Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,000 --> 00:00:48,680
Ucina sobie drzemkę ok.11
2
00:00:49,000 --> 00:00:51,133
- I następną ok. 15.
- Szczęściarz.
3
00:00:53,000 --> 00:00:53,999
Masz tu numery alarmowe...
4
00:00:54,000 --> 00:00:55,999
i jeśli będziesz chciał go zabrać na spacer
5
00:00:56,000 --> 00:00:57,999
nie zapomnij włożyć mu czapeczki.
6
00:00:58,000 --> 00:00:59,680
Wygląda tak wspaniale.
7
00:01:00,000 --> 00:01:01,999
Nie widział ktoś
mojego drugiego buta?
8
00:01:02,000 --> 00:01:03,933
Czy to ten, na którym siedzę?
9
00:01:05,000 --> 00:01:07,999
Wiedziałem, że to żadna
z moich gumowych zabawek.
10
00:01:08,000 --> 00:01:08,999
Brian, słuchasz mnie?
11
00:01:09,000 --> 00:01:09,999
Karmienie,
12
00:01:10,000 --> 00:01:11,520
drzemka, czapeczka.
13
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
Łapię.
14
00:01:14,000 --> 00:01:14,999
Będzie dobrze, Lindsay.
15
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Wiem.
16
00:01:17,000 --> 00:01:18,999
I doceniam, że się zgodziłeś mimo,
że to wypadło tak nagle.
17
00:01:19,000 --> 00:01:20,680
Muszę wracać do pracy.
18
00:01:21,000 --> 00:01:22,999
Mam tę cholerną konferencję
nauczycielską.
19
00:01:23,000 --> 00:01:25,733
Może spotkasz jakąś miłą nauczycielkę wf?
20
00:01:27,000 --> 00:01:27,999
Nie bój się.
21
00:01:28,000 --> 00:01:29,999
Na niego też się będę
nim opiekował.
22
00:01:30,000 --> 00:01:31,200
Nim nie musisz.
23
00:01:34,000 --> 00:01:35,280
Mówiłem o tobie.
24
00:01:36,000 --> 00:01:38,133
Jestem ojcem, nie spieprzę tego.
25
00:01:40,000 --> 00:01:42,133
- Poproś żeby mi zaufali.
- Proszę.
26
00:01:43,000 --> 00:01:44,999
- Dlatego zostawiam go pod tobie.
- Pieprzenie.
27
00:01:45,000 --> 00:01:46,680
Zostawiasz go ze mną,
28
00:01:47,000 --> 00:01:47,999
bo Melanie jedzie do swojej ciotki.
29
00:01:48,000 --> 00:01:50,600
Do Miami i nie będzie jej do niedzieli.
30
00:01:51,000 --> 00:01:52,999
Masz mój telefon,
dostępny na konferencji.
31
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Proszę.
32
00:01:55,000 --> 00:01:56,867
Wszystko będzie ok, mamusiu.
33
00:01:57,000 --> 00:01:58,120
Wiem, tatusiu.
34
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Kocham cię.
35
00:02:04,000 --> 00:02:05,680
Gotowy by spędzić weekend
36
00:02:06,000 --> 00:02:08,067
ze swoim staruszkiem, syneczku?
37
00:02:13,000 --> 00:02:14,680
- Jestem gotowy.
- Michael!
38
00:02:15,000 --> 00:02:16,440
Pomożesz mi z tym?
39
00:02:17,000 --> 00:02:18,999
Dokopuję się do pokoju gościnnego.
40
00:02:19,000 --> 00:02:20,733
Zaraz zabiorę moje rzeczy.
41
00:02:22,000 --> 00:02:23,933
- O której przyjeżdża?
- O 7:30.
42
00:02:24,000 --> 00:02:25,933
Jeśli samolot będzie na czas.
43
00:02:28,000 --> 00:02:28,999
Jesteś podniecony.
44
00:02:29,000 --> 00:02:30,520
Czekałem całe lato.
45
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
To długo.
46
00:02:34,000 --> 00:02:35,680
Oregon jest daleko stąd.
47
00:02:37,000 --> 00:02:38,999
Dziękuję Bogu za e-maile.
Nie wykreślił mnie z kontaktów.
48
00:02:39,000 --> 00:02:40,999
- Boże, polubisz mojego syna.
- Pewnie.
49
00:02:41,000 --> 00:02:42,999
Musisz go poznać.
Jest niesamowity.
50
00:02:43,000 --> 00:02:43,999
Bystry, zabawny.
51
00:02:44,000 --> 00:02:46,999
Gra na saksofonie tenorowym,
projektuje strony www.
52
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Żongluje.
53
00:02:49,000 --> 00:02:52,136
Świetnie.
A kiedy znajduje czas na operacje mózgu?
54
00:02:53,000 --> 00:02:54,280
Brzmi wspaniale.
55
00:02:55,000 --> 00:02:55,999
Bo taki jest.
56
00:02:56,000 --> 00:02:57,200
Polubi cię też.
57
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Skąd wiesz?
58
00:03:00,000 --> 00:03:01,680
Nie można cię nie lubić.
59
00:03:03,000 --> 00:03:04,999
Nie widziałem takich wcześniej.
60
00:03:05,000 --> 00:03:07,900
Kiedyś zobaczysz,
jak będziesz miał szczęście.
61
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Zobaczysz.
62
00:03:15,000 --> 00:03:16,867
- Miłej pracy.
- Tobie również.
63
00:03:21,000 --> 00:03:22,999
Nie mogłeś włożyć czegoś bardziej...
64
00:03:23,000 --> 00:03:25,900
dyskretnego?
- Dopóki strefy erogenne są ukryte
65
00:03:27,000 --> 00:03:28,680
jesteś tu bezpieczny.
66
00:03:30,000 --> 00:03:33,776
Poza tym, próbowałem zmiany w heteryka.
"Widziałem światło".
67
00:03:34,000 --> 00:03:35,200
Dzięki ci Boże.
68
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
I jak?
69
00:03:38,000 --> 00:03:39,680
Masz nastrój na lunch?
70
00:03:40,000 --> 00:03:40,999
Może sushi?
71
00:03:41,000 --> 00:03:43,467
Tak, potrzebne mi zatrucie pokarmowe.
72
00:03:44,000 --> 00:03:44,999
Coś hinduskiego?
73
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Zgaga.
74
00:03:47,000 --> 00:03:47,999
- Kraby?
- Zawał serca.
75
00:03:48,000 --> 00:03:49,680
Wiesz na co mam ochotę?
76
00:03:50,000 --> 00:03:51,999
Tuńczyka na białym pieczywie
z podwójnym majonezem,
77
00:03:52,000 --> 00:03:54,999
chipsy ziemniaczane,
sałatkę coleslaw i pudding waniliowy.
78
00:03:55,000 --> 00:03:56,680
Zamawiasz to codziennie.
79
00:03:57,000 --> 00:03:57,999
Ted?
80
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Ted Schmidt?
81
00:04:00,000 --> 00:04:01,440
- Dale Wexler?
- Tak.
82
00:04:02,000 --> 00:04:02,999
Jak długo...
83
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Lata.
84
00:04:07,000 --> 00:04:08,680
To mój kumpel, Emmett.
85
00:04:10,000 --> 00:04:10,999
On nie z tej bajki.
86
00:04:11,000 --> 00:04:12,280
Miło cię poznać.
87
00:04:13,000 --> 00:04:14,200
Ciebie również.
88
00:04:15,000 --> 00:04:16,520
Ostatnio słyszałem,
89
00:04:18,000 --> 00:04:18,999
że pracowałeś gdzieś w Baltimore?
90
00:04:19,000 --> 00:04:20,800
Potem Cincinati a teraz tu.
91
00:04:21,000 --> 00:04:21,999
Fajnie, że ci się powodzi.
92
00:04:22,000 --> 00:04:23,600
Zawsze było wiadomo.
93
00:04:24,000 --> 00:04:25,733
Jakoś idzie.
A co u ciebie?
94
00:04:26,000 --> 00:04:27,999
Pracuję ciągle w tej samej firmie.
95
00:04:28,000 --> 00:04:29,999
Chryste myślałem,
że dawno olałeś Wertschafter'a.
96
00:04:30,000 --> 00:04:30,999
Trudno się oprzeć jego wdziękowi
97
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
i hojności.
98
00:04:35,000 --> 00:04:35,999
Muszę zaprowadzić klienta na lunch
99
00:04:36,000 --> 00:04:37,999
do tej nowej indonezyjskiej knajpy.
Jadłeś tam?
100
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
On?
101
00:04:40,000 --> 00:04:42,133
Nie. Jeszcze nie,
ale mam zamiar.
102
00:04:43,000 --> 00:04:43,999
Miło było cię widzieć.
103
00:04:44,000 --> 00:04:45,200
Ciebie również.
104
00:04:48,000 --> 00:04:48,999
Kto to był?
105
00:04:49,000 --> 00:04:51,267
Chodziłem z nim do szkoły biznesu.
106
00:04:52,000 --> 00:04:53,280
Przystojniaczek.
107
00:04:54,000 --> 00:04:55,440
Też mi się podoba.
108
00:04:56,000 --> 00:04:57,999
Słyszałem, że to prawdziwy szczęściarz.
109
00:04:58,000 --> 00:04:59,800
Został milionerem przed 30.
110
00:05:00,000 --> 00:05:01,999
Ciekawe w czym tkwi jego sekret.
111
00:05:02,000 --> 00:05:02,999
Pewnie nigdy się nie dowiesz.
112
00:05:03,000 --> 00:05:04,680
I ten 12 latek żongluje,
113
00:05:06,000 --> 00:05:07,733
gra jazz, tworzy strony...
