --> 00:33:05,890 Kom dan, ik wacht op je. 241 00:33:27,620 --> 00:33:29,160 Help me. 242 00:33:30,330 --> 00:33:31,910 Alsjeblieft. 243 00:34:45,400 --> 00:34:46,770 Te gek. 244 00:36:39,750 --> 00:36:42,670 Ongelooflijk. Ik dacht dat ze weg was. 245 00:36:42,840 --> 00:36:45,340 Ik had haar naar huis moeten brengen. 246 00:36:45,550 --> 00:36:50,470 Ach, wat lief. Jij noemde haar een slet vlak voordat ze er aan ging. 247 00:36:50,600 --> 00:36:53,140 Ik wist niet dat ze dood zou gaan. 248 00:36:53,310 --> 00:36:57,310 Ik wou dat ik het terug kon nemen, maar dat kan niet. 249 00:36:59,440 --> 00:37:02,980 Heeft iemand iets verdachts gezien ? - Ik wel. 250 00:37:04,360 --> 00:37:08,740 Jij hebt met haar gepraat voordat ze wegging. 251 00:37:08,900 --> 00:37:11,370 Jullie hadden ruzie. Hoe zit dat ? 252 00:37:11,530 --> 00:37:13,950 Wat bedoel je ? - Wat denk jij ? 253 00:37:14,120 --> 00:37:17,830 Hou op. Ik krijg er kippenvel van. 254 00:37:18,000 --> 00:37:20,620 Wie doet nou zoiets ? 255 00:37:20,790 --> 00:37:24,170 Hoe kan een vriendin zoiets ergs overkomen ? 256 00:37:24,340 --> 00:37:28,710 Maak je geen zorgen, Mary-Anne. Alles komt goed. 257 00:37:33,090 --> 00:37:36,850 We kunnen de theorie aan de praktijk toetsen. 258 00:37:36,970 --> 00:37:41,810 Begrijp me niet verkeerd, ik ben er kapot van. 259 00:37:43,060 --> 00:37:45,020 Maar dit is studiemateriaal. 260 00:37:46,440 --> 00:37:50,480 We kunnen proberen samen de dader te achterhalen. 261 00:37:50,650 --> 00:37:55,780 Ik moet naar huis. M'n moeder is bang geworden. 262 00:37:56,030 --> 00:38:00,790 Ik moet haar geruststellen. Over een paar dagen ben ik terug. 263 00:38:00,990 --> 00:38:02,750 Heb je het gehoord ? 264 00:38:02,950 --> 00:38:06,460 We kunnen met 't studiegroepje onderzoek doen. 265 00:38:06,620 --> 00:38:09,290 Iedereen draagt z'n steentje bij. 266 00:38:09,500 --> 00:38:13,210 Ik moet vanavond werken in het mortuarium. Ik steel... 267 00:38:13,420 --> 00:38:16,170 Ik leen gegevens van de lijkschouwer. 268 00:38:16,380 --> 00:38:18,840 De pers wordt niet alles verteld. 269 00:38:19,010 --> 00:38:22,430 Wij zoeken op internet naar seriemoordenaars. 270 00:38:22,600 --> 00:38:25,350 Dan kunnen we een daderprofiel maken. 271 00:38:25,470 --> 00:38:27,560 Ik doe niet mee. - Hoezo niet ? 272 00:38:27,730 --> 00:38:30,440 Dit is echt. Dat meisje is dood. 273 00:38:30,650 --> 00:38:33,230 Jullie weten ook niet alles. 274 00:38:33,400 --> 00:38:35,690 Laat het aan de politie over. 275 00:38:35,860 --> 00:38:40,450 Waarom verbaast me dat niet ? - Dit is gewoon mijn mening. 276 00:38:49,960 --> 00:38:51,830 Je lult maar. 277 00:39:01,800 --> 00:39:04,720 Wie ben je ? Waarom achtervolg je me ? 278 00:39:11,180 --> 00:39:14,640 Je bent agent. Dan heb ik nog geen antwoord. 279 00:39:16,190 --> 00:39:18,150 Je kent me niet meer, h� ? 280 00:39:21,480 --> 00:39:24,860 Inspecteur Kelso. - Wat is er met haar gebeurd ? 281 00:39:25,030 --> 00:39:28,910 Haar vrienden en zij zijn aangevallen op het eiland. 282 00:39:29,070 --> 00:39:32,580 Iedereen is dood. Alleen zij heeft 't overleefd. 283 00:39:36,000 --> 00:39:37,460 Jij was erbij. 284 00:39:40,250 --> 00:39:44,460 Wat moet je nu van me ? - Ik moet je wat laten zien. 285 00:39:44,630 --> 00:39:46,510 Mooi niet. 286 00:39:46,720 --> 00:39:49,800 Ik kom net van de plek des onheils. 287 00:39:49,970 --> 00:39:51,470 Hij is terug. 288 00:41:22,430 --> 00:41:27,140 Met zo'n soort wapen werd Marisa Tavares gestoken. 289 00:41:27,310 --> 00:41:28,980 Talloze keren. 290 00:41:31,060 --> 00:41:34,360 39 keer om precies te zijn. 291 00:41:38,610 --> 00:41:41,780 Dat is bloed, bloed van Marisa. 292 00:41:43,610 --> 00:41:45,950 Hij probeert iets te zeggen. 293 00:41:48,700 --> 00:41:53,420 Ze heeft vlak voor haar dood seks gehad. Weet jij met wie ? 294 00:42:02,010 --> 00:42:03,970 Ze is afgeslacht. 295 00:42:05,130 --> 00:42:06,640 Heel langzaam. 296 00:42:08,050 --> 00:42:10,760 Ze moest weten dat ze zou sterven. 297 00:42:12,890 --> 00:42:18,730 Aan de spetters te zien heeft hij het eerst bij de muur toegeslagen. 298 00:42:33,790 --> 00:42:35,660 Ze heeft geschreeuwd. 299 00:42:38,370 --> 00:42:40,750 Ze heeft om genade gesmeekt. 300 00:42:43,670 --> 00:42:45,590 Ik ken je geschiedenis. 301 00:42:47,260 --> 00:42:48,670 Geen moeder. 302 00:42:50,760 --> 00:42:53,760 Een vader die zich heeft dood gedronken. 303 00:42:56,100 --> 00:43:00,640 Rijkeluiskinderen die je uitscholden voor blank uitschot. 304 00:43:00,850 --> 00:43:04,770 Het was vast lastig om aansluiting te vinden. 