All language subtitles for Queer.as.Folk.US.S01E14.A.Change.of.Heart.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:42,999 Zadzwoń do mojego biura podróży. 2 00:00:43,000 --> 00:00:43,999 Zarezerwuj mi najlepszy hotel na Bahamach. 3 00:00:44,000 --> 00:00:45,680 Bahama? Zamknęli Lubiewo? 4 00:00:46,000 --> 00:00:49,136 Nie linie Liberty Air wysyłają mnie tam na zwiady. 5 00:00:50,000 --> 00:00:51,733 Więc to praca, nie zabawa? 6 00:00:53,000 --> 00:00:55,333 Tylko zerknę do przewodnika Pascala. 7 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Masz chwilę? 8 00:00:58,000 --> 00:00:59,680 Planujemy mój wyjazd. 9 00:01:00,000 --> 00:01:00,999 Powstrzymaj się. 10 00:01:01,000 --> 00:01:02,867 Wysłałem Darren'a Johnson'a. 11 00:01:05,000 --> 00:01:05,999 Musisz iść do domu. 12 00:01:06,000 --> 00:01:07,600 Zostawię was samych. 13 00:01:15,000 --> 00:01:16,999 Tylko dopóki nie wyjaśni się ta sprawa z tym molestowaniem. 14 00:01:17,000 --> 00:01:19,999 A co z "niewinny aż do momentu udowodnienia winy" 15 00:01:20,000 --> 00:01:21,999 Ci z Liberty Air są konserwatywni. 16 00:01:22,000 --> 00:01:23,867 Co pomyślą jak się dowiedzą, 17 00:01:24,000 --> 00:01:25,999 że facet, który ich obsługuje jest zamieszany w gejowski skandal? 18 00:01:26,000 --> 00:01:28,600 Czyli heterycki by im nie przeszkadzał? 19 00:01:30,000 --> 00:01:31,800 Rozmawiałem z naszym radcą. 20 00:01:32,000 --> 00:01:33,680 Masz spotkanie z kadrową. 21 00:01:35,000 --> 00:01:36,200 Przeprowadzimy… 22 00:01:37,000 --> 00:01:38,600 zewnętrzne śledztwo. 23 00:01:39,000 --> 00:01:40,680 Z bezstronnym mediatorem. 24 00:01:42,000 --> 00:01:43,280 Kiedy egzekucja? 25 00:01:44,000 --> 00:01:46,900 Na twoim miejscu poszukałbym dobrego prawnika. 26 00:01:57,000 --> 00:01:58,999 Mówiłem ci, żebyś się z nim nie pieprzył. 27 00:01:59,000 --> 00:02:00,999 Nie zauważyłeś, że gdy nie obsługuje nas twoja mama, 28 00:02:01,000 --> 00:02:03,067 porcje są mniejsze o jakieś 30% 29 00:02:04,000 --> 00:02:05,520 Mówiłem o frytkach. 30 00:02:07,000 --> 00:02:08,933 Czy ty mnie w ogóle słuchasz? 31 00:02:09,000 --> 00:02:10,933 Tak, nie powinienem go rżnąć. 32 00:02:11,000 --> 00:02:12,999 To tak jakby Wertshafter mnie pieprzył. 33 00:02:13,000 --> 00:02:14,120 On ma 72 lata. 34 00:02:15,000 --> 00:02:16,933 Przestań. Nie widzisz, że jem? 35 00:02:18,000 --> 00:02:20,944 Wiesz co mam na myśli. Nie błagałeś go o pomoc. 36 00:02:21,000 --> 00:02:23,900 O nic go nie prosiłem. Sam do mnie przyszedł. 37 00:02:24,000 --> 00:02:25,600 Chodźmy na siłownię. 38 00:02:26,000 --> 00:02:28,400 Poczujesz się lepiej jak poćwiczysz. 39 00:02:30,000 --> 00:02:31,120 - Idziesz? - Nie. 40 00:02:33,000 --> 00:02:35,999 Bez mojego kumpla od siłowni to już nie to samo. 41 00:02:36,000 --> 00:02:36,999 My będziemy twoimi kumplami z siłowni. 42 00:02:37,000 --> 00:02:38,999 Z Emmett'em mogłem robić co chciałem. 43 00:02:39,000 --> 00:02:39,999 Wy wyciśniecie ze mnie pot. 44 00:02:40,000 --> 00:02:41,999 To spotkamy się potem u Woody'ego. 45 00:02:42,000 --> 00:02:45,904 Woody nie jest już taki jak kiedyś, bez mojego kumpla od piwa. 46 00:02:46,000 --> 00:02:47,999 Wskazywanie wszystkich ślicznych chłopców i… 47 00:02:48,000 --> 00:02:49,680 oblewanie mnie drinkami. 48 00:02:50,000 --> 00:02:51,280 My cię oblejemy. 49 00:02:52,000 --> 00:02:55,008 Wiesz, że Emmett nie umie się na nic zdecydować. 50 00:02:56,000 --> 00:02:57,680 Faceta, nową odżywkę... 51 00:02:58,000 --> 00:03:00,067 To też mu przejdzie. Zobaczycie. 52 00:03:03,000 --> 00:03:04,280 Dzięki za obiad. 53 00:03:07,000 --> 00:03:08,440 No i zeszłej nocy, 54 00:03:09,000 --> 00:03:10,999 Jim i ja, siedzieliśmy i oglądaliśmy mecz. 55 00:03:11,000 --> 00:03:12,999 Chcę, żeby polubił piłkę nożna. 56 00:03:13,000 --> 00:03:15,944 To prawda. Uwierzycie? Ale jestem beznadziejny. 57 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Jesteś. W każdym razie siedzimy 58 00:03:20,000 --> 00:03:22,133 i próbuję wytłumaczyć mu zasady, 59 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 gdy nagle 60 00:03:25,000 --> 00:03:27,067 zaczynamy patrzeć sobie w oczy. 61 00:03:28,000 --> 00:03:29,999 Potem pamiętam, że się całujemy, 62 00:03:30,000 --> 00:03:31,680 z językiem i całą resztą. 63 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Uwierzycie? 64 00:03:36,000 --> 00:03:38,067 A teraz… Ty im powiedz kochanie. 65 00:03:40,000 --> 00:03:41,360 Zaręczyliśmy się. 66 00:03:43,000 --> 00:03:44,680 Uwierzycie? Uwierzycie? 67 00:03:46,000 --> 00:03:48,944 Czy widzicie potęgę dzieła jakiego dokonaliśmy? 68 00:03:49,000 --> 00:03:51,999 Nie pozwólcie nikomu wmówić sobie, że to niemożliwe. 69 00:03:52,000 --> 00:03:53,733 Że nie można się wyleczyć. 70 00:03:54,000 --> 00:03:56,999 Chcę usłyszeć podobną historię od każdego z was. 71 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Uda się! 72 00:04:05,000 --> 00:04:06,680 To pobudzające, prawda? 73 00:04:07,000 --> 00:04:08,999 Widzieć, jak ludzie zmieniają swoje życie. 74 00:04:09,000 --> 00:04:10,680 To napawa nadzieją, że… 75 00:04:12,000 --> 00:04:14,900 kiedyś też będziemy opowiadać naszą historię. 76 00:04:15,000 --> 00:04:17,533 - Boże, chciałbym być tym kimś. - Ja też. 77 00:04:18,000 --> 00:04:19,680 - Jestem Heather. - Emmett 78 00:04:20,000 --> 00:04:21,680 - Miło mi. - Mocny uścisk. 79 00:04:23,000 --> 00:04:25,333 Przepraszam.. Próbuję się go pozbyć. 80 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Jesteś nowy? 81 00:04:30,000 --> 00:04:30,999 Tak, od kilku tygodni. 82 00:04:31,000 --> 00:04:32,440 - A ty? - 6 miesięcy. 83 00:04:34,000 --> 00:04:35,200 Czy to pomogło? 84 00:04:36,000 --> 00:04:38,200 Przychodzę tu, ale to długa droga. 85 00:04:39,000 --> 00:04:42,392 Widzisz, pierwszy raz "straciłam światło" na studiach. 86 00:04:43,000 --> 00:04:44,999 Zakochałam się w jednej z sióstr z bractwa. 87 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Jennie. 88 00:04:47,000 --> 00:04:48,999 Uczyłam ją grać w golfa w klubie moich rodziców, 89 00:04:49,000 --> 00:04:50,680 i pewnej nocy stało się. 90 00:04:53,000 --> 00:04:54,933 Kochałyśmy się przy 18 dołku. 91 00:04:56,000 --> 00:04:58,067 Boże! Wciąż pamiętam ten… dołek. 92 00:05:01,000 --> 00:05:03,467 Ale potem zaręczyła się z golfiarzem. 93 00:05:04,000 --> 00:05:05,800 I wyprowadziła do Pinhurst. 94 00:05:06,000 --> 00:05:06,999 Przykro mi. 95 00:05:07,000 --> 00:05:09,133 Gdy wyjechała myślałam, że umrę. 96 00:05:11,000 --> 00:05:13,400 Wtedy próbowałam z wieloma kobietami. 97 00:05:14,000 --> 00:05:16,944 I zaczęłam się zastanawiać, jak to się skończy. 