All language subtitles for Portrait.in.Black.1960.(Lana.Turner-Crime).1080p.BRRip.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,256 --> 00:02:49,633 My glasses. 2 00:02:51,559 --> 00:02:53,843 Should make you feel pretty good, Matt. 3 00:02:53,928 --> 00:02:57,547 Number 50 leaving San Francisco flying the Cabot flag. 4 00:02:57,632 --> 00:03:00,416 I want a full report on why she sailed 40 minutes late. 5 00:03:00,501 --> 00:03:03,219 If it was the dock force, not a man stays on our hiring list. 6 00:03:03,304 --> 00:03:04,353 Did you get that? 7 00:03:04,438 --> 00:03:06,222 Yep. First thing in the morning. 8 00:03:06,307 --> 00:03:10,760 First thing this afternoon. Forget your golf game just once. 9 00:03:10,845 --> 00:03:12,017 Where were we, Miss Lee? 10 00:03:12,613 --> 00:03:14,330 The radio to the captain of... 11 00:03:14,415 --> 00:03:16,053 Yeah. 12 00:03:16,517 --> 00:03:19,623 "Proceed under tow to Hong Kong for repairs..." 13 00:03:29,730 --> 00:03:31,004 Bad today? 14 00:03:32,099 --> 00:03:35,651 Don't hold your breath, Howard. I'll be around for a while yet. 15 00:03:35,736 --> 00:03:37,553 What's that supposed to mean? 16 00:03:37,638 --> 00:03:39,288 You know what it means. 17 00:03:39,373 --> 00:03:41,691 "Proceed under tow to Hong Kong for repairs. 18 00:03:41,776 --> 00:03:46,350 "First mate will relieve you, pending inquiry into collision. Cabot." 19 00:03:47,148 --> 00:03:48,598 That's all, Miss Lee. 20 00:03:48,683 --> 00:03:49,787 Yes, Mr. Cabot. 21 00:03:53,087 --> 00:03:54,303 You got anything more? 22 00:03:54,388 --> 00:03:55,905 Nothing pressing. 23 00:03:55,990 --> 00:03:57,940 Longshoremen are talking strike again, 24 00:03:58,025 --> 00:04:00,476 but so far it's just talk. 25 00:04:00,561 --> 00:04:03,946 And we don't have to decide that tug contract till the 10th. 26 00:04:04,031 --> 00:04:07,035 I've already decided. It goes to Acme Towing. 27 00:04:08,135 --> 00:04:10,186 Acme? What for? 28 00:04:10,271 --> 00:04:13,878 They'll do the best job. Draw up a letter of agreement. 29 00:04:18,312 --> 00:04:21,130 Matt, you know who runs Acme Towing? 30 00:04:21,215 --> 00:04:25,322 I know everything on the waterfront and a few miles inland. 31 00:04:25,419 --> 00:04:26,869 You're ready to trust Joe Richards' son 32 00:04:26,954 --> 00:04:29,605 with a million tons of Cabot shipping? 33 00:04:29,690 --> 00:04:33,843 What has trust got to do with it? I don't trust you, either. 34 00:04:33,928 --> 00:04:37,847 I keep you around because you're the best man for the job. 35 00:04:37,932 --> 00:04:40,249 I also know where a few bodies are buried. 36 00:04:40,334 --> 00:04:41,984 I guess we both do, Matt. 37 00:04:42,069 --> 00:04:43,819 Fair enough. 38 00:04:43,904 --> 00:04:47,044 On your way out, tell Sheila I want her up here. 39 00:05:16,237 --> 00:05:17,545 Sheila. 40 00:05:19,507 --> 00:05:21,691 Did I startle you? 41 00:05:21,776 --> 00:05:24,193 Why do you walk so quietly, Howard? 42 00:05:24,278 --> 00:05:27,596 Maybe it's something to do with this house. I bring a summons. 43 00:05:27,681 --> 00:05:29,732 The affairs of empire having been settled for the day, 44 00:05:29,817 --> 00:05:32,034 your presence is commanded above. 45 00:05:32,119 --> 00:05:33,496 Thank you. 46 00:05:34,889 --> 00:05:36,439 He's a little late today, isn't he? 47 00:05:36,524 --> 00:05:39,775 I mean, that would be Dr. Rivera, wouldn't it? 48 00:05:39,860 --> 00:05:42,211 Well, he is expected. 49 00:05:42,296 --> 00:05:44,447 Matt really likes that fellow, doesn't he? 50 00:05:44,532 --> 00:05:46,315 He seems to. 51 00:05:46,400 --> 00:05:48,017 DO you? 52 00:05:48,102 --> 00:05:49,452 Well, yes. Don't you? 53 00:05:49,537 --> 00:05:51,821 Me? I like everybody. 