Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,900 --> 00:02:10,060
Maggie.
2
00:02:10,230 --> 00:02:12,570
Waar ben je ?
3
00:02:12,820 --> 00:02:14,940
Niet doen.
4
00:02:15,070 --> 00:02:17,360
Help.
5
00:02:20,950 --> 00:02:22,370
Molly.
6
00:02:34,000 --> 00:02:35,420
Matt.
7
00:02:39,300 --> 00:02:40,930
Ben jij het ?
8
00:02:49,600 --> 00:02:51,770
Vluchten. Hij loopt rond.
9
00:03:18,290 --> 00:03:21,500
Wie ben je ? Wat moet je van me ?
10
00:03:21,670 --> 00:03:23,630
Wat moet je van me ?
11
00:03:27,720 --> 00:03:29,680
Laat me met rust.
12
00:04:15,850 --> 00:04:17,720
Waar zijn de sleutels ?
13
00:05:08,940 --> 00:05:10,350
Hebbes.
14
00:05:18,740 --> 00:05:20,280
Ben jij dat, Alex ?
15
00:05:44,680 --> 00:05:46,050
Start nou.
16
00:05:47,640 --> 00:05:49,100
Hij zit vast.
17
00:07:24,140 --> 00:07:29,060
Na de eerste week studeren
op seriemoordenaars...
18
00:07:29,270 --> 00:07:31,190
... geven we zelf bloed.
19
00:07:31,400 --> 00:07:37,070
Wat is bloed als we het type vaststellen
en het D.N.A. gaan analyseren ?
20
00:07:37,240 --> 00:07:41,490
Voor het antwoord
kijken we naar de geschiedenis.
21
00:07:42,870 --> 00:07:47,960
In 1888
vond een serie brute moorden plaats.
22
00:07:48,120 --> 00:07:51,040
De seriemoordenaar was geboren.
23
00:07:53,000 --> 00:07:58,420
Ze vonden plaats in East End
in Londen, Engeland.
24
00:07:58,630 --> 00:08:02,350
De dader stond bekend
als Jack the Ripper.
25
00:08:02,510 --> 00:08:06,520
Zijn slachtoffers waren onder meer
Polly Nichols...
26
00:08:06,680 --> 00:08:08,230
... Annie Chapman...
27
00:08:08,390 --> 00:08:09,850
... Elizabeth Stride...
28
00:08:10,020 --> 00:08:13,690
... Catherine Eddowes
en Mary Jane Kelly.
29
00:08:13,860 --> 00:08:20,780
De gruwelijke verminkingen waren
met chirurgische precisie aangebracht.
30
00:08:23,030 --> 00:08:28,040
Tegenwoordig bestuderen we
vezels, afdrukken, haar...
31
00:08:28,200 --> 00:08:33,580
... beenderen, tandartsdossiers,
weefsel en natuurlijk...
32
00:08:33,750 --> 00:08:35,750
... bloed.
33
00:08:35,920 --> 00:08:38,710
Dat gaan we de komende weken doen.
34
00:08:38,880 --> 00:08:43,220
Met deze methoden kunnen we
ook het verleden onderzoeken.
35
00:08:43,380 --> 00:08:49,180
Dat heb ik gedaan in het boek
waarin ik Jack the Ripper ontmasker.
36
00:08:49,350 --> 00:08:52,140
Montague John Druitt.
37
00:08:52,350 --> 00:08:58,730
In hoeverre lijken
seriemoordenaars van nu op hem ?
38
00:09:00,060 --> 00:09:05,610
Kruip in de huid van de moordenaar.
39
00:09:07,820 --> 00:09:11,660
Hoe manipuleren ze hun prooi ?
Wat bezielt ze ?
40
00:09:11,830 --> 00:09:13,580
Ook belangrijk:
41
00:09:13,700 --> 00:09:20,250
Hoe winnen ze
het vertrouwen van een slachtoffer ?
42
00:09:20,500 --> 00:09:21,920
Jason ?
43
00:09:22,080 --> 00:09:25,090
Albert DeSalvo,
de wurger uit Boston...
44
00:09:25,250 --> 00:09:29,260
... deed zich voor als onderhoudsman
en pakte vrouwen.
45
00:09:29,420 --> 00:09:32,640
Waar speelde hij op in ?
- Eenzaamheid.
46
00:09:32,800 --> 00:09:36,890
Nog meer ?
- Vrouwen zijn niet zo technisch.
47
00:09:39,020 --> 00:09:41,390
Dan moet er een man bij komen.
48
00:09:41,600 --> 00:09:43,730
Mag de airco aan ?
49
00:09:43,900 --> 00:09:49,110
Het kan aan mij liggen,
maar ik krijg bijna een hartaanval.
50
00:09:49,280 --> 00:09:52,200
Ted Bundy was knap, charmant...
51
00:09:52,360 --> 00:09:57,780
... was door en door Amerikaans,
intelligent en veelbelovend.
52
00:09:57,910 --> 00:10:01,290
Wie waren z'n slachtoffers. Andrea ?
53
00:10:01,450 --> 00:10:07,210
Alleenstaande, jonge vrouwen
die opwinding wilden en kregen.
54
00:10:07,380 --> 00:10:11,760
Wat maakte hen zo kwetsbaar ?
Wat wilden ze ?
55
00:10:11,960 --> 00:10:13,630
Neuken.
56
00:10:15,090 --> 00:10:17,890
Geen gek idee.
- Seksuele prikkeling ?
57
00:10:18,090 --> 00:10:21,140
Te makkelijk.
Excuses voor de woordkeus.
58
00:10:21,310 --> 00:10:22,970
Romantiek.
59
00:10:23,140 --> 00:10:26,060
Hij is alles wat een vrouw zou willen:
60
00:10:26,190 --> 00:10:30,400
Hij was de lange, donkere,
rijke, beschaafde partner.
61
00:10:30,520 --> 00:10:35,240
De knappe prins. Ze kregen
dat clich� op 'n presenteerblaadje.
62
00:10:35,400 --> 00:10:37,240
Dank je, Mary-Anne.
63
00:10:37,400 --> 00:10:41,950
Als de haak in het water hangt...
- Bijten de vissen.
64
00:10:42,120 --> 00:10:45,740
Wie is die denkbeeldige moordenaar ?
65
00:10:45,910 --> 00:10:49,830
Welke psychologische factoren
drijven hem zo ver ?
66
00:10:50,000 --> 00:10:52,080
Te vroeg klaarkomen ?
67
00:10:53,880 --> 00:10:57,340
Hij is seksueel gefrustreerd, impotent.
68
00:10:57,510 --> 00:11:01,590
Hij wil het lichaam
van z'n slachtoffers beheersen.
69
00:11:01,760 --> 00:11:05,970
Hoe komt hij dicht genoeg bij hen
om dat te kunnen doen ?
70
00:11:11,810 --> 00:11:13,560
Wie is die man ?
71
00:11:13,730 --> 00:11:17,480
Het lukt hem
omdat hij zo onschuldig lijkt.
72
00:11:22,740 --> 00:11:28,240
Hij verspreidt een geur van succes
en streelt haar ijdelheid.
73
00:11:28,410 --> 00:11:33,960
Maar hij is woedend. Mama is dood
of heeft hem in de steek gelaten.
74
00:11:34,160 --> 00:11:39,920
Op het moment dat je ervandoor wilt,
gaat hij volledig door het lint.
75
00:11:40,090 --> 00:11:43,710
Hij is blank, goed opgeleid.
76
00:11:43,960 --> 00:11:46,840
Hij spreekt als een leermeester.
77
00:11:47,010 --> 00:11:51,720
Hij troost haar, bespeelt haar,
spint z'n web om haar heen.
78
00:11:52,680 --> 00:11:57,810
Hij wordt gerespecteerd.
Hij is aanlokkelijk en vreemd...
79
00:11:58,020 --> 00:12:02,060
... met z'n zenuwtrekjes
en innerlijke angsten.
80
00:12:04,230 --> 00:12:06,530
Heel boeiend, Miss Keller.
81
00:12:06,740 --> 00:12:10,910
Ik dacht bijna
dat u mij aan het beschrijven was.
82
00:12:11,070 --> 00:12:15,370
Denkt u dat ik in het profiel
van zo'n moordenaar pas ?
83
00:12:18,580 --> 00:12:20,290
Echt niet ?
84
00:12:20,460 --> 00:12:22,120
Waarom niet ?
85
00:12:22,330 --> 00:12:25,290
De moordenaar nept de zaak
en u niet.
86
00:12:25,460 --> 00:12:28,920
Hij krijgt hem niet omhoog.
U houdt hem niet omlaag.
87
00:12:29,090 --> 00:12:31,720
Hij wil hebben wat u allang hebt.
88
00:12:31,930 --> 00:12:36,930
En ik las in uw biografie dat u
een hechte band met uw moeder hebt.
89
00:12:37,100 --> 00:12:40,770
U schiet tekort, professor Kane.
90
00:12:48,440 --> 00:12:51,150
Heeft hij de deur op slot gedaan ?
91
00:12:51,320 --> 00:12:53,990
Als ik nou vertel...
92
00:12:55,660 --> 00:12:59,120
... dat ik vandaag
een van jullie ga vermoorden.
93
00:13:04,120 --> 00:13:08,830
Als nou alles wat ik bereikt heb
in m'n werk...
94
00:13:09,000 --> 00:13:11,630
... surrogaat is
voor wat ik echt wil.