98 00:05:17,000 --> 00:05:18,680 Jak żyć takiej ciemności. 99 00:05:20,000 --> 00:05:23,136 I wtedy zaczęłam odnajdywać moją drogę do światła. 100 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 A ty? 101 00:05:27,000 --> 00:05:27,999 Ja złożyłem obietnicę Bogu. 102 00:05:28,000 --> 00:05:29,040 Rewelacyjnie! 103 00:05:30,000 --> 00:05:32,600 Wiesz… Naprawdę myślę, że on nas słyszy. 104 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Tak. 105 00:05:36,000 --> 00:05:37,680 Co byś powiedział, na... 106 00:05:40,000 --> 00:05:41,680 jakieś wspólne wyjście? 107 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Myślisz o… 108 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 randce? 109 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Nie wiem. 110 00:05:51,000 --> 00:05:52,999 Myślałem, że też chcesz mieć swoją szczęśliwą historię. 111 00:05:53,000 --> 00:05:53,999 Chcę tego bardziej niż czegokolwiek. 112 00:05:54,000 --> 00:05:55,200 Więc spróbujmy. 113 00:05:56,000 --> 00:05:57,999 Jutro wieczorem. Wpadnę po ciebie o 20. 114 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 - Dobrze. - Ok. 115 00:06:00,000 --> 00:06:00,999 20.00. Świetnie. Ale… 116 00:06:01,000 --> 00:06:03,667 Czy to nie ja powinienem wpaść po ciebie? 117 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Jasne. Ok. 118 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Przyniosłem ci co nieco na ząb. 119 00:06:16,000 --> 00:06:17,680 Co nieco? To cała fura. 120 00:06:19,000 --> 00:06:19,999 Niedawno kupione. 121 00:06:20,000 --> 00:06:22,900 Kapusta pekińska, dojrzałe na słońcu pomidory, 122 00:06:23,000 --> 00:06:24,440 winegret z sałatą. 123 00:06:26,000 --> 00:06:27,360 I lampkę merlota. 124 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Ostre! 125 00:06:33,000 --> 00:06:34,440 Pali mnie w język. 126 00:06:35,000 --> 00:06:36,120 Daj, ochłodzę. 127 00:06:42,000 --> 00:06:44,944 Lepiej, żeby to nie był to ten, o którym myślę. 128 00:06:46,000 --> 00:06:46,999 Ted. 129 00:06:47,000 --> 00:06:47,999 Przeszkadzam? 130 00:06:48,000 --> 00:06:49,360 Nie... W porządku. 131 00:06:50,000 --> 00:06:50,999 Słuchaj, leżę w łóżku, 132 00:06:51,000 --> 00:06:52,999 oglądam pornola i sobie trzepię. To okropne. 133 00:06:53,000 --> 00:06:55,999 Ci dwaj goście jedzą w łóżku i pieprzą się w tym samym czasie. 134 00:06:56,000 --> 00:06:57,040 To nierealne. 135 00:06:59,000 --> 00:07:00,680 I nagle dzwoni Brian. 136 00:07:02,000 --> 00:07:03,280 Chyba mu odbiło. 137 00:07:04,000 --> 00:07:04,999 Odbiło? 138 00:07:05,000 --> 00:07:06,999 Chciał, żebym to powiedział, jako jego księgowy, 139 00:07:07,000 --> 00:07:08,999 jak długo poradziłby sobie bez pracy. 140 00:07:09,000 --> 00:07:09,999 I co mu odpowiedziałeś? 141 00:07:10,000 --> 00:07:12,800 Przy jego wydatkach? Najwyżej dwa miesiące. 142 00:07:13,000 --> 00:07:14,120 A on co na to? 143 00:07:15,000 --> 00:07:16,680 Bardzo mi podziękował. 144 00:07:17,000 --> 00:07:19,999 Za to, że jestem wspaniałym i współczującym kumplem. 145 00:07:20,000 --> 00:07:21,600 Mój Boże, odwala mu. 146 00:07:25,000 --> 00:07:25,999 Zadzwonię później. 147 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Dobra. 148 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Tak. 149 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 O co chodzi? 150 00:07:38,000 --> 00:07:39,999 - Brian. Muszę do niego zadzwonić. - Aha... 151 00:07:40,000 --> 00:07:41,680 David, ty nie rozumiesz. 152 00:07:42,000 --> 00:07:43,867 On się załamuje. Traci pracę. 153 00:07:44,000 --> 00:07:45,600 To ty nie rozumiesz. 154 00:07:47,000 --> 00:07:49,999 Nie stworzymy związku tak jak Melanie i Lindsay. 155 00:07:50,000 --> 00:07:51,520 Oczywiście, że nie. 156 00:07:52,000 --> 00:07:53,680 Nie jesteśmy lesbijkami. 157 00:07:54,000 --> 00:07:55,680 Nie to miałem na myśli... 158 00:07:58,000 --> 00:07:59,999 W tym domu, naszym domu, jest miejsce tylko na 159 00:08:00,000 --> 00:08:01,680 nasze łóżko. Nasze życie. 160 00:08:04,000 --> 00:08:06,999 Dla mnie. Dla ciebie. Nie dla mnie, dla ciebie i Brian'a. 161 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Wiem. 162 00:08:13,000 --> 00:08:13,999 Obiecaj, że nie będziesz się angażował 163 00:08:14,000 --> 00:08:16,900 w jego problemy. On zajmuje się swoim łóżkiem. 164 00:08:18,000 --> 00:08:19,440 I teraz ma sprawę. 165 00:08:25,000 --> 00:08:27,333 Powiem wprost. Spieprzyłeś mi życie, 166 00:08:28,000 --> 00:08:29,600 zniszczyłeś związek. 167 00:08:30,000 --> 00:08:31,680 A teraz masz czelność 168 00:08:32,000 --> 00:08:33,999 prosić mnie, żebym cię reprezentowała? 169 00:08:34,000 --> 00:08:35,680 Tak i zapłacę ci też. 170 00:08:36,000 --> 00:08:37,999 Oszczędzaj forsę, bo z tego co słyszałam, 171 00:08:38,000 --> 00:08:39,600 będzie ci potrzebna. 172 00:08:40,000 --> 00:08:43,392 Świetnie. Homofobiczne, amerykańskie firmy znowu górą. 173 00:08:45,000 --> 00:08:46,999 Proszę. Mógłbyś wywiesić w swoim biurze 174 00:08:47,000 --> 00:08:49,944 wywieszkę z napisem: "Obciąganie za 10 centów". 175 00:08:50,000 --> 00:08:51,999 I wciąż byłbyś w lepszym położeniu niż każda kobieta lub kolorowy. 176 00:08:52,000 --> 00:08:53,999 A wiesz czemu? Bo jesteś białym facetem. 177 00:08:54,000 --> 00:08:56,733 Który wciąż chce coś wyżebrać w tym kraju. 178 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Dzięki. 179 00:09:00,000 --> 00:09:01,680 Dobra, pośmiejmy się. 180 00:09:02,000 --> 00:09:03,680 Opowiedz swoją wersję. 181 00:09:05,000 --> 00:09:05,999 Dostał to co chciał. 182 00:09:06,000 --> 00:09:07,999 Jak prosiłam, krótko i zwięźle. 183 00:09:08,000 --> 00:09:09,933 - Nie było tak krótko. - A gdzie 184 00:09:10,000 --> 00:09:12,400 odbywał się ten akt wielkoduszności? 185 00:09:14,000 --> 00:09:15,680 W biurze i u mnie w domu. 186 00:09:17,000 --> 00:09:18,999 Więc mógł nie wspomnieć o tym, że wrócił po więcej. Kontynuuj. 187 00:09:19,000 --> 00:09:20,999 Poprosił mnie, żebym mu załatwił awans. 188 00:09:21,000 --> 00:09:23,800 - Co mu odpowiedziałeś? - Że nie jest gotowy. 189 00:09:24,000 --> 00:09:24,999 Jak to odebrał? 190 00:09:25,000 --> 00:09:25,999 A jak myślisz? 191 00:09:26,000 --> 00:09:28,999 Miał nadzieję że pomogę, bo obaj jesteśmy gejami, 192 00:09:29,000 --> 00:09:32,072 i pieprzyliśmy się. Nazywał to darmową przysługą. 193 00:09:33,000 --> 00:09:33,999 Nie zgodziłem się. 194 00:09:34,000 --> 00:09:35,999 Jak wiele numerków odwalasz miesięcznie? 195 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 20, 30. 196 00:09:38,000 --> 00:09:38,999 Jezu, jakie życie. 197 00:09:39,000 --> 00:09:41,999 A co ma do tego ilość facetów z którymi się pieprzę? 