54 00:05:51,906 --> 00:05:54,757 I just can't stand the smell of ether. 55 00:05:54,842 --> 00:05:56,492 Come in, Doctor. Tawny. 56 00:05:56,577 --> 00:05:57,693 Good afternoon, Mrs. Cabot. 57 00:05:57,778 --> 00:05:58,928 Good afternoon, Doctor. 58 00:05:59,013 --> 00:06:00,162 Mr. Mason. 59 00:06:00,247 --> 00:06:01,564 How are you, Rivera? 60 00:06:01,649 --> 00:06:03,132 May I take your coat? Thank you, Tawny. 61 00:06:03,217 --> 00:06:07,103 I'm sorry I'm late. An operation with a few unforeseen complications. 62 00:06:07,188 --> 00:06:09,896 You made out all right, I presume. 63 00:06:10,858 --> 00:06:11,841 I think so. 64 00:06:11,926 --> 00:06:13,342 And the patient? 65 00:06:13,427 --> 00:06:14,633 Equally all right? 66 00:06:15,496 --> 00:06:18,875 Sheila! If that's the doctor, get him up here! 67 00:06:19,733 --> 00:06:21,076 Excuse us. 68 00:06:31,011 --> 00:06:34,063 Well, what sort of day, Mr. Cabot? 69 00:06:34,148 --> 00:06:36,799 My ships are late. My doctor's late. 70 00:06:36,884 --> 00:06:38,761 Apart from that, like any other day. 71 00:06:39,720 --> 00:06:42,471 Pain bad? That's one thing I can depend on. 72 00:06:42,556 --> 00:06:44,173 It was on time. 73 00:06:44,258 --> 00:06:47,501 More severe than yesterday? I don't measure it. 74 00:06:50,231 --> 00:06:52,548 I'm getting to be as bad as those hop-heads on the waterfront. 75 00:06:52,633 --> 00:06:54,153 Can't go through the day without a fix. 76 00:06:55,336 --> 00:06:56,385 What's so funny? 77 00:06:56,470 --> 00:06:59,849 I don't like having to depend on anything or anybody! 78 00:07:04,712 --> 00:07:07,596 What's this I hear about you running out on me? 79 00:07:07,681 --> 00:07:09,285 Switzerland, isn't it? 80 00:07:10,284 --> 00:07:11,500 Who told you that? 81 00:07:11,585 --> 00:07:15,538 Your distinguished predecessor, Dr. Kessler. 82 00:07:15,623 --> 00:07:18,866 Chief of staff of some big hospital, he tells me. 83 00:07:19,827 --> 00:07:21,277 Why didn't you tell me yourself? 84 00:07:21,362 --> 00:07:22,945 I haven't decided to go yet. 85 00:07:23,030 --> 00:07:28,017 You're meeting the director of the Zurich Hospital tonight, aren't you? 86 00:07:28,102 --> 00:07:29,852 To hear what he has to say, yes. 87 00:07:29,937 --> 00:07:32,621 What's so special in Zurich? Money? 88 00:07:32,706 --> 00:07:34,390 No. 89 00:07:34,475 --> 00:07:36,725 Facilities for independent research, mainly. 90 00:07:36,810 --> 00:07:38,289 That still leaves me here. 91 00:07:39,413 --> 00:07:40,429 Who takes your place? 92 00:07:40,514 --> 00:07:42,465 Hold still. 93 00:07:42,550 --> 00:07:44,834 I think Dr. Beloit would be the best. 94 00:07:44,919 --> 00:07:47,002 Beloit, huh? Is he a good man? 95 00:07:47,087 --> 00:07:49,338 I'm sure Dr. Kessler would recommend him. 96 00:07:49,423 --> 00:07:50,993 He already has. 97 00:07:52,259 --> 00:07:54,865 All right. Bring him along tomorrow. 98 00:07:55,930 --> 00:07:57,313 If I decide to go. 99 00:07:57,398 --> 00:07:58,981 You'll go. 100 00:07:59,066 --> 00:08:03,185 Quite a feather for the son of a Napa Valley fruit picker. 101 00:08:03,270 --> 00:08:04,987 You'll go, all right. You're the type. 102 00:08:05,072 --> 00:08:07,245 Dedicated, that's the word, isn't it? 103 00:08:08,042 --> 00:08:10,626 I hope you have a comfortable night, Mr. Cabot. 104 00:08:10,711 --> 00:08:12,054 Yeah, sure. 105 00:08:12,913 --> 00:08:15,831 All right, Sheila. The doctor knows his way out by now. 106 00:08:15,916 --> 00:08:18,226 If I'm needed, I'll be at home. 107 00:08:25,859 --> 00:08:27,910 Three minutes, that's all it'll take. 108 00:08:27,995 --> 00:08:29,906 Too much to ask of my wife? 109 00:08:30,397 --> 00:08:31,614 No, Matt. 110 00:08:31,699 --> 00:08:34,083 Of course, it could go a few seconds overtime. 