All language subtitles for Queer.as.Folk.US.S01E15.The.Ties.That.Bind.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,000 --> 00:00:48,680 Ucina sobie drzemkę ok.11 2 00:00:49,000 --> 00:00:51,133 - I następną ok. 15. - Szczęściarz. 3 00:00:53,000 --> 00:00:53,999 Masz tu numery alarmowe... 4 00:00:54,000 --> 00:00:55,999 i jeśli będziesz chciał go zabrać na spacer 5 00:00:56,000 --> 00:00:57,999 nie zapomnij włożyć mu czapeczki. 6 00:00:58,000 --> 00:00:59,680 Wygląda tak wspaniale. 7 00:01:00,000 --> 00:01:01,999 Nie widział ktoś mojego drugiego buta? 8 00:01:02,000 --> 00:01:03,933 Czy to ten, na którym siedzę? 9 00:01:05,000 --> 00:01:07,999 Wiedziałem, że to żadna z moich gumowych zabawek. 10 00:01:08,000 --> 00:01:08,999 Brian, słuchasz mnie? 11 00:01:09,000 --> 00:01:09,999 Karmienie, 12 00:01:10,000 --> 00:01:11,520 drzemka, czapeczka. 13 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Łapię. 14 00:01:14,000 --> 00:01:14,999 Będzie dobrze, Lindsay. 15 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Wiem. 16 00:01:17,000 --> 00:01:18,999 I doceniam, że się zgodziłeś mimo, że to wypadło tak nagle. 17 00:01:19,000 --> 00:01:20,680 Muszę wracać do pracy. 18 00:01:21,000 --> 00:01:22,999 Mam tę cholerną konferencję nauczycielską. 19 00:01:23,000 --> 00:01:25,733 Może spotkasz jakąś miłą nauczycielkę wf? 20 00:01:27,000 --> 00:01:27,999 Nie bój się. 21 00:01:28,000 --> 00:01:29,999 Na niego też się będę nim opiekował. 22 00:01:30,000 --> 00:01:31,200 Nim nie musisz. 23 00:01:34,000 --> 00:01:35,280 Mówiłem o tobie. 24 00:01:36,000 --> 00:01:38,133 Jestem ojcem, nie spieprzę tego. 25 00:01:40,000 --> 00:01:42,133 - Poproś żeby mi zaufali. - Proszę. 26 00:01:43,000 --> 00:01:44,999 - Dlatego zostawiam go pod tobie. - Pieprzenie. 27 00:01:45,000 --> 00:01:46,680 Zostawiasz go ze mną, 28 00:01:47,000 --> 00:01:47,999 bo Melanie jedzie do swojej ciotki. 29 00:01:48,000 --> 00:01:50,600 Do Miami i nie będzie jej do niedzieli. 30 00:01:51,000 --> 00:01:52,999 Masz mój telefon, dostępny na konferencji. 31 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Proszę. 32 00:01:55,000 --> 00:01:56,867 Wszystko będzie ok, mamusiu. 33 00:01:57,000 --> 00:01:58,120 Wiem, tatusiu. 34 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Kocham cię. 35 00:02:04,000 --> 00:02:05,680 Gotowy by spędzić weekend 36 00:02:06,000 --> 00:02:08,067 ze swoim staruszkiem, syneczku? 37 00:02:13,000 --> 00:02:14,680 - Jestem gotowy. - Michael! 38 00:02:15,000 --> 00:02:16,440 Pomożesz mi z tym? 39 00:02:17,000 --> 00:02:18,999 Dokopuję się do pokoju gościnnego. 40 00:02:19,000 --> 00:02:20,733 Zaraz zabiorę moje rzeczy. 41 00:02:22,000 --> 00:02:23,933 - O której przyjeżdża? - O 7:30. 42 00:02:24,000 --> 00:02:25,933 Jeśli samolot będzie na czas. 43 00:02:28,000 --> 00:02:28,999 Jesteś podniecony. 44 00:02:29,000 --> 00:02:30,520 Czekałem całe lato. 45 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 To długo. 46 00:02:34,000 --> 00:02:35,680 Oregon jest daleko stąd. 47 00:02:37,000 --> 00:02:38,999 Dziękuję Bogu za e-maile. Nie wykreślił mnie z kontaktów. 48 00:02:39,000 --> 00:02:40,999 - Boże, polubisz mojego syna. - Pewnie. 49 00:02:41,000 --> 00:02:42,999 Musisz go poznać. Jest niesamowity. 50 00:02:43,000 --> 00:02:43,999 Bystry, zabawny. 51 00:02:44,000 --> 00:02:46,999 Gra na saksofonie tenorowym, projektuje strony www. 52 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Żongluje. 53 00:02:49,000 --> 00:02:52,136 Świetnie. A kiedy znajduje czas na operacje mózgu? 54 00:02:53,000 --> 00:02:54,280 Brzmi wspaniale. 55 00:02:55,000 --> 00:02:55,999 Bo taki jest. 56 00:02:56,000 --> 00:02:57,200 Polubi cię też. 57 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Skąd wiesz? 58 00:03:00,000 --> 00:03:01,680 Nie można cię nie lubić. 59 00:03:03,000 --> 00:03:04,999 Nie widziałem takich wcześniej. 60 00:03:05,000 --> 00:03:07,900 Kiedyś zobaczysz, jak będziesz miał szczęście. 61 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Zobaczysz. 62 00:03:15,000 --> 00:03:16,867 - Miłej pracy. - Tobie również. 63 00:03:21,000 --> 00:03:22,999 Nie mogłeś włożyć czegoś bardziej... 64 00:03:23,000 --> 00:03:25,900 dyskretnego? - Dopóki strefy erogenne są ukryte 65 00:03:27,000 --> 00:03:28,680 jesteś tu bezpieczny. 66 00:03:30,000 --> 00:03:33,776 Poza tym, próbowałem zmiany w heteryka. "Widziałem światło". 67 00:03:34,000 --> 00:03:35,200 Dzięki ci Boże. 68 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 I jak? 69 00:03:38,000 --> 00:03:39,680 Masz nastrój na lunch? 70 00:03:40,000 --> 00:03:40,999 Może sushi? 71 00:03:41,000 --> 00:03:43,467 Tak, potrzebne mi zatrucie pokarmowe. 72 00:03:44,000 --> 00:03:44,999 Coś hinduskiego? 73 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Zgaga. 74 00:03:47,000 --> 00:03:47,999 - Kraby? - Zawał serca. 75 00:03:48,000 --> 00:03:49,680 Wiesz na co mam ochotę? 76 00:03:50,000 --> 00:03:51,999 Tuńczyka na białym pieczywie z podwójnym majonezem, 77 00:03:52,000 --> 00:03:54,999 chipsy ziemniaczane, sałatkę coleslaw i pudding waniliowy. 78 00:03:55,000 --> 00:03:56,680 Zamawiasz to codziennie. 79 00:03:57,000 --> 00:03:57,999 Ted? 80 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Ted Schmidt? 81 00:04:00,000 --> 00:04:01,440 - Dale Wexler? - Tak. 82 00:04:02,000 --> 00:04:02,999 Jak długo... 83 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Lata. 84 00:04:07,000 --> 00:04:08,680 To mój kumpel, Emmett. 85 00:04:10,000 --> 00:04:10,999 On nie z tej bajki. 86 00:04:11,000 --> 00:04:12,280 Miło cię poznać. 87 00:04:13,000 --> 00:04:14,200 Ciebie również. 88 00:04:15,000 --> 00:04:16,520 Ostatnio słyszałem, 89 00:04:18,000 --> 00:04:18,999 że pracowałeś gdzieś w Baltimore? 90 00:04:19,000 --> 00:04:20,800 Potem Cincinati a teraz tu. 91 00:04:21,000 --> 00:04:21,999 Fajnie, że ci się powodzi. 92 00:04:22,000 --> 00:04:23,600 Zawsze było wiadomo. 93 00:04:24,000 --> 00:04:25,733 Jakoś idzie. A co u ciebie? 94 00:04:26,000 --> 00:04:27,999 Pracuję ciągle w tej samej firmie. 95 00:04:28,000 --> 00:04:29,999 Chryste myślałem, że dawno olałeś Wertschafter'a. 96 00:04:30,000 --> 00:04:30,999 Trudno się oprzeć jego wdziękowi 97 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 i hojności. 98 00:04:35,000 --> 00:04:35,999 Muszę zaprowadzić klienta na lunch 99 00:04:36,000 --> 00:04:37,999 do tej nowej indonezyjskiej knajpy. Jadłeś tam? 100 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 On? 101 00:04:40,000 --> 00:04:42,133 Nie. Jeszcze nie, ale mam zamiar. 102 00:04:43,000 --> 00:04:43,999 Miło było cię widzieć. 103 00:04:44,000 --> 00:04:45,200 Ciebie również. 104 00:04:48,000 --> 00:04:48,999 Kto to był? 105 00:04:49,000 --> 00:04:51,267 Chodziłem z nim do szkoły biznesu. 106 00:04:52,000 --> 00:04:53,280 Przystojniaczek. 107 00:04:54,000 --> 00:04:55,440 Też mi się podoba. 108 00:04:56,000 --> 00:04:57,999 Słyszałem, że to prawdziwy szczęściarz. 109 00:04:58,000 --> 00:04:59,800 Został milionerem przed 30. 110 00:05:00,000 --> 00:05:01,999 Ciekawe w czym tkwi jego sekret. 111 00:05:02,000 --> 00:05:02,999 Pewnie nigdy się nie dowiesz. 112 00:05:03,000 --> 00:05:04,680 I ten 12 latek żongluje, 113 00:05:06,000 --> 00:05:07,733 gra jazz, tworzy strony... 