198 00:09:42,000 --> 00:09:43,999 To, że pieprzysz wszystko co się rusza, 199 00:09:44,000 --> 00:09:45,999 może być najlepszą linią obrony. 200 00:09:46,000 --> 00:09:49,999 Nie musiałeś nadużywać swojej pozycji, by się z kimś wypieprzyć. 201 00:09:50,000 --> 00:09:51,600 "Pierdolona obrona"? 202 00:09:52,000 --> 00:09:54,999 Musimy udowodnić, że gdy nie dostał tego co chciał, 203 00:09:55,000 --> 00:09:57,900 zdecydował się nadużyć prawa by osiągnąć cel. 204 00:09:59,000 --> 00:10:00,280 Bierzesz sprawę? 205 00:10:05,000 --> 00:10:06,999 Mam w dupie ochronę twojego dupska, 206 00:10:07,000 --> 00:10:08,999 ale zabawnie będzie mieć do końca życia świadomość, 207 00:10:09,000 --> 00:10:10,680 że mi coś zawdzięczasz. 208 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Zrób to. 209 00:10:29,000 --> 00:10:30,280 Zrób to. Zrób to. 210 00:10:38,000 --> 00:10:39,280 Zrób to. Zrób to. 211 00:10:48,000 --> 00:10:49,280 Stłoczcie się... 212 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Moglibyście? 213 00:10:58,000 --> 00:10:58,999 O co chodzi, księżniczko? 214 00:10:59,000 --> 00:11:00,680 Próbuję odrobić lekcje. 215 00:11:01,000 --> 00:11:02,520 Zatem przepraszamy! 216 00:11:09,000 --> 00:11:09,999 Cześć. 217 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Cześć Mikey. 218 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Co robicie? 219 00:11:22,000 --> 00:11:23,680 Powrót do przeszłości. 220 00:11:25,000 --> 00:11:26,280 Stłoczcie się... 221 00:11:27,000 --> 00:11:28,680 Jesteście popierdzieleni. 222 00:11:29,000 --> 00:11:31,999 Jak ci się nie podoba, to zmiataj do swojego pokoju. 223 00:11:32,000 --> 00:11:33,999 Przepraszam: do mojego pokoju. 224 00:11:34,000 --> 00:11:35,680 Odpuścisz sobie, Mikey? 225 00:11:36,000 --> 00:11:36,999 Tak, Mikey. 226 00:11:37,000 --> 00:11:38,680 Jesteś teraz doktorową. 227 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Tak jest. 228 00:11:42,000 --> 00:11:43,999 I myśleć, że bałam się, że spędzisz życie 229 00:11:44,000 --> 00:11:45,680 biegając za... Jak mu tam? 230 00:11:46,000 --> 00:11:47,999 Możecie nie mieszać do tego Brian'a? 231 00:11:48,000 --> 00:11:49,800 Ma wystarczająco przesrane. 232 00:11:51,000 --> 00:11:51,999 Co przesrane? 233 00:11:52,000 --> 00:11:54,944 Jeden facet z pracy oskarżył go o molestowanie. 234 00:11:56,000 --> 00:11:58,467 Poważna sprawa. Może wszystko stracić. 235 00:12:00,000 --> 00:12:02,999 Wiedziałam, że kiedyś wsadzi fiuta w nieodpowiednią dziurę. 236 00:12:03,000 --> 00:12:04,440 Musimy coś zrobić. 237 00:12:05,000 --> 00:12:06,999 Słonko, nie sądzę, żebyśmy mogli. 238 00:12:07,000 --> 00:12:08,200 Boję się, że... 239 00:12:10,000 --> 00:12:12,999 został wyruchany przez ostatnią osobę, przez którą powinien. 240 00:12:13,000 --> 00:12:14,120 Siebie samego. 241 00:12:18,000 --> 00:12:19,600 Przykro mi kochanie. 242 00:12:23,000 --> 00:12:24,999 Jesteś jego najlepszym przyjacielem. 243 00:12:25,000 --> 00:12:26,680 Powinieneś coś zrobić. 244 00:12:27,000 --> 00:12:28,680 Ja zrobiłbym, gdybym mógł. 245 00:12:29,000 --> 00:12:30,280 Zajmij się sobą. 246 00:12:40,000 --> 00:12:41,680 Z dr Cameron'em, proszę. 247 00:12:42,000 --> 00:12:43,040 Mówi Michael. 248 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Cześć. 249 00:12:48,000 --> 00:12:50,333 Wiem, że mieliśmy plany na wieczór, 250 00:12:51,000 --> 00:12:52,999 ale mama coś złapała. Nie czuje się najlepiej. 251 00:12:53,000 --> 00:12:55,867 Ma chyba gorączkę grypową, albo coś takiego. 252 00:12:58,000 --> 00:12:59,360 Myślałem, że może 253 00:13:01,000 --> 00:13:03,900 poszedłbym do niej, dotrzymać jej towarzystwa? 254 00:13:08,000 --> 00:13:08,999 Spierdalaj. 255 00:13:09,000 --> 00:13:10,733 Chciałbym, żebyś wiedział, 256 00:13:11,000 --> 00:13:13,467 że naprawdę mi przykro, z tego powodu. 257 00:13:14,000 --> 00:13:16,400 Dzięki temu jest mi znacznie lepiej. 258 00:13:17,000 --> 00:13:18,800 Nie miałem wyboru, gdyby... 259 00:13:19,000 --> 00:13:20,999 Gdybym nie zrobił tego czego żądałeś wywaliłbyś mnie. 260 00:13:21,000 --> 00:13:22,999 Nie, ty próbowałeś się wybić dając dupy. 261 00:13:23,000 --> 00:13:25,467 Która swoją drogą, najlepsza nie była. 262 00:13:26,000 --> 00:13:28,667 Znaczy różnie pamiętamy te same sytuacje. 263 00:13:30,000 --> 00:13:30,999 Tak. 264 00:13:31,000 --> 00:13:33,200 Ja dobrze pamiętam co się działo. 265 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Jeśli mogę coś zaproponować... 266 00:13:41,000 --> 00:13:43,600 Mógłbym zapomnieć o wszystkim, gdybyś... 267 00:13:44,000 --> 00:13:46,900 przeprosił i jeszcze raz przemyślał mój awans. 268 00:13:47,000 --> 00:13:49,200 Masz wielki talent do propozycji. 269 00:13:50,000 --> 00:13:50,999 Mógłbyś się odsunąć? 270 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Czemu? 271 00:13:53,000 --> 00:13:54,999 Boisz się, że coś się może stać? 272 00:13:55,000 --> 00:13:56,680 Że mogę z pozycji siły 273 00:13:57,000 --> 00:13:58,999 ponownie cię wykorzystać, ty mały gnoju! 274 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Boże! 275 00:14:06,000 --> 00:14:07,800 Wypierdalaj z mojego biura. 276 00:14:14,000 --> 00:14:15,999 Do dzisiejszego przedstawienia nie zdawałem sobie sprawy, 277 00:14:16,000 --> 00:14:18,999 że "Noc w Operze" to taka wielka, epicka tragedia. 278 00:14:19,000 --> 00:14:20,999 Przeprasza, to dlatego, że w ostatnie Halloween, 279 00:14:21,000 --> 00:14:23,200 Lindsay grała Groucho a ja Harpo. 280 00:14:26,000 --> 00:14:27,440 To wiele wyjaśnia. 281 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 O Boże. 282 00:14:32,000 --> 00:14:34,900 Nic osobistego, ale chciałabym, żeby tu była. 283 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Rozumiem. 284 00:14:39,000 --> 00:14:40,999 Wiele osób spotykających się ze mną wolałoby być gdzie indziej. 285 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Nie mów tak. 286 00:14:43,000 --> 00:14:44,867 - Jesteś niezłą partią. - Wiem. 287 00:14:47,000 --> 00:14:50,200 Takie moje szczęście. Lesby nie mogą mi się oprzeć. 288 00:14:57,000 --> 00:14:58,040 - Cholera! - Co? 289 00:15:00,000 --> 00:15:01,800 Wszyscy wyszli przeze mnie? 290 00:15:04,000 --> 00:15:04,999 Nie wierzę. 291 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Ted! M... 292 00:15:07,000 --> 00:15:07,999 Melanie. Cześć. 293 00:15:08,000 --> 00:15:09,280 To jest Heather. 294 00:15:11,000 --> 00:15:12,520 Spotykam się z nią. 295 00:15:13,000 --> 00:15:15,733 - Przepraszam, powiedziałeś... - Powiedział. 296 00:15:16,000 --> 00:15:17,999 Idziemy na pizzę. Dołączycie się do randki? 