114
00:05:08,000 --> 00:05:09,680
A jeśli mnie nie polubi?
115
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Kto?
116
00:05:12,000 --> 00:05:13,999
- Syn David'a.
- Pieprz go, to tylko dzieciak.
117
00:05:14,000 --> 00:05:15,680
Nie tylko, to syn David'a.
118
00:05:17,000 --> 00:05:18,520
Wiesz co to znaczy.
119
00:05:19,000 --> 00:05:19,999
Jesteś złą macochą?
120
00:05:20,000 --> 00:05:20,999
Co?
121
00:05:21,000 --> 00:05:22,520
Jesteś złą macochą.
122
00:05:23,000 --> 00:05:24,680
Jak w bajkach dla dzieci.
123
00:05:26,000 --> 00:05:27,999
Czemu nie zabierzesz
swojej bajki do pracy, dzieciaku?
124
00:05:28,000 --> 00:05:29,999
Idź, zły urok wypluj do kibla.
125
00:05:30,000 --> 00:05:30,999
Nie bądź żałosny.
126
00:05:31,000 --> 00:05:31,999
Nie znienawidzi cię.
127
00:05:32,000 --> 00:05:32,999
Skąd taka pewność?
128
00:05:33,000 --> 00:05:35,067
Bo ja wariuję na twoim punkcie.
129
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Co z tobą?
130
00:05:39,000 --> 00:05:39,999
On ma rację.
131
00:05:40,000 --> 00:05:41,200
Jestem macochą.
132
00:05:42,000 --> 00:05:43,360
Jestem ma-co-chą.
133
00:05:44,000 --> 00:05:45,360
Kto jest macochą?
134
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Mikey.
135
00:05:49,000 --> 00:05:51,267
Syn David'a przyjeżdża na weekend.
136
00:05:52,000 --> 00:05:53,120
I co ty na to?
137
00:05:54,000 --> 00:05:55,999
Popatrzcie, jesteś taki śliczny.
138
00:05:56,000 --> 00:05:57,733
Przysięgam na Boga, Brian,
139
00:05:58,000 --> 00:05:59,999
on się robi coraz bardziej podobny
do ciebie.
140
00:06:00,000 --> 00:06:01,933
Ciągle pracujemy nad fryzurą.
141
00:06:02,000 --> 00:06:03,520
Gdzie jest Lindsay?
142
00:06:04,000 --> 00:06:04,999
Musiała pojechać na konferencję.
143
00:06:05,000 --> 00:06:07,067
Opiekuję się nim przez weekend.
144
00:06:08,000 --> 00:06:08,999
Ty?
145
00:06:09,000 --> 00:06:10,999
Bałabym się zostawić ci
kwiatki do podlewania.
146
00:06:11,000 --> 00:06:12,999
Nawet nie wiesz co to są pampersy.
147
00:06:13,000 --> 00:06:14,999
Podpowiedź: nie pozycja seksualna.
148
00:06:15,000 --> 00:06:17,267
Oczywiście, że wiem.
To jest, to...
149
00:06:19,000 --> 00:06:19,999
Pieluchy!
150
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
A, tak.
151
00:06:22,000 --> 00:06:23,800
O pieluchach wiem wszystko.
152
00:06:24,000 --> 00:06:24,999
Pieprzyłem się kiedyś z gościem,
153
00:06:25,000 --> 00:06:26,680
menadżer w dużej firmie.
154
00:06:28,000 --> 00:06:30,900
Lubił wkładać pieluchy
a ja dawałem mu klapsy.
155
00:06:31,000 --> 00:06:31,999
Obrzydliwość.
156
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Dziwactwo.
157
00:06:34,000 --> 00:06:34,999
Czy w tym tygodniu nie jest
Skóra Party?
158
00:06:35,000 --> 00:06:37,467
Twój bilecik będzie pełen propozycji.
159
00:06:38,000 --> 00:06:38,999
Wiem, to kuszące, ale...
160
00:06:39,000 --> 00:06:40,040
W tym roku...
161
00:06:41,000 --> 00:06:43,600
zamieniam skórzane ochraniacze na jajka
162
00:06:44,000 --> 00:06:44,999
na...
163
00:06:45,000 --> 00:06:46,040
gumowe gacie.
164
00:06:48,000 --> 00:06:49,360
Prawda, syneczku?
165
00:07:06,000 --> 00:07:07,680
Michael, tam jest Hank.
166
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Ok, idziemy.
167
00:07:13,000 --> 00:07:13,999
Miłej wizyty.
168
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Dziękuję.
169
00:07:18,000 --> 00:07:19,680
Świetnie cię widzieć.
170
00:07:21,000 --> 00:07:22,733
Chcę ci kogoś przedstawić.
171
00:07:23,000 --> 00:07:23,999
Michael, to jest Hank.
Hank,
172
00:07:24,000 --> 00:07:26,267
- Michael.
- Miło cię w końcu poznać.
173
00:07:27,000 --> 00:07:28,600
Jesteś bardzo młody.
174
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Tak, cóż...
175
00:07:32,000 --> 00:07:33,680
Mam całą... listę planów
176
00:07:34,000 --> 00:07:34,999
na ten weekend.
177
00:07:35,000 --> 00:07:36,800
Jest kompletnie wypełniona.
178
00:07:37,000 --> 00:07:37,999
Świetnie, prawda?
179
00:07:38,000 --> 00:07:38,999
Tak.
180
00:07:39,000 --> 00:07:40,999
W centrum naukowym jest nowa wystawa,
181
00:07:41,000 --> 00:07:41,999
którą chciałbym zobaczyć
182
00:07:42,000 --> 00:07:43,360
i kolejka linowa.
183
00:07:44,000 --> 00:07:45,999
Wiesz, te z wagonikami na linach
jak na Gubałówkę.
184
00:07:46,000 --> 00:07:47,680
Można oglądać miasto.
185
00:07:48,000 --> 00:07:48,999
A do tego ściana wspinaczkowa.
186
00:07:49,000 --> 00:07:50,680
Chciałbym to zobaczyć.
187
00:07:56,000 --> 00:07:57,680
Gus, daj spokój. Weź to.
188
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Popatrz...
189
00:08:03,000 --> 00:08:04,280
To twój smoczek.
190
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Ssij go.
191
00:08:11,000 --> 00:08:13,667
Kurwa jak długo?
Zamawiałem godzinę temu.
192
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Gus...
193
00:08:19,000 --> 00:08:20,440
Pomyśl o... sutku.
194
00:08:23,000 --> 00:08:24,280
Pomyśl o fiucie.
195
00:08:25,000 --> 00:08:26,867
O czymkolwiek co cię bierze.
196
00:08:27,000 --> 00:08:27,999
Spokojnie...
197
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Spokojnie.
198
00:08:37,000 --> 00:08:39,733
Twój stary nie jest całkiem beznadziejny.
199
00:08:43,000 --> 00:08:45,999
Lepiej żeby nie zapomnieli
o kluskach sezamowych.
200
00:08:46,000 --> 00:08:47,680
Wreszcie, zamawiałem...
201
00:08:48,000 --> 00:08:49,200
Cześć syneczku.
202
00:08:50,000 --> 00:08:50,999
Jezu.
203
00:08:51,000 --> 00:08:53,600
Cóż, bardziej zdziwiony być nie mogłeś.
204
00:08:54,000 --> 00:08:55,120
Wpuścisz mnie?
205
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Pewnie.
206
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Jaka chata.
207
00:09:02,000 --> 00:09:03,440
Wielkia jak pałac.
208
00:09:05,000 --> 00:09:06,933
Z zewnątrz wygląda paskudnie.
209
00:09:07,000 --> 00:09:08,120
A kto to jest?
210
00:09:11,000 --> 00:09:12,600
To jest Gus, jest...
211
00:09:15,000 --> 00:09:17,133
synem Lindsay.
Pamiętasz Lindsay?
212
00:09:18,000 --> 00:09:19,600
Ta smukła blondynka?
213
00:09:21,000 --> 00:09:22,680
Zabierałeś ją na spacery.
214
00:09:24,000 --> 00:09:25,520
Śliczna dziewczyna.
215
00:09:26,000 --> 00:09:27,680
I ma ślicznego synka.
216
00:09:30,000 --> 00:09:31,520
Zostawia go z tobą?
217
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Czasami.
218
00:09:34,000 --> 00:09:35,733
Co cię wygoniło do miasta?
219
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Kochanka?
220
00:09:40,000 --> 00:09:40,999
Nie za stary jesteś na to?
221
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
To nie to.
222
00:09:47,000 --> 00:09:47,999
Potrzebujesz pieniędzy?
223
00:09:48,000 --> 00:09:49,680
Nie przyszedłem po forsę.
224
00:09:51,000 --> 00:09:51,999
Matka cię w końcu zostawiła?
225
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Mam raka.
226
00:09:56,000 --> 00:09:56,999
Zaczęło się od płuc.
227
00:09:57,000 --> 00:09:58,360
Ale są przerzuty.
228
00:09:59,000 --> 00:10:00,280
Moi wspaniali...
229
00:10:01,000 --> 00:10:03,600
lekarze odkryli to na prześwietleniu...
230
00:10:04,000 --> 00:10:05,120
zeszłego lata.
231
00:10:07,000 --> 00:10:08,933
Teraz zdaje się być wszędzie.
232
00:10:13,000 --> 00:10:13,999
Przykro mi.
233
00:10:14,000 --> 00:10:16,200
Wolałbym, by to matka powiedziała
234
00:10:17,000 --> 00:10:19,999
ale nalegała, żebym osobiście
powiedział to tobie i twojej siostrze.
235
00:10:20,000 --> 00:10:21,120
Więc ci mówię.
236
00:10:23,000 --> 00:10:23,999
Dzięki.