95
00:13:16,380 --> 00:13:20,850
Stel, ik heb die moordenaars
al die jaren bestudeerd...
96
00:13:21,010 --> 00:13:26,600
... omdat ik dat onbewust ook wil
maar er niet aan durf toe te geven.
97
00:13:26,770 --> 00:13:32,770
Stel, ik slik al jaren medicijnen
en heb talloze therapie�n gehad...
98
00:13:32,980 --> 00:13:35,780
... om dit verlangen te onderdrukken.
99
00:13:35,980 --> 00:13:37,650
En nu...
100
00:13:38,900 --> 00:13:43,950
... sinds een week of twee,
slik ik niks meer...
101
00:13:44,120 --> 00:13:47,200
... en heb ik besloten
de stap te wagen.
102
00:13:49,250 --> 00:13:50,750
Wie wordt het ?
103
00:14:06,300 --> 00:14:07,850
Mr. Sackman.
104
00:14:11,810 --> 00:14:13,980
Heel vleiend, prof.
105
00:14:14,140 --> 00:14:19,270
Maar u hebt de verkeerde te pakken.
Ik ben hartstikke hetero.
106
00:14:21,320 --> 00:14:23,650
Uit met de pret.
107
00:14:25,530 --> 00:14:27,700
We weten dat u het niet doet.
108
00:14:31,990 --> 00:14:33,950
Hoe dan ?
109
00:14:34,120 --> 00:14:36,620
Omdat u lesgeeft.
110
00:14:36,790 --> 00:14:41,250
Leest u geen kranten ?
Mensen zoals u worden vermoord.
111
00:14:51,970 --> 00:14:53,760
Doe die deur open.
112
00:15:01,560 --> 00:15:03,020
Dat meen je niet.
113
00:15:03,190 --> 00:15:05,860
Het is een geintje. Nepbloed.
114
00:15:07,900 --> 00:15:10,200
Ik had het wel door.
115
00:15:10,360 --> 00:15:11,990
Dames en heren.
116
00:15:13,570 --> 00:15:15,870
Ga toch zitten alstublieft.
117
00:15:16,030 --> 00:15:20,370
Bedankt, Mr. Lusk.
Gaat u maar weer naar uw toneelles.
118
00:15:26,500 --> 00:15:28,420
Volgens Miss Keller...
119
00:15:28,590 --> 00:15:34,300
... schiet ik te kort omdat ik
een hechte band met m'n moeder heb.
120
00:15:34,470 --> 00:15:40,890
Als de band ongewoon hecht is,
wekt dat bij mij wantrouwen.
121
00:15:43,020 --> 00:15:44,480
Bij u niet ?
122
00:15:44,690 --> 00:15:49,400
Weet iemand nog
wat ik de eerste dag verteld heb ?
123
00:15:50,940 --> 00:15:52,610
Denk niet in hokjes.
124
00:15:57,610 --> 00:15:59,200
Goed zo, Chantal.
125
00:16:01,080 --> 00:16:04,410
Denk niet in hokjes.
126
00:16:05,960 --> 00:16:08,790
Vergeet dat nooit.
127
00:16:08,960 --> 00:16:12,420
Anders kan jij
het slachtoffer worden.
128
00:16:20,300 --> 00:16:23,350
Ik ken je, jij bent Molly Keller.
129
00:16:23,510 --> 00:16:25,760
Ken je me nog ? Aaron Kroeker.
130
00:16:25,970 --> 00:16:28,430
Ik vroeg me al af
hoe het met je was.
131
00:16:28,640 --> 00:16:31,900
Gek je weer te zien.
Je was gestopt met school.
132
00:16:32,060 --> 00:16:33,520
Ik ken je niet.
133
00:16:34,730 --> 00:16:39,820
Ik heb een lijst met namen
voor de studiegroepen.
134
00:16:39,990 --> 00:16:42,820
Maar dat kan je nog veranderen.
135
00:16:45,570 --> 00:16:47,660
Je ziet er anders uit.
136
00:16:47,830 --> 00:16:52,120
Je lijkt veranderd.
Je hebt heel wat beleefd op 't eiland.
137
00:16:53,580 --> 00:16:58,710
Volgende week gaan we
naar het mortuarium, dat wordt lachen.
138
00:16:58,880 --> 00:17:03,090
Misschien kunnen we samenwerken
in dezelfde groep.
139
00:17:04,180 --> 00:17:05,590
Hou je kop.
140
00:17:07,590 --> 00:17:10,640
Je zegt tegen niemand wat over vroeger.
141
00:17:10,850 --> 00:17:12,350
Begrepen ?
142
00:17:17,350 --> 00:17:19,560
Tuurlijk, als jij dat wilt.
143
00:17:21,150 --> 00:17:25,070
Ik zie je nog wel.
- Leuk geprobeerd, stinkbek.
144
00:17:26,700 --> 00:17:31,030
Hoe gaat ie ? Wat een gluiperd.
Alles goed ?
145
00:17:32,580 --> 00:17:36,000
Hoezo ? Ben jij dokter ?
- Dat hangt ervan af.
146
00:17:36,200 --> 00:17:41,040
Zal ik je even nakijken ?
Gynaecologie is m'n specialiteit.
147
00:17:50,590 --> 00:17:53,930
Je wilt mij, of niet soms ?
148
00:17:54,100 --> 00:17:56,970
Hoe kan ik nu nog nee zeggen ?
149
00:18:00,980 --> 00:18:02,440
Ik dacht eerst...
150
00:18:03,600 --> 00:18:07,150
... dat je me
voor een onnozel wicht aanzag.
151
00:18:09,230 --> 00:18:13,740
Maar toen Kane
je de stuipen op het lijf gejaagd had...
152
00:18:19,910 --> 00:18:23,210
... wist ik
dat jij de onnozele hals was.
153
00:18:24,460 --> 00:18:28,840
Daarom laat ik het nu hier bij.
Dit doe je niet meer, h� ?
154
00:18:51,110 --> 00:18:53,780
Interessant meisje.
155
00:18:55,690 --> 00:18:57,110
Anders.
156
00:19:01,200 --> 00:19:03,580
Ik weet niet of ze bij ons past.
157
00:19:05,330 --> 00:19:06,790
C'est la vie.
158
00:19:12,000 --> 00:19:15,630
Niet te geloven
dat ze zich zo gedraagt.
159
00:19:15,800 --> 00:19:19,510
Haar gedrag
is straks ook in ons nadeel.
160
00:19:19,670 --> 00:19:22,050
Ze moet zich anders opstellen.
161
00:19:26,010 --> 00:19:31,390
Kijk eens wie we daar hebben.
Liep de cursus woedebeheersing uit ?
162
00:19:37,570 --> 00:19:41,820
Hoi, Molly.
We dachten al dat je niet kwam.
163
00:19:44,490 --> 00:19:46,870
Wil je die sigaret uitmaken ?
164
00:19:52,120 --> 00:19:56,830
Van jullie weet ik 't niet,
maar voor mij is de cursus belangrijk.
165
00:19:57,000 --> 00:20:01,880
Ik heb me er grondig op voorbereid.
Ik wil voorstellen...
166
00:20:02,050 --> 00:20:05,260
Ben jij de groepsoudste of zoiets ?
167
00:20:05,380 --> 00:20:07,430
Er moeten regels zijn.
168
00:20:07,590 --> 00:20:13,350
H� luister, rijke Fran�aise.
Voulez vous coucher avec moi ?
169
00:20:14,640 --> 00:20:18,850
Kom maar op met je kritiek,
maar je legt me geen regels op.
170
00:20:19,020 --> 00:20:20,650
Begrepen ?
171
00:20:25,320 --> 00:20:26,820
Wat zei je ?
172
00:20:28,200 --> 00:20:30,110
Als jij meedoet...
173
00:20:30,320 --> 00:20:32,570
... ben ik hier weg. Doei.
174
00:20:32,740 --> 00:20:38,200
Rustig maar, zeikerd.
Ik weet nog niet of ik meedoe.
175
00:20:38,370 --> 00:20:40,790
Luister goed, rat.
176
00:20:40,960 --> 00:20:44,130
Kalm, jij.
- Jongens, toe nou.
177
00:20:44,250 --> 00:20:46,300
Wil je aan de rol met haar ?
178
00:20:48,130 --> 00:20:52,260
Kunnen we niet samenwerken
zodat het wat beter loopt ?
179
00:20:56,220 --> 00:20:59,890
Het kan me niks schelen
of je meedoet.
180
00:21:00,100 --> 00:21:04,520
Maar je moet wat uitleggen.
- Ik moet helemaal niks.
181
00:21:07,650 --> 00:21:12,860
Ik ben hier omdat studiegroepen
verplicht zijn bij de cursus.
182
00:21:13,030 --> 00:21:15,610
Als ik meedoe...
183
00:21:25,370 --> 00:21:27,460
... als ik dat al doe...
184
00:21:28,630 --> 00:21:30,090
... dan werk ik alleen.
185
00:21:30,210 --> 00:21:34,670
Je kunt gebruik maken van m'n werk,
maar ik werk niet samen.
186
00:21:34,840 --> 00:21:38,300
Over de cursus:
Je moet extremen opzoeken.
187
00:21:38,470 --> 00:21:43,680
Dan zie je de aantrekkingskracht
van dood en doden in jezelf.
188
00:21:48,020 --> 00:21:50,690
Anders ben je maar een rukkertje.
189
00:21:57,400 --> 00:21:58,990
Dat wordt nog leuk.
190
00:22:00,530 --> 00:22:03,820
Vergeet haar nou. We gaan feesten.