297 00:15:18,000 --> 00:15:18,999 Do randki? 298 00:15:19,000 --> 00:15:20,280 Oni nie są parą. 299 00:15:23,000 --> 00:15:24,867 - Ja jestem homo. - A ja lesbą. 300 00:15:27,000 --> 00:15:29,333 Słyszałam, że możecie być normalni. 301 00:15:30,000 --> 00:15:30,999 Jesteśmy. 302 00:15:31,000 --> 00:15:32,520 A co tobie do tego? 303 00:15:33,000 --> 00:15:34,520 On widział światło. 304 00:15:35,000 --> 00:15:36,999 A skąd wychodził promień? Z twojego dupska? 305 00:15:37,000 --> 00:15:39,999 Kościół "Widziałem światło" pomaga zbudować nam... 306 00:15:40,000 --> 00:15:42,267 szczęśliwe, heteroseksualne życie. 307 00:15:44,000 --> 00:15:46,999 Jak tam znowu będziecie, nie zapomnijcie poprosić o mózg. 308 00:15:47,000 --> 00:15:47,999 Cieszę się, że cię to bawi. 309 00:15:48,000 --> 00:15:49,680 Bawi? Jestem oburzona! 310 00:15:51,000 --> 00:15:52,999 Daj spokój, Heter. Ona nie zrozumie. 311 00:15:53,000 --> 00:15:54,999 Rozumiem was. Wy dupki podważacie 312 00:15:55,000 --> 00:15:57,533 prawa o jakie walczą o geje od 50 lat. 313 00:15:58,000 --> 00:16:01,392 Daj spokój Emmett. Nie przejmuję się twoimi znajomymi. 314 00:16:04,000 --> 00:16:05,200 Emmett, czekaj. 315 00:16:08,000 --> 00:16:10,600 Czy moglibyśmy choć czasem się spotkać? 316 00:16:12,000 --> 00:16:14,667 Pewnie. Jeśli będziecie kiedyś chcieli... 317 00:16:16,000 --> 00:16:17,520 zobaczyć światło... 318 00:16:18,000 --> 00:16:19,680 przyjdźcie na spotkanie. 319 00:16:31,000 --> 00:16:32,933 Pomyślałem, że jesteś głodny. 320 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Trochę. 321 00:16:35,000 --> 00:16:36,999 Wiesz co się stanie, jak to wszystko zjemy? 322 00:16:37,000 --> 00:16:38,999 Staniemy się parą tłustych, sflaczałych ciot, 323 00:16:39,000 --> 00:16:41,067 których nikt, nigdy nie zerżnie. 324 00:16:42,000 --> 00:16:43,040 Okopiemy się. 325 00:16:45,000 --> 00:16:46,867 Wiesz co pamiętam ze szkoły? 326 00:16:48,000 --> 00:16:49,680 W czasie zajęć z biologii 327 00:16:51,000 --> 00:16:53,999 spuściłeś się do fiolki i oddałeś na zaliczenie. 328 00:16:54,000 --> 00:16:55,440 Nie przy jedzeniu. 329 00:16:58,000 --> 00:16:59,999 U ciebie w domu zawsze było dużo żarcia. 330 00:17:00,000 --> 00:17:01,440 To włoski zwyczaj. 331 00:17:02,000 --> 00:17:03,867 A u ciebie zawsze była wóda. 332 00:17:05,000 --> 00:17:05,999 Tak? 333 00:17:06,000 --> 00:17:07,680 To zwyczaj irlandzki. 334 00:17:09,000 --> 00:17:09,999 Co to jest? 335 00:17:10,000 --> 00:17:12,999 Lista niezbędnych wydatków. Tak, zastanawiałem się, 336 00:17:13,000 --> 00:17:14,600 jak mogę oszczędzać. 337 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 "Ubrania"? 338 00:17:18,000 --> 00:17:20,533 Tak, na pewno oszczędzisz na ciuchach. 339 00:17:22,000 --> 00:17:22,999 "Kosmetyki"? 340 00:17:23,000 --> 00:17:25,999 Francuskie przeciw zmarszczkowe gówno kosztuje 100$. 341 00:17:26,000 --> 00:17:27,733 A ja wciąż wyglądam na 19. 342 00:17:29,000 --> 00:17:30,280 - "Imprezy"? - Tak. 343 00:17:31,000 --> 00:17:32,999 Pomyślałem, że chyba przeżyję wyłażąc 344 00:17:33,000 --> 00:17:35,467 do klubu 5, zamiast 6 razy w tygodniu. 345 00:17:36,000 --> 00:17:38,067 Ja wiem? To wielkie poświęcenie. 346 00:17:39,000 --> 00:17:40,040 "Mieszkanie"? 347 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 Cóż... 348 00:17:43,000 --> 00:17:45,267 Po co mi ta wielka, droga landara? 349 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 To twój dom. 350 00:17:51,000 --> 00:17:52,680 Może do tego nie dojdzie. 351 00:17:54,000 --> 00:17:55,040 Jeśli dojdzie 352 00:17:56,000 --> 00:17:57,999 znajdę sobie bogatego sponsora jak twój doktorek. 353 00:17:58,000 --> 00:17:59,800 On nie jest moim sponsorem. 354 00:18:02,000 --> 00:18:03,999 Jeśli będę nieostrożny, nie będzie nawet moim chłopakiem. 355 00:18:04,000 --> 00:18:05,200 Kłopoty w raju? 356 00:18:08,000 --> 00:18:09,680 Nie wie, że tu jestem. 357 00:18:12,000 --> 00:18:13,440 Już go okłamujesz? 358 00:18:15,000 --> 00:18:16,999 Wciąż się boi, że ci go ukradnę? 359 00:18:17,000 --> 00:18:18,120 Ostatnie udko. 360 00:18:19,000 --> 00:18:20,600 Jesteś jak jastrząb. 361 00:18:27,000 --> 00:18:28,440 Nie zrobiłem tego. 362 00:18:31,000 --> 00:18:32,680 Chcę żebyś to wiedział. 363 00:18:34,000 --> 00:18:35,280 Nie tłumacz się. 364 00:18:38,000 --> 00:18:39,733 Wiesz co jeszcze pamiętam? 365 00:18:43,000 --> 00:18:45,200 Ostatnia klasa. Byliśmy w zespole. 366 00:18:48,000 --> 00:18:49,999 Chciałeś być kolejnym Robertem Smith'em. 367 00:18:50,000 --> 00:18:51,999 Tak, to marzenie szybko upadło. 368 00:18:52,000 --> 00:18:53,680 Byliśmy cholernie dobrzy. 369 00:18:55,000 --> 00:18:56,520 Ciągle masz gitarę? 370 00:19:00,000 --> 00:19:01,999 Powinni dopuścić kobiety do tych zawodów. 371 00:19:02,000 --> 00:19:02,999 Mam niezłą klatę. 372 00:19:03,000 --> 00:19:04,520 Klata jak szuflada. 373 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 David! Cześć. 374 00:19:11,000 --> 00:19:11,999 Ktoś wspominał wspaniałe klaty? 375 00:19:12,000 --> 00:19:13,520 Gdzie jest Michael? 376 00:19:14,000 --> 00:19:15,680 Tutaj. Jest tu, prawda? 377 00:19:16,000 --> 00:19:17,360 Nie widziałam go. 378 00:19:19,000 --> 00:19:21,333 Dzwonił i mówił, że źle się czujesz. 379 00:19:22,000 --> 00:19:22,999 Tak? 380 00:19:23,000 --> 00:19:25,200 I stwierdził, ze tu przenocuje... 381 00:19:26,000 --> 00:19:26,999 żeby się tobą opiekować. 382 00:19:27,000 --> 00:19:29,800 Pomyślałem, że przyniosę wam trochę rosołu. 383 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 To miłe. 384 00:19:33,000 --> 00:19:34,600 Lekarz mi tak kazał. 385 00:19:35,000 --> 00:19:36,680 No, ty jesteś lekarzem. 386 00:19:40,000 --> 00:19:41,360 Nie jesteś chora? 387 00:19:43,000 --> 00:19:44,680 Brzmi jakbyś żałował. 388 00:19:45,000 --> 00:19:47,600 Ostatnio bolało ją gardło w zimie 1986. 389 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Dziękuję. 390 00:19:59,000 --> 00:20:00,600 ^To, że mnie kochasz 391 00:20:01,000 --> 00:20:03,400 nie znaczy, że nie mam swojego życia 392 00:20:06,000 --> 00:20:07,200 To, że wychodzę 393 00:20:08,000 --> 00:20:10,400 ^Nie oznacza, że chcę cię opuścić... 394 00:20:47,000 --> 00:20:48,680 Ok, przejdźmy do pytań 395 00:20:50,000 --> 00:20:50,999 jakie zadadzą ci na przesłuchaniu 396 00:20:51,000 --> 00:20:52,680 - Teraz? - Cóż jeśli wolisz 397 00:20:53,000 --> 00:20:54,999 możemy poczekać, aż wykopią twój tyłek z firmy. 398 00:20:55,000 --> 00:20:57,999 Tak teraz. Poprosiłeś mnie, żebym cię reprezentowała. 399 00:20:58,000 --> 00:20:59,200 Ok. Już dobrze. 