237
00:10:24,000 --> 00:10:24,999
Dzień dobry.
238
00:10:25,000 --> 00:10:27,900
Kluski sezamowe,
nie zapomnieliśmy tym razem.
239
00:10:34,000 --> 00:10:35,999
Michael wprowadził się kilka tygodni temu.
240
00:10:36,000 --> 00:10:38,999
Dlatego tyle tych śmiesznych
rzeczy jest tu wokół.
241
00:10:39,000 --> 00:10:40,733
Na przykład Kapitan Astro.
242
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
To jego.
243
00:10:47,000 --> 00:10:48,733
Jest młodszy niż myślałem.
244
00:10:50,000 --> 00:10:51,933
"Elektrim" zwyżkuje.
Świetnie!
245
00:10:52,000 --> 00:10:52,999
Czytasz notowania?
246
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
A ty nie?
247
00:10:55,000 --> 00:10:56,520
Dochodzę do sportu.
248
00:10:58,000 --> 00:10:59,680
Płatki.
Ciągle lubisz?
249
00:11:00,000 --> 00:11:02,944
W zasadzie unikam tłuszczu, cukru.
Jadam musli.
250
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Cóż...
251
00:11:06,000 --> 00:11:08,067
To wyjaśnia, czemu tak urosłeś.
252
00:11:09,000 --> 00:11:11,600
Przybyło ci ze 30 cm
od ostatniego razu.
253
00:11:13,000 --> 00:11:14,120
Noszę szóstkę.
254
00:11:15,000 --> 00:11:17,067
Tato kupił mi te fajne adidasy.
255
00:11:18,000 --> 00:11:19,200
To znaczy Gary.
256
00:11:27,000 --> 00:11:28,999
To może ja kupię ci
jakieś fajne spodnie,
257
00:11:29,000 --> 00:11:30,120
żeby pasowały.
258
00:11:32,000 --> 00:11:32,999
Dzień dobry.
259
00:11:33,000 --> 00:11:33,999
Dobry...
260
00:11:34,000 --> 00:11:35,680
Cześć Hank.
Jak się spało?
261
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Ok.
262
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
A tobie?
263
00:11:44,000 --> 00:11:45,680
Zrób sobie śniadanie.
264
00:11:46,000 --> 00:11:46,999
Wychodzimy za 20 min.
265
00:11:47,000 --> 00:11:48,999
- Po co ten pośpiech?
- Po co ten pośpiech?
266
00:11:49,000 --> 00:11:50,999
Nie chcę tracić czasu.
Mamy milion rzeczy do zrobienia.
267
00:11:51,000 --> 00:11:53,267
Wezmę portfel a wy się ubierajcie.
268
00:12:01,000 --> 00:12:03,733
Musisz się cieszyć, ze spotkania z ojcem?
269
00:12:04,000 --> 00:12:06,333
Mówił o twoim przyjeździe non stop.
270
00:12:08,000 --> 00:12:08,999
- Jest naprawdę zadowolony...
- Słuchaj...
271
00:12:09,000 --> 00:12:10,999
Nie miałem ochoty tu przyjeżdżać, ok?
272
00:12:11,000 --> 00:12:12,999
Mama mi kazała,
więc muszę tu jakoś wytrzymać,
273
00:12:13,000 --> 00:12:14,680
dopóki nie wrócę do domu.
274
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Chłopaki!
275
00:12:18,000 --> 00:12:18,999
Idziemy.
276
00:12:19,000 --> 00:12:19,999
Ubierajcie się.
Przed nami wspaniały dzień.
277
00:12:20,000 --> 00:12:21,360
Pittsburgh czeka.
278
00:12:30,000 --> 00:12:31,600
Z czym chcesz gofra?
279
00:12:32,000 --> 00:12:34,999
Z brzoskwiniami i marmoladą
czy wiśniami z rumem?
280
00:12:35,000 --> 00:12:36,999
A czy nie możemy sobie
podarować gofrów
281
00:12:37,000 --> 00:12:38,680
i wyjeść same wiśnie?
282
00:12:39,000 --> 00:12:40,120
Tak po prostu?
283
00:12:43,000 --> 00:12:44,520
Gus'owi się odbiło.
284
00:12:46,000 --> 00:12:46,999
Na mnie i jestem ubabrany.
285
00:12:47,000 --> 00:12:48,280
Dzieci tak mają.
286
00:12:49,000 --> 00:12:51,267
Na moją ulubioną, skórzaną kurtkę.
287
00:12:52,000 --> 00:12:53,360
Mały krytyk mody.
288
00:12:55,000 --> 00:12:56,600
Popatrz kto tu jest!
289
00:12:58,000 --> 00:12:59,440
Mogę go potrzymać?
290
00:13:01,000 --> 00:13:01,999
Proszę.
291
00:13:02,000 --> 00:13:03,120
Popatrz tylko!
292
00:13:04,000 --> 00:13:06,333
Jak się miewasz,
śliczny chłopczyku!
293
00:13:09,000 --> 00:13:09,999
Chodź do mnie.
294
00:13:10,000 --> 00:13:12,733
Wydaje mi się,
że brakuje mu dotyku matki.
295
00:13:13,000 --> 00:13:14,120
Zajmę się tym.
296
00:13:15,000 --> 00:13:15,999
Wiesz...
297
00:13:16,000 --> 00:13:17,680
Gdybyś chciała zaspokoić
298
00:13:19,000 --> 00:13:21,867
swój matczyny instynkt
w najbliższym czasie,
299
00:13:22,000 --> 00:13:23,999
tworząc tę bursztynową aurę
Michael'owego dzieciństwa
300
00:13:24,000 --> 00:13:25,440
na cały wieczór...
301
00:13:28,000 --> 00:13:29,680
to dałoby się zrobić...
302
00:13:30,000 --> 00:13:31,733
Chcesz iść na Skóra Party?
303
00:13:33,000 --> 00:13:34,680
- Bystra jesteś...
- Prawda?
304
00:13:37,000 --> 00:13:38,360
Ale nie trafiłeś.
305
00:13:40,000 --> 00:13:42,067
Mam zmianę do wieczora, prawda?
306
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Wrócę.
307
00:13:48,000 --> 00:13:50,400
Pamiętaj, żeby je umyć wodą z butli,
308
00:13:51,000 --> 00:13:52,680
a nie tym gównem z kranu.
309
00:13:54,000 --> 00:13:55,120
Tak, tak, tak.
310
00:13:56,000 --> 00:13:57,120
Tak, tak, tak.
311
00:14:00,000 --> 00:14:01,680
Musi być ciężko tak żyć?
312
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Brian?
313
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Kochanie...
Chyba nie jesteś...
314
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Nie.
315
00:14:21,000 --> 00:14:22,680
Ale mój ojciec ma raka.
316
00:14:25,000 --> 00:14:27,999
Twój tato jest chory?
Przyszedł ostatniej nocy...
317
00:14:28,000 --> 00:14:29,520
żeby mi powiedzieć.
318
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Przykro mi.
319
00:14:35,000 --> 00:14:36,200
Ile mu zostało?
320
00:14:37,000 --> 00:14:38,680
Kilka miesięcy, najwyżej.
321
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Zatem...
322
00:14:48,000 --> 00:14:49,680
jeśli przyjmiesz radę...
323
00:14:50,000 --> 00:14:51,867
od kogoś kto zna cię dłużej,
324
00:14:52,000 --> 00:14:52,999
niż ty sam siebie,
325
00:14:53,000 --> 00:14:55,733
- Powinieneś mu powiedzieć.
- Powiedzieć co?
326
00:14:57,000 --> 00:14:59,200
Dobrze wiesz, nie zgrywaj idioty.
327
00:15:00,000 --> 00:15:00,999
Zrobił wielki gest
328
00:15:01,000 --> 00:15:02,440
mówiąc ci o sobie.
329
00:15:03,000 --> 00:15:04,999
Wydaje mi się,
że powinieneś zrobić to samo.
330
00:15:05,000 --> 00:15:06,600
Nie ma, kurwa, mowy!
331
00:15:07,000 --> 00:15:09,733
Mój ojciec nie interesował się
mną 29 lat.
332
00:15:10,000 --> 00:15:11,680
Nic go nie obchodziło.
333
00:15:12,000 --> 00:15:13,600
Czemu miałoby teraz?
334
00:15:20,000 --> 00:15:21,999
Bo tak będzie lepiej dla ciebie.
335
00:15:22,000 --> 00:15:23,999
Powiedzieć umierającemu, że jestem ciotą?
336
00:15:24,000 --> 00:15:24,999
Być szczerym.
337
00:15:25,000 --> 00:15:26,680
Zawsze jestem szczery.
338
00:15:27,000 --> 00:15:27,999
Wydaje ci się.
339
00:15:28,000 --> 00:15:28,999
Myślisz, że to uczciwe
340
00:15:29,000 --> 00:15:30,600
pozwolić ojcu umrzeć
341
00:15:31,000 --> 00:15:33,467
i nie powiedzieć mu
kim jest jego syn?
342
00:15:38,000 --> 00:15:40,733
Wiem, że myślisz,
że cię nigdy nie kochał.
343
00:15:41,000 --> 00:15:43,867
Ale może to jest droga,
by do niego dotrzeć?
344
00:15:44,000 --> 00:15:45,280
Warto spróbować,
345
00:15:46,000 --> 00:15:47,680
zanim będzie za późno.
346
00:15:52,000 --> 00:15:54,133
Jeśli będę potrzebował terapeuty
347
00:15:55,000 --> 00:15:57,200
poszukam w książce telefonicznej.
348
00:15:58,000 --> 00:15:59,933
Ale ja jestem znacznie tańsza
349
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
i nie biorę urlopu w sierpniu.