191
00:22:04,030 --> 00:22:07,370
Goed idee.
Ik hoef niet naar het mortuarium.
192
00:22:07,540 --> 00:22:10,370
Te gek is dit.
- Helemaal echt.
193
00:23:26,860 --> 00:23:30,280
Sta open voor alles en wees alert.
194
00:23:30,450 --> 00:23:35,450
De mogelijkheden van de toekomst
worden tegengehouden...
195
00:23:35,620 --> 00:23:40,710
... door de angst voor rampen
die overal op de loer liggen.
196
00:24:29,460 --> 00:24:31,670
Hang dat even op voor me.
197
00:24:36,210 --> 00:24:37,760
Swingen geblazen.
198
00:24:44,970 --> 00:24:47,810
Wat een maffe bende.
199
00:24:51,190 --> 00:24:53,650
Draaien met die kont, meiden.
200
00:25:44,650 --> 00:25:48,910
Ik dacht
dat jij niet zo'n groepsmens was.
201
00:25:49,070 --> 00:25:52,120
Dat wil ik niet missen, geloof me.
202
00:25:53,540 --> 00:25:57,540
Marisa ook niet.
Die swingt de pan uit.
203
00:26:02,000 --> 00:26:05,210
Daar heb je Kroeker, die mafkees.
204
00:26:06,340 --> 00:26:09,470
Het is nog erger, hij is onzichtbaar.
205
00:26:09,630 --> 00:26:14,680
De Chinezen noemen dat
een hongerige geest die contact zoekt.
206
00:26:19,100 --> 00:26:20,640
Ik weet niks van je.
207
00:26:20,810 --> 00:26:23,980
Waar kom je vandaan ?
Waar ben je geweest ?
208
00:26:24,150 --> 00:26:26,940
Doe jij eerst maar eens je best.
209
00:26:46,250 --> 00:26:51,380
Ik weet het. Je schildert,
de verf zit nog onder je nagels.
210
00:26:51,550 --> 00:26:54,880
Je observeert.
Je ziet alles en iedereen.
211
00:26:56,510 --> 00:26:58,510
Je doorziet ze.
212
00:26:58,680 --> 00:27:00,140
Klopt het ?
213
00:27:11,060 --> 00:27:15,070
Je hebt fantasie genoeg.
Wat vind je van Kane ?
214
00:27:15,240 --> 00:27:20,360
Hij wist alles van seriemoordenaars,
nam plotseling ontslag...
215
00:27:20,570 --> 00:27:25,410
... en dook vijf jaar geleden hier op
en schreef een bestseller.
216
00:27:27,250 --> 00:27:31,460
Hij heeft iets vreemds.
Ik moet hem en z'n methodes niet.
217
00:27:43,970 --> 00:27:45,510
Wat doe jij hier ?
218
00:27:48,220 --> 00:27:51,810
Ik heb vroeger een ongeluk gehad.
219
00:28:03,450 --> 00:28:05,160
Ik moet pissen.
220
00:28:08,080 --> 00:28:09,990
Fijn om te horen.
221
00:28:21,500 --> 00:28:25,630
Wat is Mary-Anne toch een loser,
met dat pakje van haar.
222
00:28:25,840 --> 00:28:27,970
Wie houdt ze nou voor de gek ?
223
00:28:29,510 --> 00:28:34,850
Zag je Marisa ? Hij neukte haar bijna
op de dansvloer. De slet.
224
00:28:40,350 --> 00:28:42,770
Hoi, Marisa. Alles goed ?
225
00:28:42,940 --> 00:28:47,490
Ik ben niet lekker, ik ga maar.
Ik bel een taxi.
226
00:28:48,860 --> 00:28:52,200
Maak je niet ongerust.
Feest maar lekker door.
227
00:28:58,960 --> 00:29:02,960
Zou ze het gehoord hebben ?
- Volgens mij wel.
228
00:29:43,120 --> 00:29:44,660
Wat krijgen we nou ?
229
00:29:48,000 --> 00:29:50,210
Godver. Wat is dit ?
230
00:29:57,180 --> 00:30:00,340
Uitgerekend de dertiende verdieping.
231
00:30:01,600 --> 00:30:04,010
Hallo, daar beneden.
232
00:30:04,140 --> 00:30:06,230
Horen jullie me ?
233
00:30:06,390 --> 00:30:08,140
Ik zit vast.
234
00:30:39,760 --> 00:30:41,340
Is daar iemand ?
235
00:30:44,510 --> 00:30:45,970
Mooie boel.
236
00:32:37,030 --> 00:32:38,490
Wie ben jij ?
237
00:32:39,570 --> 00:32:40,990
Wat moet je ?
238
00:32:48,750 --> 00:32:50,420
Krijg de klere.
239
00:32:50,630 --> 00:32:55,170
Wat is dat voor gekloot ?
Wil je neuken ?
240
00:33:02,850 --> 00:33:05,890
Kom dan, ik wacht op je.
241
00:33:27,620 --> 00:33:29,160
Help me.
242
00:33:30,330 --> 00:33:31,910
Alsjeblieft.
243
00:34:45,400 --> 00:34:46,770
Te gek.
244
00:36:39,750 --> 00:36:42,670
Ongelooflijk. Ik dacht dat ze weg was.
245
00:36:42,840 --> 00:36:45,340
Ik had haar naar huis moeten brengen.
246
00:36:45,550 --> 00:36:50,470
Ach, wat lief. Jij noemde haar
een slet vlak voordat ze er aan ging.
247
00:36:50,600 --> 00:36:53,140
Ik wist niet dat ze dood zou gaan.
248
00:36:53,310 --> 00:36:57,310
Ik wou dat ik het terug kon nemen,
maar dat kan niet.
249
00:36:59,440 --> 00:37:02,980
Heeft iemand iets verdachts gezien ?
- Ik wel.
250
00:37:04,360 --> 00:37:08,740
Jij hebt met haar gepraat
voordat ze wegging.
251
00:37:08,900 --> 00:37:11,370
Jullie hadden ruzie. Hoe zit dat ?
252
00:37:11,530 --> 00:37:13,950
Wat bedoel je ?
- Wat denk jij ?
253
00:37:14,120 --> 00:37:17,830
Hou op. Ik krijg er kippenvel van.
254
00:37:18,000 --> 00:37:20,620
Wie doet nou zoiets ?
255
00:37:20,790 --> 00:37:24,170
Hoe kan een vriendin
zoiets ergs overkomen ?
256
00:37:24,340 --> 00:37:28,710
Maak je geen zorgen, Mary-Anne.
Alles komt goed.
257
00:37:33,090 --> 00:37:36,850
We kunnen de theorie
aan de praktijk toetsen.
258
00:37:36,970 --> 00:37:41,810
Begrijp me niet verkeerd,
ik ben er kapot van.
259
00:37:43,060 --> 00:37:45,020
Maar dit is studiemateriaal.
260
00:37:46,440 --> 00:37:50,480
We kunnen proberen
samen de dader te achterhalen.
261
00:37:50,650 --> 00:37:55,780
Ik moet naar huis.
M'n moeder is bang geworden.
262
00:37:56,030 --> 00:38:00,790
Ik moet haar geruststellen.
Over een paar dagen ben ik terug.
263
00:38:00,990 --> 00:38:02,750
Heb je het gehoord ?
264
00:38:02,950 --> 00:38:06,460
We kunnen met 't studiegroepje
onderzoek doen.
265
00:38:06,620 --> 00:38:09,290
Iedereen draagt z'n steentje bij.
266
00:38:09,500 --> 00:38:13,210
Ik moet vanavond werken
in het mortuarium. Ik steel...
267
00:38:13,420 --> 00:38:16,170
Ik leen gegevens
van de lijkschouwer.
268
00:38:16,380 --> 00:38:18,840
De pers wordt niet alles verteld.
269
00:38:19,010 --> 00:38:22,430
Wij zoeken op internet
naar seriemoordenaars.
270
00:38:22,600 --> 00:38:25,350
Dan kunnen we een daderprofiel maken.
271
00:38:25,470 --> 00:38:27,560
Ik doe niet mee.
- Hoezo niet ?
272
00:38:27,730 --> 00:38:30,440
Dit is echt. Dat meisje is dood.
273
00:38:30,650 --> 00:38:33,230
Jullie weten ook niet alles.
274
00:38:33,400 --> 00:38:35,690
Laat het aan de politie over.
275
00:38:35,860 --> 00:38:40,450
Waarom verbaast me dat niet ?
- Dit is gewoon mijn mening.
276
00:38:49,960 --> 00:38:51,830
Je lult maar.
277
00:39:01,800 --> 00:39:04,720
Wie ben je ? Waarom achtervolg je me ?
278
00:39:11,180 --> 00:39:14,640
Je bent agent.
Dan heb ik nog geen antwoord.
279
00:39:16,190 --> 00:39:18,150
Je kent me niet meer, h� ?
280
00:39:21,480 --> 00:39:24,860
Inspecteur Kelso.
- Wat is er met haar gebeurd ?
281
00:39:25,030 --> 00:39:28,910
Haar vrienden en zij
zijn aangevallen op het eiland.
282
00:39:29,070 --> 00:39:32,580
Iedereen is dood.
Alleen zij heeft 't overleefd.
283
00:39:36,000 --> 00:39:37,460
Jij was erbij.
284
00:39:40,250 --> 00:39:44,460
Wat moet je nu van me ?
- Ik moet je wat laten zien.