400 00:21:00,000 --> 00:21:01,680 Zawieszenie broni, ale... 401 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 cicho... 402 00:21:05,000 --> 00:21:06,360 Powiedział cicho! 403 00:21:07,000 --> 00:21:08,200 Justin, proszę. 404 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Przepraszam. 405 00:21:15,000 --> 00:21:17,133 Masz wypij to. Tajna receptura... 406 00:21:18,000 --> 00:21:19,680 mojej babci alkoholiczki. 407 00:21:23,000 --> 00:21:24,680 Jezu. To śmierdzi jak… 408 00:21:25,000 --> 00:21:25,999 brudne gacie. 409 00:21:26,000 --> 00:21:27,680 Więc powinno ci smakować. 410 00:21:32,000 --> 00:21:33,999 Receptura jest tajna, bo sikała do tego. 411 00:21:34,000 --> 00:21:35,360 Próbuję ci pomóc. 412 00:21:37,000 --> 00:21:37,999 Wiesz, że zrobiłbym wszystko. 413 00:21:38,000 --> 00:21:39,999 Jezu módlmy się, żeby sędzia był gejem 414 00:21:40,000 --> 00:21:42,467 i stwierdził, że jesteś w jego typie. 415 00:21:46,000 --> 00:21:47,999 Przepraszam, nie wiedziałem że… 416 00:21:48,000 --> 00:21:48,999 Nic nie szkodzi ja też nie… 417 00:21:49,000 --> 00:21:49,999 …wrócę później. 418 00:21:50,000 --> 00:21:51,999 Nie zostań… Pomagam Brian'owi w... 419 00:21:52,000 --> 00:21:53,120 Wiem. Mówił mi. 420 00:21:56,000 --> 00:21:57,600 Popatrz kto tu jest. 421 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Cześć. 422 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Weź go. 423 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 Cześć stary. 424 00:22:18,000 --> 00:22:18,999 Cześć cukiereczku. 425 00:22:19,000 --> 00:22:20,200 Tęskni za tobą. 426 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Posłuchaj… 427 00:22:34,000 --> 00:22:35,680 Pogadamy o tym później. 428 00:22:37,000 --> 00:22:39,600 Nie musisz się spieszyć z mojego powodu. 429 00:22:47,000 --> 00:22:48,520 Muszę iść do pracy. 430 00:22:58,000 --> 00:22:59,360 Zabierz to gówno. 431 00:23:01,000 --> 00:23:02,600 Przepis mojej babci. 432 00:23:03,000 --> 00:23:03,999 Jak widzisz jest nieźle zużyty. 433 00:23:04,000 --> 00:23:05,680 Choć raz nie chodzi mu 434 00:23:06,000 --> 00:23:07,200 o mojego fiuta. 435 00:23:11,000 --> 00:23:11,999 Nie martw się synku. 436 00:23:12,000 --> 00:23:13,680 Twój stary wyzdrowieje. 437 00:23:15,000 --> 00:23:16,999 Nie płacze nad tobą. Tęskni za Melanie. 438 00:23:17,000 --> 00:23:18,999 Miałaś okazję. Dlaczego nie błagałaś żeby wróciła? 439 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Co proszę? 440 00:23:21,000 --> 00:23:21,999 To ona zdradziła. 441 00:23:22,000 --> 00:23:23,360 Może miała powód? 442 00:23:25,000 --> 00:23:27,200 Bierzesz jej stronę? Zadziwiające. 443 00:23:29,000 --> 00:23:31,867 Po tylu lat ech gdy ją raniłeś, upokarzałeś, 444 00:23:32,000 --> 00:23:34,733 próbowałeś pozbyć się jej z naszego życia? 445 00:23:35,000 --> 00:23:36,999 Gratuluję. Wreszcie dopiąłeś swego. 446 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Racja. 447 00:23:39,000 --> 00:23:39,999 Moja wina. 448 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Czemu nie? 449 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Jak wszyscy. 450 00:23:45,000 --> 00:23:46,999 A może to ty masz wreszcie to co chciałaś? 451 00:23:47,000 --> 00:23:47,999 Słuchaj 452 00:23:48,000 --> 00:23:50,900 Muszę wrócić do pracy wcześniej niż chciałam. 453 00:23:51,000 --> 00:23:52,999 A to oznacza, że potrzebuję niańki. 454 00:23:53,000 --> 00:23:55,999 Ja się tym zajmę. Świetnie sobie radzę z Gus'em. 455 00:23:56,000 --> 00:23:59,136 Na pewno. Tylko, że potrzebuję kogoś na cały etat. 456 00:24:02,000 --> 00:24:04,467 Justin, podasz mi książeczkę czekową? 457 00:24:08,000 --> 00:24:09,120 Jesteś pewien? 458 00:24:10,000 --> 00:24:10,999 To znaczy, z tym co się dzieje... 459 00:24:11,000 --> 00:24:12,120 Nie ma sprawy. 460 00:24:13,000 --> 00:24:15,944 Powiedziałem, że będę o was dbał. I tak będzie. 461 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 Dzięki. 462 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Hej! 463 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Co? 464 00:24:35,000 --> 00:24:36,933 Wiem, że nie pachnę fiołkami. 465 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 To wódka. 466 00:24:44,000 --> 00:24:46,067 - Coś nie tak? - Nie, wszystko ok. 467 00:24:48,000 --> 00:24:50,999 Tylko czy nie mógłbyś zabrać tego słonia tupiącego na schodach? 468 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 Słucham? 469 00:24:53,000 --> 00:24:53,999 Nic. 470 00:24:54,000 --> 00:24:55,680 Wczoraj wróciłeś o 3. 471 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Naprawdę? 472 00:24:58,000 --> 00:25:00,467 Twoja mama musiała być naprawdę chora. 473 00:25:01,000 --> 00:25:02,800 Tak, wiesz grypa, kaszel... 474 00:25:03,000 --> 00:25:05,067 Gorączka i dreszcze, te sprawy. 475 00:25:06,000 --> 00:25:07,999 Michael ja wiem, że nie była chora. 476 00:25:08,000 --> 00:25:09,040 Szukałem cię. 477 00:25:10,000 --> 00:25:11,360 - Kurwa. - A potem.. 478 00:25:12,000 --> 00:25:14,400 Wpadłem na późny występ do Woody'ego. 479 00:25:16,000 --> 00:25:16,999 Kurwa mać. 480 00:25:17,000 --> 00:25:18,999 Wiesz, Ty i Brian, świetnie się razem bawicie. 481 00:25:19,000 --> 00:25:21,999 Wy dwaj… cóż ja... nie powinienem być zdziwiony. 482 00:25:22,000 --> 00:25:24,900 Mówiłem ci, że Brian przechodzi trudny okres. 483 00:25:25,000 --> 00:25:26,933 Tak, a ja też ci coś mówiłem. 484 00:25:27,000 --> 00:25:27,999 Tak ma to wyglądać? 485 00:25:28,000 --> 00:25:30,467 Okłamujesz mnie, żeby bawić się z nim… 486 00:25:32,000 --> 00:25:34,733 Lepiej przemyślmy to wszystko jeszcze raz. 487 00:25:42,000 --> 00:25:43,680 Co się z tobą dzieje? 488 00:25:45,000 --> 00:25:46,999 Okłamujesz David'a. Mówisz mu, że jestem chora? 489 00:25:47,000 --> 00:25:48,933 Nie wiedziałam co powiedzieć. 490 00:25:49,000 --> 00:25:50,999 - To po pierwsze... - Zamknij się. 491 00:25:51,000 --> 00:25:51,999 Dobrze, mój błąd. 492 00:25:52,000 --> 00:25:53,280 Masz rację błąd. 493 00:25:55,000 --> 00:25:55,999 Spieprzysz to, rozumiesz? 494 00:25:56,000 --> 00:25:57,999 Powiedziałem, że zrobiłem źle ok? 495 00:25:58,000 --> 00:26:02,096 Jeśli chcesz kogoś torturować idź do klubu SM po drugiej stronie. 496 00:26:03,000 --> 00:26:04,680 Co się z wami dzieje? 497 00:26:05,000 --> 00:26:07,133 To ma być wesoły bar, pamiętacie? 498 00:26:10,000 --> 00:26:12,900 Wczoraj widziałem Emmett'a z jego dziewczyną. 499 00:26:15,000 --> 00:26:16,999 Sposób w jaki twierdzi, że mówi swoimi słowami. 500 00:26:17,000 --> 00:26:18,999 On się naprawdę chce naprostować. 501 00:26:19,000 --> 00:26:19,999 I my też. 502 00:26:20,000 --> 00:26:21,933 Według nich prosto do piekła. 