114 00:05:08,000 --> 00:05:09,680 A jeśli mnie nie polubi? 115 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Kto? 116 00:05:12,000 --> 00:05:13,999 - Syn David'a. - Pieprz go, to tylko dzieciak. 117 00:05:14,000 --> 00:05:15,680 Nie tylko, to syn David'a. 118 00:05:17,000 --> 00:05:18,520 Wiesz co to znaczy. 119 00:05:19,000 --> 00:05:19,999 Jesteś złą macochą? 120 00:05:20,000 --> 00:05:20,999 Co? 121 00:05:21,000 --> 00:05:22,520 Jesteś złą macochą. 122 00:05:23,000 --> 00:05:24,680 Jak w bajkach dla dzieci. 123 00:05:26,000 --> 00:05:27,999 Czemu nie zabierzesz swojej bajki do pracy, dzieciaku? 124 00:05:28,000 --> 00:05:29,999 Idź, zły urok wypluj do kibla. 125 00:05:30,000 --> 00:05:30,999 Nie bądź żałosny. 126 00:05:31,000 --> 00:05:31,999 Nie znienawidzi cię. 127 00:05:32,000 --> 00:05:32,999 Skąd taka pewność? 128 00:05:33,000 --> 00:05:35,067 Bo ja wariuję na twoim punkcie. 129 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Co z tobą? 130 00:05:39,000 --> 00:05:39,999 On ma rację. 131 00:05:40,000 --> 00:05:41,200 Jestem macochą. 132 00:05:42,000 --> 00:05:43,360 Jestem ma-co-chą. 133 00:05:44,000 --> 00:05:45,360 Kto jest macochą? 134 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Mikey. 135 00:05:49,000 --> 00:05:51,267 Syn David'a przyjeżdża na weekend. 136 00:05:52,000 --> 00:05:53,120 I co ty na to? 137 00:05:54,000 --> 00:05:55,999 Popatrzcie, jesteś taki śliczny. 138 00:05:56,000 --> 00:05:57,733 Przysięgam na Boga, Brian, 139 00:05:58,000 --> 00:05:59,999 on się robi coraz bardziej podobny do ciebie. 140 00:06:00,000 --> 00:06:01,933 Ciągle pracujemy nad fryzurą. 141 00:06:02,000 --> 00:06:03,520 Gdzie jest Lindsay? 142 00:06:04,000 --> 00:06:04,999 Musiała pojechać na konferencję. 143 00:06:05,000 --> 00:06:07,067 Opiekuję się nim przez weekend. 144 00:06:08,000 --> 00:06:08,999 Ty? 145 00:06:09,000 --> 00:06:10,999 Bałabym się zostawić ci kwiatki do podlewania. 146 00:06:11,000 --> 00:06:12,999 Nawet nie wiesz co to są pampersy. 147 00:06:13,000 --> 00:06:14,999 Podpowiedź: nie pozycja seksualna. 148 00:06:15,000 --> 00:06:17,267 Oczywiście, że wiem. To jest, to... 149 00:06:19,000 --> 00:06:19,999 Pieluchy! 150 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 A, tak. 151 00:06:22,000 --> 00:06:23,800 O pieluchach wiem wszystko. 152 00:06:24,000 --> 00:06:24,999 Pieprzyłem się kiedyś z gościem, 153 00:06:25,000 --> 00:06:26,680 menadżer w dużej firmie. 154 00:06:28,000 --> 00:06:30,900 Lubił wkładać pieluchy a ja dawałem mu klapsy. 155 00:06:31,000 --> 00:06:31,999 Obrzydliwość. 156 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Dziwactwo. 157 00:06:34,000 --> 00:06:34,999 Czy w tym tygodniu nie jest Skóra Party? 158 00:06:35,000 --> 00:06:37,467 Twój bilecik będzie pełen propozycji. 159 00:06:38,000 --> 00:06:38,999 Wiem, to kuszące, ale... 160 00:06:39,000 --> 00:06:40,040 W tym roku... 161 00:06:41,000 --> 00:06:43,600 zamieniam skórzane ochraniacze na jajka 162 00:06:44,000 --> 00:06:44,999 na... 163 00:06:45,000 --> 00:06:46,040 gumowe gacie. 164 00:06:48,000 --> 00:06:49,360 Prawda, syneczku? 165 00:07:06,000 --> 00:07:07,680 Michael, tam jest Hank. 166 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Ok, idziemy. 167 00:07:13,000 --> 00:07:13,999 Miłej wizyty. 168 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Dziękuję. 169 00:07:18,000 --> 00:07:19,680 Świetnie cię widzieć. 170 00:07:21,000 --> 00:07:22,733 Chcę ci kogoś przedstawić. 171 00:07:23,000 --> 00:07:23,999 Michael, to jest Hank. Hank, 172 00:07:24,000 --> 00:07:26,267 - Michael. - Miło cię w końcu poznać. 173 00:07:27,000 --> 00:07:28,600 Jesteś bardzo młody. 174 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Tak, cóż... 175 00:07:32,000 --> 00:07:33,680 Mam całą... listę planów 176 00:07:34,000 --> 00:07:34,999 na ten weekend. 177 00:07:35,000 --> 00:07:36,800 Jest kompletnie wypełniona. 178 00:07:37,000 --> 00:07:37,999 Świetnie, prawda? 179 00:07:38,000 --> 00:07:38,999 Tak. 180 00:07:39,000 --> 00:07:40,999 W centrum naukowym jest nowa wystawa, 181 00:07:41,000 --> 00:07:41,999 którą chciałbym zobaczyć 182 00:07:42,000 --> 00:07:43,360 i kolejka linowa. 183 00:07:44,000 --> 00:07:45,999 Wiesz, te z wagonikami na linach jak na Gubałówkę. 184 00:07:46,000 --> 00:07:47,680 Można oglądać miasto. 185 00:07:48,000 --> 00:07:48,999 A do tego ściana wspinaczkowa. 186 00:07:49,000 --> 00:07:50,680 Chciałbym to zobaczyć. 187 00:07:56,000 --> 00:07:57,680 Gus, daj spokój. Weź to. 188 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Popatrz... 189 00:08:03,000 --> 00:08:04,280 To twój smoczek. 190 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Ssij go. 191 00:08:11,000 --> 00:08:13,667 Kurwa jak długo? Zamawiałem godzinę temu. 192 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Gus... 193 00:08:19,000 --> 00:08:20,440 Pomyśl o... sutku. 194 00:08:23,000 --> 00:08:24,280 Pomyśl o fiucie. 195 00:08:25,000 --> 00:08:26,867 O czymkolwiek co cię bierze. 196 00:08:27,000 --> 00:08:27,999 Spokojnie... 197 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Spokojnie. 198 00:08:37,000 --> 00:08:39,733 Twój stary nie jest całkiem beznadziejny. 199 00:08:43,000 --> 00:08:45,999 Lepiej żeby nie zapomnieli o kluskach sezamowych. 200 00:08:46,000 --> 00:08:47,680 Wreszcie, zamawiałem... 201 00:08:48,000 --> 00:08:49,200 Cześć syneczku. 202 00:08:50,000 --> 00:08:50,999 Jezu. 203 00:08:51,000 --> 00:08:53,600 Cóż, bardziej zdziwiony być nie mogłeś. 204 00:08:54,000 --> 00:08:55,120 Wpuścisz mnie? 205 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Pewnie. 206 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Jaka chata. 207 00:09:02,000 --> 00:09:03,440 Wielkia jak pałac. 208 00:09:05,000 --> 00:09:06,933 Z zewnątrz wygląda paskudnie. 209 00:09:07,000 --> 00:09:08,120 A kto to jest? 210 00:09:11,000 --> 00:09:12,600 To jest Gus, jest... 211 00:09:15,000 --> 00:09:17,133 synem Lindsay. Pamiętasz Lindsay? 212 00:09:18,000 --> 00:09:19,600 Ta smukła blondynka? 213 00:09:21,000 --> 00:09:22,680 Zabierałeś ją na spacery. 214 00:09:24,000 --> 00:09:25,520 Śliczna dziewczyna. 215 00:09:26,000 --> 00:09:27,680 I ma ślicznego synka. 216 00:09:30,000 --> 00:09:31,520 Zostawia go z tobą? 217 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Czasami. 218 00:09:34,000 --> 00:09:35,733 Co cię wygoniło do miasta? 219 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Kochanka? 220 00:09:40,000 --> 00:09:40,999 Nie za stary jesteś na to? 221 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 To nie to. 222 00:09:47,000 --> 00:09:47,999 Potrzebujesz pieniędzy? 223 00:09:48,000 --> 00:09:49,680 Nie przyszedłem po forsę. 224 00:09:51,000 --> 00:09:51,999 Matka cię w końcu zostawiła? 225 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Mam raka. 226 00:09:56,000 --> 00:09:56,999 Zaczęło się od płuc. 227 00:09:57,000 --> 00:09:58,360 Ale są przerzuty. 228 00:09:59,000 --> 00:10:00,280 Moi wspaniali... 229 00:10:01,000 --> 00:10:03,600 lekarze odkryli to na prześwietleniu... 230 00:10:04,000 --> 00:10:05,120 zeszłego lata. 231 00:10:07,000 --> 00:10:08,933 Teraz zdaje się być wszędzie. 