305 00:43:04,940 --> 00:43:07,610 Sommige mensen verdienen hun lot. 306 00:43:11,490 --> 00:43:13,110 Wat vind jij ? 307 00:43:15,030 --> 00:43:16,950 Dat jij hulp nodig hebt. 308 00:43:19,830 --> 00:43:22,710 Jij bent degene die hulp nodig heeft. 309 00:43:22,870 --> 00:43:25,210 Het is dezelfde moordenaar. 310 00:43:26,790 --> 00:43:29,290 Hij loopt nog rond. - Gelul. 311 00:43:35,430 --> 00:43:39,430 Laat me los of ik gil de hele boel bij elkaar. 312 00:43:41,680 --> 00:43:43,180 Ik hoop alleen... 313 00:43:45,940 --> 00:43:48,770 ... dat je niet weer op de vlucht slaat. 314 00:43:50,650 --> 00:43:54,280 Ik hou je in de gaten. Ik blijf hier. 315 00:43:55,690 --> 00:43:59,490 Heel ontroerend. Laat nu maar los. 316 00:44:02,780 --> 00:44:04,790 Uiteraard, Miss Keller. 317 00:44:05,870 --> 00:44:07,500 Je hoort nog van me. 318 00:45:18,690 --> 00:45:21,230 Hij is terug. Ze is afgeslacht. 319 00:45:25,780 --> 00:45:27,490 Je ziet er anders uit. 320 00:45:27,690 --> 00:45:30,200 Hij is terug. Ze is afgeslacht. 321 00:45:33,740 --> 00:45:35,080 ... het eiland. 322 00:45:36,040 --> 00:45:38,660 Wie ben je ? 323 00:45:38,830 --> 00:45:40,790 Wat moet je van me ? 324 00:46:56,190 --> 00:46:58,190 Wat mankeert jou, man ? 325 00:47:00,950 --> 00:47:04,410 Wat krijgen we nou ? Wie ben jij ? 326 00:47:17,300 --> 00:47:19,010 Wat flik je me nou ? 327 00:47:26,680 --> 00:47:28,060 Wie ben jij ? 328 00:49:17,860 --> 00:49:19,870 Waarom doe je me dit aan ? 329 00:49:21,530 --> 00:49:23,040 Wat wil je ? 330 00:49:34,670 --> 00:49:36,920 Help me dan. 331 00:49:55,360 --> 00:49:57,320 Niet nog eens. 332 00:49:58,820 --> 00:50:00,280 Wat doe je ? 333 00:50:18,130 --> 00:50:19,590 Het stinkt hier. 334 00:50:19,750 --> 00:50:22,880 Het lichaam is hiernaartoe gesleept. 335 00:50:23,050 --> 00:50:24,510 Kijk eens. 336 00:50:25,680 --> 00:50:28,510 Er zit bloed onder haar nagels. 337 00:50:37,150 --> 00:50:38,860 Een week geleden... 338 00:50:40,770 --> 00:50:43,480 ... is Marisa Tavares overleden. 339 00:50:46,070 --> 00:50:51,780 En nu, vanmorgen vroeg, is Mary-Anne Nordstrom gevonden. 340 00:50:57,000 --> 00:51:00,250 Ze zijn op beestachtige wijze vermoord. 341 00:51:06,420 --> 00:51:08,880 Gezien de bewijzen denk ik... 342 00:51:10,340 --> 00:51:12,970 ... dat het om dezelfde dader gaat. 343 00:51:13,090 --> 00:51:14,930 Hij kent het gebied... 344 00:51:16,680 --> 00:51:20,180 ... en de meesten van jullie. Persoonlijk. 345 00:51:25,020 --> 00:51:26,400 Ik weet wel... 346 00:51:27,730 --> 00:51:30,610 ... dat dit schokkend nieuws is. 347 00:51:30,780 --> 00:51:37,120 Maar ik heb vernomen dat sommigen van jullie zelf willen speuren. 348 00:51:39,950 --> 00:51:45,120 Jullie zijn hier om de theorie te bestuderen. 349 00:51:45,290 --> 00:51:46,630 Gelul. 350 00:51:49,000 --> 00:51:54,550 U praat over geschiedenis en het profiel van seriemoordenaars. 351 00:51:54,720 --> 00:51:58,590 Maar het komt erop neer dat u het ook niet meer weet. 352 00:51:58,720 --> 00:52:03,640 Iedereen weet dat u te slap was voor de F.B.I. 353 00:52:03,850 --> 00:52:07,480 Nu zijn er twee studentes dood en het doet u niks. 354 00:52:11,440 --> 00:52:13,320 Waar bent u bang voor ? 355 00:52:16,400 --> 00:52:22,370 Heb je ooit oog in oog gestaan met een seriemoordenaar ? 356 00:52:26,790 --> 00:52:33,130 Iemand die vrouwen en mannen heeft verkracht en gemarteld. 357 00:52:33,290 --> 00:52:36,170 En misschien wel kleine meisjes en jongens. 358 00:52:37,300 --> 00:52:41,800 Iemand die de lijken heeft laten wegrotten en stinken... 359 00:52:41,930 --> 00:52:46,220 ... in een of ander riool vol ongedierte. 360 00:52:46,390 --> 00:52:50,600 Soms ontbreken er delen van het kleine kind. 361 00:52:50,770 --> 00:52:53,980 De klootzak wou een souveniertje. 362 00:52:55,360 --> 00:52:57,940 Een trofee voor z'n verovering. 363 00:52:59,480 --> 00:53:04,160 Als je hem vangt, zie je tot je schrik dat hij op je lijkt. 364 00:53:04,360 --> 00:53:06,370 Maar jij hebt een geweten. 365 00:53:06,530 --> 00:53:09,700 Jij hoort een stem die steeds weer zegt: 366 00:53:09,910 --> 00:53:12,790 Doden is slecht. 367 00:53:12,910 --> 00:53:14,960 Maar je leert beseffen... 368 00:53:15,120 --> 00:53:20,090 ... dat het heel, heel dunne lijntje... 369 00:53:20,170 --> 00:53:23,010 ... bij elke zaak dunner wordt. 370 00:53:23,170 --> 00:53:28,800 Je durft niet meer te slapen. Straks word je wakker en is 't lijntje weg. 371 00:53:30,800 --> 00:53:34,220 Heb jij zo weinig zelfrespect... 372 00:53:34,390 --> 00:53:37,520 ... dat je mij belachelijk moet maken ? 373 00:53:42,860 --> 00:53:44,820 Profileer de moordenaar. 