503 00:26:23,000 --> 00:26:24,999 Czy on nie wie, że wszystkie badania psychologiczne 504 00:26:25,000 --> 00:26:26,440 z ostatnich 25 lat 505 00:26:28,000 --> 00:26:29,999 jednoznacznie wykazują, że orientacja seksualna 506 00:26:30,000 --> 00:26:31,999 jest determinuje się do 6 roku życia, 507 00:26:32,000 --> 00:26:33,680 a czasem nawet wcześniej? 508 00:26:34,000 --> 00:26:34,999 I jest niezmienialna? 509 00:26:35,000 --> 00:26:36,680 Powiedz mu to Słoneczko. 510 00:26:37,000 --> 00:26:39,467 Gepard nie może zmienić swoich cętek, 511 00:26:40,000 --> 00:26:41,520 tak samo jak pedał. 512 00:26:43,000 --> 00:26:44,440 To parszywy świat. 513 00:26:45,000 --> 00:26:47,733 Więc jeśli Emmett nie ma jaj by być gejem, 514 00:26:49,000 --> 00:26:50,680 to niech się pierdoli. 515 00:26:51,000 --> 00:26:52,733 Nadal jest naszym kumplem. 516 00:26:55,000 --> 00:26:57,133 Nie pozwolę mu tak łatwo odejść. 517 00:26:58,000 --> 00:26:59,680 Poproszę wódkę z lodem. 518 00:27:21,000 --> 00:27:23,400 Czy ja cię już gdzieś nie widziałem? 519 00:27:24,000 --> 00:27:25,440 Oryginalny podryw. 520 00:27:26,000 --> 00:27:28,133 Odpowiedź brzmi: nie, nie sądzę. 521 00:27:29,000 --> 00:27:30,680 Pewnej nocy w Babylonie. 522 00:27:33,000 --> 00:27:34,040 Pamiętam cię. 523 00:27:35,000 --> 00:27:36,680 Ja nie pamiętam ciebie. 524 00:27:53,000 --> 00:27:54,867 Pracujesz do późna doktorku? 525 00:27:56,000 --> 00:27:57,680 Utknąłem w papierach. 526 00:28:00,000 --> 00:28:01,800 Słyszałem, że masz problem. 527 00:28:03,000 --> 00:28:04,600 Tak, wrzód na tyłku. 528 00:28:08,000 --> 00:28:08,999 Może to z przetrenowania? 529 00:28:09,000 --> 00:28:10,680 A może to przez ciebie? 530 00:28:11,000 --> 00:28:13,200 Więc jak mogę poprawić twój stan? 531 00:28:14,000 --> 00:28:15,733 Możesz odpuścić Mikey'owi. 532 00:28:16,000 --> 00:28:17,520 Receptą na to, jest 533 00:28:18,000 --> 00:28:18,999 zajęcie się przez ciebie swoimi sprawami. 534 00:28:19,000 --> 00:28:20,680 On należy do moich spraw. 535 00:28:21,000 --> 00:28:23,600 I będzie długo po tym, jak ty znikniesz. 536 00:28:24,000 --> 00:28:25,680 Nigdzie się nie wybieram. 537 00:28:26,000 --> 00:28:28,800 Chociaż słyszałem, że ty jesteś na wylocie. 538 00:28:29,000 --> 00:28:30,680 Kto ci to powiedział? 539 00:28:31,000 --> 00:28:32,440 Właściwie wszyscy. 540 00:28:34,000 --> 00:28:35,867 Chociaż to nie nasza sprawa. 541 00:28:36,000 --> 00:28:37,999 Twoja lepsza połowa myśli inaczej. 542 00:28:38,000 --> 00:28:40,999 Powiedziałem mojej lepszej połowie, żeby się nie wtrącała. 543 00:28:41,000 --> 00:28:43,067 Zakazałeś mu widywać się ze mną? 544 00:28:44,000 --> 00:28:44,999 Wiesz... 545 00:28:45,000 --> 00:28:47,067 W ten sposób go nie zatrzymasz. 546 00:28:48,000 --> 00:28:49,680 W ten sposób go stracisz. 547 00:28:55,000 --> 00:28:56,200 Wiesz doktorku, 548 00:28:57,000 --> 00:28:58,040 jesteś dobry. 549 00:28:59,000 --> 00:29:00,680 Ten ból który mi dolegał… 550 00:29:02,000 --> 00:29:03,680 już czuję się lepiej. 551 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Czujesz coś? 552 00:29:34,000 --> 00:29:35,680 Odrętwienie, łaskotanie. 553 00:29:37,000 --> 00:29:40,200 A potem zdałem sobie sprawę że… zdrętwiały mi nogi. 554 00:29:42,000 --> 00:29:42,999 A ty? 555 00:29:43,000 --> 00:29:44,680 Tylko nudności w żołądku. 556 00:29:46,000 --> 00:29:48,400 Jak po zjedzeniu nieświeżej ostrygi. 557 00:29:51,000 --> 00:29:52,680 Nie musimy tego robić. 558 00:29:54,000 --> 00:29:55,999 Nie! Ja chcę móc opowiedzieć szczęśliwe zakończenie. 559 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 Ja też. 560 00:29:58,000 --> 00:29:59,280 Może gdybyśmy... 561 00:30:00,000 --> 00:30:01,680 Gdybyśmy pofantazjowali? 562 00:30:02,000 --> 00:30:03,999 Ty pomyśli o idealnym facecie, 563 00:30:04,000 --> 00:30:05,680 a ja o idealnej kobiecie. 564 00:30:08,000 --> 00:30:10,733 To proteza… ale jeśli pozwoli nam chodzić. 565 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Jak? 566 00:30:43,000 --> 00:30:44,040 Próbuj dalej. 567 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 I? 568 00:31:24,000 --> 00:31:25,440 Chyba coś czuję... 569 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 Ja też... 570 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Cześć. 571 00:31:45,000 --> 00:31:45,999 To znowu ty? 572 00:31:46,000 --> 00:31:47,680 Nie poddajesz się co? 573 00:31:48,000 --> 00:31:49,120 A chcesz tego? 574 00:31:51,000 --> 00:31:52,680 Naprawdę mnie widziałeś? 575 00:31:54,000 --> 00:31:56,400 Jasne. Byłeś z tym gościem, Brian'em. 576 00:31:58,000 --> 00:31:58,999 Znasz go? 577 00:31:59,000 --> 00:32:00,933 Wszyscy znają Brian'a Kinney. 578 00:32:03,000 --> 00:32:04,520 To prawdziwy dupek. 579 00:32:06,000 --> 00:32:07,200 - Naprawdę? - Taa. 580 00:32:08,000 --> 00:32:09,200 Zawsze atakuje. 581 00:32:10,000 --> 00:32:11,733 Udaje, że mu się podobasz. 582 00:32:12,000 --> 00:32:13,999 A wszystko czego chce to tylko seks. 583 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 Skąd wiesz? 584 00:32:16,000 --> 00:32:17,280 Złamał ci serce? 585 00:32:19,000 --> 00:32:19,999 Kurwa, nie! 586 00:32:20,000 --> 00:32:22,067 Nigdy nie leciałem na to gówno. 587 00:32:24,000 --> 00:32:26,200 Poza tym... nie jest w moim typie. 588 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 A twoim? 589 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Żartujesz? 590 00:32:36,000 --> 00:32:37,680 A jaki jest twój typ? 591 00:32:57,000 --> 00:32:58,280 Uda się! Uda się! 592 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Uda się! 593 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Więc? 594 00:33:46,000 --> 00:33:46,999 I jak ci było? 595 00:33:47,000 --> 00:33:48,280 Podobało mi się. 596 00:33:49,000 --> 00:33:50,520 - Naprawdę? - A tobie? 597 00:33:52,000 --> 00:33:53,999 Nie było tak obrzydliwe, jak myślałam. 598 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Tak! 599 00:33:59,000 --> 00:34:00,999 Te fantazje naprawdę pomagają. 600 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 Tak. 601 00:34:04,000 --> 00:34:04,999 Jakie miałeś? 602 00:34:05,000 --> 00:34:06,933 Jodie Foster z "Anna i Król". 603 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 Ty? 604 00:34:11,000 --> 00:34:13,733 Matthew McConaughey w "Czasie zabijania". 605 00:34:15,000 --> 00:34:16,999 Szkoda, że nie wybraliśmy "Kontakt" 606 00:34:17,000 --> 00:34:17,999 Mogliśmy być w tym samym filmie. 607 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Tak. 608 00:34:24,000 --> 00:34:25,733 Zatem mamy swoją historię. 