111 00:08:34,168 --> 00:08:36,546 It takes a bit longer every day. 112 00:08:37,871 --> 00:08:40,875 The magic needle. The miracle of medicine. 113 00:08:40,975 --> 00:08:44,149 Kills the pain, keeps a man alive for years. 114 00:08:45,512 --> 00:08:48,015 Well, half alive, anyway. 115 00:08:50,884 --> 00:08:53,694 Too bad they can't find something for your condition. 116 00:08:54,989 --> 00:08:57,773 That would really be a miracle, wouldn't it, Sheila? 117 00:08:57,858 --> 00:09:01,863 A vitamin shot for love deficiency. 118 00:09:03,197 --> 00:09:05,080 Is there anything else, Matt? 119 00:09:05,165 --> 00:09:08,408 Yes. I got something in the mail today, 120 00:09:08,902 --> 00:09:09,903 about you. 121 00:09:10,004 --> 00:09:11,253 About me? 122 00:09:11,338 --> 00:09:12,655 A Photostat. 123 00:09:12,740 --> 00:09:15,691 "Department of Motor Vehicles, 124 00:09:15,776 --> 00:09:19,223 "learner permit issued to Sheila Cabot, the 16th." 125 00:09:19,313 --> 00:09:21,430 That's day before yesterday. 126 00:09:21,515 --> 00:09:23,232 Your friends are everywhere, aren't they? 127 00:09:23,317 --> 00:09:26,235 Why, all of a sudden, do you want to drive? 128 00:09:26,320 --> 00:09:29,238 Well, why do you make it sound like a criminal offense? 129 00:09:29,323 --> 00:09:31,473 Chauffeur and limousine not enough anymore? 130 00:09:31,558 --> 00:09:33,275 Not enough privacy, huh? 131 00:09:33,360 --> 00:09:34,944 Matt, your own daughter drives. 132 00:09:35,029 --> 00:09:37,566 Her mother used to drive... Where would you drive to? 133 00:09:38,632 --> 00:09:41,943 Why, I don't know. I haven't given it much thought. 134 00:09:42,770 --> 00:09:44,920 The hairdresser, stores, friends... 135 00:09:45,005 --> 00:09:47,056 That's what I pay Cobb for. 136 00:09:47,141 --> 00:09:50,092 Well, and sometimes nowhere, nowhere at all! 137 00:09:50,177 --> 00:09:51,827 Just to drive! Just to be alone! 138 00:09:51,912 --> 00:09:53,662 Listen, you're my wife! 139 00:09:53,747 --> 00:09:55,130 You don't go anywhere alone! 140 00:09:55,215 --> 00:09:56,865 Matt, you're hurting me. 141 00:09:56,950 --> 00:09:59,556 Just learn to take it, like I did. 142 00:09:59,853 --> 00:10:01,833 You don't need any permit for that. 143 00:10:05,559 --> 00:10:08,267 All right, your three minutes are up. 144 00:10:23,544 --> 00:10:25,546 Mommy! 145 00:10:26,080 --> 00:10:27,320 Mommy! 146 00:10:29,450 --> 00:10:30,899 Peter, your father's sleeping. 147 00:10:30,984 --> 00:10:35,137 Look what Miss Lee brought me from the office. All airmails. 148 00:10:35,222 --> 00:10:36,496 My- 149 00:10:37,324 --> 00:10:40,442 They're from all over the world, aren't they? 150 00:10:40,527 --> 00:10:42,211 Did you remember to thank Miss Lee? 151 00:10:42,296 --> 00:10:43,746 I think so. 152 00:10:43,831 --> 00:10:45,848 Will you help me paste them in? 153 00:10:45,933 --> 00:10:48,717 Well, not right now, darling. 154 00:10:48,802 --> 00:10:50,941 Tonight before you go to bed. All right? 155 00:10:51,438 --> 00:10:52,439 Okay. 156 00:10:57,044 --> 00:10:58,546 I'll go and sort them out. 157 00:11:34,081 --> 00:11:35,082 Yes? 158 00:11:35,416 --> 00:11:37,794 Tawny, I'm going out. 159 00:11:38,652 --> 00:11:40,102 Mr. Cabot is sleeping, 160 00:11:40,187 --> 00:11:42,204 but I'd like you to look in on him while I'm gone. 161 00:11:42,289 --> 00:11:43,672 Yes, Mrs. Cabot. 162 00:11:43,757 --> 00:11:46,260 Cobb is here now. I'll tell him. 163 00:11:47,761 --> 00:11:50,212 Mrs. Cabot wants you to bring the car around. 164 00:11:50,297 --> 00:11:51,647 Wouldn't you know? 165 00:11:51,732 --> 00:11:54,516 The whole day to choose from, and she has to pick this minute. 