374 00:53:46,820 --> 00:53:48,150 Zet hem op. 375 00:53:54,200 --> 00:53:55,540 Ik wacht. 376 00:54:00,670 --> 00:54:03,960 Ik denk aan de verkrachter van Hillside. 377 00:54:04,130 --> 00:54:09,010 Hij had seks met z'n slachtoffers. Dat geldt ook voor Marisa. 378 00:54:11,010 --> 00:54:12,590 Dat stond in de krant. 379 00:54:12,760 --> 00:54:16,470 We weten niet of ze gevree�n had met de moordenaar. 380 00:54:16,680 --> 00:54:19,720 Ze had geslachtsgemeenschap gehad. 381 00:54:19,930 --> 00:54:24,150 De moordenaar van Green River doodde jonge vrouwen. 382 00:54:24,310 --> 00:54:28,070 Hij gebruikte een mes. - Hij heeft een boodschap. 383 00:54:28,230 --> 00:54:30,610 Net als Son of Sam. 384 00:54:30,820 --> 00:54:32,940 Of Manson. 385 00:54:34,110 --> 00:54:35,610 Of de Ripper. 386 00:54:41,410 --> 00:54:43,790 Wilt u ons dat uitleggen ? 387 00:55:07,680 --> 00:55:13,110 Deze tekening is gebaseerd op het rapport van de lijkschouwer... 388 00:55:13,270 --> 00:55:15,440 ... omtrent de dood van Marisa. 389 00:55:16,860 --> 00:55:20,320 Volgens de patholoog-anatoom is ze gewurgd. 390 00:55:20,490 --> 00:55:25,620 Haar hals was doorgesneden en ze miste verschillende tanden. 391 00:55:25,780 --> 00:55:28,910 Er waren 39 steekwonden... 392 00:55:29,120 --> 00:55:33,750 ... voornamelijk aan borsten, maag en geslachtsdelen. 393 00:55:35,960 --> 00:55:40,590 Met deze aangepaste tekening wil ik de vergelijking maken. 394 00:55:42,380 --> 00:55:45,680 Het gaat hier om een moord uit 1888. 395 00:55:45,840 --> 00:55:49,180 Dit slachtoffer heette Martha Tabram. 396 00:55:50,310 --> 00:55:54,520 Ze staat bekend als het eerste slachtoffer van de Ripper. 397 00:55:54,690 --> 00:55:59,480 De meeste historici zijn het daar niet mee eens. 398 00:55:59,650 --> 00:56:04,740 Ze zeggen dat Polly Nichols het eerste slachtoffer was. 399 00:56:04,860 --> 00:56:10,870 Maar de overeenkomst tussen de verwondingen is duidelijk. 400 00:56:11,990 --> 00:56:16,040 Maar er zijn ook grote verschillen... 401 00:56:16,160 --> 00:56:20,000 ... tussen de werkwijze van de Ripper... 402 00:56:20,170 --> 00:56:23,800 ... en degene die Marisa Tavares vermoord heeft. 403 00:56:23,960 --> 00:56:27,760 De Ripper vermoordde prostituees, dat was zij niet. 404 00:56:27,970 --> 00:56:32,470 Op de tweede plaats liet hij de lichamen achter in steegjes. 405 00:56:32,640 --> 00:56:37,020 Op de derde plaats werkte hij met chirurgische precisie. 406 00:56:37,180 --> 00:56:40,520 Dat zie je vooral bij de latere slachtoffers. 407 00:56:40,690 --> 00:56:44,270 Dat was het spoor naar Montague John Druitt. 408 00:56:44,440 --> 00:56:47,900 Die gaf les, was chirurgisch geschoold. 409 00:56:48,110 --> 00:56:53,910 De verwondingen van Miss Tavares zijn lomp, geen chirurgisch werk. 410 00:56:54,120 --> 00:56:59,830 Kortom: Uw vergelijking gaat niet op. 411 00:57:00,000 --> 00:57:01,910 Helemaal niet. 412 00:57:06,420 --> 00:57:07,920 Gaat u zitten. 413 00:57:19,970 --> 00:57:23,060 Nee, ik ben nog niet klaar. 414 00:57:25,350 --> 00:57:30,860 De steegjes van de Ripper waren altijd bij drukke straten. 415 00:57:32,570 --> 00:57:35,530 Volgens de politierapporten... 416 00:57:35,740 --> 00:57:40,620 ... was er sprake van chirurgische kennis bij de moordenaar. 417 00:57:40,780 --> 00:57:46,460 Of hij gebruikte messen zoals slagers en dokwerkers die hadden. 418 00:57:48,790 --> 00:57:54,300 Als u er nou eens naastzit. Stel, Druitt heeft het niet gedaan. 419 00:57:54,500 --> 00:57:59,800 Joseph Barnett werd ook verdacht, de vriend van slachtoffer Mary Kelly. 420 00:57:59,970 --> 00:58:04,430 Hij maakte vis schoon en was dokwerker. Hij had zulke messen. 421 00:58:04,600 --> 00:58:06,350 Hij was geen chirurg. 422 00:58:08,100 --> 00:58:10,850 Maar hij voldoet aan het profiel. 423 00:58:12,480 --> 00:58:16,690 Moet de moordenaar precies op de Ripper lijken ? 424 00:58:16,860 --> 00:58:20,360 Hij denkt dat hij in diens voetsporen treedt. 425 00:58:20,530 --> 00:58:23,700 Daar gaat het om. Is dat geen spoor dan ? 426 00:58:28,240 --> 00:58:31,910 U zei toch dat we niet in hokjes moeten denken ? 427 00:58:55,100 --> 00:58:57,560 En hoe zit het met u ? 428 00:58:57,730 --> 00:59:02,530 Voelt u zich schuldig omdat u een overlevende bent ? 429 00:59:03,690 --> 00:59:07,150 Ziet u daarom dingen die anderen niet zien ? 430 00:59:08,780 --> 00:59:12,580 Denkt u dat u dat alleen aankunt ? 431 00:59:16,910 --> 00:59:18,410 Dat weet ik niet. 432 00:59:19,620 --> 00:59:22,710 Ik weet wel dat ik 't niet meer laat gebeuren. 433 00:59:22,880 --> 00:59:25,000 Niet zonder slag of stoot. 