609 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 Tak. 610 00:34:40,000 --> 00:34:41,680 Ty mały, ostry ogierze! 611 00:34:42,000 --> 00:34:43,600 Ty sam jesteś ostry. 612 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 O tak. 613 00:34:48,000 --> 00:34:49,200 Dalej, wylizuj. 614 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 Tak jest. 615 00:34:59,000 --> 00:35:01,900 Jesteś lepszy niż ten gość w zeszłym tygodniu. 616 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 Poważnie? 617 00:35:04,000 --> 00:35:06,999 Chciał, żebym włożył szorty i chciał dawać mi klapsy. 618 00:35:07,000 --> 00:35:09,333 Ja chciałbym zrobić znacznie więcej. 619 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Na przykład? 620 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 Pokażę ci. 621 00:35:30,000 --> 00:35:31,600 Lepiej się pospiesz. 622 00:35:35,000 --> 00:35:36,520 Po co ten pośpiech? 623 00:35:37,000 --> 00:35:39,600 Mam w domu godzinę policyjną, uwierzysz? 624 00:35:40,000 --> 00:35:42,667 Rodzice każą mi być w domu przed północą. 625 00:35:43,000 --> 00:35:44,680 Mieszkasz z rodzicami? 626 00:35:46,000 --> 00:35:46,999 A gdzie indziej? 627 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Mam 17 lat. 628 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Masz 17 lat? 629 00:35:54,000 --> 00:35:55,680 Jak wszedłeś do baru? 630 00:35:57,000 --> 00:35:58,520 Mam fałszywy dowód. 631 00:36:01,000 --> 00:36:02,733 Nie mów czasem mojemu ojcu. 632 00:36:04,000 --> 00:36:06,999 Wpadnie w szał jak wtedy gdy dowiedział, że jestem gejem. 633 00:36:07,000 --> 00:36:08,040 Wpadł w szał? 634 00:36:11,000 --> 00:36:12,999 Śledził faceta z którym się pieprzyłem. 635 00:36:13,000 --> 00:36:14,520 Zawiadomił policję. 636 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 Policję? 637 00:36:18,000 --> 00:36:19,120 Dostał 10 lat. 638 00:36:25,000 --> 00:36:27,400 Gdyby się dowiedział, że tu jestem... 639 00:36:29,000 --> 00:36:30,933 A skąd mógłby się dowiedzieć? 640 00:36:32,000 --> 00:36:33,600 Teraz się nie dowie. 641 00:36:36,000 --> 00:36:37,680 Dopóki mu nie powiem. 642 00:36:39,000 --> 00:36:40,933 Ale tego nie zrobisz, prawda? 643 00:36:43,000 --> 00:36:44,520 Oczywiście, że nie. 644 00:36:47,000 --> 00:36:48,733 Nigdy bym tego nie zrobił. 645 00:36:52,000 --> 00:36:54,600 Ale w zamian możesz coś dla mnie zrobić? 646 00:36:56,000 --> 00:36:57,680 Pamiętaj, ja będę mówiła. 647 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Jak zawsze. 648 00:37:00,000 --> 00:37:01,800 Jeśli śledczy będzie pytał, 649 00:37:03,000 --> 00:37:04,933 wpierw skonsultuj się ze mną. 650 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Kumam. 651 00:37:12,000 --> 00:37:13,680 Cokolwiek z tego wyjdzie. 652 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Dzięki. 653 00:37:18,000 --> 00:37:19,999 Nie musisz mi pomagać. Mogłaś powiedzieć: "pierdol się". 654 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 Wiem. 655 00:37:26,000 --> 00:37:26,999 Tu jesteś. Szukałem cię. 656 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 To jest... 657 00:37:29,000 --> 00:37:29,999 Mory Ryder, mój szef. 658 00:37:30,000 --> 00:37:31,999 To jest Melanie Marcus, mój pełnomocnik. 659 00:37:32,000 --> 00:37:33,280 Miło cię poznać. 660 00:37:34,000 --> 00:37:35,999 Liberty Air dostało nagrodę za kampanię w Guardii. 661 00:37:36,000 --> 00:37:38,999 Brali udział w konkursie na połnocnowschodnim wybrzeżu. 662 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Więc? 663 00:37:41,000 --> 00:37:42,999 Więc chcą wystartować z naszą kampanią w całym kraju. 664 00:37:43,000 --> 00:37:44,680 Czeka cię wiele pracy. 665 00:37:45,000 --> 00:37:45,999 A co z oskarżeniem? 666 00:37:46,000 --> 00:37:47,933 Zapomnij. Oskarżenie wycofane. 667 00:37:49,000 --> 00:37:49,999 Wycofane? 668 00:37:50,000 --> 00:37:50,999 Co się stało? 669 00:37:51,000 --> 00:37:52,999 A skąd mam wiedzieć i kogo to obchodzi? 670 00:37:53,000 --> 00:37:54,867 U mnie w biurze, za 5 minut. 671 00:38:01,000 --> 00:38:02,440 Kurwa, nie wierzę! 672 00:38:04,000 --> 00:38:06,133 Jezu, co jest? Jesteś jak teflon. 673 00:38:07,000 --> 00:38:08,800 Nic się do ciebie nie klei. 674 00:38:18,000 --> 00:38:19,999 Nie mam pojęcia czy ty i Emmett, 675 00:38:20,000 --> 00:38:21,999 ale może zapiszecie się do klubu kręglarskiego? 676 00:38:22,000 --> 00:38:23,600 Tylko dla chłopaków. 677 00:38:24,000 --> 00:38:25,280 Patrz, tam jest. 678 00:38:31,000 --> 00:38:32,933 Może to nie był dobry pomysł? 679 00:38:33,000 --> 00:38:34,040 Spadamy stąd. 680 00:38:38,000 --> 00:38:39,680 Cóż za niespodzianka! 681 00:38:42,000 --> 00:38:43,999 Witam w kościele "Widziałem światło". 682 00:38:44,000 --> 00:38:45,999 Niektórzy ze względu na ubiór, 683 00:38:46,000 --> 00:38:48,333 powinni dążyć do zgaszenia światła. 684 00:38:50,000 --> 00:38:51,867 Więc co? Rozwiązanie siłowe? 685 00:38:52,000 --> 00:38:54,999 Macie zamiar mnie porwać i wrzucić bo bagażnika? 686 00:38:55,000 --> 00:38:56,999 Od razu mówię, nigdzie nie wsiadam. 687 00:38:57,000 --> 00:38:57,999 Ale ja nie mam samochodu. 688 00:38:58,000 --> 00:38:59,120 Bez samochodu? 689 00:39:00,000 --> 00:39:01,999 Mógłbyś kiedyś pomyśleć nad wynajęciem. 690 00:39:02,000 --> 00:39:03,040 Tylko my, ok? 691 00:39:05,000 --> 00:39:06,600 Przyszliśmy, żeby... 692 00:39:10,000 --> 00:39:11,999 Nie mam kurwa pojęcia po co tu jesteśmy, ale... 693 00:39:12,000 --> 00:39:13,999 Emmett, chcielibyśmy z tobą pogadać. 694 00:39:14,000 --> 00:39:15,800 Chcielibyśmy, byś pomyślał. 695 00:39:16,000 --> 00:39:17,800 Kupiliśmy ci gwiazdę porno. 696 00:39:19,000 --> 00:39:21,733 - 1.000$, poszło w pizdu. - Nie przypominaj. 697 00:39:23,000 --> 00:39:24,999 Proszę wszystkich. Utwórzmy nasz... 698 00:39:25,000 --> 00:39:26,200 świetlany krąg. 699 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 My tylko... 700 00:39:30,000 --> 00:39:32,999 chcielibyśmy, żebyś wiedział, że wciąż cię kochamy. 701 00:39:33,000 --> 00:39:34,680 Może nie tak jak Jezus, 702 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 ale... 703 00:39:37,000 --> 00:39:38,280 prawie tak samo. 704 00:39:40,000 --> 00:39:41,520 I tęsknimy za tobą. 705 00:39:43,000 --> 00:39:44,999 Brakuje nam szczególnie twojego tańca z rękami nad głową. 706 00:39:45,000 --> 00:39:47,333 Strojenia się jak Fiolka. To jest... 707 00:39:48,000 --> 00:39:49,933 Tak cię będę zawsze pamiętał. 708 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Dzięki. 709 00:39:53,000 --> 00:39:54,999 Sądzę, że Bóg tego nie doceni tak jak wy. 710 00:39:55,000 --> 00:39:56,867 Bóg doceni nawet bardziej... 