166 00:11:54,601 --> 00:11:56,418 She would like it at once. 167 00:11:56,503 --> 00:11:57,786 Naturally. 168 00:11:57,871 --> 00:12:00,656 The car sits in the garage for days with the battery draining away. 169 00:12:00,741 --> 00:12:04,226 But when she wants it, it's right now. On the dot. 170 00:12:04,311 --> 00:12:06,628 With no regard for the fate of my investments. 171 00:12:06,713 --> 00:12:08,597 You're well-paid for doing very little. 172 00:12:08,682 --> 00:12:10,232 Little? 173 00:12:10,317 --> 00:12:12,334 Parading around in this monkey suit? 174 00:12:12,419 --> 00:12:14,636 I won't be wearing it all my life. 175 00:12:14,721 --> 00:12:17,473 One of these days my luck will hit, and I'll take the track home with me. 176 00:12:17,558 --> 00:12:19,975 Then it'll be Top of the Mark for Cobb O'Brien. 177 00:12:20,060 --> 00:12:21,710 In the meanwhile, bring the car around. 178 00:12:21,795 --> 00:12:24,105 There speaks the wisdom of the inscrutable East. 179 00:12:25,132 --> 00:12:26,975 You ought to save it for a fortune cookie. 180 00:12:40,914 --> 00:12:41,930 How's Father? 181 00:12:42,015 --> 00:12:43,065 He's sleeping. 182 00:12:43,150 --> 00:12:46,468 Dr. Rivera was just here, and he gave him a sedative. 183 00:12:46,553 --> 00:12:48,504 And you're going out? 184 00:12:48,589 --> 00:12:50,569 I have some shopping to do downtown. 185 00:12:50,958 --> 00:12:52,596 Tawny will look after him. 186 00:12:52,926 --> 00:12:55,270 She doesn't have to. I will. 187 00:12:57,698 --> 00:12:59,234 Cathy... Yes? 188 00:13:00,501 --> 00:13:03,185 I haven't been out of the house in three days. 189 00:13:03,270 --> 00:13:05,254 I need a breath of air. 190 00:13:05,339 --> 00:13:06,784 Surely you can't object to that. 191 00:13:07,508 --> 00:13:09,454 Enjoy yourself, Sheila. 192 00:13:28,028 --> 00:13:29,778 Pick me up in an hour, Cobb. 193 00:13:29,863 --> 00:13:30,946 ๏ฟฝHe, IRS-gm'? 194 00:13:31,031 --> 00:13:32,203 Well, yes. Why? 195 00:13:32,299 --> 00:13:34,850 The store closes in 45 minutes, ma'am. 196 00:13:34,935 --> 00:13:36,718 All right. Forty-five minutes, then. 197 00:13:36,803 --> 00:13:39,044 On the dot, ma'am. Thank you. 198 00:14:26,820 --> 00:14:28,857 1201 Divisadero Street. 199 00:15:03,790 --> 00:15:05,541 I was hoping you'd be able to get away. 200 00:15:05,626 --> 00:15:09,177 I had to, David. Today of all days. 201 00:15:09,262 --> 00:15:11,246 Sheila, about Zurich... 202 00:15:11,331 --> 00:15:12,314 I wanted to tell you. 203 00:15:12,399 --> 00:15:14,242 Not now, darling. 204 00:15:15,535 --> 00:15:17,947 Don't say anything for a moment. 205 00:15:19,106 --> 00:15:21,518 Just hold me, please. 206 00:15:22,676 --> 00:15:24,493 Darling. 207 00:15:24,578 --> 00:15:26,854 Oh, darling! Darling. 208 00:15:46,833 --> 00:15:48,283 It is true, then. 209 00:15:48,368 --> 00:15:49,718 Darling, now, sit down. 210 00:15:49,803 --> 00:15:53,182 May I take your coat? No, David. I can't stay long. 211 00:15:53,840 --> 00:15:55,285 Is it true? 212 00:15:56,777 --> 00:15:57,983 Yes. 213 00:15:59,913 --> 00:16:02,898 Sheila, please look at me. 214 00:16:02,983 --> 00:16:05,987 It sounds like a splendid opportunity for you. 215 00:16:06,520 --> 00:16:08,193 Yes, it is. 216 00:16:08,989 --> 00:16:10,093 It's... 217 00:16:11,024 --> 00:16:13,976 It's the kind of thing you've always wanted, isn't it? 218 00:16:14,061 --> 00:16:16,200 Sheila... In Switzerland. 219 00:16:17,464 --> 00:16:19,705 Such a beautiful country, 220 00:16:21,034 --> 00:16:24,311 and so clean and so... 221 00:16:25,205 --> 00:16:26,946 Don't cry, darling. 