285
00:39:44,630 --> 00:39:46,510
Mooi niet.
286
00:39:46,720 --> 00:39:49,800
Ik kom net van de plek des onheils.
287
00:39:49,970 --> 00:39:51,470
Hij is terug.
288
00:41:22,430 --> 00:41:27,140
Met zo'n soort wapen
werd Marisa Tavares gestoken.
289
00:41:27,310 --> 00:41:28,980
Talloze keren.
290
00:41:31,060 --> 00:41:34,360
39 keer om precies te zijn.
291
00:41:38,610 --> 00:41:41,780
Dat is bloed, bloed van Marisa.
292
00:41:43,610 --> 00:41:45,950
Hij probeert iets te zeggen.
293
00:41:48,700 --> 00:41:53,420
Ze heeft vlak voor haar dood
seks gehad. Weet jij met wie ?
294
00:42:02,010 --> 00:42:03,970
Ze is afgeslacht.
295
00:42:05,130 --> 00:42:06,640
Heel langzaam.
296
00:42:08,050 --> 00:42:10,760
Ze moest weten dat ze zou sterven.
297
00:42:12,890 --> 00:42:18,730
Aan de spetters te zien
heeft hij het eerst bij de muur
toegeslagen.
298
00:42:33,790 --> 00:42:35,660
Ze heeft geschreeuwd.
299
00:42:38,370 --> 00:42:40,750
Ze heeft om genade gesmeekt.
300
00:42:43,670 --> 00:42:45,590
Ik ken je geschiedenis.
301
00:42:47,260 --> 00:42:48,670
Geen moeder.
302
00:42:50,760 --> 00:42:53,760
Een vader
die zich heeft dood gedronken.
303
00:42:56,100 --> 00:43:00,640
Rijkeluiskinderen
die je uitscholden voor blank uitschot.
304
00:43:00,850 --> 00:43:04,770
Het was vast lastig
om aansluiting te vinden.
305
00:43:04,940 --> 00:43:07,610
Sommige mensen verdienen hun lot.
306
00:43:11,490 --> 00:43:13,110
Wat vind jij ?
307
00:43:15,030 --> 00:43:16,950
Dat jij hulp nodig hebt.
308
00:43:19,830 --> 00:43:22,710
Jij bent degene die hulp nodig heeft.
309
00:43:22,870 --> 00:43:25,210
Het is dezelfde moordenaar.
310
00:43:26,790 --> 00:43:29,290
Hij loopt nog rond.
- Gelul.
311
00:43:35,430 --> 00:43:39,430
Laat me los
of ik gil de hele boel bij elkaar.
312
00:43:41,680 --> 00:43:43,180
Ik hoop alleen...
313
00:43:45,940 --> 00:43:48,770
... dat je niet weer
op de vlucht slaat.
314
00:43:50,650 --> 00:43:54,280
Ik hou je in de gaten. Ik blijf hier.
315
00:43:55,690 --> 00:43:59,490
Heel ontroerend. Laat nu maar los.
316
00:44:02,780 --> 00:44:04,790
Uiteraard, Miss Keller.
317
00:44:05,870 --> 00:44:07,500
Je hoort nog van me.
318
00:45:18,690 --> 00:45:21,230
Hij is terug. Ze is afgeslacht.
319
00:45:25,780 --> 00:45:27,490
Je ziet er anders uit.
320
00:45:27,690 --> 00:45:30,200
Hij is terug. Ze is afgeslacht.
321
00:45:33,740 --> 00:45:35,080
... het eiland.
322
00:45:36,040 --> 00:45:38,660
Wie ben je ?
323
00:45:38,830 --> 00:45:40,790
Wat moet je van me ?
324
00:46:56,190 --> 00:46:58,190
Wat mankeert jou, man ?
325
00:47:00,950 --> 00:47:04,410
Wat krijgen we nou ? Wie ben jij ?
326
00:47:17,300 --> 00:47:19,010
Wat flik je me nou ?
327
00:47:26,680 --> 00:47:28,060
Wie ben jij ?
328
00:49:17,860 --> 00:49:19,870
Waarom doe je me dit aan ?
329
00:49:21,530 --> 00:49:23,040
Wat wil je ?
330
00:49:34,670 --> 00:49:36,920
Help me dan.
331
00:49:55,360 --> 00:49:57,320
Niet nog eens.
332
00:49:58,820 --> 00:50:00,280
Wat doe je ?
333
00:50:18,130 --> 00:50:19,590
Het stinkt hier.
334
00:50:19,750 --> 00:50:22,880
Het lichaam is hiernaartoe gesleept.
335
00:50:23,050 --> 00:50:24,510
Kijk eens.
336
00:50:25,680 --> 00:50:28,510
Er zit bloed onder haar nagels.
337
00:50:37,150 --> 00:50:38,860
Een week geleden...
338
00:50:40,770 --> 00:50:43,480
... is Marisa Tavares overleden.
339
00:50:46,070 --> 00:50:51,780
En nu, vanmorgen vroeg,
is Mary-Anne Nordstrom gevonden.
340
00:50:57,000 --> 00:51:00,250
Ze zijn op beestachtige wijze vermoord.
341
00:51:06,420 --> 00:51:08,880
Gezien de bewijzen denk ik...
342
00:51:10,340 --> 00:51:12,970
... dat het om dezelfde dader gaat.
343
00:51:13,090 --> 00:51:14,930
Hij kent het gebied...
344
00:51:16,680 --> 00:51:20,180
... en de meesten van jullie.
Persoonlijk.
345
00:51:25,020 --> 00:51:26,400
Ik weet wel...
346
00:51:27,730 --> 00:51:30,610
... dat dit schokkend nieuws is.
347
00:51:30,780 --> 00:51:37,120
Maar ik heb vernomen dat sommigen
van jullie zelf willen speuren.
348
00:51:39,950 --> 00:51:45,120
Jullie zijn hier
om de theorie te bestuderen.
349
00:51:45,290 --> 00:51:46,630
Gelul.
350
00:51:49,000 --> 00:51:54,550
U praat over geschiedenis
en het profiel van seriemoordenaars.
351
00:51:54,720 --> 00:51:58,590
Maar het komt erop neer
dat u het ook niet meer weet.
352
00:51:58,720 --> 00:52:03,640
Iedereen weet
dat u te slap was voor de F.B.I.
353
00:52:03,850 --> 00:52:07,480
Nu zijn er twee studentes dood
en het doet u niks.
354
00:52:11,440 --> 00:52:13,320
Waar bent u bang voor ?
355
00:52:16,400 --> 00:52:22,370
Heb je ooit oog in oog gestaan
met een seriemoordenaar ?
356
00:52:26,790 --> 00:52:33,130
Iemand die vrouwen en mannen
heeft verkracht en gemarteld.
357
00:52:33,290 --> 00:52:36,170
En misschien wel
kleine meisjes en jongens.
358
00:52:37,300 --> 00:52:41,800
Iemand die de lijken
heeft laten wegrotten en stinken...
359
00:52:41,930 --> 00:52:46,220
... in een of ander riool vol ongedierte.
360
00:52:46,390 --> 00:52:50,600
Soms ontbreken er delen
van het kleine kind.
361
00:52:50,770 --> 00:52:53,980
De klootzak wou een souveniertje.
362
00:52:55,360 --> 00:52:57,940
Een trofee voor z'n verovering.
363
00:52:59,480 --> 00:53:04,160
Als je hem vangt, zie je tot je schrik
dat hij op je lijkt.
364
00:53:04,360 --> 00:53:06,370
Maar jij hebt een geweten.
365
00:53:06,530 --> 00:53:09,700
Jij hoort een stem
die steeds weer zegt:
366
00:53:09,910 --> 00:53:12,790
Doden is slecht.
367
00:53:12,910 --> 00:53:14,960
Maar je leert beseffen...
368
00:53:15,120 --> 00:53:20,090
... dat het heel, heel dunne lijntje...
369
00:53:20,170 --> 00:53:23,010
... bij elke zaak dunner wordt.
370
00:53:23,170 --> 00:53:28,800
Je durft niet meer te slapen.
Straks word je wakker en is 't lijntje weg.
371
00:53:30,800 --> 00:53:34,220
Heb jij zo weinig zelfrespect...
372
00:53:34,390 --> 00:53:37,520
... dat je mij belachelijk moet maken ?
373
00:53:42,860 --> 00:53:44,820
Profileer de moordenaar.
374
00:53:46,820 --> 00:53:48,150
Zet hem op.
375
00:53:54,200 --> 00:53:55,540
Ik wacht.
376
00:54:00,670 --> 00:54:03,960
Ik denk aan de verkrachter van Hillside.
377
00:54:04,130 --> 00:54:09,010
Hij had seks met z'n slachtoffers.
Dat geldt ook voor Marisa.
378
00:54:11,010 --> 00:54:12,590
Dat stond in de krant.
379
00:54:12,760 --> 00:54:16,470
We weten niet
of ze gevree�n had met de moordenaar.
380
00:54:16,680 --> 00:54:19,720
Ze had geslachtsgemeenschap gehad.
381
00:54:19,930 --> 00:54:24,150
De moordenaar van Green River
doodde jonge vrouwen.
382
00:54:24,310 --> 00:54:28,070
Hij gebruikte een mes.
- Hij heeft een boodschap.
383
00:54:28,230 --> 00:54:30,610
Net als Son of Sam.
384
00:54:30,820 --> 00:54:32,940
Of Manson.
385
00:54:34,110 --> 00:54:35,610
Of de Ripper.