434 00:59:33,720 --> 00:59:37,770 Niet te geloven dat je dat rapport gestolen hebt. 435 00:59:40,770 --> 00:59:45,310 Ik ben blij dat je het gedaan hebt. Ik ben onder de indruk. 436 00:59:47,780 --> 00:59:49,320 Luister, jongens. 437 00:59:50,860 --> 00:59:54,910 Toen ik zei dat we de dader moesten vangen, dacht ik... 438 00:59:55,070 --> 00:59:57,830 ... dat het ons sterk zou maken. 439 00:59:57,990 --> 01:00:01,330 Ik ben daar niet meer zo zeker van. 440 01:00:02,410 --> 01:00:04,330 Er zijn al twee doden. 441 01:00:07,330 --> 01:00:12,710 Kane heeft gelijk. We hebben nooit een seriemoordenaar gezien. 442 01:00:12,960 --> 01:00:15,680 We spelen gevaarlijk spel. 443 01:00:15,840 --> 01:00:20,970 Ze heeft gelijk. Dit is veel te echt allemaal. 444 01:00:21,220 --> 01:00:24,180 Ik wil ermee kappen. 445 01:00:25,390 --> 01:00:29,940 Vergeet een ding niet: De slachtoffers kwamen uit onze groep. 446 01:00:30,110 --> 01:00:33,480 Dat kan vooropgezet spel zijn. 447 01:00:34,980 --> 01:00:37,990 Ik ga niet op m'n dood zitten wachten. 448 01:00:41,410 --> 01:00:44,370 We doen 't voor Marisa en Mary-Anne. 449 01:00:44,580 --> 01:00:48,790 We proberen het. We moeten die gek uittekenen. 450 01:00:48,960 --> 01:00:52,830 Als we samenwerken, lukt het misschien. 451 01:00:53,040 --> 01:00:58,590 Ik vind dat we moeten doorgaan. We werken er aan, allemaal samen. 452 01:01:07,970 --> 01:01:10,930 Wat kan mij het schelen. Ik speel wel mee. 453 01:01:12,600 --> 01:01:15,190 Dat wil niet zeggen dat ik jullie mag. 454 01:01:15,360 --> 01:01:17,440 We gaan dus door. 455 01:01:21,650 --> 01:01:25,950 Wat bedoelde Kane toen hij je een overlevende noemde ? 456 01:01:27,030 --> 01:01:29,370 Niks. Ik moet nu weg. 457 01:01:51,560 --> 01:01:55,020 Aaron, ik moet je spreken. 458 01:01:55,180 --> 01:01:58,020 Dit is het F.B.I.-dossier over Kane. 459 01:01:58,190 --> 01:02:01,980 Acht jaar geleden werkte hij aan 'n zaak in Detroit. 460 01:02:02,150 --> 01:02:06,780 Tien vijfjarige jongens werden in het Eriemeer gevonden. 461 01:02:06,940 --> 01:02:11,490 Ze waren allemaal misbruikt en lichamelijk gemarteld. 462 01:02:11,660 --> 01:02:15,370 Kane werd gegijzeld en 5 dagen later vrijgelaten. 463 01:02:15,580 --> 01:02:17,330 De verdachte werd gedood. 464 01:02:17,500 --> 01:02:21,460 Kane is drie jaar weg geweest. De zaak werd gesloten. 465 01:02:21,620 --> 01:02:25,380 Dat zijn geheime dossiers. Hoe kom je daaraan ? 466 01:02:26,920 --> 01:02:29,970 Ik heb ingebroken in de politiecomputer. 467 01:02:30,090 --> 01:02:33,050 Alles verschijnt op mijn computer. 468 01:02:33,260 --> 01:02:36,050 Zo zijn we iedereen een stap voor. 469 01:02:39,560 --> 01:02:41,100 Je kunt er wat van. 470 01:03:18,300 --> 01:03:20,340 Alweer niet op slot gedaan. 471 01:03:24,140 --> 01:03:25,980 Ik kon u niet bijhouden. 472 01:03:27,640 --> 01:03:32,190 Sorry, inspecteur. Ik moet ervandoor. 473 01:03:32,360 --> 01:03:34,730 U kent me zeker niet meer. 474 01:03:34,900 --> 01:03:38,360 Vijf jaar geleden, de moorden op het eiland. 475 01:03:38,490 --> 01:03:41,320 Vijf doden. De dader is nooit gepakt. 476 01:03:41,490 --> 01:03:44,490 We vroegen u om hulp, maar u weigerde. 477 01:03:44,700 --> 01:03:48,410 Kende u niet een slachtoffer ? Cheryl Ellis. 478 01:03:48,580 --> 01:03:51,420 Ja, dat was een buurmeisje. 479 01:03:51,540 --> 01:03:56,170 Ik had haar wel eens gezien, maar ik kende haar niet echt. 480 01:04:01,380 --> 01:04:05,260 Het klinkt niet gek, maar ik ben 't oneens met haar. 481 01:04:05,430 --> 01:04:07,100 Met wie ? - Molly. 482 01:04:07,300 --> 01:04:10,930 De theorie over Barnett. Dat is me te makkelijk. 483 01:04:11,100 --> 01:04:16,980 Zelf zoek ik altijd naar een onlogisch, gestoord motief. 484 01:04:17,150 --> 01:04:19,190 Of er is juist geen motief. 485 01:04:20,360 --> 01:04:24,900 Het moorden zit in ons. Het gaat erom of de demon vrijkomt. 486 01:04:26,910 --> 01:04:30,870 Als u iemand kon doden, wie dan ook... 487 01:04:31,030 --> 01:04:34,620 ... zonder gepakt te worden, zou u 't dan doen ? 488 01:04:35,790 --> 01:04:41,130 De Ripper doodde niet om te doden. - Maar hij vond het wel leuk. 489 01:04:41,250 --> 01:04:46,260 Hij schreef brieven en liet sporen achter, net als deze dader. 490 01:04:46,420 --> 01:04:51,510 Eerst een onsamenhangende boodschap, daarna een hoedje. 491 01:04:51,720 --> 01:04:55,100 Kijk eens wat een mooi hoedje. 492 01:04:59,100 --> 01:05:02,230 Polly Nichols, een van de slachtoffers... 493 01:05:02,360 --> 01:05:05,770 ... droeg 'n nieuw hoedje toen ze vermoord werd. 494 01:05:05,940 --> 01:05:08,190 Dat kan toeval zijn. 495 01:05:08,400 --> 01:05:10,110 Ik moet nu echt gaan. 496 01:05:12,660 --> 01:05:16,080 Ik heb dit meegenomen. Dat mag toch wel ? 