222 00:16:27,340 --> 00:16:28,624 Please, please don't cry. 223 00:16:28,709 --> 00:16:30,120 No, I'm not. 224 00:16:32,145 --> 00:16:34,091 The only other time I saw you cry was 225 00:16:35,115 --> 00:16:36,423 the first day you came here. 226 00:16:39,086 --> 00:16:41,430 Those were very different tears. 227 00:16:42,089 --> 00:16:43,193 Yes. 228 00:16:44,758 --> 00:16:46,101 Oh, David. 229 00:16:47,794 --> 00:16:49,068 David. 230 00:16:50,464 --> 00:16:54,310 It's strange what goes through one's mind at a time like this. 231 00:16:56,636 --> 00:16:58,547 All I can think of is... 232 00:16:59,139 --> 00:17:01,210 I've never known what it's like 233 00:17:02,776 --> 00:17:04,551 to awaken from sleep 234 00:17:06,813 --> 00:17:08,793 and find you beside me. 235 00:17:10,751 --> 00:17:12,534 And now I never will. 236 00:17:12,619 --> 00:17:16,157 You will, darling. Believe me, you will. 237 00:17:16,790 --> 00:17:18,140 It's only a matter of time. 238 00:17:18,225 --> 00:17:19,374 No. 239 00:17:19,459 --> 00:17:21,576 Your husband's not going to get well. 240 00:17:21,661 --> 00:17:23,140 His condition is hopeless. 241 00:17:23,830 --> 00:17:25,138 So is mine. 242 00:17:26,032 --> 00:17:28,417 If you could only leave him. 243 00:17:28,502 --> 00:17:31,415 Sheila, come with me. 244 00:17:36,376 --> 00:17:40,051 How? Just pick up and run away? 245 00:17:41,915 --> 00:17:44,828 He'd never give me a divorce, you know that. 246 00:17:45,552 --> 00:17:47,054 And Peter... 247 00:17:48,121 --> 00:17:52,399 Matt would hound me to the ends of the Earth to take him away from me. 248 00:17:53,426 --> 00:17:55,811 And he'd destroy you, too, David. 249 00:17:55,896 --> 00:17:58,046 He'd see to it that you could never practice medicine again 250 00:17:58,131 --> 00:17:59,147 as long as you lived. 251 00:17:59,232 --> 00:18:02,179 I know, I know! How well I know. 252 00:18:04,070 --> 00:18:06,688 Oh, my God, if anybody had ever told me 253 00:18:06,773 --> 00:18:10,084 that I would be praying for the death of one of my own patients... 254 00:18:12,412 --> 00:18:14,255 I know what hell it's been for you, 255 00:18:15,849 --> 00:18:18,090 just as it has been for me. 256 00:18:19,286 --> 00:18:24,031 All those hours of lying and plotting and sneaking through side exits 257 00:18:24,124 --> 00:18:26,434 just for a few moments together. 258 00:18:28,528 --> 00:18:31,947 But when I think of what my life would be without them, I... 259 00:18:32,032 --> 00:18:33,381 Sheila, please. 260 00:18:33,466 --> 00:18:36,413 Don't leave me, David. Please don't go away. 261 00:18:37,070 --> 00:18:39,778 I've got to go. But why, darling, why? 262 00:18:41,241 --> 00:18:43,778 I don't know what I'll do if you go. 263 00:18:48,181 --> 00:18:50,388 I'm afraid of what I'll do if I stay. 264 00:18:51,184 --> 00:18:52,390 Afraid? 265 00:18:55,188 --> 00:18:56,905 Look at this. 266 00:18:56,990 --> 00:19:00,942 It's more deadly than a gun. A thousand times less detectable. 267 00:19:01,027 --> 00:19:02,870 I use it every day on him. 268 00:19:04,731 --> 00:19:05,971 David. 269 00:19:06,933 --> 00:19:09,951 Have you any idea of how easy it would be? 270 00:19:10,036 --> 00:19:12,487 Nothing so crude as an overdose of his daily injection. 271 00:19:12,572 --> 00:19:15,280 That could be discovered in an autopsy. 272 00:19:16,443 --> 00:19:20,128 A simple bubble of air, that's all it would take. 273 00:19:20,213 --> 00:19:21,783 Don't, David. 274 00:19:22,649 --> 00:19:24,151 Don't even think it. 275 00:19:24,784 --> 00:19:25,934 Don't think it? 276 00:19:26,019 --> 00:19:29,057 Day and night for months I've thought of nothing else. 277 00:19:30,590 --> 00:19:33,975 Sheila, I've got to get away. 278 00:19:34,060 --> 00:19:35,767 I don't dare stay! 279 00:19:39,566 --> 00:19:41,239 When will you go? 280 00:19:41,601 --> 00:19:42,602 Soon. 281 00:19:45,772 --> 00:19:47,308 Tomorrow night. 