711 00:40:00,000 --> 00:40:02,467 Bo stworzył cię na swoje podobieństwo. 712 00:40:03,000 --> 00:40:04,680 Zawsze mnie tego uczyli. 713 00:40:07,000 --> 00:40:08,680 Bóg jest miłością i... 714 00:40:09,000 --> 00:40:10,999 Bóg nie popełnia pomyłek, więc... 715 00:40:11,000 --> 00:40:12,680 jesteś dokładnie taki... 716 00:40:13,000 --> 00:40:14,680 jaki On chce, żebyś był. 717 00:40:15,000 --> 00:40:16,680 Taki jakim cię stworzył. 718 00:40:19,000 --> 00:40:21,400 Tak jest dla każdej osoby, każdej... 719 00:40:23,000 --> 00:40:25,067 planety, każdej góry, każdej... 720 00:40:26,000 --> 00:40:28,067 garści piasku, każdej pieśni... 721 00:40:31,000 --> 00:40:32,040 każdej łzy... 722 00:40:35,000 --> 00:40:36,200 i każdej cioty. 723 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Wszyscy jesteśmy Jego, Emmett. 724 00:40:47,000 --> 00:40:48,680 Kocha nasz wszystkich. 725 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 Żegnaj Em. 726 00:41:17,000 --> 00:41:18,600 Powinniśmy zaczynać. 727 00:41:32,000 --> 00:41:33,680 Na początku tygodnia, 728 00:41:35,000 --> 00:41:36,520 zawsze czuję werwę. 729 00:41:39,000 --> 00:41:41,333 Wejdziesz do naszego kręgu światła? 730 00:41:44,000 --> 00:41:47,520 Chcielibyśmy rozpocząć każdy tydzień od udanej historii. 731 00:41:50,000 --> 00:41:52,333 A dzisiaj czuję, że Emmett i Heter, 732 00:41:55,000 --> 00:41:56,680 mają dla nas coś miłego. 733 00:41:57,000 --> 00:41:59,067 - Prawda? - Świetnie, posłuchajmy. 734 00:42:11,000 --> 00:42:13,900 Musisz się z nimi ostrożnie obchodzić, prawda? 735 00:42:14,000 --> 00:42:17,072 Są wartościowe, trzeba je chronić przed światłem. 736 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Wciąż jesteś na mnie wściekły? 737 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Nie. 738 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Nie jestem wściekły na ciebie. 739 00:42:37,000 --> 00:42:39,999 Chcę, żebyście wiedzieli, że jest mi przykro, że skłamałem. 740 00:42:40,000 --> 00:42:41,040 Mnie również. 741 00:42:45,000 --> 00:42:46,280 Czasem... Prze... 742 00:42:49,000 --> 00:42:50,680 Czasem trochę przesadzam. 743 00:42:52,000 --> 00:42:52,999 Nawet za bardzo. 744 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Brian? 745 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 Z Brian'em. 746 00:43:01,000 --> 00:43:03,067 Znam go praktycznie całe życie. 747 00:43:04,000 --> 00:43:05,999 Nie mogę przestać się z nim spotykać. 748 00:43:06,000 --> 00:43:07,200 Nie powinieneś. 749 00:43:10,000 --> 00:43:12,400 Powinieneś widywać się z kim chcesz. 750 00:43:13,000 --> 00:43:14,680 Związek to nie pułapka. 751 00:43:15,000 --> 00:43:17,800 Zamknięcie nie zagwarantuje bezpieczeństwa. 752 00:43:29,000 --> 00:43:30,800 Ty i Brian graliście razem? 753 00:43:33,000 --> 00:43:35,733 BackStreet Boys odebrali nam całą chwałę. 754 00:43:40,000 --> 00:43:40,999 Wychodzisz gdzieś dzisiaj? 755 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Pewnie. 756 00:43:43,000 --> 00:43:43,999 Wychodzisz. 757 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 - A ty? - Nie. 758 00:43:47,000 --> 00:43:48,999 Nie jestem w nastroju. Zostanę w domu. 759 00:43:49,000 --> 00:43:50,680 Idziesz. Będziesz tańczył. 760 00:43:51,000 --> 00:43:52,999 Będziesz katował tych wszystkich chłopaków 761 00:43:53,000 --> 00:43:54,360 swoją łysą klatą. 762 00:43:56,000 --> 00:43:58,400 A potem przyjedziesz do mnie do domu. 763 00:44:02,000 --> 00:44:03,680 Chyba mam lepszy pomysł. 764 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Cosmopolitan. Jak Cosmopolitan. 765 00:45:06,000 --> 00:45:07,680 Emmett zawsze mawiał: 766 00:45:09,000 --> 00:45:11,467 Pittsburgh jest na wyciągnięcie ręki. 767 00:45:13,000 --> 00:45:15,133 Wiem jak będzie wam go brakować. 768 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Nie wiesz. 769 00:45:20,000 --> 00:45:21,800 Ale doceniam, że to mówisz. 770 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 Zatańczymy? 771 00:45:26,000 --> 00:45:27,999 Nie. Zbyt mi to go przypomina. 772 00:45:28,000 --> 00:45:29,040 Coś do picia? 773 00:45:30,000 --> 00:45:31,600 Zaraz się rozpłaczę. 774 00:45:36,000 --> 00:45:37,520 Poplamisz koszulkę. 775 00:45:39,000 --> 00:45:40,200 Już poplamiłeś. 776 00:45:42,000 --> 00:45:44,800 Wciąż nie mam pojęcia czemu sobie odpuścił. 777 00:45:46,000 --> 00:45:47,040 To tajemnica. 778 00:45:48,000 --> 00:45:51,264 Chyba będę musiał bardziej uważać z kim się pieprzę. 779 00:45:53,000 --> 00:45:55,333 Masz szczęście. Jutro kończę 18 lat. 780 00:45:57,000 --> 00:45:58,680 Co chcesz na urodziny? 781 00:46:03,000 --> 00:46:05,267 A może porządnego, twardego fiuta? 782 00:46:09,000 --> 00:46:10,680 Zaczynasz gadać jak on. 783 00:46:12,000 --> 00:46:13,933 Zawsze będę pamiętał to jego: 784 00:46:14,000 --> 00:46:15,733 Nie ma dobrego rżnięcia... 785 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 bez czegoś porządnego w dupie. 786 00:46:21,000 --> 00:46:22,999 O nie! Przylazłeś do Babylonu żeby zacząć nawracać? 787 00:46:23,000 --> 00:46:23,999 Nie po to tam byliśmy. 788 00:46:24,000 --> 00:46:25,600 Widzieliśmy światło. 789 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 Wiemy! Wiemy! 790 00:46:29,000 --> 00:46:30,120 Różne światła. 791 00:46:31,000 --> 00:46:32,680 A twoja udana historia? 792 00:46:33,000 --> 00:46:33,999 My jesteśmy udana historią. 793 00:46:34,000 --> 00:46:35,800 Tak? Podzielisz się z grupą? 794 00:46:38,000 --> 00:46:39,280 Powiedziałem im, 795 00:46:41,000 --> 00:46:43,944 że niektórzy z nas są stworzeni by lizać cipki, 796 00:46:44,000 --> 00:46:45,933 a niektórzy by ciągnąć druty. 797 00:46:47,000 --> 00:46:48,600 Ale każdego z nas... 798 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 Bóg kocha. 799 00:46:52,000 --> 00:46:54,067 Zgodzili się, że Bóg nas kocha. 800 00:46:55,000 --> 00:46:56,800 A potem kazali wypierdalać. 801 00:46:59,000 --> 00:47:00,200 Zatem wróciłeś? 802 00:47:01,000 --> 00:47:02,999 Kochanie, mój płomyk został rozświetlony, 803 00:47:03,000 --> 00:47:04,867 i świeci jaśniej niż zwykle. 804 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 Przykro mi. 805 00:47:15,000 --> 00:47:16,680 - Przykro mi. - A mi nie. 806 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 Daj spokój. 807 00:47:41,000 --> 00:47:42,867 Czujecie te pedalskie rytmy? 808 00:47:45,000 --> 00:47:46,680 Boże, brakowało mi tego. 809 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 Iiiihaaaaa! 810 00:48:05,000 --> 00:48:09,864 Napisy pobrane z http://napisy.org << nowa wizja napisów <<<<<<<< 52513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.