232 00:10:13,000 --> 00:10:13,999 Przykro mi. 233 00:10:14,000 --> 00:10:16,200 Wolałbym, by to matka powiedziała 234 00:10:17,000 --> 00:10:19,999 ale nalegała, żebym osobiście powiedział to tobie i twojej siostrze. 235 00:10:20,000 --> 00:10:21,120 Więc ci mówię. 236 00:10:23,000 --> 00:10:23,999 Dzięki. 237 00:10:24,000 --> 00:10:24,999 Dzień dobry. 238 00:10:25,000 --> 00:10:27,900 Kluski sezamowe, nie zapomnieliśmy tym razem. 239 00:10:34,000 --> 00:10:35,999 Michael wprowadził się kilka tygodni temu. 240 00:10:36,000 --> 00:10:38,999 Dlatego tyle tych śmiesznych rzeczy jest tu wokół. 241 00:10:39,000 --> 00:10:40,733 Na przykład Kapitan Astro. 242 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 To jego. 243 00:10:47,000 --> 00:10:48,733 Jest młodszy niż myślałem. 244 00:10:50,000 --> 00:10:51,933 "Elektrim" zwyżkuje. Świetnie! 245 00:10:52,000 --> 00:10:52,999 Czytasz notowania? 246 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 A ty nie? 247 00:10:55,000 --> 00:10:56,520 Dochodzę do sportu. 248 00:10:58,000 --> 00:10:59,680 Płatki. Ciągle lubisz? 249 00:11:00,000 --> 00:11:02,944 W zasadzie unikam tłuszczu, cukru. Jadam musli. 250 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Cóż... 251 00:11:06,000 --> 00:11:08,067 To wyjaśnia, czemu tak urosłeś. 252 00:11:09,000 --> 00:11:11,600 Przybyło ci ze 30 cm od ostatniego razu. 253 00:11:13,000 --> 00:11:14,120 Noszę szóstkę. 254 00:11:15,000 --> 00:11:17,067 Tato kupił mi te fajne adidasy. 255 00:11:18,000 --> 00:11:19,200 To znaczy Gary. 256 00:11:27,000 --> 00:11:28,999 To może ja kupię ci jakieś fajne spodnie, 257 00:11:29,000 --> 00:11:30,120 żeby pasowały. 258 00:11:32,000 --> 00:11:32,999 Dzień dobry. 259 00:11:33,000 --> 00:11:33,999 Dobry... 260 00:11:34,000 --> 00:11:35,680 Cześć Hank. Jak się spało? 261 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Ok. 262 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 A tobie? 263 00:11:44,000 --> 00:11:45,680 Zrób sobie śniadanie. 264 00:11:46,000 --> 00:11:46,999 Wychodzimy za 20 min. 265 00:11:47,000 --> 00:11:48,999 - Po co ten pośpiech? - Po co ten pośpiech? 266 00:11:49,000 --> 00:11:50,999 Nie chcę tracić czasu. Mamy milion rzeczy do zrobienia. 267 00:11:51,000 --> 00:11:53,267 Wezmę portfel a wy się ubierajcie. 268 00:12:01,000 --> 00:12:03,733 Musisz się cieszyć, ze spotkania z ojcem? 269 00:12:04,000 --> 00:12:06,333 Mówił o twoim przyjeździe non stop. 270 00:12:08,000 --> 00:12:08,999 - Jest naprawdę zadowolony... - Słuchaj... 271 00:12:09,000 --> 00:12:10,999 Nie miałem ochoty tu przyjeżdżać, ok? 272 00:12:11,000 --> 00:12:12,999 Mama mi kazała, więc muszę tu jakoś wytrzymać, 273 00:12:13,000 --> 00:12:14,680 dopóki nie wrócę do domu. 274 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Chłopaki! 275 00:12:18,000 --> 00:12:18,999 Idziemy. 276 00:12:19,000 --> 00:12:19,999 Ubierajcie się. Przed nami wspaniały dzień. 277 00:12:20,000 --> 00:12:21,360 Pittsburgh czeka. 278 00:12:30,000 --> 00:12:31,600 Z czym chcesz gofra? 279 00:12:32,000 --> 00:12:34,999 Z brzoskwiniami i marmoladą czy wiśniami z rumem? 280 00:12:35,000 --> 00:12:36,999 A czy nie możemy sobie podarować gofrów 281 00:12:37,000 --> 00:12:38,680 i wyjeść same wiśnie? 282 00:12:39,000 --> 00:12:40,120 Tak po prostu? 283 00:12:43,000 --> 00:12:44,520 Gus'owi się odbiło. 284 00:12:46,000 --> 00:12:46,999 Na mnie i jestem ubabrany. 285 00:12:47,000 --> 00:12:48,280 Dzieci tak mają. 286 00:12:49,000 --> 00:12:51,267 Na moją ulubioną, skórzaną kurtkę. 287 00:12:52,000 --> 00:12:53,360 Mały krytyk mody. 288 00:12:55,000 --> 00:12:56,600 Popatrz kto tu jest! 289 00:12:58,000 --> 00:12:59,440 Mogę go potrzymać? 290 00:13:01,000 --> 00:13:01,999 Proszę. 291 00:13:02,000 --> 00:13:03,120 Popatrz tylko! 292 00:13:04,000 --> 00:13:06,333 Jak się miewasz, śliczny chłopczyku! 293 00:13:09,000 --> 00:13:09,999 Chodź do mnie. 294 00:13:10,000 --> 00:13:12,733 Wydaje mi się, że brakuje mu dotyku matki. 295 00:13:13,000 --> 00:13:14,120 Zajmę się tym. 296 00:13:15,000 --> 00:13:15,999 Wiesz... 297 00:13:16,000 --> 00:13:17,680 Gdybyś chciała zaspokoić 298 00:13:19,000 --> 00:13:21,867 swój matczyny instynkt w najbliższym czasie, 299 00:13:22,000 --> 00:13:23,999 tworząc tę bursztynową aurę Michael'owego dzieciństwa 300 00:13:24,000 --> 00:13:25,440 na cały wieczór... 301 00:13:28,000 --> 00:13:29,680 to dałoby się zrobić... 302 00:13:30,000 --> 00:13:31,733 Chcesz iść na Skóra Party? 303 00:13:33,000 --> 00:13:34,680 - Bystra jesteś... - Prawda? 304 00:13:37,000 --> 00:13:38,360 Ale nie trafiłeś. 305 00:13:40,000 --> 00:13:42,067 Mam zmianę do wieczora, prawda? 306 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Wrócę. 307 00:13:48,000 --> 00:13:50,400 Pamiętaj, żeby je umyć wodą z butli, 308 00:13:51,000 --> 00:13:52,680 a nie tym gównem z kranu. 309 00:13:54,000 --> 00:13:55,120 Tak, tak, tak. 310 00:13:56,000 --> 00:13:57,120 Tak, tak, tak. 311 00:14:00,000 --> 00:14:01,680 Musi być ciężko tak żyć? 312 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Brian? 313 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Kochanie... Chyba nie jesteś... 314 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Nie. 315 00:14:21,000 --> 00:14:22,680 Ale mój ojciec ma raka. 316 00:14:25,000 --> 00:14:27,999 Twój tato jest chory? Przyszedł ostatniej nocy... 317 00:14:28,000 --> 00:14:29,520 żeby mi powiedzieć. 318 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 Przykro mi. 319 00:14:35,000 --> 00:14:36,200 Ile mu zostało? 320 00:14:37,000 --> 00:14:38,680 Kilka miesięcy, najwyżej. 321 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Zatem... 322 00:14:48,000 --> 00:14:49,680 jeśli przyjmiesz radę... 323 00:14:50,000 --> 00:14:51,867 od kogoś kto zna cię dłużej, 324 00:14:52,000 --> 00:14:52,999 niż ty sam siebie, 325 00:14:53,000 --> 00:14:55,733 - Powinieneś mu powiedzieć. - Powiedzieć co? 326 00:14:57,000 --> 00:14:59,200 Dobrze wiesz, nie zgrywaj idioty. 327 00:15:00,000 --> 00:15:00,999 Zrobił wielki gest 328 00:15:01,000 --> 00:15:02,440 mówiąc ci o sobie. 329 00:15:03,000 --> 00:15:04,999 Wydaje mi się, że powinieneś zrobić to samo. 330 00:15:05,000 --> 00:15:06,600 Nie ma, kurwa, mowy! 331 00:15:07,000 --> 00:15:09,733 Mój ojciec nie interesował się mną 29 lat. 332 00:15:10,000 --> 00:15:11,680 Nic go nie obchodziło. 333 00:15:12,000 --> 00:15:13,600 Czemu miałoby teraz? 334 00:15:20,000 --> 00:15:21,999 Bo tak będzie lepiej dla ciebie. 335 00:15:22,000 --> 00:15:23,999 Powiedzieć umierającemu, że jestem ciotą? 336 00:15:24,000 --> 00:15:24,999 Być szczerym. 337 00:15:25,000 --> 00:15:26,680 Zawsze jestem szczery. 338 00:15:27,000 --> 00:15:27,999 Wydaje ci się. 339 00:15:28,000 --> 00:15:28,999 Myślisz, że to uczciwe 340 00:15:29,000 --> 00:15:30,600 pozwolić ojcu umrzeć 341 00:15:31,000 --> 00:15:33,467 i nie powiedzieć mu kim jest jego syn? 342 00:15:38,000 --> 00:15:40,733 Wiem, że myślisz, że cię nigdy nie kochał. 343 00:15:41,000 --> 00:15:43,867 Ale może to jest droga, by do niego dotrzeć? 344 00:15:44,000 --> 00:15:45,280 Warto spróbować, 345 00:15:46,000 --> 00:15:47,680 zanim będzie za późno. 346 00:15:52,000 --> 00:15:54,133 Jeśli będę potrzebował terapeuty 347 00:15:55,000 --> 00:15:57,200 poszukam w książce telefonicznej. 