497 01:05:19,330 --> 01:05:21,120 Ik betaal natuurlijk. 498 01:05:23,500 --> 01:05:25,000 Laat maar. 499 01:05:37,350 --> 01:05:40,600 Ik griezel ervan zoals Kane naar haar kijkt. 500 01:05:40,720 --> 01:05:44,600 Naar het schijnt hebben ze wat gehad met elkaar. 501 01:05:45,730 --> 01:05:47,690 Wat weten we nou van haar ? 502 01:05:52,150 --> 01:05:54,490 Maak ik je aan het schrikken ? 503 01:06:10,630 --> 01:06:12,040 Geheime liefde. 504 01:06:17,800 --> 01:06:19,180 Dit weten we. 505 01:06:21,300 --> 01:06:26,220 Dit was met bloed op de muur geschreven toen Marisa vermoord is. 506 01:06:26,430 --> 01:06:29,850 Ik wacht lekker erop. Stuur gebakken mes. 507 01:06:30,020 --> 01:06:33,060 Ik heb de woorden door elkaar gehusseld. 508 01:06:33,230 --> 01:06:36,770 Ik heb gebakken en gegeten, lekker. Ik stuur... 509 01:06:36,980 --> 01:06:41,400 Het bloederige mes dat ik gebruikt heb. Wacht erop. 510 01:06:41,570 --> 01:06:46,240 Waar duidt dat op ? - En dyslectische psychopaat. 511 01:06:47,740 --> 01:06:51,870 'Brief uit de hel.' Die stuurde de Ripper na de moorden. 512 01:06:52,080 --> 01:06:57,960 We moeten de foto's achterhalen om te kijken of de wonden overeenkomen. 513 01:06:58,170 --> 01:07:02,760 We moeten het weten. - Ik heb sleutels van het lijkenhuis. 514 01:07:03,840 --> 01:07:10,180 Ik kan gaan kijken of de wonden van Mary-Anne dezelfde zijn. 515 01:07:11,390 --> 01:07:13,560 Tot zover. Aan de slag. 516 01:07:13,730 --> 01:07:15,190 Goed gedaan. 517 01:07:23,440 --> 01:07:24,900 Het spijt me. 518 01:07:30,530 --> 01:07:34,040 Ik had niet aan je eerlijkheid mogen twijfelen. 519 01:07:34,200 --> 01:07:37,080 Dat was kleingeestig en ego�stisch. 520 01:07:37,210 --> 01:07:41,330 Wat je net gezien hebt, stelt niets voor. 521 01:07:41,500 --> 01:07:44,630 Hij wil jou. Dat is duidelijk te zien. 522 01:07:50,970 --> 01:07:52,390 Vriendjes ? 523 01:08:30,050 --> 01:08:31,590 Ze is gewurgd. 524 01:08:32,710 --> 01:08:34,970 Haar keel is doorgesneden. 525 01:08:42,560 --> 01:08:44,430 Rafelige wonden... 526 01:08:46,100 --> 01:08:49,860 ... tot aan de linkerkant van haar onderbuik. 527 01:08:53,860 --> 01:08:56,240 Het weefsel is doorgesneden. 528 01:08:58,990 --> 01:09:02,490 Aan de rechterkant zijn drie steekwonden. 529 01:09:12,380 --> 01:09:15,250 Precies zoals bij Polly Nichols. 530 01:09:15,420 --> 01:09:18,840 Dezelfde plaatsen, dezelfde werkwijze. 531 01:09:31,350 --> 01:09:33,020 Wie is daar ? 532 01:10:24,690 --> 01:10:26,900 Er komt zo meteen iemand. 533 01:10:28,320 --> 01:10:30,160 Stop maar... 534 01:10:35,620 --> 01:10:38,120 Help, alsjeblieft. 535 01:11:35,510 --> 01:11:38,930 Help me alsjeblieft. 536 01:11:40,890 --> 01:11:45,270 Iemand wil me vermoorden. Hij staat achter de deur. 537 01:11:55,650 --> 01:11:59,950 waarom denk je dat ik buiten ben 538 01:13:08,260 --> 01:13:11,340 Kijk eens wat een mooi hoedje. 539 01:13:14,310 --> 01:13:17,020 Ik was zo mooi. Moet je nou kijken. 540 01:13:18,980 --> 01:13:21,230 Jij ziet er ook niet best uit. 541 01:13:21,400 --> 01:13:25,270 Maak je geen zorgen, het is heel snel afgelopen. 542 01:13:26,730 --> 01:13:28,150 Daar komt hij. 543 01:13:58,010 --> 01:13:59,560 Ik schrik me rot. 544 01:13:59,760 --> 01:14:04,020 Andy is vermoord. Kane heeft net gebeld. 545 01:14:05,140 --> 01:14:06,730 Ze is gewurgd. 546 01:14:07,980 --> 01:14:11,820 Haar keel is van oor tot oor doorgesneden. 547 01:14:12,070 --> 01:14:18,660 Haar ingewanden zijn eruit gerukt en over haar schouder gegooid. 548 01:14:18,820 --> 01:14:21,330 Een deel van de baarmoeder is weg. 549 01:14:21,490 --> 01:14:25,700 Net als bij 't derde slachtoffer in Londen: Annie Chapman. 550 01:14:25,870 --> 01:14:31,920 Hij vermoordt ons een voor een op precies dezelfde manier. 551 01:14:32,090 --> 01:14:34,460 Heb je ons wat te vertellen ? 552 01:14:36,460 --> 01:14:38,130 Waar heb je het over ? 553 01:14:38,300 --> 01:14:42,180 Ik heb je schoolvriend Kroeker gesproken. 554 01:14:42,300 --> 01:14:46,390 Een paar jaar geleden zijn vrienden van je vermoord. 555 01:14:46,600 --> 01:14:50,190 Jij hebt als enige de slachting overleefd. 556 01:14:50,350 --> 01:14:52,730 Klinkt dat bekend ? 557 01:14:52,900 --> 01:14:55,520 Was dat het zogenaamde ongeluk ? 558 01:14:58,820 --> 01:15:00,820 Noem je dat een ongeluk ? 559 01:15:02,660 --> 01:15:07,080 Je maakt dit voor de tweede keer mee en houdt je mond. 560 01:15:11,660 --> 01:15:15,210 Vind je niet dat je wat had moeten vertellen ? 561 01:15:17,540 --> 01:15:21,670 Voor de tweede keer worden er mensen om je heen vermoord. 