386
00:54:41,410 --> 00:54:43,790
Wilt u ons dat uitleggen ?
387
00:55:07,680 --> 00:55:13,110
Deze tekening is gebaseerd
op het rapport van de lijkschouwer...
388
00:55:13,270 --> 00:55:15,440
... omtrent de dood van Marisa.
389
00:55:16,860 --> 00:55:20,320
Volgens de patholoog-anatoom
is ze gewurgd.
390
00:55:20,490 --> 00:55:25,620
Haar hals was doorgesneden
en ze miste verschillende tanden.
391
00:55:25,780 --> 00:55:28,910
Er waren 39 steekwonden...
392
00:55:29,120 --> 00:55:33,750
... voornamelijk aan borsten,
maag en geslachtsdelen.
393
00:55:35,960 --> 00:55:40,590
Met deze aangepaste tekening
wil ik de vergelijking maken.
394
00:55:42,380 --> 00:55:45,680
Het gaat hier om een moord uit 1888.
395
00:55:45,840 --> 00:55:49,180
Dit slachtoffer heette Martha Tabram.
396
00:55:50,310 --> 00:55:54,520
Ze staat bekend
als het eerste slachtoffer van de Ripper.
397
00:55:54,690 --> 00:55:59,480
De meeste historici
zijn het daar niet mee eens.
398
00:55:59,650 --> 00:56:04,740
Ze zeggen dat Polly Nichols
het eerste slachtoffer was.
399
00:56:04,860 --> 00:56:10,870
Maar de overeenkomst
tussen de verwondingen is duidelijk.
400
00:56:11,990 --> 00:56:16,040
Maar er zijn ook grote verschillen...
401
00:56:16,160 --> 00:56:20,000
... tussen de werkwijze van de Ripper...
402
00:56:20,170 --> 00:56:23,800
... en degene
die Marisa Tavares vermoord heeft.
403
00:56:23,960 --> 00:56:27,760
De Ripper vermoordde prostituees,
dat was zij niet.
404
00:56:27,970 --> 00:56:32,470
Op de tweede plaats
liet hij de lichamen achter in steegjes.
405
00:56:32,640 --> 00:56:37,020
Op de derde plaats
werkte hij met chirurgische precisie.
406
00:56:37,180 --> 00:56:40,520
Dat zie je vooral
bij de latere slachtoffers.
407
00:56:40,690 --> 00:56:44,270
Dat was het spoor
naar Montague John Druitt.
408
00:56:44,440 --> 00:56:47,900
Die gaf les,
was chirurgisch geschoold.
409
00:56:48,110 --> 00:56:53,910
De verwondingen van Miss Tavares
zijn lomp, geen chirurgisch werk.
410
00:56:54,120 --> 00:56:59,830
Kortom:
Uw vergelijking gaat niet op.
411
00:57:00,000 --> 00:57:01,910
Helemaal niet.
412
00:57:06,420 --> 00:57:07,920
Gaat u zitten.
413
00:57:19,970 --> 00:57:23,060
Nee, ik ben nog niet klaar.
414
00:57:25,350 --> 00:57:30,860
De steegjes van de Ripper
waren altijd bij drukke straten.
415
00:57:32,570 --> 00:57:35,530
Volgens de politierapporten...
416
00:57:35,740 --> 00:57:40,620
... was er sprake
van chirurgische kennis bij de
moordenaar.
417
00:57:40,780 --> 00:57:46,460
Of hij gebruikte messen
zoals slagers en dokwerkers die hadden.
418
00:57:48,790 --> 00:57:54,300
Als u er nou eens naastzit.
Stel, Druitt heeft het niet gedaan.
419
00:57:54,500 --> 00:57:59,800
Joseph Barnett werd ook verdacht,
de vriend van slachtoffer Mary Kelly.
420
00:57:59,970 --> 00:58:04,430
Hij maakte vis schoon en was
dokwerker.
Hij had zulke messen.
421
00:58:04,600 --> 00:58:06,350
Hij was geen chirurg.
422
00:58:08,100 --> 00:58:10,850
Maar hij voldoet aan het profiel.
423
00:58:12,480 --> 00:58:16,690
Moet de moordenaar
precies op de Ripper lijken ?
424
00:58:16,860 --> 00:58:20,360
Hij denkt
dat hij in diens voetsporen treedt.
425
00:58:20,530 --> 00:58:23,700
Daar gaat het om.
Is dat geen spoor dan ?
426
00:58:28,240 --> 00:58:31,910
U zei toch
dat we niet in hokjes moeten denken ?
427
00:58:55,100 --> 00:58:57,560
En hoe zit het met u ?
428
00:58:57,730 --> 00:59:02,530
Voelt u zich schuldig
omdat u een overlevende bent ?
429
00:59:03,690 --> 00:59:07,150
Ziet u daarom dingen
die anderen niet zien ?
430
00:59:08,780 --> 00:59:12,580
Denkt u dat u dat alleen aankunt ?
431
00:59:16,910 --> 00:59:18,410
Dat weet ik niet.
432
00:59:19,620 --> 00:59:22,710
Ik weet wel
dat ik 't niet meer laat gebeuren.
433
00:59:22,880 --> 00:59:25,000
Niet zonder slag of stoot.
434
00:59:33,720 --> 00:59:37,770
Niet te geloven
dat je dat rapport gestolen hebt.
435
00:59:40,770 --> 00:59:45,310
Ik ben blij dat je het gedaan hebt.
Ik ben onder de indruk.
436
00:59:47,780 --> 00:59:49,320
Luister, jongens.
437
00:59:50,860 --> 00:59:54,910
Toen ik zei dat we
de dader moesten vangen, dacht ik...
438
00:59:55,070 --> 00:59:57,830
... dat het ons sterk zou maken.
439
00:59:57,990 --> 01:00:01,330
Ik ben daar niet meer zo zeker van.
440
01:00:02,410 --> 01:00:04,330
Er zijn al twee doden.
441
01:00:07,330 --> 01:00:12,710
Kane heeft gelijk. We hebben
nooit een seriemoordenaar gezien.
442
01:00:12,960 --> 01:00:15,680
We spelen gevaarlijk spel.
443
01:00:15,840 --> 01:00:20,970
Ze heeft gelijk.
Dit is veel te echt allemaal.
444
01:00:21,220 --> 01:00:24,180
Ik wil ermee kappen.
445
01:00:25,390 --> 01:00:29,940
Vergeet een ding niet:
De slachtoffers kwamen uit onze groep.
446
01:00:30,110 --> 01:00:33,480
Dat kan vooropgezet spel zijn.
447
01:00:34,980 --> 01:00:37,990
Ik ga niet op m'n dood zitten wachten.
448
01:00:41,410 --> 01:00:44,370
We doen 't voor Marisa en Mary-Anne.
449
01:00:44,580 --> 01:00:48,790
We proberen het.
We moeten die gek uittekenen.
450
01:00:48,960 --> 01:00:52,830
Als we samenwerken,
lukt het misschien.
451
01:00:53,040 --> 01:00:58,590
Ik vind dat we moeten doorgaan.
We werken er aan, allemaal samen.
452
01:01:07,970 --> 01:01:10,930
Wat kan mij het schelen.
Ik speel wel mee.
453
01:01:12,600 --> 01:01:15,190
Dat wil niet zeggen
dat ik jullie mag.
454
01:01:15,360 --> 01:01:17,440
We gaan dus door.
455
01:01:21,650 --> 01:01:25,950
Wat bedoelde Kane
toen hij je een overlevende noemde ?
456
01:01:27,030 --> 01:01:29,370
Niks. Ik moet nu weg.
457
01:01:51,560 --> 01:01:55,020
Aaron, ik moet je spreken.
458
01:01:55,180 --> 01:01:58,020
Dit is het F.B.I.-dossier over Kane.
459
01:01:58,190 --> 01:02:01,980
Acht jaar geleden
werkte hij aan 'n zaak in Detroit.
460
01:02:02,150 --> 01:02:06,780
Tien vijfjarige jongens
werden in het Eriemeer gevonden.
461
01:02:06,940 --> 01:02:11,490
Ze waren allemaal misbruikt
en lichamelijk gemarteld.
462
01:02:11,660 --> 01:02:15,370
Kane werd gegijzeld
en 5 dagen later vrijgelaten.
463
01:02:15,580 --> 01:02:17,330
De verdachte werd gedood.
464
01:02:17,500 --> 01:02:21,460
Kane is drie jaar weg geweest.
De zaak werd gesloten.
465
01:02:21,620 --> 01:02:25,380
Dat zijn geheime dossiers.
Hoe kom je daaraan ?
466
01:02:26,920 --> 01:02:29,970
Ik heb ingebroken
in de politiecomputer.
467
01:02:30,090 --> 01:02:33,050
Alles verschijnt op mijn computer.
468
01:02:33,260 --> 01:02:36,050
Zo zijn we iedereen een stap voor.
469
01:02:39,560 --> 01:02:41,100
Je kunt er wat van.
470
01:03:18,300 --> 01:03:20,340
Alweer niet op slot gedaan.
471
01:03:24,140 --> 01:03:25,980
Ik kon u niet bijhouden.
472
01:03:27,640 --> 01:03:32,190
Sorry, inspecteur. Ik moet ervandoor.
473
01:03:32,360 --> 01:03:34,730
U kent me zeker niet meer.
474
01:03:34,900 --> 01:03:38,360
Vijf jaar geleden,
de moorden op het eiland.
475
01:03:38,490 --> 01:03:41,320
Vijf doden.