282 00:19:51,411 --> 00:19:54,119 Then this is the last time I'll see you? 283 00:19:54,981 --> 00:19:58,793 No, I'll be by tomorrow with the new doctor. 284 00:20:00,987 --> 00:20:02,728 A public farewell. 285 00:20:07,527 --> 00:20:08,767 Goodbye. 286 00:20:19,172 --> 00:20:20,378 Sheila. 287 00:20:21,274 --> 00:20:22,378 Wait. 288 00:21:42,255 --> 00:21:46,670 Tawny, show Dr. Rivera and Dr. Beloit directly to Mr. Cabofs room. 289 00:21:46,760 --> 00:21:48,831 Yes, Mrs. Cabot. 290 00:21:53,366 --> 00:21:54,416 Good afternoon, Doctor. 291 00:21:54,501 --> 00:21:55,517 Good afternoon, Tawny. 292 00:21:55,602 --> 00:21:56,918 Are you alone? 293 00:21:57,003 --> 00:21:58,676 Yes, Tawny, I am. 294 00:22:52,325 --> 00:22:53,942 Honey, the way you push that Crackerbox, 295 00:22:54,027 --> 00:22:56,227 one of these days you're gonna wind up in my engine room 296 00:22:56,529 --> 00:22:58,013 the hard way. 297 00:22:58,098 --> 00:22:59,314 This can't wait. 298 00:22:59,399 --> 00:23:01,016 Blake, I've got wonderful news. 299 00:23:01,101 --> 00:23:03,018 Well, next time use the phone. It's safer. 300 00:23:03,103 --> 00:23:07,055 If I'd known you were hauling fertilizer again, I would have. Phew! 301 00:23:07,140 --> 00:23:10,158 It may be "phew" to you, honey, but it's bread and butter to me. 302 00:23:10,243 --> 00:23:11,493 What's up? 303 00:23:11,578 --> 00:23:15,355 Blake, what do you want more than anything else in the world? 304 00:23:16,883 --> 00:23:19,300 No, next to that. 305 00:23:19,385 --> 00:23:21,069 A load of Chanel No. 5. 306 00:23:21,154 --> 00:23:22,604 Blake, I'm serious. 307 00:23:22,689 --> 00:23:25,761 Well, in that case, I wouldn't turn down a couple of new towing contracts. 308 00:23:25,859 --> 00:23:28,843 Well, would you settle for one? 309 00:23:28,928 --> 00:23:30,845 The Cabot Line? Yeah, if you twisted my arm. 310 00:23:30,930 --> 00:23:33,548 Well, hold tight, darling. I think you've got it. 311 00:23:33,633 --> 00:23:34,749 Are you sure? 312 00:23:34,834 --> 00:23:35,884 Well, pretty sure. 313 00:23:35,969 --> 00:23:37,452 I talked to Miss Lee down at the office. 314 00:23:37,537 --> 00:23:41,890 And she said she wasn't at liberty to tell me, but, well, then she winked at me. 315 00:23:41,975 --> 00:23:43,491 Winked, did she? 316 00:23:43,576 --> 00:23:45,827 Which eye? Right or left? 317 00:23:45,912 --> 00:23:47,983 Blake, are you kidding me? Have you heard anything? 318 00:23:49,482 --> 00:23:52,867 I hate to spoil your surprise, honey, but I got more than a wink this morning. 319 00:23:52,952 --> 00:23:55,364 A call from your father, direct. 320 00:23:56,122 --> 00:23:58,329 Blake, that's wonderful! 321 00:23:59,325 --> 00:24:00,827 Did... 322 00:24:01,961 --> 00:24:04,012 Did you tell him anything about... 323 00:24:04,097 --> 00:24:05,269 About us? 324 00:24:05,732 --> 00:24:08,269 No, Cathy. And I'm not going to. 325 00:24:09,702 --> 00:24:12,182 I've lived with this for a long time. 326 00:24:13,106 --> 00:24:16,491 You want to tell him? Fine. He's your father. 327 00:24:16,576 --> 00:24:20,490 But my father's dead, and the Cabot Line's the reason why. 328 00:24:21,948 --> 00:24:26,226 Matt Cabot gives me a contract, okay, I do my job. 329 00:24:27,720 --> 00:24:29,871 But Blake... I know, honey. 330 00:24:29,956 --> 00:24:32,307 It's easy for me. Everything's simple. 331 00:24:32,392 --> 00:24:34,242 I love you and I want to marry you. 332 00:24:34,327 --> 00:24:38,469 It's more complicated for you. You've got a tough decision to make. 333 00:24:41,568 --> 00:24:43,479 Well, I've made it, Blake. 