562 01:15:21,840 --> 01:15:24,930 Dat heeft met elkaar te maken. Denk je niet ? 563 01:15:25,090 --> 01:15:26,680 Flikker op. 564 01:15:26,840 --> 01:15:31,310 Ik heb je vertrouwd, wij hebben je allemaal vertrouwd. 565 01:15:32,390 --> 01:15:34,230 Jij brengt ons in gevaar. 566 01:15:35,350 --> 01:15:37,230 Hoe kan je zo stom zijn ? 567 01:15:44,570 --> 01:15:48,320 Het is heel erg als je niemand kunt vertrouwen. 568 01:15:51,780 --> 01:15:54,540 Laat me met rust. 569 01:15:54,740 --> 01:15:58,040 Ik wou niet bij jullie zielige groepje horen. 570 01:15:58,250 --> 01:16:00,920 Jullie hebben me erbij gesleept. 571 01:16:01,080 --> 01:16:04,170 Jullie kunnen doodvallen. Ik ga. 572 01:16:04,340 --> 01:16:07,050 Ik vertrouw alleen nog op mezelf. 573 01:16:09,720 --> 01:16:12,220 Laat maar. Ze zoekt het maar uit. 574 01:16:12,390 --> 01:16:15,890 We gaan morgen naar het huisje van Kane. Kom mee. 575 01:19:35,280 --> 01:19:36,740 Ik weet het. 576 01:19:54,550 --> 01:19:56,420 Neem me in vertrouwen. 577 01:20:29,790 --> 01:20:32,000 Heeft hij je dit aangedaan ? 578 01:22:32,280 --> 01:22:35,030 Een imitator bootst alleen na. 579 01:22:35,200 --> 01:22:39,450 Deze moordenaar is tot in de details nauwgezet. 580 01:22:39,620 --> 01:22:44,120 Hij wil precies dezelfde verwondingen aanbrengen. 581 01:22:44,290 --> 01:22:49,040 Hij denkt dat hij Jack the Ripper is. - Of een nazaat van hem. 582 01:22:49,250 --> 01:22:54,960 Dat slaat nergens op. Worden we achtervolgd door de duivelsgebroed ? 583 01:22:57,130 --> 01:23:00,050 Het kan, maar het blijft gissen. 584 01:23:00,220 --> 01:23:02,890 Het is zo goed als uitgesloten. 585 01:23:03,050 --> 01:23:05,260 Maar hier zijn we veilig. 586 01:23:05,470 --> 01:23:07,060 De politie vangt hem. 587 01:23:07,220 --> 01:23:11,270 Daarom moesten we hierheen komen van de inspecteur. 588 01:23:11,390 --> 01:23:16,480 Als ze het bloed geanalyseerd hebben dat ze bij Mary-Anne vonden... 589 01:23:16,730 --> 01:23:22,990 ... vergelijken ze dat met het D.N.A. en 't bloed van bekende moordenaars. 590 01:23:23,160 --> 01:23:26,330 Ons eigen bloed wordt er ook mee vergeleken. 591 01:23:26,490 --> 01:23:30,830 Kan het een van ons zijn ? Is een van ons gestoord ? 592 01:23:31,000 --> 01:23:32,790 Voorlopig weten we niks. 593 01:23:33,000 --> 01:23:37,500 Wanneer dan wel ? Wachten we op de volgende boodschap ? 594 01:23:37,670 --> 01:23:40,880 Wordt er straks met mijn bloed geschreven ? 595 01:23:41,130 --> 01:23:44,340 Hou godverdomme je bek. - Hou zelf je bek. 596 01:23:44,550 --> 01:23:46,340 Denk aan de brieven. 597 01:23:46,470 --> 01:23:52,640 Stel dat Martha Tabram wel een slachtoffer van de Ripper was. 598 01:23:52,810 --> 01:23:57,150 Marisa, Mary-Anne en Andrea hadden dezelfde initialen... 599 01:23:57,350 --> 01:24:01,020 ... als de slachtoffers in 1888. 600 01:24:01,190 --> 01:24:03,980 Nou wordt ie mooi. - Dit is al te dol. 601 01:24:04,150 --> 01:24:07,450 Ga maar na: Martha Tabram, Marisa Tavares: MT. 602 01:24:07,610 --> 01:24:12,200 Het tweede slachtoffer was Polly Nichols. Hier was het Mary-Anne. 603 01:24:12,330 --> 01:24:17,620 Polly was haar bijnaam. Eigenlijk heette ze Mary-Anne Nichols. 604 01:24:17,830 --> 01:24:22,000 MN, dezelfde initialen als Mary-Anne Nordstrom. 605 01:24:22,170 --> 01:24:25,380 Andy Carter past bij Annie Chapman. 606 01:24:25,550 --> 01:24:29,550 Alle initialen komen overeen, behalve die van Jason. 607 01:24:29,720 --> 01:24:33,350 Het vierde slachtoffer was Elizabeth Stride. 608 01:24:33,510 --> 01:24:35,060 Dat moet ik dan zijn. 609 01:24:36,180 --> 01:24:38,060 Eddie Sackman. 610 01:24:39,520 --> 01:24:43,400 Slachtoffer vijf: Catherine Eddowes. 611 01:24:43,520 --> 01:24:45,230 Chantal Etienne. 612 01:24:45,400 --> 01:24:49,480 Slachtoffer nummer zes: Mary-Jane Kelly. 613 01:24:49,690 --> 01:24:52,650 MK: Marshall Kane. 614 01:24:54,360 --> 01:24:55,990 Of Molly Keller. 615 01:25:00,750 --> 01:25:02,250 Ben ik de volgende ? 616 01:25:03,580 --> 01:25:05,080 Nou ? 617 01:25:06,250 --> 01:25:08,250 Mooie boel is dat. 618 01:25:12,340 --> 01:25:14,220 Waar is het mes, Jason ? 619 01:25:17,390 --> 01:25:19,430 Jason is m'n tweede naam. 620 01:25:19,600 --> 01:25:23,100 Ik heet eigenlijk Michael, Michael Korda. 621 01:25:23,270 --> 01:25:27,690 Ik heb dus dezelfde initialen als Molly en de professor. 622 01:25:27,850 --> 01:25:29,350 Kijk me aan. 623 01:25:30,440 --> 01:25:32,480 Hoe weten we dat dat waar is ? 624 01:25:37,360 --> 01:25:41,570 De Ripper was intelligent maar sociaal gestoord. 625 01:25:41,740 --> 01:25:43,580 Net als Molly. 