De dader is nooit gepakt.
476
01:03:41,490 --> 01:03:44,490
We vroegen u om hulp,
maar u weigerde.
477
01:03:44,700 --> 01:03:48,410
Kende u niet een slachtoffer ?
Cheryl Ellis.
478
01:03:48,580 --> 01:03:51,420
Ja, dat was een buurmeisje.
479
01:03:51,540 --> 01:03:56,170
Ik had haar wel eens gezien,
maar ik kende haar niet echt.
480
01:04:01,380 --> 01:04:05,260
Het klinkt niet gek,
maar ik ben 't oneens met haar.
481
01:04:05,430 --> 01:04:07,100
Met wie ?
- Molly.
482
01:04:07,300 --> 01:04:10,930
De theorie over Barnett.
Dat is me te makkelijk.
483
01:04:11,100 --> 01:04:16,980
Zelf zoek ik altijd
naar een onlogisch, gestoord motief.
484
01:04:17,150 --> 01:04:19,190
Of er is juist geen motief.
485
01:04:20,360 --> 01:04:24,900
Het moorden zit in ons.
Het gaat erom of de demon vrijkomt.
486
01:04:26,910 --> 01:04:30,870
Als u iemand kon doden,
wie dan ook...
487
01:04:31,030 --> 01:04:34,620
... zonder gepakt te worden,
zou u 't dan doen ?
488
01:04:35,790 --> 01:04:41,130
De Ripper doodde niet om te doden.
- Maar hij vond het wel leuk.
489
01:04:41,250 --> 01:04:46,260
Hij schreef brieven
en liet sporen achter, net als deze dader.
490
01:04:46,420 --> 01:04:51,510
Eerst een onsamenhangende
boodschap, daarna een hoedje.
491
01:04:51,720 --> 01:04:55,100
Kijk eens wat een mooi hoedje.
492
01:04:59,100 --> 01:05:02,230
Polly Nichols,
een van de slachtoffers...
493
01:05:02,360 --> 01:05:05,770
... droeg 'n nieuw hoedje
toen ze vermoord werd.
494
01:05:05,940 --> 01:05:08,190
Dat kan toeval zijn.
495
01:05:08,400 --> 01:05:10,110
Ik moet nu echt gaan.
496
01:05:12,660 --> 01:05:16,080
Ik heb dit meegenomen.
Dat mag toch wel ?
497
01:05:19,330 --> 01:05:21,120
Ik betaal natuurlijk.
498
01:05:23,500 --> 01:05:25,000
Laat maar.
499
01:05:37,350 --> 01:05:40,600
Ik griezel ervan
zoals Kane naar haar kijkt.
500
01:05:40,720 --> 01:05:44,600
Naar het schijnt
hebben ze wat gehad met elkaar.
501
01:05:45,730 --> 01:05:47,690
Wat weten we nou van haar ?
502
01:05:52,150 --> 01:05:54,490
Maak ik je aan het schrikken ?
503
01:06:10,630 --> 01:06:12,040
Geheime liefde.
504
01:06:17,800 --> 01:06:19,180
Dit weten we.
505
01:06:21,300 --> 01:06:26,220
Dit was met bloed op de muur
geschreven toen Marisa vermoord is.
506
01:06:26,430 --> 01:06:29,850
Ik wacht lekker erop.
Stuur gebakken mes.
507
01:06:30,020 --> 01:06:33,060
Ik heb de woorden
door elkaar gehusseld.
508
01:06:33,230 --> 01:06:36,770
Ik heb gebakken en gegeten, lekker.
Ik stuur...
509
01:06:36,980 --> 01:06:41,400
Het bloederige mes
dat ik gebruikt heb. Wacht erop.
510
01:06:41,570 --> 01:06:46,240
Waar duidt dat op ?
- En dyslectische psychopaat.
511
01:06:47,740 --> 01:06:51,870
'Brief uit de hel.'
Die stuurde de Ripper na de moorden.
512
01:06:52,080 --> 01:06:57,960
We moeten de foto's achterhalen
om te kijken of de wonden
overeenkomen.
513
01:06:58,170 --> 01:07:02,760
We moeten het weten.
- Ik heb sleutels van het lijkenhuis.
514
01:07:03,840 --> 01:07:10,180
Ik kan gaan kijken of de wonden
van Mary-Anne dezelfde zijn.
515
01:07:11,390 --> 01:07:13,560
Tot zover. Aan de slag.
516
01:07:13,730 --> 01:07:15,190
Goed gedaan.
517
01:07:23,440 --> 01:07:24,900
Het spijt me.
518
01:07:30,530 --> 01:07:34,040
Ik had niet
aan je eerlijkheid mogen twijfelen.
519
01:07:34,200 --> 01:07:37,080
Dat was kleingeestig en ego�stisch.
520
01:07:37,210 --> 01:07:41,330
Wat je net gezien hebt,
stelt niets voor.
521
01:07:41,500 --> 01:07:44,630
Hij wil jou. Dat is duidelijk te zien.
522
01:07:50,970 --> 01:07:52,390
Vriendjes ?
523
01:08:30,050 --> 01:08:31,590
Ze is gewurgd.
524
01:08:32,710 --> 01:08:34,970
Haar keel is doorgesneden.
525
01:08:42,560 --> 01:08:44,430
Rafelige wonden...
526
01:08:46,100 --> 01:08:49,860
... tot aan de linkerkant
van haar onderbuik.
527
01:08:53,860 --> 01:08:56,240
Het weefsel is doorgesneden.
528
01:08:58,990 --> 01:09:02,490
Aan de rechterkant
zijn drie steekwonden.
529
01:09:12,380 --> 01:09:15,250
Precies zoals bij Polly Nichols.
530
01:09:15,420 --> 01:09:18,840
Dezelfde plaatsen, dezelfde werkwijze.
531
01:09:31,350 --> 01:09:33,020
Wie is daar ?
532
01:10:24,690 --> 01:10:26,900
Er komt zo meteen iemand.
533
01:10:28,320 --> 01:10:30,160
Stop maar...
534
01:10:35,620 --> 01:10:38,120
Help, alsjeblieft.
535
01:11:35,510 --> 01:11:38,930
Help me alsjeblieft.
536
01:11:40,890 --> 01:11:45,270
Iemand wil me vermoorden.
Hij staat achter de deur.
537
01:11:55,650 --> 01:11:59,950
waarom denk je
dat ik buiten ben
538
01:13:08,260 --> 01:13:11,340
Kijk eens wat een mooi hoedje.
539
01:13:14,310 --> 01:13:17,020
Ik was zo mooi. Moet je nou kijken.
540
01:13:18,980 --> 01:13:21,230
Jij ziet er ook niet best uit.
541
01:13:21,400 --> 01:13:25,270
Maak je geen zorgen,
het is heel snel afgelopen.
542
01:13:26,730 --> 01:13:28,150
Daar komt hij.
543
01:13:58,010 --> 01:13:59,560
Ik schrik me rot.
544
01:13:59,760 --> 01:14:04,020
Andy is vermoord.
Kane heeft net gebeld.
545
01:14:05,140 --> 01:14:06,730
Ze is gewurgd.
546
01:14:07,980 --> 01:14:11,820
Haar keel
is van oor tot oor doorgesneden.
547
01:14:12,070 --> 01:14:18,660
Haar ingewanden zijn eruit gerukt
en over haar schouder gegooid.
548
01:14:18,820 --> 01:14:21,330
Een deel van de baarmoeder is weg.
549
01:14:21,490 --> 01:14:25,700
Net als bij 't derde slachtoffer
in Londen: Annie Chapman.
550
01:14:25,870 --> 01:14:31,920
Hij vermoordt ons een voor een
op precies dezelfde manier.
551
01:14:32,090 --> 01:14:34,460
Heb je ons wat te vertellen ?
552
01:14:36,460 --> 01:14:38,130
Waar heb je het over ?
553
01:14:38,300 --> 01:14:42,180
Ik heb je schoolvriend Kroeker
gesproken.
554
01:14:42,300 --> 01:14:46,390
Een paar jaar geleden
zijn vrienden van je vermoord.
555
01:14:46,600 --> 01:14:50,190
Jij hebt als enige
de slachting overleefd.
556
01:14:50,350 --> 01:14:52,730
Klinkt dat bekend ?
557
01:14:52,900 --> 01:14:55,520
Was dat het zogenaamde ongeluk ?
558
01:14:58,820 --> 01:15:00,820
Noem je dat een ongeluk ?
559
01:15:02,660 --> 01:15:07,080
Je maakt dit voor de tweede keer mee
en houdt je mond.
560
01:15:11,660 --> 01:15:15,210
Vind je niet
dat je wat had moeten vertellen ?
561
01:15:17,540 --> 01:15:21,670
Voor de tweede keer worden er
mensen om je heen vermoord.
562
01:15:21,840 --> 01:15:24,930
Dat heeft met elkaar te maken.
Denk je niet ?
563
01:15:25,090 --> 01:15:26,680
Flikker op.
564
01:15:26,840 --> 01:15:31,310
Ik heb je vertrouwd,
wij hebben je allemaal vertrouwd.
565
01:15:32,390 --> 01:15:34,230
Jij brengt ons in gevaar.
566
01:15:35,350 --> 01:15:37,230
Hoe kan je zo stom zijn ?
567
01:15:44,570 --> 01:15:48,320
Het is heel erg
als je niemand kunt vertrouwen.
568
01:15:51,780 --> 01:15:54,540
Laat me met rust.