350
00:16:03,000 --> 00:16:04,440
Chyba jest głodny.
351
00:16:05,000 --> 00:16:06,360
Mogę go nakarmić?
352
00:16:11,000 --> 00:16:12,680
Co robisz dziś wieczorem?
353
00:16:14,000 --> 00:16:16,400
Czyż to akwarium nie było wspaniałe?
354
00:16:17,000 --> 00:16:17,999
Mógłbym wiecznie
gapić się na te ryby.
355
00:16:18,000 --> 00:16:19,440
A nie robisz tego?
356
00:16:20,000 --> 00:16:21,520
To trwało 5 godzin.
357
00:16:22,000 --> 00:16:23,999
To takie wspaniałe.
Uwielbiam być z wami.
358
00:16:24,000 --> 00:16:25,360
Ty, Michael i ja.
359
00:16:26,000 --> 00:16:27,040
Tak.
Świetnie.
360
00:16:29,000 --> 00:16:30,999
Możemy zrobić sobie
przerwę na lunch?
361
00:16:31,000 --> 00:16:32,999
Patrzenie na to żarcie
wzmogło mój apetyt na kurczaka.
362
00:16:33,000 --> 00:16:34,999
Żartujesz?
Mieliśmy iść do muzeum.
363
00:16:35,000 --> 00:16:35,999
Na wystawę dinozaurów.
364
00:16:36,000 --> 00:16:37,360
Odkąd mam 3 latka
365
00:16:38,000 --> 00:16:39,999
przestały mnie interesować dinozaury.
366
00:16:40,000 --> 00:16:40,999
Ja uwielbiam dinozaury!
367
00:16:41,000 --> 00:16:42,999
Fajnie mieć świadomość,
że istnieją stworzenia
368
00:16:43,000 --> 00:16:43,999
starsze ode mnie.
369
00:16:44,000 --> 00:16:45,733
Potem możemy iść na golfa.
370
00:16:46,000 --> 00:16:46,999
Nie, na...
znaczy poćwiczyć.
371
00:16:47,000 --> 00:16:48,999
Mama mówiła mi
że masz niezłe uderzenie.
372
00:16:49,000 --> 00:16:50,999
Jest tam też galeria sklepów,
którą chciałbym zobaczyć.
373
00:16:51,000 --> 00:16:51,999
Podobno jest niezła.
374
00:16:52,000 --> 00:16:53,600
- Podobno.
- Zobaczymy.
375
00:17:10,000 --> 00:17:12,800
Nie wierzę, że wyszedłeś
z domu tak ubrany.
376
00:17:14,000 --> 00:17:15,680
Moja mama zawsze mówiła:
377
00:17:16,000 --> 00:17:16,999
znajdź swój styl,
378
00:17:17,000 --> 00:17:18,999
i trzymaj się go.
Nie pożałujesz.
379
00:17:19,000 --> 00:17:20,680
Więc właśnie to robię.
380
00:17:22,000 --> 00:17:23,680
Poza tym, to Skóra Party.
381
00:17:24,000 --> 00:17:26,200
Mogłeś się też
ubrać na tę okazję.
382
00:17:27,000 --> 00:17:28,800
Ubrałem.
Mam skórzany pasek.
383
00:17:29,000 --> 00:17:30,733
Jesteś jak patyk w błocie.
384
00:17:32,000 --> 00:17:34,867
Czemu?
Bo nie chcę wyglądać jak skrzyżowanie
385
00:17:35,000 --> 00:17:35,999
nazisty piechura z...
386
00:17:36,000 --> 00:17:37,680
Clinte'm Eastwood'em?
387
00:17:38,000 --> 00:17:39,680
Przestań, bo mi staje.
388
00:17:44,000 --> 00:17:46,467
Mam nadzieję,
że nie sikają na dywany.
389
00:17:47,000 --> 00:17:49,067
Szczerze?
Oni są zbyt pokręceni.
390
00:17:53,000 --> 00:17:54,440
Hej świńskie ryje.
391
00:17:56,000 --> 00:17:56,999
Chcecie wypolerować moje...
392
00:17:57,000 --> 00:17:58,280
buciory jęzorem?
393
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Jak mówiłem.
394
00:18:01,000 --> 00:18:03,600
Co ty tu robisz?
Miałeś zostać w Gus'em.
395
00:18:04,000 --> 00:18:04,999
Znalazłem opiekunkę.
396
00:18:05,000 --> 00:18:06,120
Dobrej zabawy.
397
00:18:07,000 --> 00:18:08,120
Gdzie idziesz?
398
00:18:09,000 --> 00:18:09,999
Do domu.
399
00:18:10,000 --> 00:18:12,267
Na swój skórzany,
rozkładany fotel.
400
00:18:13,000 --> 00:18:14,200
Będzie perwera.
401
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Zaczynamy!
402
00:19:07,000 --> 00:19:07,999
O mój Boże.
403
00:19:08,000 --> 00:19:09,440
Czy to nie jest...
404
00:19:10,000 --> 00:19:10,999
Dale Wexler?
405
00:19:11,000 --> 00:19:13,267
Teraz znasz jeden z jego sposobów.
406
00:19:17,000 --> 00:19:18,680
- Cały dzień?
- Nie kłamię.
407
00:19:20,000 --> 00:19:21,999
Więcej widziałem
w ciągu 12 godzin,
408
00:19:22,000 --> 00:19:23,680
niż w ciągu całego życia.
409
00:19:24,000 --> 00:19:25,733
Za każdym razem jest inny.
410
00:19:26,000 --> 00:19:28,999
Chciałbym, żebyśmy spędzili
jeszcze parę dni razem.
411
00:19:29,000 --> 00:19:32,072
Żebym poznał "nowego Hank'a"
zanim znów wyjedzie.
412
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Michael?
413
00:19:39,000 --> 00:19:39,999
Nie powinieneś się rozebrać
414
00:19:40,000 --> 00:19:41,680
zanim pójdziesz do łóżka?
415
00:19:42,000 --> 00:19:43,680
Nie obraź się, ale...
416
00:19:45,000 --> 00:19:47,467
chyba powinienem spędzić
noc u siebie.
417
00:19:48,000 --> 00:19:49,680
O czym ty mówisz?
Czemu?
418
00:19:50,000 --> 00:19:52,800
Hank nie czuje się
swobodnie jak tu jestem.
419
00:19:53,000 --> 00:19:55,733
Skąd ci to przyszło do głowy?
Mówił ci to?
420
00:19:56,000 --> 00:19:56,999
Wielu słów nie użył.
421
00:19:57,000 --> 00:19:58,520
Ale wiesz, ta cisza
422
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
mówi więcej niż chcę wiedzieć.
423
00:20:02,000 --> 00:20:02,999
Cóż...
424
00:20:03,000 --> 00:20:04,680
Musisz dać mu czas, żeby
425
00:20:05,000 --> 00:20:05,999
cię poznał.
426
00:20:06,000 --> 00:20:07,867
Nie sądzę, żeby tego chciał.
427
00:20:08,000 --> 00:20:10,999
Nie obwiniam go.
Gorsze jest: "Hank ma dwóch tatusiów"
428
00:20:11,000 --> 00:20:12,933
Za dużo jak na jedno dziecko.
429
00:20:14,000 --> 00:20:15,999
Nie robił problemu,
jak byłem z Mack'iem.
430
00:20:16,000 --> 00:20:16,999
Bez urazy,
431
00:20:17,000 --> 00:20:18,933
ale Hank był o wiele młodszy.
432
00:20:19,000 --> 00:20:21,733
Teraz dorósł i określa swoją seksualność.
433
00:20:23,000 --> 00:20:26,392
Jest zaniepokojony widząc ojca
i jego nowego kochanka.
434
00:20:28,000 --> 00:20:30,999
Jedyny sposób, żeby przywykł,
to przyzwyczaić go do tego.
435
00:20:31,000 --> 00:20:32,440
Nie można łatwiej?
436
00:20:35,000 --> 00:20:35,999
Może nie traktujmy
go jak gościa.
437
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Niech zacznie być mieszkańcem.
438
00:20:39,000 --> 00:20:40,600
Nigdzie nie idziesz.
439
00:20:41,000 --> 00:20:41,999
Tylko na parę nocy.
440
00:20:42,000 --> 00:20:43,600
Nie, nawet na jedną.
441
00:20:51,000 --> 00:20:52,680
Hank'owi nic nie będzie.
442
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Nam też.
443
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
A teraz...
444
00:20:58,000 --> 00:20:59,200
Zdejmijmy to...
445
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
i do łóżka.
446
00:21:10,000 --> 00:21:11,933
Będzie niezłe przedstawienie.
447
00:21:28,000 --> 00:21:28,999
Ted?
448
00:21:29,000 --> 00:21:30,933
-Dale!
Tak myślałem, że to ty.
449
00:21:31,000 --> 00:21:32,867
A potem pomyślałem, zaraz...
450
00:21:33,000 --> 00:21:34,867
to nie może być Ted Schmidt.
451
00:21:36,000 --> 00:21:37,680
A jednak, niespodzianka.
452
00:21:38,000 --> 00:21:40,133
To jak tatuśku?
Pan... niewolnik?
453
00:21:42,000 --> 00:21:42,999
Właściwie żaden.
454
00:21:43,000 --> 00:21:44,733
Jestem tylko obserwatorem.
455
00:21:46,000 --> 00:21:46,999
Każdy tak mówi.
456
00:21:47,000 --> 00:21:48,933
A potem ich widzisz w uździe,
457
00:21:49,000 --> 00:21:50,933
z butelką poppersa przy nosie
458
00:21:51,000 --> 00:21:53,600
a pięciu gostków wtyka im
łapy w dupsko.