348 00:15:58,000 --> 00:15:59,933 Ale ja jestem znacznie tańsza 349 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 i nie biorę urlopu w sierpniu. 350 00:16:03,000 --> 00:16:04,440 Chyba jest głodny. 351 00:16:05,000 --> 00:16:06,360 Mogę go nakarmić? 352 00:16:11,000 --> 00:16:12,680 Co robisz dziś wieczorem? 353 00:16:14,000 --> 00:16:16,400 Czyż to akwarium nie było wspaniałe? 354 00:16:17,000 --> 00:16:17,999 Mógłbym wiecznie gapić się na te ryby. 355 00:16:18,000 --> 00:16:19,440 A nie robisz tego? 356 00:16:20,000 --> 00:16:21,520 To trwało 5 godzin. 357 00:16:22,000 --> 00:16:23,999 To takie wspaniałe. Uwielbiam być z wami. 358 00:16:24,000 --> 00:16:25,360 Ty, Michael i ja. 359 00:16:26,000 --> 00:16:27,040 Tak. Świetnie. 360 00:16:29,000 --> 00:16:30,999 Możemy zrobić sobie przerwę na lunch? 361 00:16:31,000 --> 00:16:32,999 Patrzenie na to żarcie wzmogło mój apetyt na kurczaka. 362 00:16:33,000 --> 00:16:34,999 Żartujesz? Mieliśmy iść do muzeum. 363 00:16:35,000 --> 00:16:35,999 Na wystawę dinozaurów. 364 00:16:36,000 --> 00:16:37,360 Odkąd mam 3 latka 365 00:16:38,000 --> 00:16:39,999 przestały mnie interesować dinozaury. 366 00:16:40,000 --> 00:16:40,999 Ja uwielbiam dinozaury! 367 00:16:41,000 --> 00:16:42,999 Fajnie mieć świadomość, że istnieją stworzenia 368 00:16:43,000 --> 00:16:43,999 starsze ode mnie. 369 00:16:44,000 --> 00:16:45,733 Potem możemy iść na golfa. 370 00:16:46,000 --> 00:16:46,999 Nie, na... znaczy poćwiczyć. 371 00:16:47,000 --> 00:16:48,999 Mama mówiła mi że masz niezłe uderzenie. 372 00:16:49,000 --> 00:16:50,999 Jest tam też galeria sklepów, którą chciałbym zobaczyć. 373 00:16:51,000 --> 00:16:51,999 Podobno jest niezła. 374 00:16:52,000 --> 00:16:53,600 - Podobno. - Zobaczymy. 375 00:17:10,000 --> 00:17:12,800 Nie wierzę, że wyszedłeś z domu tak ubrany. 376 00:17:14,000 --> 00:17:15,680 Moja mama zawsze mówiła: 377 00:17:16,000 --> 00:17:16,999 znajdź swój styl, 378 00:17:17,000 --> 00:17:18,999 i trzymaj się go. Nie pożałujesz. 379 00:17:19,000 --> 00:17:20,680 Więc właśnie to robię. 380 00:17:22,000 --> 00:17:23,680 Poza tym, to Skóra Party. 381 00:17:24,000 --> 00:17:26,200 Mogłeś się też ubrać na tę okazję. 382 00:17:27,000 --> 00:17:28,800 Ubrałem. Mam skórzany pasek. 383 00:17:29,000 --> 00:17:30,733 Jesteś jak patyk w błocie. 384 00:17:32,000 --> 00:17:34,867 Czemu? Bo nie chcę wyglądać jak skrzyżowanie 385 00:17:35,000 --> 00:17:35,999 nazisty piechura z... 386 00:17:36,000 --> 00:17:37,680 Clinte'm Eastwood'em? 387 00:17:38,000 --> 00:17:39,680 Przestań, bo mi staje. 388 00:17:44,000 --> 00:17:46,467 Mam nadzieję, że nie sikają na dywany. 389 00:17:47,000 --> 00:17:49,067 Szczerze? Oni są zbyt pokręceni. 390 00:17:53,000 --> 00:17:54,440 Hej świńskie ryje. 391 00:17:56,000 --> 00:17:56,999 Chcecie wypolerować moje... 392 00:17:57,000 --> 00:17:58,280 buciory jęzorem? 393 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Jak mówiłem. 394 00:18:01,000 --> 00:18:03,600 Co ty tu robisz? Miałeś zostać w Gus'em. 395 00:18:04,000 --> 00:18:04,999 Znalazłem opiekunkę. 396 00:18:05,000 --> 00:18:06,120 Dobrej zabawy. 397 00:18:07,000 --> 00:18:08,120 Gdzie idziesz? 398 00:18:09,000 --> 00:18:09,999 Do domu. 399 00:18:10,000 --> 00:18:12,267 Na swój skórzany, rozkładany fotel. 400 00:18:13,000 --> 00:18:14,200 Będzie perwera. 401 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Zaczynamy! 402 00:19:07,000 --> 00:19:07,999 O mój Boże. 403 00:19:08,000 --> 00:19:09,440 Czy to nie jest... 404 00:19:10,000 --> 00:19:10,999 Dale Wexler? 405 00:19:11,000 --> 00:19:13,267 Teraz znasz jeden z jego sposobów. 406 00:19:17,000 --> 00:19:18,680 - Cały dzień? - Nie kłamię. 407 00:19:20,000 --> 00:19:21,999 Więcej widziałem w ciągu 12 godzin, 408 00:19:22,000 --> 00:19:23,680 niż w ciągu całego życia. 409 00:19:24,000 --> 00:19:25,733 Za każdym razem jest inny. 410 00:19:26,000 --> 00:19:28,999 Chciałbym, żebyśmy spędzili jeszcze parę dni razem. 411 00:19:29,000 --> 00:19:32,072 Żebym poznał "nowego Hank'a" zanim znów wyjedzie. 412 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Michael? 413 00:19:39,000 --> 00:19:39,999 Nie powinieneś się rozebrać 414 00:19:40,000 --> 00:19:41,680 zanim pójdziesz do łóżka? 415 00:19:42,000 --> 00:19:43,680 Nie obraź się, ale... 416 00:19:45,000 --> 00:19:47,467 chyba powinienem spędzić noc u siebie. 417 00:19:48,000 --> 00:19:49,680 O czym ty mówisz? Czemu? 418 00:19:50,000 --> 00:19:52,800 Hank nie czuje się swobodnie jak tu jestem. 419 00:19:53,000 --> 00:19:55,733 Skąd ci to przyszło do głowy? Mówił ci to? 420 00:19:56,000 --> 00:19:56,999 Wielu słów nie użył. 421 00:19:57,000 --> 00:19:58,520 Ale wiesz, ta cisza 422 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 mówi więcej niż chcę wiedzieć. 423 00:20:02,000 --> 00:20:02,999 Cóż... 424 00:20:03,000 --> 00:20:04,680 Musisz dać mu czas, żeby 425 00:20:05,000 --> 00:20:05,999 cię poznał. 426 00:20:06,000 --> 00:20:07,867 Nie sądzę, żeby tego chciał. 427 00:20:08,000 --> 00:20:10,999 Nie obwiniam go. Gorsze jest: "Hank ma dwóch tatusiów" 428 00:20:11,000 --> 00:20:12,933 Za dużo jak na jedno dziecko. 429 00:20:14,000 --> 00:20:15,999 Nie robił problemu, jak byłem z Mack'iem. 430 00:20:16,000 --> 00:20:16,999 Bez urazy, 431 00:20:17,000 --> 00:20:18,933 ale Hank był o wiele młodszy. 432 00:20:19,000 --> 00:20:21,733 Teraz dorósł i określa swoją seksualność. 433 00:20:23,000 --> 00:20:26,392 Jest zaniepokojony widząc ojca i jego nowego kochanka. 434 00:20:28,000 --> 00:20:30,999 Jedyny sposób, żeby przywykł, to przyzwyczaić go do tego. 435 00:20:31,000 --> 00:20:32,440 Nie można łatwiej? 436 00:20:35,000 --> 00:20:35,999 Może nie traktujmy go jak gościa. 437 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Niech zacznie być mieszkańcem. 438 00:20:39,000 --> 00:20:40,600 Nigdzie nie idziesz. 439 00:20:41,000 --> 00:20:41,999 Tylko na parę nocy. 440 00:20:42,000 --> 00:20:43,600 Nie, nawet na jedną. 441 00:20:51,000 --> 00:20:52,680 Hank'owi nic nie będzie. 442 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Nam też. 443 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 A teraz... 444 00:20:58,000 --> 00:20:59,200 Zdejmijmy to... 445 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 i do łóżka. 446 00:21:10,000 --> 00:21:11,933 Będzie niezłe przedstawienie. 447 00:21:28,000 --> 00:21:28,999 Ted? 448 00:21:29,000 --> 00:21:30,933 -Dale! Tak myślałem, że to ty. 449 00:21:31,000 --> 00:21:32,867 A potem pomyślałem, zaraz... 450 00:21:33,000 --> 00:21:34,867 to nie może być Ted Schmidt. 451 00:21:36,000 --> 00:21:37,680 A jednak, niespodzianka. 452 00:21:38,000 --> 00:21:40,133 To jak tatuśku? Pan... niewolnik? 453 00:21:42,000 --> 00:21:42,999 Właściwie żaden. 454 00:21:43,000 --> 00:21:44,733 Jestem tylko obserwatorem. 455 00:21:46,000 --> 00:21:46,999 Każdy tak mówi. 456 00:21:47,000 --> 00:21:48,933 A potem ich widzisz w uździe, 457 00:21:49,000 --> 00:21:50,933 z butelką poppersa przy nosie 458 00:21:51,000 --> 00:21:53,600 a pięciu gostków wtyka im łapy w dupsko. 459 00:21:54,000 --> 00:21:55,999 Gwarantuję, że ja to nie ten przypadek. 460 00:21:56,000 --> 00:21:57,680 Kumpel mnie tu zaciągnął. 461 00:21:58,000 --> 00:22:00,133 Kowboj Bob złapał mnie na lasso. 