569
01:15:54,740 --> 01:15:58,040
Ik wou niet
bij jullie zielige groepje horen.
570
01:15:58,250 --> 01:16:00,920
Jullie hebben me erbij gesleept.
571
01:16:01,080 --> 01:16:04,170
Jullie kunnen doodvallen. Ik ga.
572
01:16:04,340 --> 01:16:07,050
Ik vertrouw alleen nog op mezelf.
573
01:16:09,720 --> 01:16:12,220
Laat maar. Ze zoekt het maar uit.
574
01:16:12,390 --> 01:16:15,890
We gaan morgen naar het huisje van
Kane.
Kom mee.
575
01:19:35,280 --> 01:19:36,740
Ik weet het.
576
01:19:54,550 --> 01:19:56,420
Neem me in vertrouwen.
577
01:20:29,790 --> 01:20:32,000
Heeft hij je dit aangedaan ?
578
01:22:32,280 --> 01:22:35,030
Een imitator bootst alleen na.
579
01:22:35,200 --> 01:22:39,450
Deze moordenaar
is tot in de details nauwgezet.
580
01:22:39,620 --> 01:22:44,120
Hij wil precies dezelfde
verwondingen aanbrengen.
581
01:22:44,290 --> 01:22:49,040
Hij denkt dat hij Jack the Ripper is.
- Of een nazaat van hem.
582
01:22:49,250 --> 01:22:54,960
Dat slaat nergens op. Worden we
achtervolgd door de duivelsgebroed ?
583
01:22:57,130 --> 01:23:00,050
Het kan, maar het blijft gissen.
584
01:23:00,220 --> 01:23:02,890
Het is zo goed als uitgesloten.
585
01:23:03,050 --> 01:23:05,260
Maar hier zijn we veilig.
586
01:23:05,470 --> 01:23:07,060
De politie vangt hem.
587
01:23:07,220 --> 01:23:11,270
Daarom moesten we hierheen komen
van de inspecteur.
588
01:23:11,390 --> 01:23:16,480
Als ze het bloed geanalyseerd hebben
dat ze bij Mary-Anne vonden...
589
01:23:16,730 --> 01:23:22,990
... vergelijken ze dat met het D.N.A.
en 't bloed van bekende moordenaars.
590
01:23:23,160 --> 01:23:26,330
Ons eigen bloed
wordt er ook mee vergeleken.
591
01:23:26,490 --> 01:23:30,830
Kan het een van ons zijn ?
Is een van ons gestoord ?
592
01:23:31,000 --> 01:23:32,790
Voorlopig weten we niks.
593
01:23:33,000 --> 01:23:37,500
Wanneer dan wel ?
Wachten we op de volgende boodschap ?
594
01:23:37,670 --> 01:23:40,880
Wordt er straks
met mijn bloed geschreven ?
595
01:23:41,130 --> 01:23:44,340
Hou godverdomme je bek.
- Hou zelf je bek.
596
01:23:44,550 --> 01:23:46,340
Denk aan de brieven.
597
01:23:46,470 --> 01:23:52,640
Stel dat Martha Tabram
wel een slachtoffer van de Ripper was.
598
01:23:52,810 --> 01:23:57,150
Marisa, Mary-Anne en Andrea
hadden dezelfde initialen...
599
01:23:57,350 --> 01:24:01,020
... als de slachtoffers in 1888.
600
01:24:01,190 --> 01:24:03,980
Nou wordt ie mooi.
- Dit is al te dol.
601
01:24:04,150 --> 01:24:07,450
Ga maar na:
Martha Tabram, Marisa Tavares: MT.
602
01:24:07,610 --> 01:24:12,200
Het tweede slachtoffer was Polly
Nichols. Hier was het Mary-Anne.
603
01:24:12,330 --> 01:24:17,620
Polly was haar bijnaam.
Eigenlijk heette ze Mary-Anne Nichols.
604
01:24:17,830 --> 01:24:22,000
MN, dezelfde initialen
als Mary-Anne Nordstrom.
605
01:24:22,170 --> 01:24:25,380
Andy Carter past bij Annie Chapman.
606
01:24:25,550 --> 01:24:29,550
Alle initialen komen overeen,
behalve die van Jason.
607
01:24:29,720 --> 01:24:33,350
Het vierde slachtoffer
was Elizabeth Stride.
608
01:24:33,510 --> 01:24:35,060
Dat moet ik dan zijn.
609
01:24:36,180 --> 01:24:38,060
Eddie Sackman.
610
01:24:39,520 --> 01:24:43,400
Slachtoffer vijf: Catherine Eddowes.
611
01:24:43,520 --> 01:24:45,230
Chantal Etienne.
612
01:24:45,400 --> 01:24:49,480
Slachtoffer nummer zes:
Mary-Jane Kelly.
613
01:24:49,690 --> 01:24:52,650
MK: Marshall Kane.
614
01:24:54,360 --> 01:24:55,990
Of Molly Keller.
615
01:25:00,750 --> 01:25:02,250
Ben ik de volgende ?
616
01:25:03,580 --> 01:25:05,080
Nou ?
617
01:25:06,250 --> 01:25:08,250
Mooie boel is dat.
618
01:25:12,340 --> 01:25:14,220
Waar is het mes, Jason ?
619
01:25:17,390 --> 01:25:19,430
Jason is m'n tweede naam.
620
01:25:19,600 --> 01:25:23,100
Ik heet eigenlijk Michael,
Michael Korda.
621
01:25:23,270 --> 01:25:27,690
Ik heb dus dezelfde initialen
als Molly en de professor.
622
01:25:27,850 --> 01:25:29,350
Kijk me aan.
623
01:25:30,440 --> 01:25:32,480
Hoe weten we dat dat waar is ?
624
01:25:37,360 --> 01:25:41,570
De Ripper was intelligent
maar sociaal gestoord.
625
01:25:41,740 --> 01:25:43,580
Net als Molly.
626
01:25:43,700 --> 01:25:46,950
Nee, dat bestaat niet.
- Wat niet ?
627
01:25:52,880 --> 01:25:54,960
Meer als Kroeker.
628
01:25:55,130 --> 01:26:00,970
Wacht 's. Hij heeft gevraagd
of hij de studiegroep mocht
samenstellen.
629
01:26:04,850 --> 01:26:07,390
Hij zat destijds bij mij in de klas.
630
01:26:07,560 --> 01:26:10,480
Hij wist dat we naar dat eiland gingen.
631
01:26:10,730 --> 01:26:15,110
Hij wou mee, maar wij zeiden nee.
Ze moesten hem niet.
632
01:26:15,270 --> 01:26:20,990
Hij voldoet aan het profiel.
Hij krijgt moeilijk aansluiting.
633
01:26:21,150 --> 01:26:23,950
Ik heb geprobeerd hem te helpen.
634
01:26:24,110 --> 01:26:29,120
In de herfst
heeft hij wat klussen voor me gedaan.
635
01:26:31,410 --> 01:26:34,660
Hij heeft dit huisje opgeknapt.
- Geweldig.
636
01:26:35,790 --> 01:26:38,290
Dus hij weet waar we zijn.
637
01:26:38,460 --> 01:26:41,300
Ik bel de politie
en vertel wat we weten.
638
01:26:41,460 --> 01:26:46,260
Dan wordt hij opgepakt
en ondervraagd. Dan zijn we er van af.
639
01:26:47,340 --> 01:26:49,800
Vreemd.
640
01:26:49,970 --> 01:26:52,350
De telefoon doet het niet.
641
01:26:52,510 --> 01:26:54,560
Misschien ligt 't aan de lijn.
642
01:26:54,720 --> 01:26:59,850
Nee, er zijn geen lijnen.
Dat gaat hier per satelliet.
643
01:27:00,020 --> 01:27:05,190
Misschien is die uitgevallen
vanwege het onweer of zo.
644
01:27:05,360 --> 01:27:10,320
De schotel op de berg
kan beschadigd zijn door het onweer.
645
01:27:10,490 --> 01:27:12,030
Of door iemand.
646
01:27:16,700 --> 01:27:21,540
Is een van jullie technisch ?
- Ik weet wat van elektronica.
647
01:27:21,710 --> 01:27:25,250
Mooi. Wil je gaan kijken ?
648
01:27:25,420 --> 01:27:30,130
Er ligt gereedschap in de schuur.
Ik haal de autosleutels.
649
01:27:30,300 --> 01:27:32,180
Wacht.
650
01:27:32,380 --> 01:27:37,180
Je moet nu niet naar buiten gaan.
We wachten tot het ochtend is.
651
01:27:37,390 --> 01:27:41,020
Er overkomt ons niks
als we samen blijven.
652
01:27:41,180 --> 01:27:43,690
We stemmen er niet over. Ik ga.
653
01:27:47,650 --> 01:27:50,650
Denk nou eens even goed na.
654
01:27:50,780 --> 01:27:54,740
Als 't verhaal klopt,
volgen er nog drie moorden.
655
01:27:54,860 --> 01:28:00,330
Wat kan jou dat schelen ?
Jij bent bij Kane, die beschermt je.
656
01:28:00,410 --> 01:28:02,240
Wat bedoel je daarmee ?
657
01:28:03,410 --> 01:28:07,420
Ik ben bij je langs geweest.
Ik wou m'n excuses aanbieden.
658
01:28:14,090 --> 01:28:15,920
Ik ga mee.
659
01:28:16,090 --> 01:28:21,800
Jij loopt het minst kans
gedood te worden. Ik blijf bij jou.