459
00:21:54,000 --> 00:21:55,999
Gwarantuję, że ja to nie ten przypadek.
460
00:21:56,000 --> 00:21:57,680
Kumpel mnie tu zaciągnął.
461
00:21:58,000 --> 00:22:00,133
Kowboj Bob złapał mnie na lasso.
462
00:22:01,000 --> 00:22:01,999
Obiecał zaciągnąć mnie do stajni,
463
00:22:02,000 --> 00:22:03,999
związać jak kwiczącą świnię
i wypalić znak.
464
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Iiiiha!
465
00:22:06,000 --> 00:22:08,133
Lepiej zasuwaj dalej, pieseczku.
466
00:22:09,000 --> 00:22:10,120
O!
To kumpel...
467
00:22:11,000 --> 00:22:12,680
który mnie tu zaciągnął.
468
00:22:13,000 --> 00:22:15,133
A teraz jemu ciągną.
Szczęściarz.
469
00:22:20,000 --> 00:22:21,999
Jestem pewien,
że znajdziesz innego niewolnika.
470
00:22:22,000 --> 00:22:23,733
Musisz zacząć od początku.
471
00:22:25,000 --> 00:22:25,999
Cokolwiek zacząłeś...
472
00:22:26,000 --> 00:22:26,999
Nie zatrzymuję cię...
473
00:22:27,000 --> 00:22:29,067
Klient miał być...
w południe...
474
00:22:30,000 --> 00:22:32,867
Pokręcę się.
Następny będzie naprawdę ostry.
475
00:22:34,000 --> 00:22:35,680
W zasadzie wychodziłem...
476
00:22:36,000 --> 00:22:37,440
A co powiesz na...
477
00:22:38,000 --> 00:22:39,999
małego drinka u mnie?
Nadrobimy zaległości.
478
00:22:40,000 --> 00:22:41,680
W zasadzie jest późno...
479
00:22:42,000 --> 00:22:42,999
No wiesz.
480
00:22:43,000 --> 00:22:44,867
"Jesteś tylko obserwatorem".
481
00:22:48,000 --> 00:22:49,040
Czas na show!
482
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Chłopczyku!
483
00:23:35,000 --> 00:23:36,280
Wracamy do mnie?
484
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Nie.
485
00:23:39,000 --> 00:23:41,133
- Pierdol się.
- Chciałbyś, prawda?
486
00:23:42,000 --> 00:23:43,680
Potrzebujesz tatuśka.
487
00:23:45,000 --> 00:23:46,733
Powiedziałem: pierdol się.
488
00:23:48,000 --> 00:23:49,733
Nie jesteś moim tatuśkiem.
489
00:23:53,000 --> 00:23:54,733
Nie potrzebuję jebanego...
490
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
ojca.
491
00:24:05,000 --> 00:24:08,072
Zdobywałem tytuł Pana Skórzaka
trzy lata z rzędu.
492
00:24:10,000 --> 00:24:12,600
W kategorii ogólnokrajowej i okręgowej.
493
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Imponujące.
494
00:24:20,000 --> 00:24:21,200
I zadziwiające.
495
00:24:24,000 --> 00:24:25,040
Zadziwiające?
496
00:24:29,000 --> 00:24:30,680
A czego się spodziewałeś?
497
00:24:31,000 --> 00:24:32,680
Twoje "drugie życie"...
498
00:24:34,000 --> 00:24:36,900
To jedno, w garniturku,
przeliczającego słupki
499
00:24:37,000 --> 00:24:39,999
i drugie obsługa klientów
bez należytego szacunku.
500
00:24:40,000 --> 00:24:41,520
Ja taki nie jestem.
501
00:24:44,000 --> 00:24:44,999
A to jest?
502
00:24:45,000 --> 00:24:46,360
Zadziwiające Ted.
503
00:24:48,000 --> 00:24:50,867
To...
pozwoliło mi poszerzyć moje horyzonty.
504
00:24:54,000 --> 00:24:55,999
W innych obszarach również.
Szczególnie w biznesie.
505
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Więc...
506
00:24:58,000 --> 00:25:00,800
Klucz do twojego sukcesu to:
Pan Skórzasty?
507
00:25:01,000 --> 00:25:02,999
Nie masz pojęcia co się może stać...
508
00:25:03,000 --> 00:25:04,680
jak raz sobie pozwolisz.
509
00:25:08,000 --> 00:25:10,900
Pozwolę? Zakuwać ludzi
w łańcuchy? Związywać?
510
00:25:12,000 --> 00:25:13,600
To najlepsza metoda.
511
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Oddanie się
512
00:25:18,000 --> 00:25:19,680
pozwala na odczuwanie
513
00:25:20,000 --> 00:25:21,600
przyjemności w bólu.
514
00:25:23,000 --> 00:25:25,333
Niezależnie od strachu i pożądania.
515
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Czy mogę...
516
00:25:32,000 --> 00:25:33,800
mogę skorzystać z łazienki?
517
00:25:34,000 --> 00:25:35,040
Jest na dole.
518
00:26:26,000 --> 00:26:27,999
Widzę, że znalazłeś pokój rozkoszy?
519
00:26:28,000 --> 00:26:30,999
- Przepraszam, otworzyłem nie te drzwi.
- A może właściwe?
520
00:26:31,000 --> 00:26:32,680
- I co ty na to?
- Cóż...
521
00:26:35,000 --> 00:26:37,600
Widzę, że dałeś dekoratorowi
wolną rękę.
522
00:26:39,000 --> 00:26:40,800
Czy mogę dać ci mały pokaz?
523
00:26:41,000 --> 00:26:42,999
Niekoniecznie, w zasadzie ja...
524
00:26:43,000 --> 00:26:44,680
chciałem tylko umyć ręce.
525
00:26:45,000 --> 00:26:45,999
Obaj będziemy mieli przyjemność.
526
00:26:46,000 --> 00:26:47,680
Zawsze mnie kręciłeś.
527
00:26:49,000 --> 00:26:52,136
- Naprawdę?
- Słodkie chłopaki są zawsze najdziksze.
528
00:26:53,000 --> 00:26:54,933
Całe te niezaspokojone żądze.
529
00:27:02,000 --> 00:27:04,133
Czemu nie pozwolisz mi
pokazać ci
530
00:27:06,000 --> 00:27:07,867
prawdziwego Ted'a Schmidt'a.
531
00:27:08,000 --> 00:27:10,200
Obiecuję nie przekroczyć granicy.
532
00:27:16,000 --> 00:27:17,440
Mówisz "przestań",
533
00:27:18,000 --> 00:27:19,040
ja przestaję.
534
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Przestań.
535
00:27:24,000 --> 00:27:26,267
Przepraszam.
Nie po to przyszedłem.
536
00:27:27,000 --> 00:27:27,999
Wiem.
537
00:27:28,000 --> 00:27:29,867
"Jesteś tylko obserwatorem".
538
00:27:30,000 --> 00:27:31,999
Tak.
I zdaje się, że widziałem zbyt dużo.
539
00:27:32,000 --> 00:27:33,680
Zatem... jeśli wybaczysz.
540
00:27:43,000 --> 00:27:45,067
Wiesz co zapamiętałem u ciebie?
541
00:27:46,000 --> 00:27:47,867
Codziennie w barku w szkole.
542
00:27:48,000 --> 00:27:49,680
Jadłeś to samo na lunch.
543
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
Niezawodnie.
544
00:27:52,000 --> 00:27:54,467
To niezmienne menu było zadziwiające.
545
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Tak jak ja.
546
00:28:00,000 --> 00:28:01,120
Dziękuję za...
547
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
drinka.
548
00:28:08,000 --> 00:28:09,680
Nie, nie miałem pojęcia.
549
00:28:12,000 --> 00:28:12,999
Chciał podać dziecku gorące mleko.
550
00:28:13,000 --> 00:28:15,867
- Nie sprawdził temperatury.
- Nie wiedziałem.
551
00:28:16,000 --> 00:28:16,999
Dzięki Bogu weszłam chwilę przed.
552
00:28:17,000 --> 00:28:18,999
- Mogłeś go poparzyć.
- Przepraszam.
553
00:28:19,000 --> 00:28:19,999
Bardzo przepraszam.
554
00:28:20,000 --> 00:28:20,999
Co ty tu, kurwa, robisz?
555
00:28:21,000 --> 00:28:22,800
Wróciłam z Miami wcześniej,
556
00:28:23,000 --> 00:28:24,999
bo odsłuchałam wiadomość Lindsay,
557
00:28:25,000 --> 00:28:26,733
że zostawiła Gus'a z tobą.
558
00:28:27,000 --> 00:28:29,800
Wróciłam, żeby sprawdzić.
I całe szczęście.
559
00:28:31,000 --> 00:28:31,999
Zostawić go byle komu.
560
00:28:32,000 --> 00:28:34,733
Możesz iść na to pieprzone
Skórzane Party.
561
00:28:35,000 --> 00:28:36,999
- Justin, to nie byle kto.
- Kocham Gus'a.
562
00:28:37,000 --> 00:28:39,400
Dziecinko, wiem.
Nie chodzi o ciebie.
563
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Weź go.
564
00:28:42,000 --> 00:28:42,999
Chodzi o ciebie.
565
00:28:43,000 --> 00:28:45,400
O twoją gównianą
nieodpowiedzialność.
566
00:28:47,000 --> 00:28:49,067
Wyszedłem tylko na parę godzin.
567
00:28:50,000 --> 00:28:51,680
Nie powinieneś w ogóle.
568
00:28:52,000 --> 00:28:52,999
Bycie ojcem polega
na robieniu sobie przerw
569
00:28:53,000 --> 00:28:54,999
na anonimowy seks dwa razy dziennie.