462 00:22:01,000 --> 00:22:01,999 Obiecał zaciągnąć mnie do stajni, 463 00:22:02,000 --> 00:22:03,999 związać jak kwiczącą świnię i wypalić znak. 464 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Iiiiha! 465 00:22:06,000 --> 00:22:08,133 Lepiej zasuwaj dalej, pieseczku. 466 00:22:09,000 --> 00:22:10,120 O! To kumpel... 467 00:22:11,000 --> 00:22:12,680 który mnie tu zaciągnął. 468 00:22:13,000 --> 00:22:15,133 A teraz jemu ciągną. Szczęściarz. 469 00:22:20,000 --> 00:22:21,999 Jestem pewien, że znajdziesz innego niewolnika. 470 00:22:22,000 --> 00:22:23,733 Musisz zacząć od początku. 471 00:22:25,000 --> 00:22:25,999 Cokolwiek zacząłeś... 472 00:22:26,000 --> 00:22:26,999 Nie zatrzymuję cię... 473 00:22:27,000 --> 00:22:29,067 Klient miał być... w południe... 474 00:22:30,000 --> 00:22:32,867 Pokręcę się. Następny będzie naprawdę ostry. 475 00:22:34,000 --> 00:22:35,680 W zasadzie wychodziłem... 476 00:22:36,000 --> 00:22:37,440 A co powiesz na... 477 00:22:38,000 --> 00:22:39,999 małego drinka u mnie? Nadrobimy zaległości. 478 00:22:40,000 --> 00:22:41,680 W zasadzie jest późno... 479 00:22:42,000 --> 00:22:42,999 No wiesz. 480 00:22:43,000 --> 00:22:44,867 "Jesteś tylko obserwatorem". 481 00:22:48,000 --> 00:22:49,040 Czas na show! 482 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Chłopczyku! 483 00:23:35,000 --> 00:23:36,280 Wracamy do mnie? 484 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Nie. 485 00:23:39,000 --> 00:23:41,133 - Pierdol się. - Chciałbyś, prawda? 486 00:23:42,000 --> 00:23:43,680 Potrzebujesz tatuśka. 487 00:23:45,000 --> 00:23:46,733 Powiedziałem: pierdol się. 488 00:23:48,000 --> 00:23:49,733 Nie jesteś moim tatuśkiem. 489 00:23:53,000 --> 00:23:54,733 Nie potrzebuję jebanego... 490 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 ojca. 491 00:24:05,000 --> 00:24:08,072 Zdobywałem tytuł Pana Skórzaka trzy lata z rzędu. 492 00:24:10,000 --> 00:24:12,600 W kategorii ogólnokrajowej i okręgowej. 493 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Imponujące. 494 00:24:20,000 --> 00:24:21,200 I zadziwiające. 495 00:24:24,000 --> 00:24:25,040 Zadziwiające? 496 00:24:29,000 --> 00:24:30,680 A czego się spodziewałeś? 497 00:24:31,000 --> 00:24:32,680 Twoje "drugie życie"... 498 00:24:34,000 --> 00:24:36,900 To jedno, w garniturku, przeliczającego słupki 499 00:24:37,000 --> 00:24:39,999 i drugie obsługa klientów bez należytego szacunku. 500 00:24:40,000 --> 00:24:41,520 Ja taki nie jestem. 501 00:24:44,000 --> 00:24:44,999 A to jest? 502 00:24:45,000 --> 00:24:46,360 Zadziwiające Ted. 503 00:24:48,000 --> 00:24:50,867 To... pozwoliło mi poszerzyć moje horyzonty. 504 00:24:54,000 --> 00:24:55,999 W innych obszarach również. Szczególnie w biznesie. 505 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Więc... 506 00:24:58,000 --> 00:25:00,800 Klucz do twojego sukcesu to: Pan Skórzasty? 507 00:25:01,000 --> 00:25:02,999 Nie masz pojęcia co się może stać... 508 00:25:03,000 --> 00:25:04,680 jak raz sobie pozwolisz. 509 00:25:08,000 --> 00:25:10,900 Pozwolę? Zakuwać ludzi w łańcuchy? Związywać? 510 00:25:12,000 --> 00:25:13,600 To najlepsza metoda. 511 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Oddanie się 512 00:25:18,000 --> 00:25:19,680 pozwala na odczuwanie 513 00:25:20,000 --> 00:25:21,600 przyjemności w bólu. 514 00:25:23,000 --> 00:25:25,333 Niezależnie od strachu i pożądania. 515 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Czy mogę... 516 00:25:32,000 --> 00:25:33,800 mogę skorzystać z łazienki? 517 00:25:34,000 --> 00:25:35,040 Jest na dole. 518 00:26:26,000 --> 00:26:27,999 Widzę, że znalazłeś pokój rozkoszy? 519 00:26:28,000 --> 00:26:30,999 - Przepraszam, otworzyłem nie te drzwi. - A może właściwe? 520 00:26:31,000 --> 00:26:32,680 - I co ty na to? - Cóż... 521 00:26:35,000 --> 00:26:37,600 Widzę, że dałeś dekoratorowi wolną rękę. 522 00:26:39,000 --> 00:26:40,800 Czy mogę dać ci mały pokaz? 523 00:26:41,000 --> 00:26:42,999 Niekoniecznie, w zasadzie ja... 524 00:26:43,000 --> 00:26:44,680 chciałem tylko umyć ręce. 525 00:26:45,000 --> 00:26:45,999 Obaj będziemy mieli przyjemność. 526 00:26:46,000 --> 00:26:47,680 Zawsze mnie kręciłeś. 527 00:26:49,000 --> 00:26:52,136 - Naprawdę? - Słodkie chłopaki są zawsze najdziksze. 528 00:26:53,000 --> 00:26:54,933 Całe te niezaspokojone żądze. 529 00:27:02,000 --> 00:27:04,133 Czemu nie pozwolisz mi pokazać ci 530 00:27:06,000 --> 00:27:07,867 prawdziwego Ted'a Schmidt'a. 531 00:27:08,000 --> 00:27:10,200 Obiecuję nie przekroczyć granicy. 532 00:27:16,000 --> 00:27:17,440 Mówisz "przestań", 533 00:27:18,000 --> 00:27:19,040 ja przestaję. 534 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 Przestań. 535 00:27:24,000 --> 00:27:26,267 Przepraszam. Nie po to przyszedłem. 536 00:27:27,000 --> 00:27:27,999 Wiem. 537 00:27:28,000 --> 00:27:29,867 "Jesteś tylko obserwatorem". 538 00:27:30,000 --> 00:27:31,999 Tak. I zdaje się, że widziałem zbyt dużo. 539 00:27:32,000 --> 00:27:33,680 Zatem... jeśli wybaczysz. 540 00:27:43,000 --> 00:27:45,067 Wiesz co zapamiętałem u ciebie? 541 00:27:46,000 --> 00:27:47,867 Codziennie w barku w szkole. 542 00:27:48,000 --> 00:27:49,680 Jadłeś to samo na lunch. 543 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Niezawodnie. 544 00:27:52,000 --> 00:27:54,467 To niezmienne menu było zadziwiające. 545 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Tak jak ja. 546 00:28:00,000 --> 00:28:01,120 Dziękuję za... 547 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 drinka. 548 00:28:08,000 --> 00:28:09,680 Nie, nie miałem pojęcia. 549 00:28:12,000 --> 00:28:12,999 Chciał podać dziecku gorące mleko. 550 00:28:13,000 --> 00:28:15,867 - Nie sprawdził temperatury. - Nie wiedziałem. 551 00:28:16,000 --> 00:28:16,999 Dzięki Bogu weszłam chwilę przed. 552 00:28:17,000 --> 00:28:18,999 - Mogłeś go poparzyć. - Przepraszam. 553 00:28:19,000 --> 00:28:19,999 Bardzo przepraszam. 554 00:28:20,000 --> 00:28:20,999 Co ty tu, kurwa, robisz? 555 00:28:21,000 --> 00:28:22,800 Wróciłam z Miami wcześniej, 556 00:28:23,000 --> 00:28:24,999 bo odsłuchałam wiadomość Lindsay, 557 00:28:25,000 --> 00:28:26,733 że zostawiła Gus'a z tobą. 558 00:28:27,000 --> 00:28:29,800 Wróciłam, żeby sprawdzić. I całe szczęście. 559 00:28:31,000 --> 00:28:31,999 Zostawić go byle komu. 560 00:28:32,000 --> 00:28:34,733 Możesz iść na to pieprzone Skórzane Party. 561 00:28:35,000 --> 00:28:36,999 - Justin, to nie byle kto. - Kocham Gus'a. 562 00:28:37,000 --> 00:28:39,400 Dziecinko, wiem. Nie chodzi o ciebie. 563 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Weź go. 564 00:28:42,000 --> 00:28:42,999 Chodzi o ciebie. 565 00:28:43,000 --> 00:28:45,400 O twoją gównianą nieodpowiedzialność. 566 00:28:47,000 --> 00:28:49,067 Wyszedłem tylko na parę godzin. 567 00:28:50,000 --> 00:28:51,680 Nie powinieneś w ogóle. 568 00:28:52,000 --> 00:28:52,999 Bycie ojcem polega na robieniu sobie przerw 569 00:28:53,000 --> 00:28:54,999 na anonimowy seks dwa razy dziennie. 570 00:28:55,000 --> 00:28:56,680 Dawaj mi swoje kluczyki. 571 00:28:58,000 --> 00:28:59,933 - Przepraszam? - Dawaj kluczyki, 572 00:29:01,000 --> 00:29:03,267 zabieram fotelik z twojego jeep'a. 573 00:29:05,000 --> 00:29:06,680 Zabieram Gus'a do domu. 574 00:29:07,000 --> 00:29:08,120 Nie zabierasz. 