334 00:24:44,837 --> 00:24:48,022 You better be sure, Cathy. Real sure. 335 00:24:48,107 --> 00:24:52,360 It's a long step down from a Cabot liner to an Acme tug. 336 00:24:52,445 --> 00:24:54,049 I'll float down. 337 00:24:56,015 --> 00:24:58,962 You know, this is the first time you've ever mentioned marriage. 338 00:24:59,619 --> 00:25:01,302 Did I do that? 339 00:25:01,387 --> 00:25:03,471 You must've caught me in a weak moment. 340 00:25:03,556 --> 00:25:05,627 Well, it's high time. 341 00:25:12,198 --> 00:25:14,474 Blake! Look! 342 00:25:23,843 --> 00:25:28,129 Lord, what is man that Thou takest knowledge of him? 343 00:25:28,214 --> 00:25:31,132 His days are as a shadow that passeth away. 344 00:25:31,217 --> 00:25:34,435 As a flower of the field, so he flourisheth. 345 00:25:34,520 --> 00:25:37,438 For the wind passeth over it and it is gone. 346 00:25:37,523 --> 00:25:40,642 And the place thereof shall know it no more. 347 00:25:40,727 --> 00:25:45,013 And the mercy of the Lord is from everlasting to everlasting. 348 00:25:45,098 --> 00:25:48,183 I am the resurrection and the life, saith the Lord. 349 00:25:48,268 --> 00:25:52,520 He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 350 00:25:52,605 --> 00:25:56,658 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. 351 00:25:56,743 --> 00:26:00,528 And unto the dust from which we came, we commend this body 352 00:26:00,613 --> 00:26:05,133 where it shall rest until the final day of judgment in the sight of our Lord. 353 00:26:05,218 --> 00:26:06,424 Amen. 354 00:26:07,487 --> 00:26:09,370 Would you like me to drive back to the house with you? 355 00:26:09,455 --> 00:26:10,705 No, thank you, Howard. 356 00:26:10,790 --> 00:26:13,293 I think it would be better if I were alone with the children. 357 00:26:17,563 --> 00:26:19,447 I don't know what I can say, Cathy. 358 00:26:19,532 --> 00:26:21,683 You've said it, Blake, just by being here. 359 00:26:21,768 --> 00:26:22,906 Cathy? 360 00:26:23,569 --> 00:26:25,119 You go on to the car, Sheila. 361 00:26:25,204 --> 00:26:26,740 I'll be there in a moment. 362 00:26:28,541 --> 00:26:30,384 Would it be okay if I called you tonight? 363 00:26:30,777 --> 00:26:32,051 Please. 364 00:26:38,518 --> 00:26:39,601 David. 365 00:26:39,686 --> 00:26:40,702 Catherine, dear. 366 00:26:40,787 --> 00:26:42,503 Dr. Kessler. 367 00:26:42,588 --> 00:26:43,638 David, I... 368 00:26:43,723 --> 00:26:45,540 Well, I wanted to tell you, 369 00:26:45,625 --> 00:26:49,210 I mean, everyone's been so kind and sympathetic to the family. 370 00:26:49,295 --> 00:26:52,347 Well, I couldn't help thinking how awful the doctor must feel. 371 00:26:52,432 --> 00:26:56,017 Please don't think we're not grateful. We are. 372 00:26:56,102 --> 00:26:58,119 Father was so vital. 373 00:26:58,204 --> 00:27:00,622 For him to be chained to a bed for the rest of his life... 374 00:27:00,707 --> 00:27:02,448 I don't know. I think it's better this way, 375 00:27:02,542 --> 00:27:04,453 quickly and peacefull in his sleep. 376 00:27:04,944 --> 00:27:06,116 Don't you? 377 00:27:06,212 --> 00:27:07,462 Well, l... 378 00:27:07,547 --> 00:27:08,863 If he doesn't answer that, 379 00:27:08,948 --> 00:27:13,368 it's only because of something we call medical ethics. 380 00:27:13,453 --> 00:27:16,070 Well, anyway, David. I wanted you to know. 381 00:27:16,155 --> 00:27:18,101 Goodbye. Bye, Cathy. 382 00:27:22,328 --> 00:27:24,379 You know, in my time, 383 00:27:24,464 --> 00:27:27,582 if a young girl called a doctor by his first name, 384 00:27:27,667 --> 00:27:30,218 somebody would have taken a gun to him. 385 00:27:30,303 --> 00:27:33,221 Nowadays, the girls are older and doctors are younger. 386 00:27:33,306 --> 00:27:34,822 It's our educational system. 