570
00:28:55,000 --> 00:28:56,680
Dawaj mi swoje kluczyki.
571
00:28:58,000 --> 00:28:59,933
- Przepraszam?
- Dawaj kluczyki,
572
00:29:01,000 --> 00:29:03,267
zabieram fotelik z twojego jeep'a.
573
00:29:05,000 --> 00:29:06,680
Zabieram Gus'a do domu.
574
00:29:07,000 --> 00:29:08,120
Nie zabierasz.
575
00:29:10,000 --> 00:29:11,360
Tu jest jego dom.
576
00:29:12,000 --> 00:29:13,800
Przynajmniej w ten weekend.
577
00:29:14,000 --> 00:29:16,467
Sory, twoje przywileje się skończyły.
578
00:29:17,000 --> 00:29:19,600
Przestań pierdolić
o moich przywilejach.
579
00:29:20,000 --> 00:29:21,440
Jestem jego ojcem.
580
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
A ty kim?
581
00:29:31,000 --> 00:29:32,440
Może jestem nikim,
582
00:29:33,000 --> 00:29:34,733
ale przynajmniej go kocham
583
00:29:35,000 --> 00:29:36,800
i wiem, kiedy przy nim być.
584
00:29:38,000 --> 00:29:40,267
Czego nie można
powiedzieć o tobie.
585
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Dalej!
586
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Hank?
587
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Tak!
588
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Tak jest!
589
00:29:58,000 --> 00:30:00,900
Hank zdobył decydującego
gola w zeszłym roku.
590
00:30:01,000 --> 00:30:02,120
No oczywiście.
591
00:30:03,000 --> 00:30:03,999
Czemu siedzisz na ławce?
592
00:30:04,000 --> 00:30:05,999
Mówiłem ci, nie umiem
jeździć na łyżwach
593
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
Pomogę ci.
594
00:30:10,000 --> 00:30:11,999
Jeśli Bóg chciałby,
żeby mi się rozjeżdżały nogi
595
00:30:12,000 --> 00:30:13,680
przygotowałby mi martini.
596
00:30:14,000 --> 00:30:15,360
Wypiłbym od razu.
597
00:30:17,000 --> 00:30:18,999
Co to jest, "pedzie na lodzie"?
598
00:30:19,000 --> 00:30:20,680
To olimpijska drużyna.
599
00:30:24,000 --> 00:30:24,999
Ok.
600
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
Mój.
601
00:30:27,000 --> 00:30:28,680
Pomożesz Michael'owi?
602
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Dr Cameron?
603
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
Tak.
604
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
Żartujesz!
605
00:30:38,000 --> 00:30:39,680
Mogę być za pół godziny.
606
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
Ok.
607
00:30:43,000 --> 00:30:45,333
Jeden z Pingwinów wybił sobie bark.
608
00:30:46,000 --> 00:30:47,999
Przepraszam, zawody.
Muszę jechać.
609
00:30:48,000 --> 00:30:48,999
To nie potrwa długo.
610
00:30:49,000 --> 00:30:50,280
Nie ma problemu.
611
00:30:54,000 --> 00:30:54,999
Dla mnie jest.
612
00:30:55,000 --> 00:30:56,867
Zostawisz mnie z nim samego?
613
00:30:57,000 --> 00:30:57,999
To nie potrwa długo.
614
00:30:58,000 --> 00:30:59,999
Ale my się nie znamy z dobrze.
615
00:31:00,000 --> 00:31:01,680
- To się poznacie.
- Ale...
616
00:31:02,000 --> 00:31:03,680
David, czy ty rozumiesz?
617
00:31:04,000 --> 00:31:05,680
Nie rozumiem o co chodzi?
618
00:31:07,000 --> 00:31:09,600
Miałem nadzieję, że cały czas będziesz.
619
00:31:11,000 --> 00:31:12,040
Wrócę szybko.
620
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Słuchaj.
621
00:31:15,000 --> 00:31:16,999
Masz rozpiskę.
Trzymaj się jej,
622
00:31:17,000 --> 00:31:18,680
to miło spędzicie czas.
623
00:31:19,000 --> 00:31:20,680
Do zobaczenia za chwilę.
624
00:31:31,000 --> 00:31:31,999
Cześć kochanie. Cześć Deb.
625
00:31:32,000 --> 00:31:32,999
Cześć dziecinko.
626
00:31:33,000 --> 00:31:35,333
Jak poszło ostatniej nocy, tatuśku?
627
00:31:36,000 --> 00:31:38,944
Możesz nie używać tego słowa
w mojej obecności?
628
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Nie marudź.
629
00:31:42,000 --> 00:31:43,999
Coś się stało,
jak pilnowałeś brzdąca?
630
00:31:44,000 --> 00:31:45,680
To niewdzięczna praca.
631
00:31:46,000 --> 00:31:46,999
Jestem dumna z ciebie, Brian.
632
00:31:47,000 --> 00:31:48,600
Opuścić Skóra Party.
633
00:31:50,000 --> 00:31:50,999
To wielka sprawa.
634
00:31:51,000 --> 00:31:53,067
Altruizm, to jego druga natura.
635
00:31:54,000 --> 00:31:54,999
To właśnie oznacza "A".
636
00:31:55,000 --> 00:31:56,733
W życiu bym nie pomyślała,
637
00:31:57,000 --> 00:31:58,680
że odpuścisz taką okazję.
638
00:31:59,000 --> 00:32:00,999
Więc uchylam rąbek kapelusza...
639
00:32:01,000 --> 00:32:01,999
Powinnam powiedzieć perukę?
640
00:32:02,000 --> 00:32:03,680
przed tobą, dziecko.
641
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Za opiekę nad swoim dzieckiem.
642
00:32:07,000 --> 00:32:07,999
W zasadzie ja...
643
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Cicho.
644
00:32:10,000 --> 00:32:12,867
Oddaj mi się,
a zwiążę twoje jaja tak mocno,
645
00:32:13,000 --> 00:32:14,999
że będą cię boleć przez tydzień.
646
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
To kara?
647
00:32:18,000 --> 00:32:18,999
Ja pomagałem.
648
00:32:19,000 --> 00:32:19,999
Poważnie kochanie?
649
00:32:20,000 --> 00:32:21,200
Dobry dzieciak.
650
00:32:22,000 --> 00:32:23,999
Przez to całe gadanie o dzieciach
651
00:32:24,000 --> 00:32:25,440
nabrałem ochoty na
652
00:32:26,000 --> 00:32:26,999
cielęce żeberka.
653
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Zapisuję.
654
00:32:30,000 --> 00:32:31,280
Wolę tuńczyka...
655
00:32:32,000 --> 00:32:32,999
na białym pieczywie.
656
00:32:33,000 --> 00:32:34,360
Podwójny majonez.
657
00:32:35,000 --> 00:32:36,440
Chipsy i coleslaw.
658
00:32:38,000 --> 00:32:39,600
I pudding waniliowy.
659
00:32:43,000 --> 00:32:44,999
Boże, jestem
aż tak przewidywalny?
660
00:32:45,000 --> 00:32:45,999
Nie kochanie, to normalne.
661
00:32:46,000 --> 00:32:47,040
Dzięki za to.
662
00:32:48,000 --> 00:32:50,533
Bycie spontanicznym, to nie twój styl.
663
00:32:52,000 --> 00:32:52,999
Dzikie...
664
00:32:53,000 --> 00:32:53,999
nieostrożne.
665
00:32:54,000 --> 00:32:55,999
To nie w moim stylu,
ja nie podejmuję ryzyka,
666
00:32:56,000 --> 00:32:57,999
nie pozwalam sobie na szaleństwa
667
00:32:58,000 --> 00:32:59,933
i nie wsadzę nóg w nosidełko.
668
00:33:01,000 --> 00:33:01,999
Wiecie, ta huśtawka.
669
00:33:02,000 --> 00:33:03,680
Kochanie, to tylko lunch.
670
00:33:05,000 --> 00:33:07,667
W takim razie poproszę:
suma po żydowsku,
671
00:33:08,000 --> 00:33:10,067
porcję tajlandzkich klusek i...
672
00:33:11,000 --> 00:33:12,680
sałatkę z mango i papai.
673
00:33:14,000 --> 00:33:16,600
Takie zamówienie
to nie oznaka słabości.
674
00:33:17,000 --> 00:33:18,600
Daj mu to co zwykle.
675
00:33:20,000 --> 00:33:21,680
Nie ważne co zamówisz,
676
00:33:22,000 --> 00:33:23,680
zawsze będziesz stary...
677
00:33:25,000 --> 00:33:26,520
Stary, solidny Ted.
678
00:33:30,000 --> 00:33:31,680
Wiesz, to zadziwiające...
679
00:33:32,000 --> 00:33:32,999
mieszkasz tu całe życie
680
00:33:33,000 --> 00:33:34,999
i nie zdajesz sobie sprawy jak wiele
681
00:33:35,000 --> 00:33:36,999
ciekawych rzeczy i atrakcji cię otacza.
682
00:33:37,000 --> 00:33:38,999
Kto by wiedział, że jest tu coś
683
00:33:39,000 --> 00:33:39,999
co się nazywa "krzycząca maszyna"?
684
00:33:40,000 --> 00:33:41,520
W centrum naukowym.
685
00:33:43,000 --> 00:33:45,667
Eksperymenty z grawitacją są z pewnością
686
00:33:46,000 --> 00:33:47,680
wstrząsające dla żołądka.
687
00:33:50,000 --> 00:33:51,680
Szczególnie po pizzy,
688
00:33:52,000 --> 00:33:53,680
którą jedliśmy wcześniej.
689
00:33:57,000 --> 00:33:58,733
Możemy jechać już do domu?
690
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
I stracić...
691
00:34:01,000 --> 00:34:02,520
kolejkę wagonikową?