575 00:29:10,000 --> 00:29:11,360 Tu jest jego dom. 576 00:29:12,000 --> 00:29:13,800 Przynajmniej w ten weekend. 577 00:29:14,000 --> 00:29:16,467 Sory, twoje przywileje się skończyły. 578 00:29:17,000 --> 00:29:19,600 Przestań pierdolić o moich przywilejach. 579 00:29:20,000 --> 00:29:21,440 Jestem jego ojcem. 580 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 A ty kim? 581 00:29:31,000 --> 00:29:32,440 Może jestem nikim, 582 00:29:33,000 --> 00:29:34,733 ale przynajmniej go kocham 583 00:29:35,000 --> 00:29:36,800 i wiem, kiedy przy nim być. 584 00:29:38,000 --> 00:29:40,267 Czego nie można powiedzieć o tobie. 585 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Dalej! 586 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Hank? 587 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Tak! 588 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Tak jest! 589 00:29:58,000 --> 00:30:00,900 Hank zdobył decydującego gola w zeszłym roku. 590 00:30:01,000 --> 00:30:02,120 No oczywiście. 591 00:30:03,000 --> 00:30:03,999 Czemu siedzisz na ławce? 592 00:30:04,000 --> 00:30:05,999 Mówiłem ci, nie umiem jeździć na łyżwach 593 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Pomogę ci. 594 00:30:10,000 --> 00:30:11,999 Jeśli Bóg chciałby, żeby mi się rozjeżdżały nogi 595 00:30:12,000 --> 00:30:13,680 przygotowałby mi martini. 596 00:30:14,000 --> 00:30:15,360 Wypiłbym od razu. 597 00:30:17,000 --> 00:30:18,999 Co to jest, "pedzie na lodzie"? 598 00:30:19,000 --> 00:30:20,680 To olimpijska drużyna. 599 00:30:24,000 --> 00:30:24,999 Ok. 600 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 Mój. 601 00:30:27,000 --> 00:30:28,680 Pomożesz Michael'owi? 602 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Dr Cameron? 603 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Tak. 604 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 Żartujesz! 605 00:30:38,000 --> 00:30:39,680 Mogę być za pół godziny. 606 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Ok. 607 00:30:43,000 --> 00:30:45,333 Jeden z Pingwinów wybił sobie bark. 608 00:30:46,000 --> 00:30:47,999 Przepraszam, zawody. Muszę jechać. 609 00:30:48,000 --> 00:30:48,999 To nie potrwa długo. 610 00:30:49,000 --> 00:30:50,280 Nie ma problemu. 611 00:30:54,000 --> 00:30:54,999 Dla mnie jest. 612 00:30:55,000 --> 00:30:56,867 Zostawisz mnie z nim samego? 613 00:30:57,000 --> 00:30:57,999 To nie potrwa długo. 614 00:30:58,000 --> 00:30:59,999 Ale my się nie znamy z dobrze. 615 00:31:00,000 --> 00:31:01,680 - To się poznacie. - Ale... 616 00:31:02,000 --> 00:31:03,680 David, czy ty rozumiesz? 617 00:31:04,000 --> 00:31:05,680 Nie rozumiem o co chodzi? 618 00:31:07,000 --> 00:31:09,600 Miałem nadzieję, że cały czas będziesz. 619 00:31:11,000 --> 00:31:12,040 Wrócę szybko. 620 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Słuchaj. 621 00:31:15,000 --> 00:31:16,999 Masz rozpiskę. Trzymaj się jej, 622 00:31:17,000 --> 00:31:18,680 to miło spędzicie czas. 623 00:31:19,000 --> 00:31:20,680 Do zobaczenia za chwilę. 624 00:31:31,000 --> 00:31:31,999 Cześć kochanie. Cześć Deb. 625 00:31:32,000 --> 00:31:32,999 Cześć dziecinko. 626 00:31:33,000 --> 00:31:35,333 Jak poszło ostatniej nocy, tatuśku? 627 00:31:36,000 --> 00:31:38,944 Możesz nie używać tego słowa w mojej obecności? 628 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Nie marudź. 629 00:31:42,000 --> 00:31:43,999 Coś się stało, jak pilnowałeś brzdąca? 630 00:31:44,000 --> 00:31:45,680 To niewdzięczna praca. 631 00:31:46,000 --> 00:31:46,999 Jestem dumna z ciebie, Brian. 632 00:31:47,000 --> 00:31:48,600 Opuścić Skóra Party. 633 00:31:50,000 --> 00:31:50,999 To wielka sprawa. 634 00:31:51,000 --> 00:31:53,067 Altruizm, to jego druga natura. 635 00:31:54,000 --> 00:31:54,999 To właśnie oznacza "A". 636 00:31:55,000 --> 00:31:56,733 W życiu bym nie pomyślała, 637 00:31:57,000 --> 00:31:58,680 że odpuścisz taką okazję. 638 00:31:59,000 --> 00:32:00,999 Więc uchylam rąbek kapelusza... 639 00:32:01,000 --> 00:32:01,999 Powinnam powiedzieć perukę? 640 00:32:02,000 --> 00:32:03,680 przed tobą, dziecko. 641 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Za opiekę nad swoim dzieckiem. 642 00:32:07,000 --> 00:32:07,999 W zasadzie ja... 643 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Cicho. 644 00:32:10,000 --> 00:32:12,867 Oddaj mi się, a zwiążę twoje jaja tak mocno, 645 00:32:13,000 --> 00:32:14,999 że będą cię boleć przez tydzień. 646 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 To kara? 647 00:32:18,000 --> 00:32:18,999 Ja pomagałem. 648 00:32:19,000 --> 00:32:19,999 Poważnie kochanie? 649 00:32:20,000 --> 00:32:21,200 Dobry dzieciak. 650 00:32:22,000 --> 00:32:23,999 Przez to całe gadanie o dzieciach 651 00:32:24,000 --> 00:32:25,440 nabrałem ochoty na 652 00:32:26,000 --> 00:32:26,999 cielęce żeberka. 653 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Zapisuję. 654 00:32:30,000 --> 00:32:31,280 Wolę tuńczyka... 655 00:32:32,000 --> 00:32:32,999 na białym pieczywie. 656 00:32:33,000 --> 00:32:34,360 Podwójny majonez. 657 00:32:35,000 --> 00:32:36,440 Chipsy i coleslaw. 658 00:32:38,000 --> 00:32:39,600 I pudding waniliowy. 659 00:32:43,000 --> 00:32:44,999 Boże, jestem aż tak przewidywalny? 660 00:32:45,000 --> 00:32:45,999 Nie kochanie, to normalne. 661 00:32:46,000 --> 00:32:47,040 Dzięki za to. 662 00:32:48,000 --> 00:32:50,533 Bycie spontanicznym, to nie twój styl. 663 00:32:52,000 --> 00:32:52,999 Dzikie... 664 00:32:53,000 --> 00:32:53,999 nieostrożne. 665 00:32:54,000 --> 00:32:55,999 To nie w moim stylu, ja nie podejmuję ryzyka, 666 00:32:56,000 --> 00:32:57,999 nie pozwalam sobie na szaleństwa 667 00:32:58,000 --> 00:32:59,933 i nie wsadzę nóg w nosidełko. 668 00:33:01,000 --> 00:33:01,999 Wiecie, ta huśtawka. 669 00:33:02,000 --> 00:33:03,680 Kochanie, to tylko lunch. 670 00:33:05,000 --> 00:33:07,667 W takim razie poproszę: suma po żydowsku, 671 00:33:08,000 --> 00:33:10,067 porcję tajlandzkich klusek i... 672 00:33:11,000 --> 00:33:12,680 sałatkę z mango i papai. 673 00:33:14,000 --> 00:33:16,600 Takie zamówienie to nie oznaka słabości. 674 00:33:17,000 --> 00:33:18,600 Daj mu to co zwykle. 675 00:33:20,000 --> 00:33:21,680 Nie ważne co zamówisz, 676 00:33:22,000 --> 00:33:23,680 zawsze będziesz stary... 677 00:33:25,000 --> 00:33:26,520 Stary, solidny Ted. 678 00:33:30,000 --> 00:33:31,680 Wiesz, to zadziwiające... 679 00:33:32,000 --> 00:33:32,999 mieszkasz tu całe życie 680 00:33:33,000 --> 00:33:34,999 i nie zdajesz sobie sprawy jak wiele 681 00:33:35,000 --> 00:33:36,999 ciekawych rzeczy i atrakcji cię otacza. 682 00:33:37,000 --> 00:33:38,999 Kto by wiedział, że jest tu coś 683 00:33:39,000 --> 00:33:39,999 co się nazywa "krzycząca maszyna"? 684 00:33:40,000 --> 00:33:41,520 W centrum naukowym. 685 00:33:43,000 --> 00:33:45,667 Eksperymenty z grawitacją są z pewnością 686 00:33:46,000 --> 00:33:47,680 wstrząsające dla żołądka. 687 00:33:50,000 --> 00:33:51,680 Szczególnie po pizzy, 688 00:33:52,000 --> 00:33:53,680 którą jedliśmy wcześniej. 689 00:33:57,000 --> 00:33:58,733 Możemy jechać już do domu? 690 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 I stracić... 