626 01:25:43,700 --> 01:25:46,950 Nee, dat bestaat niet. - Wat niet ? 627 01:25:52,880 --> 01:25:54,960 Meer als Kroeker. 628 01:25:55,130 --> 01:26:00,970 Wacht 's. Hij heeft gevraagd of hij de studiegroep mocht samenstellen. 629 01:26:04,850 --> 01:26:07,390 Hij zat destijds bij mij in de klas. 630 01:26:07,560 --> 01:26:10,480 Hij wist dat we naar dat eiland gingen. 631 01:26:10,730 --> 01:26:15,110 Hij wou mee, maar wij zeiden nee. Ze moesten hem niet. 632 01:26:15,270 --> 01:26:20,990 Hij voldoet aan het profiel. Hij krijgt moeilijk aansluiting. 633 01:26:21,150 --> 01:26:23,950 Ik heb geprobeerd hem te helpen. 634 01:26:24,110 --> 01:26:29,120 In de herfst heeft hij wat klussen voor me gedaan. 635 01:26:31,410 --> 01:26:34,660 Hij heeft dit huisje opgeknapt. - Geweldig. 636 01:26:35,790 --> 01:26:38,290 Dus hij weet waar we zijn. 637 01:26:38,460 --> 01:26:41,300 Ik bel de politie en vertel wat we weten. 638 01:26:41,460 --> 01:26:46,260 Dan wordt hij opgepakt en ondervraagd. Dan zijn we er van af. 639 01:26:47,340 --> 01:26:49,800 Vreemd. 640 01:26:49,970 --> 01:26:52,350 De telefoon doet het niet. 641 01:26:52,510 --> 01:26:54,560 Misschien ligt 't aan de lijn. 642 01:26:54,720 --> 01:26:59,850 Nee, er zijn geen lijnen. Dat gaat hier per satelliet. 643 01:27:00,020 --> 01:27:05,190 Misschien is die uitgevallen vanwege het onweer of zo. 644 01:27:05,360 --> 01:27:10,320 De schotel op de berg kan beschadigd zijn door het onweer. 645 01:27:10,490 --> 01:27:12,030 Of door iemand. 646 01:27:16,700 --> 01:27:21,540 Is een van jullie technisch ? - Ik weet wat van elektronica. 647 01:27:21,710 --> 01:27:25,250 Mooi. Wil je gaan kijken ? 648 01:27:25,420 --> 01:27:30,130 Er ligt gereedschap in de schuur. Ik haal de autosleutels. 649 01:27:30,300 --> 01:27:32,180 Wacht. 650 01:27:32,380 --> 01:27:37,180 Je moet nu niet naar buiten gaan. We wachten tot het ochtend is. 651 01:27:37,390 --> 01:27:41,020 Er overkomt ons niks als we samen blijven. 652 01:27:41,180 --> 01:27:43,690 We stemmen er niet over. Ik ga. 653 01:27:47,650 --> 01:27:50,650 Denk nou eens even goed na. 654 01:27:50,780 --> 01:27:54,740 Als 't verhaal klopt, volgen er nog drie moorden. 655 01:27:54,860 --> 01:28:00,330 Wat kan jou dat schelen ? Jij bent bij Kane, die beschermt je. 656 01:28:00,410 --> 01:28:02,240 Wat bedoel je daarmee ? 657 01:28:03,410 --> 01:28:07,420 Ik ben bij je langs geweest. Ik wou m'n excuses aanbieden. 658 01:28:14,090 --> 01:28:15,920 Ik ga mee. 659 01:28:16,090 --> 01:28:21,800 Jij loopt het minst kans gedood te worden. Ik blijf bij jou. 660 01:28:25,270 --> 01:28:26,680 Ik rij. 661 01:28:38,240 --> 01:28:40,740 Ik wil even wat rechtzetten. 662 01:28:40,910 --> 01:28:45,280 Ik trap niet in die act van getraumatiseerd meisje. 663 01:28:45,530 --> 01:28:48,870 M'n vader dronk, m'n moeder hield niet van me. 664 01:28:49,040 --> 01:28:53,120 Wil je iets weten over de liefde ? Luister dan. 665 01:28:53,290 --> 01:28:58,250 M'n ouders zouden me niet herkennen als ze me zagen. 666 01:28:58,420 --> 01:29:02,260 Het kan niemand wat schelen. Leer ermee leven. 667 01:29:04,390 --> 01:29:07,640 Blijf van Jason af. Hij is van mij. 668 01:29:07,810 --> 01:29:12,140 Jij hebt Kane al. Je hormonen zijn voorlopig tevreden. 669 01:29:13,140 --> 01:29:14,560 Begrepen ? 670 01:29:31,990 --> 01:29:33,500 Wacht op mij. 671 01:30:18,160 --> 01:30:20,500 Fijn hoor. Perfect. 672 01:30:24,790 --> 01:30:28,750 Wat heb je gedaan ? - Niks. Die wagen deugt niet. 673 01:30:34,550 --> 01:30:36,260 Weet je wat van auto's ? 674 01:30:36,510 --> 01:30:41,810 Nee, jij ? Jij bent de techneut. Als je 't zo goed weet, doe dan wat. 675 01:30:41,930 --> 01:30:46,060 Hou je kop. - Hou zelf je kop. 676 01:30:47,350 --> 01:30:48,730 Wat is er mis ? 677 01:30:48,900 --> 01:30:54,070 Ik heb geen idee, even kijken. Nee, we hebben genoeg benzine. 678 01:30:57,070 --> 01:31:01,530 Ik ga op de berg die schotel maken en kom hier terug. 679 01:31:01,660 --> 01:31:04,330 Blijf hier. - Ik ga mee. 680 01:31:04,500 --> 01:31:07,580 Blijf in de auto. Blijf hier. 681 01:31:12,840 --> 01:31:14,670 Dat is waar ook. 682 01:31:14,840 --> 01:31:18,260 Als de moordenaar hier is, laat hij mij met rust. 683 01:31:18,420 --> 01:31:21,180 Omdat jij aan de beurt bent, Eddie. 684 01:31:23,890 --> 01:31:27,680 Krijg jij maar longontsteking. - Doe de deur op slot. 685 01:31:30,600 --> 01:31:33,980 Heel leuk, hoor. 686 01:31:34,190 --> 01:31:35,940 Hij kan niet op slot. 687 01:31:37,730 --> 01:31:41,450 Hoort u mij, inspecteur Kelso ? - Ik luister. 688 01:31:46,410 --> 01:31:48,620 Luister. Ga hier zitten. 