692
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Słuchaj...
693
00:34:10,000 --> 00:34:12,200
Wiem, że to dla ciebie nie łatwe.
694
00:34:13,000 --> 00:34:14,680
Ojciec, który jest...
695
00:34:16,000 --> 00:34:17,680
inny niż reszta ojców.
696
00:34:18,000 --> 00:34:18,999
I wiem, że ja przy nim niczego
697
00:34:19,000 --> 00:34:20,040
nie ułatwiam.
698
00:34:21,000 --> 00:34:22,867
Jest gejem.
Wielka mi sprawa.
699
00:34:23,000 --> 00:34:25,533
Wiem o tym odkąd mam 9 lat.
Przywykłem.
700
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Zaraz.
701
00:34:30,000 --> 00:34:30,999
To czemu nie chcesz tu być?
702
00:34:31,000 --> 00:34:32,200
Bo mnie wkurza.
703
00:34:33,000 --> 00:34:33,999
Za każdym razem jak przyjeżdżam,
704
00:34:34,000 --> 00:34:35,680
planuje każdą minutę.
705
00:34:36,000 --> 00:34:37,733
Kolejka, muzeum, akwarium.
706
00:34:38,000 --> 00:34:39,999
To mogło być zabawne,
jak byłem mały.
707
00:34:40,000 --> 00:34:42,400
Ale ile razy można oglądać
te rybska?
708
00:34:43,000 --> 00:34:45,600
To czemu nie powiesz mu,
żeby wyluzował?
709
00:34:46,000 --> 00:34:47,800
A czy ty kiedyś próbowałeś?
710
00:34:49,000 --> 00:34:49,999
Dobra uwaga, ale wiesz...
711
00:34:50,000 --> 00:34:52,533
On chce tylko,
żebyś miło spędził czas.
712
00:34:55,000 --> 00:34:56,440
O mój Boże, patrz!
713
00:34:58,000 --> 00:34:59,800
34 numer "Głowy Skropiona"!
714
00:35:00,000 --> 00:35:02,067
Cholera!
Szukałem go całe życie.
715
00:35:03,000 --> 00:35:05,900
- Ty też?
- Nie mogłem znaleźć nawet na allegro.
716
00:35:06,000 --> 00:35:07,680
Skorpion jest zajebisty!
717
00:35:08,000 --> 00:35:09,867
Bardzo!
Sposób w jaki może...
718
00:35:10,000 --> 00:35:11,600
Użądlić swoim nosem!
719
00:35:12,000 --> 00:35:12,999
- Dokładnie!
- Chcesz sprawdzić?
720
00:35:13,000 --> 00:35:14,680
A pewnie kurwa, że tak.
721
00:35:45,000 --> 00:35:46,600
Matka jest w kuchni.
722
00:35:49,000 --> 00:35:50,360
Nalej sobie kawy,
723
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
a mi dolej.
724
00:35:54,000 --> 00:35:56,133
Nie z nią chciałem się zobaczyć.
725
00:35:59,000 --> 00:36:00,680
Możesz się tak męczyć?
726
00:36:01,000 --> 00:36:02,680
Mogłem dawno to zrobić.
727
00:36:04,000 --> 00:36:05,933
Tu są rzeczy zbierane latami.
728
00:36:07,000 --> 00:36:09,600
Powinny...
Chciałbym wszystko poukładać.
729
00:36:10,000 --> 00:36:11,800
Zobacz co tu mam, syneczku.
730
00:36:18,000 --> 00:36:19,999
Jak się nazywała
drużyna w której grałeś?
731
00:36:20,000 --> 00:36:21,120
EastWay Kings.
732
00:36:23,000 --> 00:36:24,999
Przychodziłeś, jak miałeś osiem,
dziewięć lat?
733
00:36:25,000 --> 00:36:25,999
Pamiętasz?
734
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Tak.
735
00:36:30,000 --> 00:36:32,467
Miałem zawsze nadzieję,
że to lubiłeś.
736
00:36:34,000 --> 00:36:35,999
Jeśli chodzi o tamten wieczór...
737
00:36:36,000 --> 00:36:38,400
Wiem. Powinienem wcześniej
zadzwonić.
738
00:36:40,000 --> 00:36:40,999
Jak się mawia:
739
00:36:41,000 --> 00:36:42,733
właśnie po to są telefony.
740
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
Złapałem.
741
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
Cholera.
742
00:36:51,000 --> 00:36:52,200
Musimy pogadać.
743
00:36:54,000 --> 00:36:55,999
To jest pierwszy raz,
gdy coś takiego powiedziałeś.
744
00:36:56,000 --> 00:36:56,999
Tak.
745
00:36:57,000 --> 00:36:59,200
Bo to prawdopodobnie
pierwszy raz,
746
00:37:00,000 --> 00:37:01,999
gdy pomyślałem, że moglibyśmy...
747
00:37:02,000 --> 00:37:03,680
Pogadać przez telefon?
748
00:37:05,000 --> 00:37:06,600
Mam tu parę książek.
749
00:37:08,000 --> 00:37:09,040
Jestem gejem.
750
00:37:24,000 --> 00:37:25,680
Tyle czasu ci zajęło,
751
00:37:26,000 --> 00:37:28,533
żeby mi powiedzieć,
że jesteś ciotunią?
752
00:37:32,000 --> 00:37:34,400
Ile bym dał,
żeby się z tym pogodzić.
753
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Jezu.
754
00:37:40,000 --> 00:37:43,648
Jesteś jednym z tych,
którzy powinni zdychać zamiast mnie.
755
00:37:50,000 --> 00:37:53,392
Ale to nie ja zdycham,
ty samolubny, stary pierdzielu.
756
00:37:57,000 --> 00:37:58,200
To ty zdychasz.
757
00:38:10,000 --> 00:38:11,999
- Patrz na tego gościa.
- Świetny.
758
00:38:12,000 --> 00:38:13,867
- Cześć chłopaki.
- O mój Boże.
759
00:38:14,000 --> 00:38:14,999
Przepraszam, że tak długo.
760
00:38:15,000 --> 00:38:15,999
- Zajęło to więcej niż myślałem.
- Tato!
761
00:38:16,000 --> 00:38:16,999
- Co?
- Nie uwierzysz.
762
00:38:17,000 --> 00:38:17,999
Michael i ja znaleźliśmy
763
00:38:18,000 --> 00:38:19,800
34 numer "Głowy Skorpiona".
764
00:38:21,000 --> 00:38:21,999
To... to świetnie.
765
00:38:22,000 --> 00:38:23,680
Wisisz mi 150 dolców.
766
00:38:24,000 --> 00:38:25,680
Zaraz zadzwonię do Adama.
767
00:38:26,000 --> 00:38:27,999
Ma też fioła na punkcie
"Głowy Skorpiona"...
768
00:38:28,000 --> 00:38:28,999
- Poczekaj, opowiedz mi o...
- Poczekaj...
769
00:38:29,000 --> 00:38:30,933
Opowiadaj mi jak minął dzień?
770
00:38:33,000 --> 00:38:34,360
Było zaczepiście.
771
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
To świetnie.
772
00:38:37,000 --> 00:38:37,999
Wygląda jakby
zły duch nas opuścił.
773
00:38:38,000 --> 00:38:39,680
A ty?
Widziałeś jakichś...
774
00:38:40,000 --> 00:38:40,999
gołych Pingwinów?
775
00:38:41,000 --> 00:38:41,999
Tylko jednego.
776
00:38:42,000 --> 00:38:42,999
Opowiadaj o kolejce...
777
00:38:43,000 --> 00:38:43,999
Wiesz...
778
00:38:44,000 --> 00:38:46,133
Pominęliśmy parę rzeczy z planu.
779
00:38:47,000 --> 00:38:47,999
Poszliśmy do księgarni z komiksami.
780
00:38:48,000 --> 00:38:49,867
A co z tym, co zaplanowałem?
781
00:38:54,000 --> 00:38:54,999
Siedzieliście tu cały
dzień czytając komiksy?
782
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Hank chciał.
783
00:38:58,000 --> 00:38:59,600
Nie zrozum tego źle,
784
00:39:00,000 --> 00:39:02,467
ale on nie przepada
za twoimi planami.
785
00:39:04,000 --> 00:39:05,440
Nie rozumie, czemu
786
00:39:06,000 --> 00:39:06,999
ciągniesz go wszędzie
i planujesz każdą minutę.
787
00:39:07,000 --> 00:39:07,999
Kto go ciąga?
788
00:39:08,000 --> 00:39:09,999
Ja tylko chcę, żeby się nie nudził.
789
00:39:10,000 --> 00:39:10,999
A może on się nie nudzi w inny sposób?
790
00:39:11,000 --> 00:39:12,120
Inny niż twój?
791
00:39:13,000 --> 00:39:14,999
A ty nie zadałeś sobie trudu,
by go odkryć.
792
00:39:15,000 --> 00:39:16,999
Nie mów mi jak wychowywać syna.
793
00:39:17,000 --> 00:39:17,999
Nie mówię.
Ja tylko...
794
00:39:18,000 --> 00:39:19,933
- Próbuję pomóc.
- Być może, ale
795
00:39:20,000 --> 00:39:20,999
podkopujesz mój autorytet.
796
00:39:21,000 --> 00:39:22,999
- On jest tu nieszczęśliwy.
- Tak?
797
00:39:23,000 --> 00:39:24,600
Chce wrócić do domu.
798
00:39:25,000 --> 00:39:25,999
Nie przeze mnie,
799
00:39:26,000 --> 00:39:27,520
tylko przez ciebie.
800
00:39:30,000 --> 00:39:31,040
Przez ciebie.
801
00:40:11,000 --> 00:40:13,067
Można doznać wielu przyjemności.