691 00:34:01,000 --> 00:34:02,520 kolejkę wagonikową? 692 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 Słuchaj... 693 00:34:10,000 --> 00:34:12,200 Wiem, że to dla ciebie nie łatwe. 694 00:34:13,000 --> 00:34:14,680 Ojciec, który jest... 695 00:34:16,000 --> 00:34:17,680 inny niż reszta ojców. 696 00:34:18,000 --> 00:34:18,999 I wiem, że ja przy nim niczego 697 00:34:19,000 --> 00:34:20,040 nie ułatwiam. 698 00:34:21,000 --> 00:34:22,867 Jest gejem. Wielka mi sprawa. 699 00:34:23,000 --> 00:34:25,533 Wiem o tym odkąd mam 9 lat. Przywykłem. 700 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Zaraz. 701 00:34:30,000 --> 00:34:30,999 To czemu nie chcesz tu być? 702 00:34:31,000 --> 00:34:32,200 Bo mnie wkurza. 703 00:34:33,000 --> 00:34:33,999 Za każdym razem jak przyjeżdżam, 704 00:34:34,000 --> 00:34:35,680 planuje każdą minutę. 705 00:34:36,000 --> 00:34:37,733 Kolejka, muzeum, akwarium. 706 00:34:38,000 --> 00:34:39,999 To mogło być zabawne, jak byłem mały. 707 00:34:40,000 --> 00:34:42,400 Ale ile razy można oglądać te rybska? 708 00:34:43,000 --> 00:34:45,600 To czemu nie powiesz mu, żeby wyluzował? 709 00:34:46,000 --> 00:34:47,800 A czy ty kiedyś próbowałeś? 710 00:34:49,000 --> 00:34:49,999 Dobra uwaga, ale wiesz... 711 00:34:50,000 --> 00:34:52,533 On chce tylko, żebyś miło spędził czas. 712 00:34:55,000 --> 00:34:56,440 O mój Boże, patrz! 713 00:34:58,000 --> 00:34:59,800 34 numer "Głowy Skropiona"! 714 00:35:00,000 --> 00:35:02,067 Cholera! Szukałem go całe życie. 715 00:35:03,000 --> 00:35:05,900 - Ty też? - Nie mogłem znaleźć nawet na allegro. 716 00:35:06,000 --> 00:35:07,680 Skorpion jest zajebisty! 717 00:35:08,000 --> 00:35:09,867 Bardzo! Sposób w jaki może... 718 00:35:10,000 --> 00:35:11,600 Użądlić swoim nosem! 719 00:35:12,000 --> 00:35:12,999 - Dokładnie! - Chcesz sprawdzić? 720 00:35:13,000 --> 00:35:14,680 A pewnie kurwa, że tak. 721 00:35:45,000 --> 00:35:46,600 Matka jest w kuchni. 722 00:35:49,000 --> 00:35:50,360 Nalej sobie kawy, 723 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 a mi dolej. 724 00:35:54,000 --> 00:35:56,133 Nie z nią chciałem się zobaczyć. 725 00:35:59,000 --> 00:36:00,680 Możesz się tak męczyć? 726 00:36:01,000 --> 00:36:02,680 Mogłem dawno to zrobić. 727 00:36:04,000 --> 00:36:05,933 Tu są rzeczy zbierane latami. 728 00:36:07,000 --> 00:36:09,600 Powinny... Chciałbym wszystko poukładać. 729 00:36:10,000 --> 00:36:11,800 Zobacz co tu mam, syneczku. 730 00:36:18,000 --> 00:36:19,999 Jak się nazywała drużyna w której grałeś? 731 00:36:20,000 --> 00:36:21,120 EastWay Kings. 732 00:36:23,000 --> 00:36:24,999 Przychodziłeś, jak miałeś osiem, dziewięć lat? 733 00:36:25,000 --> 00:36:25,999 Pamiętasz? 734 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 Tak. 735 00:36:30,000 --> 00:36:32,467 Miałem zawsze nadzieję, że to lubiłeś. 736 00:36:34,000 --> 00:36:35,999 Jeśli chodzi o tamten wieczór... 737 00:36:36,000 --> 00:36:38,400 Wiem. Powinienem wcześniej zadzwonić. 738 00:36:40,000 --> 00:36:40,999 Jak się mawia: 739 00:36:41,000 --> 00:36:42,733 właśnie po to są telefony. 740 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 Złapałem. 741 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Cholera. 742 00:36:51,000 --> 00:36:52,200 Musimy pogadać. 743 00:36:54,000 --> 00:36:55,999 To jest pierwszy raz, gdy coś takiego powiedziałeś. 744 00:36:56,000 --> 00:36:56,999 Tak. 745 00:36:57,000 --> 00:36:59,200 Bo to prawdopodobnie pierwszy raz, 746 00:37:00,000 --> 00:37:01,999 gdy pomyślałem, że moglibyśmy... 747 00:37:02,000 --> 00:37:03,680 Pogadać przez telefon? 748 00:37:05,000 --> 00:37:06,600 Mam tu parę książek. 749 00:37:08,000 --> 00:37:09,040 Jestem gejem. 750 00:37:24,000 --> 00:37:25,680 Tyle czasu ci zajęło, 751 00:37:26,000 --> 00:37:28,533 żeby mi powiedzieć, że jesteś ciotunią? 752 00:37:32,000 --> 00:37:34,400 Ile bym dał, żeby się z tym pogodzić. 753 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Jezu. 754 00:37:40,000 --> 00:37:43,648 Jesteś jednym z tych, którzy powinni zdychać zamiast mnie. 755 00:37:50,000 --> 00:37:53,392 Ale to nie ja zdycham, ty samolubny, stary pierdzielu. 756 00:37:57,000 --> 00:37:58,200 To ty zdychasz. 757 00:38:10,000 --> 00:38:11,999 - Patrz na tego gościa. - Świetny. 758 00:38:12,000 --> 00:38:13,867 - Cześć chłopaki. - O mój Boże. 759 00:38:14,000 --> 00:38:14,999 Przepraszam, że tak długo. 760 00:38:15,000 --> 00:38:15,999 - Zajęło to więcej niż myślałem. - Tato! 761 00:38:16,000 --> 00:38:16,999 - Co? - Nie uwierzysz. 762 00:38:17,000 --> 00:38:17,999 Michael i ja znaleźliśmy 763 00:38:18,000 --> 00:38:19,800 34 numer "Głowy Skorpiona". 764 00:38:21,000 --> 00:38:21,999 To... to świetnie. 765 00:38:22,000 --> 00:38:23,680 Wisisz mi 150 dolców. 766 00:38:24,000 --> 00:38:25,680 Zaraz zadzwonię do Adama. 767 00:38:26,000 --> 00:38:27,999 Ma też fioła na punkcie "Głowy Skorpiona"... 768 00:38:28,000 --> 00:38:28,999 - Poczekaj, opowiedz mi o... - Poczekaj... 769 00:38:29,000 --> 00:38:30,933 Opowiadaj mi jak minął dzień? 770 00:38:33,000 --> 00:38:34,360 Było zaczepiście. 771 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 To świetnie. 772 00:38:37,000 --> 00:38:37,999 Wygląda jakby zły duch nas opuścił. 773 00:38:38,000 --> 00:38:39,680 A ty? Widziałeś jakichś... 774 00:38:40,000 --> 00:38:40,999 gołych Pingwinów? 775 00:38:41,000 --> 00:38:41,999 Tylko jednego. 776 00:38:42,000 --> 00:38:42,999 Opowiadaj o kolejce... 777 00:38:43,000 --> 00:38:43,999 Wiesz... 778 00:38:44,000 --> 00:38:46,133 Pominęliśmy parę rzeczy z planu. 779 00:38:47,000 --> 00:38:47,999 Poszliśmy do księgarni z komiksami. 780 00:38:48,000 --> 00:38:49,867 A co z tym, co zaplanowałem? 781 00:38:54,000 --> 00:38:54,999 Siedzieliście tu cały dzień czytając komiksy? 782 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Hank chciał. 783 00:38:58,000 --> 00:38:59,600 Nie zrozum tego źle, 784 00:39:00,000 --> 00:39:02,467 ale on nie przepada za twoimi planami. 785 00:39:04,000 --> 00:39:05,440 Nie rozumie, czemu 786 00:39:06,000 --> 00:39:06,999 ciągniesz go wszędzie i planujesz każdą minutę. 787 00:39:07,000 --> 00:39:07,999 Kto go ciąga? 788 00:39:08,000 --> 00:39:09,999 Ja tylko chcę, żeby się nie nudził. 789 00:39:10,000 --> 00:39:10,999 A może on się nie nudzi w inny sposób? 790 00:39:11,000 --> 00:39:12,120 Inny niż twój? 791 00:39:13,000 --> 00:39:14,999 A ty nie zadałeś sobie trudu, by go odkryć. 792 00:39:15,000 --> 00:39:16,999 Nie mów mi jak wychowywać syna. 793 00:39:17,000 --> 00:39:17,999 Nie mówię. Ja tylko... 794 00:39:18,000 --> 00:39:19,933 - Próbuję pomóc. - Być może, ale 795 00:39:20,000 --> 00:39:20,999 podkopujesz mój autorytet. 796 00:39:21,000 --> 00:39:22,999 - On jest tu nieszczęśliwy. - Tak? 797 00:39:23,000 --> 00:39:24,600 Chce wrócić do domu. 798 00:39:25,000 --> 00:39:25,999 Nie przeze mnie, 799 00:39:26,000 --> 00:39:27,520 tylko przez ciebie. 800 00:39:30,000 --> 00:39:31,040 Przez ciebie. 801 00:40:11,000 --> 00:40:13,067 Można doznać wielu przyjemności. 802 00:40:16,000 --> 00:40:18,900 Znaleźć miejsca do których boisz się dotrzeć. 803 00:40:22,000 --> 00:40:23,680 Mogę cię tam poprowadzić. 804 00:40:24,000 --> 00:40:26,533 Ale wpierw musisz mi się całkowicie... 