689 01:31:48,870 --> 01:31:54,370 Je mag de wagen pas starten als ik het zeg. 690 01:31:55,630 --> 01:31:57,090 Begrepen ? 691 01:32:47,340 --> 01:32:51,680 Wat maak jij nou ? - Ik ben bang in m'n eentje. 692 01:32:52,840 --> 01:32:55,180 Ga terug. 693 01:32:55,350 --> 01:33:02,100 Ga achter het stuur zitten. Pas starten als ik het zeg. 694 01:33:03,270 --> 01:33:04,690 Vrouwen. 695 01:33:07,690 --> 01:33:10,360 Kom op, starten met die handel. 696 01:33:27,670 --> 01:33:29,210 Waar zit je ? 697 01:33:57,740 --> 01:33:59,160 Nadenken. 698 01:34:05,700 --> 01:34:09,750 Wacht nou even met starten. 699 01:34:09,920 --> 01:34:11,420 Stomme trut. 700 01:34:28,020 --> 01:34:30,060 Afzetten. 701 01:34:33,980 --> 01:34:36,020 M'n hand. 702 01:34:36,190 --> 01:34:37,570 Afzetten. 703 01:37:28,260 --> 01:37:32,930 Ik ben onschuldig. - Klootzak. Je hebt Eddie vermoord. 704 01:37:33,100 --> 01:37:36,440 Hou je kop en luister. Ik weet wie de dader is. 705 01:37:57,460 --> 01:38:00,130 Zet dat ding uit. 706 01:39:30,460 --> 01:39:32,090 Professor Kane. 707 01:39:59,900 --> 01:40:03,490 De telefoonlijn is hersteld. Mooi werk, Jason. 708 01:40:18,750 --> 01:40:22,800 Het sperma gevonden in Marisa komt overeen met dat van Kane. 709 01:40:25,380 --> 01:40:29,680 Het bloed dat bij Mary-Anne gevonden is, is van Jason. 710 01:41:24,400 --> 01:41:27,770 Ik ben het. Doe open. 711 01:41:27,900 --> 01:41:30,820 Laat me erin. - Rot op, jij. 712 01:43:18,840 --> 01:43:22,340 Wegwezen. Ik vertrouw jullie niet. 713 01:43:22,550 --> 01:43:25,090 Waar heb je het over ? - Oprotten. 714 01:44:49,290 --> 01:44:51,170 Waarom heb je 't gedaan ? 715 01:44:54,300 --> 01:44:58,630 Ik heb Eddie en Chantal gevonden. - Ik geloof er niks van. 716 01:46:27,420 --> 01:46:29,180 Je hebt hem vermoord. 717 01:46:34,260 --> 01:46:39,270 Luister. Ik heb echt niks gedaan. Zoiets zou ik nooit doen. 718 01:46:39,390 --> 01:46:41,940 Ik heb hem zo gevonden. 719 01:46:42,100 --> 01:46:44,520 Geloof me nou. 720 01:46:44,650 --> 01:46:47,860 Vertrouw me. Ik lieg niet tegen je. 721 01:46:53,780 --> 01:46:55,990 Jij was het. 722 01:46:56,120 --> 01:46:58,290 Op het feest, dat was jij. 723 01:46:58,450 --> 01:47:00,040 Daar was ik, ja. 724 01:47:01,210 --> 01:47:04,630 Ik was er, maar ik heb haar niet vermoord. 725 01:47:08,460 --> 01:47:13,050 Gisteren heb je gezegd: Neem me in vertrouwen. 726 01:47:13,260 --> 01:47:15,970 Dat heb ik gedaan. 727 01:47:16,140 --> 01:47:18,550 Neem mij nu ook in vertrouwen. 728 01:47:18,720 --> 01:47:21,220 Ik kan er niet meer tegen. 729 01:47:40,030 --> 01:47:41,830 Ik doe je niks. 730 01:47:43,990 --> 01:47:49,210 Kijk, dit is het bewijs dat we zochten. Kane heeft het gedaan. 731 01:47:50,710 --> 01:47:56,170 We vonden zo'n ding op de boot waar Alex en Cheryl zijn afgeslacht. 732 01:47:58,090 --> 01:48:04,350 We hebben z'n kamer doorzocht en het bloedmonster van Jason gevonden. 733 01:48:04,470 --> 01:48:08,680 Dat heeft Kane achtergelaten na de moord op Mary-Anne. 734 01:48:08,850 --> 01:48:11,020 Het is voorbij. 735 01:48:11,270 --> 01:48:13,650 Het is allemaal voorbij. 736 01:48:13,810 --> 01:48:16,190 Je hoeft niet meer te vluchten. 737 01:48:30,120 --> 01:48:32,870 Je hebt ze allemaal vermoord. 738 01:48:38,630 --> 01:48:42,210 vijf jaar later 739 01:48:56,390 --> 01:49:02,480 Kruip in de huid van de moordenaar. 740 01:49:12,080 --> 01:49:14,540 Hoe manipuleren ze hun prooi ? 741 01:49:14,740 --> 01:49:20,080 Hoe winnen ze het vertrouwen van een slachtoffer ? 742 01:49:26,210 --> 01:49:28,920 leraar 743 01:49:31,590 --> 01:49:37,770 Denk je dat ik in het profiel pas van zo'n moordenaar ? 744 01:49:37,970 --> 01:49:39,520 denk niet in hokjes 745 01:49:44,100 --> 01:49:48,730 seriemoordenaar Kane ge�xecuteerd 746 01:50:00,790 --> 01:50:04,540 U schiet tekort, professor Kane. 747 01:50:31,270 --> 01:50:35,240 Ik kon even niet meer helder denken. 748 01:50:35,440 --> 01:50:38,400 Ik was in de war, in onzekerheid. 749 01:50:40,240 --> 01:50:43,490 Het is toch 1 888 ? 750 01:50:43,660 --> 01:50:48,620 Ik wist dat ik Jack was, slimme Jack, stille Jack. 751 01:50:48,790 --> 01:50:50,960 Ik heet Jack. 752 01:50:51,170 --> 01:50:53,840 M'n zwaard slaapt nooit. 753 01:50:54,000 --> 01:50:57,590 Geen goede herder, geen vredestichter. 754 01:50:57,760 --> 01:51:00,630 Ik ben rode Jack, bloederige Jack. 755 01:51:00,800 --> 01:51:02,340 Jack uit de hel. 756 01:51:02,550 --> 01:51:05,970 Handelsnaam: Jack the Ripper. 757 01:51:06,100 --> 01:51:16,360 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom 57668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.