802
00:40:16,000 --> 00:40:18,900
Znaleźć miejsca
do których boisz się dotrzeć.
803
00:40:22,000 --> 00:40:23,680
Mogę cię tam poprowadzić.
804
00:40:24,000 --> 00:40:26,533
Ale wpierw musisz mi się całkowicie...
805
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Poddać.
806
00:40:31,000 --> 00:40:32,120
Poddajesz się?
807
00:40:36,000 --> 00:40:37,040
Tak, poddaję.
808
00:40:38,000 --> 00:40:38,999
"Sir."
809
00:40:39,000 --> 00:40:40,867
Będziesz mówił do mnie "sir".
810
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Sir.
811
00:40:52,000 --> 00:40:53,600
Jesteś niewolnikiem.
812
00:41:04,000 --> 00:41:05,120
Tu jest zimno.
813
00:41:06,000 --> 00:41:06,999
Nie zezwoliłem ci mówić.
814
00:41:07,000 --> 00:41:08,600
- Przepraszam.
- "Sir".
815
00:41:12,000 --> 00:41:13,360
Przepraszam, sir.
816
00:41:23,000 --> 00:41:24,280
Dobry niewolnik.
817
00:41:25,000 --> 00:41:28,008
A teraz będziesz robił dokładnie
to co ci karzę.
818
00:42:50,000 --> 00:42:50,999
Myślałem, że w tym lecie
819
00:42:51,000 --> 00:42:52,999
moglibyśmy pojechać razem na rafting?
820
00:42:53,000 --> 00:42:54,680
Jadę na obóz koszykówki.
821
00:42:55,000 --> 00:42:56,440
Cóż...
To dobrze...
822
00:42:58,000 --> 00:42:59,999
A może w święto dziękczynienia?
Jakaś wędrówka?
823
00:43:00,000 --> 00:43:01,680
Jedziemy do dziadków.
824
00:43:02,000 --> 00:43:02,999
To Boże Narodzenie...
825
00:43:03,000 --> 00:43:03,999
W święta jedziemy na narty.
826
00:43:04,000 --> 00:43:05,867
Jeszcze nie łapiesz, prawda?
827
00:43:17,000 --> 00:43:19,900
Michael powiedział,
że nie jest ci tu dobrze.
828
00:43:21,000 --> 00:43:22,360
Ja mu nie wierzę.
829
00:43:25,000 --> 00:43:26,933
Ja bardzo się staram, żeby...
830
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
No właśnie.
831
00:43:29,000 --> 00:43:30,680
Starasz się za bardzo.
832
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
Naprawdę.
833
00:43:33,000 --> 00:43:34,999
To pewnie dlatego,
że nie widuję cię często.
834
00:43:35,000 --> 00:43:36,680
Wyjeżdżasz a ja zostaję.
835
00:43:38,000 --> 00:43:40,999
W te parę dni jestem tak szczęśliwy,
że mam cię dla siebie,
836
00:43:41,000 --> 00:43:42,999
że chcę żeby one były wyjątkowe.
837
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
Wyjątkowe.
838
00:43:46,000 --> 00:43:47,600
Żebyś mnie pamiętał.
839
00:43:48,000 --> 00:43:49,680
Byś o mnie nie zapomniał.
840
00:43:51,000 --> 00:43:53,999
Jak jestem u ciebie,
jestem wolny od mamy i Gary'ego
841
00:43:54,000 --> 00:43:56,067
i stresów związanych ze szkołą,
842
00:43:57,000 --> 00:43:59,900
i chciałbym...
chciałbym się trochę ponudzić.
843
00:44:00,000 --> 00:44:01,999
Nie przejmować się planowaniem
844
00:44:02,000 --> 00:44:03,520
każdej minuty dnia.
845
00:44:08,000 --> 00:44:11,008
Na przykład leżąc
i czytając cały dzień komiksy?
846
00:44:13,000 --> 00:44:13,999
Tak.
847
00:44:14,000 --> 00:44:15,999
To znaczy, jeśli akurat
mam ochotę.
848
00:44:16,000 --> 00:44:18,999
Pasażerowie lotu 1815
American Airlaines do Portland,
849
00:44:19,000 --> 00:44:21,200
gotowi są do przyjęcia na pokład.
850
00:44:23,000 --> 00:44:23,999
To twój lot.
851
00:44:24,000 --> 00:44:25,440
Zadzwoń wieczorem.
852
00:44:27,000 --> 00:44:28,800
Nie ważne o której wrócisz.
853
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Zadzwonię.
854
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Pa, Hank.
855
00:44:36,000 --> 00:44:36,999
Następny.
856
00:44:37,000 --> 00:44:38,867
Dzięki za "Głowę Skorpiona".
857
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
Pa.
858
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
Następny.
859
00:44:55,000 --> 00:44:57,600
Wiesz co, właściwie to
mogę być macochą.
860
00:44:59,000 --> 00:45:00,999
Dla kogoś, kto nigdy nie miał ojca,
861
00:45:01,000 --> 00:45:03,133
nieźle sobie radzisz w tej roli.
862
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
Ja tylko...
863
00:45:06,000 --> 00:45:08,944
wyobrażam sobie,
co bym chciał na jego miejscu.
864
00:45:11,000 --> 00:45:13,067
Znowu mamy cały dom dla siebie?
865
00:45:14,000 --> 00:45:15,600
Co zamierzasz robić?
866
00:45:17,000 --> 00:45:19,600
Nie wiem. Pranie?
Porządkowanie książek?
867
00:45:20,000 --> 00:45:21,733
Masz jeszcze jedną szansę.
868
00:45:25,000 --> 00:45:25,999
Dałeś mi słowo.
869
00:45:26,000 --> 00:45:28,067
Przysięgałeś, że mogę ci zaufać.
870
00:45:29,000 --> 00:45:30,800
Twoja ex już mnie zjechała.
871
00:45:32,000 --> 00:45:33,360
Teraz moja kolej.
872
00:45:34,000 --> 00:45:35,933
Mówiłeś, że chcesz być ojcem.
873
00:45:36,000 --> 00:45:36,999
- To prawda.
- Więc nim, kurwa bądź.
874
00:45:37,000 --> 00:45:39,999
Ale obiecuj,
że będziesz przy nim, jak nie jesteś.
875
00:45:40,000 --> 00:45:41,680
Nie dbasz o nikogo innego
876
00:45:42,000 --> 00:45:42,999
tylko o siebie.
877
00:45:43,000 --> 00:45:44,120
Hej, syneczku!
878
00:45:45,000 --> 00:45:46,040
Jest tam kto?
879
00:45:50,000 --> 00:45:50,999
Co ty tu robisz?
880
00:45:51,000 --> 00:45:52,680
To zajmie tylko minutkę.
881
00:45:54,000 --> 00:45:55,733
Znalazłem coś koło szafek.
882
00:45:57,000 --> 00:45:58,680
Pomyślałem, że zechcesz.
883
00:45:59,000 --> 00:46:00,933
To ty i ja.
Miałeś 4 miesiące.
884
00:46:04,000 --> 00:46:05,680
Czemu się uśmiechasz?
885
00:46:06,000 --> 00:46:08,944
To zdjęcie.
Czy nie powinieneś też takich mieć?
886
00:46:09,000 --> 00:46:10,200
Nie mam ochoty.
887
00:46:12,000 --> 00:46:14,467
Może zmienisz kiedyś zdanie,
jak umrę.
888
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
Wątpię.
889
00:46:20,000 --> 00:46:23,264
Brak potomków. To przygniatające
dla każdego pedała.
890
00:46:24,000 --> 00:46:26,133
I nie mów nic matce.
Zrozumiałeś?
891
00:46:27,000 --> 00:46:30,456
Bo trzy razy dziennie będzie
łaziła na msze się modlić.
892
00:46:32,000 --> 00:46:33,040
Panie Kinney.
893
00:46:35,000 --> 00:46:37,867
Pewnie mnie pan nie pamięta.
Jestem Lindsay.
894
00:46:40,000 --> 00:46:42,600
- Petersen.
- Oczywiście, że cię pamiętam.
895
00:46:43,000 --> 00:46:43,999
Choć było to...
896
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
dawno temu.
897
00:46:46,000 --> 00:46:47,680
Wciąż ślicznie wyglądasz.
898
00:46:48,000 --> 00:46:48,999
Dziękuję panu.
899
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
Mów mi Jack.
900
00:46:51,000 --> 00:46:53,533
Czy myślisz,
że kobiety na ciebie lecą?
901
00:46:55,000 --> 00:46:56,680
Masz ślicznego synka.
902
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
Tak.
903
00:47:03,000 --> 00:47:04,120
Ja już spadam.
904
00:47:06,000 --> 00:47:08,600
Ktoś jeszcze,
chce się z tobą przywitać.
905
00:47:15,000 --> 00:47:16,000
Twój wnuk.
906
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Mój wnuk?
907
00:47:24,000 --> 00:47:25,680
Co się tu, kurwa dzieje?
908
00:47:27,000 --> 00:47:28,999
Napieprzasz się ze mnie synku?
909
00:47:29,000 --> 00:47:30,600
Nie, nie napieprzam.
910
00:47:34,000 --> 00:47:35,680
Chciałbyś go potrzymać?
911
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
Ja...
912
00:47:39,000 --> 00:47:42,008
Trochę minęło od czasu,
gdy trzymałem dziecko...
913
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
Tak.
914
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Cześć.
915
00:48:04,000 --> 00:48:05,200
Ma na imię Gus.
916
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
Gus.
917
00:48:10,000 --> 00:48:12,999
tłumaczenie: skalar7@poczta.onet.pl
opracowanie: skalar7@poczta.onet.pl
57586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.