805 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Poddać. 806 00:40:31,000 --> 00:40:32,120 Poddajesz się? 807 00:40:36,000 --> 00:40:37,040 Tak, poddaję. 808 00:40:38,000 --> 00:40:38,999 "Sir." 809 00:40:39,000 --> 00:40:40,867 Będziesz mówił do mnie "sir". 810 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Sir. 811 00:40:52,000 --> 00:40:53,600 Jesteś niewolnikiem. 812 00:41:04,000 --> 00:41:05,120 Tu jest zimno. 813 00:41:06,000 --> 00:41:06,999 Nie zezwoliłem ci mówić. 814 00:41:07,000 --> 00:41:08,600 - Przepraszam. - "Sir". 815 00:41:12,000 --> 00:41:13,360 Przepraszam, sir. 816 00:41:23,000 --> 00:41:24,280 Dobry niewolnik. 817 00:41:25,000 --> 00:41:28,008 A teraz będziesz robił dokładnie to co ci karzę. 818 00:42:50,000 --> 00:42:50,999 Myślałem, że w tym lecie 819 00:42:51,000 --> 00:42:52,999 moglibyśmy pojechać razem na rafting? 820 00:42:53,000 --> 00:42:54,680 Jadę na obóz koszykówki. 821 00:42:55,000 --> 00:42:56,440 Cóż... To dobrze... 822 00:42:58,000 --> 00:42:59,999 A może w święto dziękczynienia? Jakaś wędrówka? 823 00:43:00,000 --> 00:43:01,680 Jedziemy do dziadków. 824 00:43:02,000 --> 00:43:02,999 To Boże Narodzenie... 825 00:43:03,000 --> 00:43:03,999 W święta jedziemy na narty. 826 00:43:04,000 --> 00:43:05,867 Jeszcze nie łapiesz, prawda? 827 00:43:17,000 --> 00:43:19,900 Michael powiedział, że nie jest ci tu dobrze. 828 00:43:21,000 --> 00:43:22,360 Ja mu nie wierzę. 829 00:43:25,000 --> 00:43:26,933 Ja bardzo się staram, żeby... 830 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 No właśnie. 831 00:43:29,000 --> 00:43:30,680 Starasz się za bardzo. 832 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Naprawdę. 833 00:43:33,000 --> 00:43:34,999 To pewnie dlatego, że nie widuję cię często. 834 00:43:35,000 --> 00:43:36,680 Wyjeżdżasz a ja zostaję. 835 00:43:38,000 --> 00:43:40,999 W te parę dni jestem tak szczęśliwy, że mam cię dla siebie, 836 00:43:41,000 --> 00:43:42,999 że chcę żeby one były wyjątkowe. 837 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 Wyjątkowe. 838 00:43:46,000 --> 00:43:47,600 Żebyś mnie pamiętał. 839 00:43:48,000 --> 00:43:49,680 Byś o mnie nie zapomniał. 840 00:43:51,000 --> 00:43:53,999 Jak jestem u ciebie, jestem wolny od mamy i Gary'ego 841 00:43:54,000 --> 00:43:56,067 i stresów związanych ze szkołą, 842 00:43:57,000 --> 00:43:59,900 i chciałbym... chciałbym się trochę ponudzić. 843 00:44:00,000 --> 00:44:01,999 Nie przejmować się planowaniem 844 00:44:02,000 --> 00:44:03,520 każdej minuty dnia. 845 00:44:08,000 --> 00:44:11,008 Na przykład leżąc i czytając cały dzień komiksy? 846 00:44:13,000 --> 00:44:13,999 Tak. 847 00:44:14,000 --> 00:44:15,999 To znaczy, jeśli akurat mam ochotę. 848 00:44:16,000 --> 00:44:18,999 Pasażerowie lotu 1815 American Airlaines do Portland, 849 00:44:19,000 --> 00:44:21,200 gotowi są do przyjęcia na pokład. 850 00:44:23,000 --> 00:44:23,999 To twój lot. 851 00:44:24,000 --> 00:44:25,440 Zadzwoń wieczorem. 852 00:44:27,000 --> 00:44:28,800 Nie ważne o której wrócisz. 853 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Zadzwonię. 854 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Pa, Hank. 855 00:44:36,000 --> 00:44:36,999 Następny. 856 00:44:37,000 --> 00:44:38,867 Dzięki za "Głowę Skorpiona". 857 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 Pa. 858 00:44:49,000 --> 00:44:50,000 Następny. 859 00:44:55,000 --> 00:44:57,600 Wiesz co, właściwie to mogę być macochą. 860 00:44:59,000 --> 00:45:00,999 Dla kogoś, kto nigdy nie miał ojca, 861 00:45:01,000 --> 00:45:03,133 nieźle sobie radzisz w tej roli. 862 00:45:04,000 --> 00:45:05,000 Ja tylko... 863 00:45:06,000 --> 00:45:08,944 wyobrażam sobie, co bym chciał na jego miejscu. 864 00:45:11,000 --> 00:45:13,067 Znowu mamy cały dom dla siebie? 865 00:45:14,000 --> 00:45:15,600 Co zamierzasz robić? 866 00:45:17,000 --> 00:45:19,600 Nie wiem. Pranie? Porządkowanie książek? 867 00:45:20,000 --> 00:45:21,733 Masz jeszcze jedną szansę. 868 00:45:25,000 --> 00:45:25,999 Dałeś mi słowo. 869 00:45:26,000 --> 00:45:28,067 Przysięgałeś, że mogę ci zaufać. 870 00:45:29,000 --> 00:45:30,800 Twoja ex już mnie zjechała. 871 00:45:32,000 --> 00:45:33,360 Teraz moja kolej. 872 00:45:34,000 --> 00:45:35,933 Mówiłeś, że chcesz być ojcem. 873 00:45:36,000 --> 00:45:36,999 - To prawda. - Więc nim, kurwa bądź. 874 00:45:37,000 --> 00:45:39,999 Ale obiecuj, że będziesz przy nim, jak nie jesteś. 875 00:45:40,000 --> 00:45:41,680 Nie dbasz o nikogo innego 876 00:45:42,000 --> 00:45:42,999 tylko o siebie. 877 00:45:43,000 --> 00:45:44,120 Hej, syneczku! 878 00:45:45,000 --> 00:45:46,040 Jest tam kto? 879 00:45:50,000 --> 00:45:50,999 Co ty tu robisz? 880 00:45:51,000 --> 00:45:52,680 To zajmie tylko minutkę. 881 00:45:54,000 --> 00:45:55,733 Znalazłem coś koło szafek. 882 00:45:57,000 --> 00:45:58,680 Pomyślałem, że zechcesz. 883 00:45:59,000 --> 00:46:00,933 To ty i ja. Miałeś 4 miesiące. 884 00:46:04,000 --> 00:46:05,680 Czemu się uśmiechasz? 885 00:46:06,000 --> 00:46:08,944 To zdjęcie. Czy nie powinieneś też takich mieć? 886 00:46:09,000 --> 00:46:10,200 Nie mam ochoty. 887 00:46:12,000 --> 00:46:14,467 Może zmienisz kiedyś zdanie, jak umrę. 888 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 Wątpię. 889 00:46:20,000 --> 00:46:23,264 Brak potomków. To przygniatające dla każdego pedała. 890 00:46:24,000 --> 00:46:26,133 I nie mów nic matce. Zrozumiałeś? 891 00:46:27,000 --> 00:46:30,456 Bo trzy razy dziennie będzie łaziła na msze się modlić. 892 00:46:32,000 --> 00:46:33,040 Panie Kinney. 893 00:46:35,000 --> 00:46:37,867 Pewnie mnie pan nie pamięta. Jestem Lindsay. 894 00:46:40,000 --> 00:46:42,600 - Petersen. - Oczywiście, że cię pamiętam. 895 00:46:43,000 --> 00:46:43,999 Choć było to... 896 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 dawno temu. 897 00:46:46,000 --> 00:46:47,680 Wciąż ślicznie wyglądasz. 898 00:46:48,000 --> 00:46:48,999 Dziękuję panu. 899 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 Mów mi Jack. 900 00:46:51,000 --> 00:46:53,533 Czy myślisz, że kobiety na ciebie lecą? 901 00:46:55,000 --> 00:46:56,680 Masz ślicznego synka. 902 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Tak. 903 00:47:03,000 --> 00:47:04,120 Ja już spadam. 904 00:47:06,000 --> 00:47:08,600 Ktoś jeszcze, chce się z tobą przywitać. 905 00:47:15,000 --> 00:47:16,000 Twój wnuk. 906 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Mój wnuk? 907 00:47:24,000 --> 00:47:25,680 Co się tu, kurwa dzieje? 908 00:47:27,000 --> 00:47:28,999 Napieprzasz się ze mnie synku? 909 00:47:29,000 --> 00:47:30,600 Nie, nie napieprzam. 910 00:47:34,000 --> 00:47:35,680 Chciałbyś go potrzymać? 911 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 Ja... 912 00:47:39,000 --> 00:47:42,008 Trochę minęło od czasu, gdy trzymałem dziecko... 913 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 Tak. 914 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 Cześć. 915 00:48:04,000 --> 00:48:05,200 Ma na imię Gus. 916 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 Gus. 917 00:48:10,000 --> 00:48:12,999 tłumaczenie: skalar7@poczta.onet.pl opracowanie: skalar7@poczta.onet.pl 57586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.