660
01:28:25,270 --> 01:28:26,680
Ik rij.
661
01:28:38,240 --> 01:28:40,740
Ik wil even wat rechtzetten.
662
01:28:40,910 --> 01:28:45,280
Ik trap niet in die act
van getraumatiseerd meisje.
663
01:28:45,530 --> 01:28:48,870
M'n vader dronk,
m'n moeder hield niet van me.
664
01:28:49,040 --> 01:28:53,120
Wil je iets weten over de liefde ?
Luister dan.
665
01:28:53,290 --> 01:28:58,250
M'n ouders zouden me niet herkennen
als ze me zagen.
666
01:28:58,420 --> 01:29:02,260
Het kan niemand wat schelen.
Leer ermee leven.
667
01:29:04,390 --> 01:29:07,640
Blijf van Jason af. Hij is van mij.
668
01:29:07,810 --> 01:29:12,140
Jij hebt Kane al.
Je hormonen zijn voorlopig tevreden.
669
01:29:13,140 --> 01:29:14,560
Begrepen ?
670
01:29:31,990 --> 01:29:33,500
Wacht op mij.
671
01:30:18,160 --> 01:30:20,500
Fijn hoor. Perfect.
672
01:30:24,790 --> 01:30:28,750
Wat heb je gedaan ?
- Niks. Die wagen deugt niet.
673
01:30:34,550 --> 01:30:36,260
Weet je wat van auto's ?
674
01:30:36,510 --> 01:30:41,810
Nee, jij ? Jij bent de techneut.
Als je 't zo goed weet, doe dan wat.
675
01:30:41,930 --> 01:30:46,060
Hou je kop.
- Hou zelf je kop.
676
01:30:47,350 --> 01:30:48,730
Wat is er mis ?
677
01:30:48,900 --> 01:30:54,070
Ik heb geen idee, even kijken.
Nee, we hebben genoeg benzine.
678
01:30:57,070 --> 01:31:01,530
Ik ga op de berg die schotel maken
en kom hier terug.
679
01:31:01,660 --> 01:31:04,330
Blijf hier.
- Ik ga mee.
680
01:31:04,500 --> 01:31:07,580
Blijf in de auto. Blijf hier.
681
01:31:12,840 --> 01:31:14,670
Dat is waar ook.
682
01:31:14,840 --> 01:31:18,260
Als de moordenaar hier is,
laat hij mij met rust.
683
01:31:18,420 --> 01:31:21,180
Omdat jij aan de beurt bent, Eddie.
684
01:31:23,890 --> 01:31:27,680
Krijg jij maar longontsteking.
- Doe de deur op slot.
685
01:31:30,600 --> 01:31:33,980
Heel leuk, hoor.
686
01:31:34,190 --> 01:31:35,940
Hij kan niet op slot.
687
01:31:37,730 --> 01:31:41,450
Hoort u mij, inspecteur Kelso ?
- Ik luister.
688
01:31:46,410 --> 01:31:48,620
Luister. Ga hier zitten.
689
01:31:48,870 --> 01:31:54,370
Je mag de wagen pas starten
als ik het zeg.
690
01:31:55,630 --> 01:31:57,090
Begrepen ?
691
01:32:47,340 --> 01:32:51,680
Wat maak jij nou ?
- Ik ben bang in m'n eentje.
692
01:32:52,840 --> 01:32:55,180
Ga terug.
693
01:32:55,350 --> 01:33:02,100
Ga achter het stuur zitten.
Pas starten als ik het zeg.
694
01:33:03,270 --> 01:33:04,690
Vrouwen.
695
01:33:07,690 --> 01:33:10,360
Kom op, starten met die handel.
696
01:33:27,670 --> 01:33:29,210
Waar zit je ?
697
01:33:57,740 --> 01:33:59,160
Nadenken.
698
01:34:05,700 --> 01:34:09,750
Wacht nou even met starten.
699
01:34:09,920 --> 01:34:11,420
Stomme trut.
700
01:34:28,020 --> 01:34:30,060
Afzetten.
701
01:34:33,980 --> 01:34:36,020
M'n hand.
702
01:34:36,190 --> 01:34:37,570
Afzetten.
703
01:37:28,260 --> 01:37:32,930
Ik ben onschuldig.
- Klootzak. Je hebt Eddie vermoord.
704
01:37:33,100 --> 01:37:36,440
Hou je kop en luister.
Ik weet wie de dader is.
705
01:37:57,460 --> 01:38:00,130
Zet dat ding uit.
706
01:39:30,460 --> 01:39:32,090
Professor Kane.
707
01:39:59,900 --> 01:40:03,490
De telefoonlijn is hersteld.
Mooi werk, Jason.
708
01:40:18,750 --> 01:40:22,800
Het sperma gevonden in Marisa
komt overeen met dat van Kane.
709
01:40:25,380 --> 01:40:29,680
Het bloed dat bij Mary-Anne
gevonden is, is van Jason.
710
01:41:24,400 --> 01:41:27,770
Ik ben het. Doe open.
711
01:41:27,900 --> 01:41:30,820
Laat me erin.
- Rot op, jij.
712
01:43:18,840 --> 01:43:22,340
Wegwezen. Ik vertrouw jullie niet.
713
01:43:22,550 --> 01:43:25,090
Waar heb je het over ?
- Oprotten.
714
01:44:49,290 --> 01:44:51,170
Waarom heb je 't gedaan ?
715
01:44:54,300 --> 01:44:58,630
Ik heb Eddie en Chantal gevonden.
- Ik geloof er niks van.
716
01:46:27,420 --> 01:46:29,180
Je hebt hem vermoord.
717
01:46:34,260 --> 01:46:39,270
Luister. Ik heb echt niks gedaan.
Zoiets zou ik nooit doen.
718
01:46:39,390 --> 01:46:41,940
Ik heb hem zo gevonden.
719
01:46:42,100 --> 01:46:44,520
Geloof me nou.
720
01:46:44,650 --> 01:46:47,860
Vertrouw me. Ik lieg niet tegen je.
721
01:46:53,780 --> 01:46:55,990
Jij was het.
722
01:46:56,120 --> 01:46:58,290
Op het feest, dat was jij.
723
01:46:58,450 --> 01:47:00,040
Daar was ik, ja.
724
01:47:01,210 --> 01:47:04,630
Ik was er,
maar ik heb haar niet vermoord.
725
01:47:08,460 --> 01:47:13,050
Gisteren heb je gezegd:
Neem me in vertrouwen.
726
01:47:13,260 --> 01:47:15,970
Dat heb ik gedaan.
727
01:47:16,140 --> 01:47:18,550
Neem mij nu ook in vertrouwen.
728
01:47:18,720 --> 01:47:21,220
Ik kan er niet meer tegen.
729
01:47:40,030 --> 01:47:41,830
Ik doe je niks.
730
01:47:43,990 --> 01:47:49,210
Kijk, dit is het bewijs dat we zochten.
Kane heeft het gedaan.
731
01:47:50,710 --> 01:47:56,170
We vonden zo'n ding op de boot
waar Alex en Cheryl zijn afgeslacht.
732
01:47:58,090 --> 01:48:04,350
We hebben z'n kamer doorzocht
en het bloedmonster van Jason
gevonden.
733
01:48:04,470 --> 01:48:08,680
Dat heeft Kane achtergelaten
na de moord op Mary-Anne.
734
01:48:08,850 --> 01:48:11,020
Het is voorbij.
735
01:48:11,270 --> 01:48:13,650
Het is allemaal voorbij.
736
01:48:13,810 --> 01:48:16,190
Je hoeft niet meer te vluchten.
737
01:48:30,120 --> 01:48:32,870
Je hebt ze allemaal vermoord.
738
01:48:38,630 --> 01:48:42,210
vijf jaar later
739
01:48:56,390 --> 01:49:02,480
Kruip in de huid van de moordenaar.
740
01:49:12,080 --> 01:49:14,540
Hoe manipuleren ze hun prooi ?
741
01:49:14,740 --> 01:49:20,080
Hoe winnen ze
het vertrouwen van een slachtoffer ?
742
01:49:26,210 --> 01:49:28,920
leraar
743
01:49:31,590 --> 01:49:37,770
Denk je dat ik in het profiel pas
van zo'n moordenaar ?
744
01:49:37,970 --> 01:49:39,520
denk niet in hokjes
745
01:49:44,100 --> 01:49:48,730
seriemoordenaar Kane ge�xecuteerd
746
01:50:00,790 --> 01:50:04,540
U schiet tekort, professor Kane.
747
01:50:31,270 --> 01:50:35,240
Ik kon even niet meer helder denken.
748
01:50:35,440 --> 01:50:38,400
Ik was in de war, in onzekerheid.
749
01:50:40,240 --> 01:50:43,490
Het is toch 1 888 ?
750
01:50:43,660 --> 01:50:48,620
Ik wist dat ik Jack was,
slimme Jack, stille Jack.
751
01:50:48,790 --> 01:50:50,960
Ik heet Jack.
752
01:50:51,170 --> 01:50:53,840
M'n zwaard slaapt nooit.
753
01:50:54,000 --> 01:50:57,590
Geen goede herder,
geen vredestichter.
754
01:50:57,760 --> 01:51:00,630
Ik ben rode Jack, bloederige Jack.
755
01:51:00,800 --> 01:51:02,340
Jack uit de hel.
756
01:51:02,550 --> 01:51:05,970
Handelsnaam: Jack the Ripper.
757
01:51:06,100 --> 01:51:16,360
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom
57668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.