387 00:27:34,907 --> 00:27:36,457 Older, younger... 388 00:27:36,542 --> 00:27:39,560 I still go 18 holes a day at Pebble Beach. 389 00:27:39,645 --> 00:27:43,218 Bring your clubs some time. I'll beat the pants off you. 390 00:27:49,722 --> 00:27:51,439 What's the old man trying to do? 391 00:27:51,524 --> 00:27:53,675 Change your mind about that Zurich job? 392 00:27:53,760 --> 00:27:56,577 No, we didn't discuss it. Why do you ask? 393 00:27:56,662 --> 00:27:59,981 It was practically all he talked about on the golf course the other day. 394 00:28:00,066 --> 00:28:01,215 He thinks you're a chump. 395 00:28:01,300 --> 00:28:02,506 Really? 396 00:28:03,636 --> 00:28:04,852 How do you feel about it? 397 00:28:04,937 --> 00:28:06,087 Me? 398 00:28:06,172 --> 00:28:08,675 I have no feeling about it, one way or the other. 399 00:28:09,409 --> 00:28:11,125 Should I have? 400 00:28:11,210 --> 00:28:13,961 I don't know. I was just wondering. 401 00:28:14,046 --> 00:28:16,097 Well, it's hardly worth brooding about. 402 00:28:16,182 --> 00:28:17,398 Hardly. 403 00:28:17,483 --> 00:28:19,167 I'll probably get around to it one of these days. 404 00:28:19,252 --> 00:28:20,595 I hope so. 405 00:28:21,354 --> 00:28:24,028 I think it would be very good for you. 406 00:28:31,364 --> 00:28:32,513 Magic needle... 407 00:28:32,598 --> 00:28:35,350 Kills the pain, keeps a man alive for years. 408 00:28:35,435 --> 00:28:38,586 Deadly as a gun, a thousand times less detectable. 409 00:28:38,671 --> 00:28:40,755 And unto the dust from which we came 410 00:28:40,840 --> 00:28:42,790 we commend your body, No. 411 00:28:42,875 --> 00:28:45,426 Too bad they can't find something for your condition. 412 00:28:45,511 --> 00:28:46,594 No, please don't! 413 00:28:46,679 --> 00:28:48,262 A simple bubble of air, that's all it would take. 414 00:28:48,347 --> 00:28:49,931 Matt, you're hurting me. 415 00:28:50,016 --> 00:28:51,154 No! 416 00:28:52,385 --> 00:28:53,728 No! 417 00:30:28,180 --> 00:30:29,597 Tawny? 418 00:30:29,682 --> 00:30:31,161 Oh, it's you, Mrs. Cabot. 419 00:30:32,218 --> 00:30:33,301 Why are you up? 420 00:30:33,386 --> 00:30:35,136 I couldn't understand it, 421 00:30:35,221 --> 00:30:38,606 but the buzzer rang downstairs from Mr. Cabofs room. 422 00:30:38,691 --> 00:30:41,797 Yes, it was Rajah. He woke me, too. 423 00:30:47,166 --> 00:30:49,146 He must be very lonely now. 424 00:30:49,969 --> 00:30:52,019 Please see that he's kept downstairs. 425 00:30:52,104 --> 00:30:53,515 Yes, Mrs. Cabot. 426 00:31:37,717 --> 00:31:38,821 Dr. Rivera speaking. 427 00:31:39,585 --> 00:31:40,668 David. 428 00:31:40,753 --> 00:31:42,164 Sheila. 429 00:31:42,488 --> 00:31:45,162 You know you mustn't call me from the house. It's insane. 430 00:31:45,958 --> 00:31:48,776 But when am I going to see you? 431 00:31:48,861 --> 00:31:51,137 David, it's so horrible alone. 432 00:31:52,164 --> 00:31:53,643 May I come to your place tomorrow? 433 00:31:54,200 --> 00:31:57,238 No, Sheila, no. We don't dare. Not yet. 434 00:31:57,770 --> 00:32:01,843 But I've got to see you. I can't sleep. 435 00:32:02,608 --> 00:32:05,452 I keep hearing sounds from his room. 436 00:32:06,212 --> 00:32:09,785 Please, darling. Please, I must see you or I'll... 437 00:32:11,317 --> 00:32:14,560 Oh, God, David, I'm sick! Help me, please! 438 00:32:15,454 --> 00:32:19,095 All right, Sheila. Try to get a hold of yourself. 439 00:32:20,726 --> 00:32:21,876 I'll come by. 440 00:32:21,961 --> 00:32:23,099 When? When? 441 00:32:23,829 --> 00:32:24,864 First chance I get. 442 00:32:25,765 --> 00:32:27,281 But when, David? Tomorrow? 443 00:32:27,366 --> 00:32:28,572 As soon as I can. 444 00:32:29,635 --> 00:32:32,844 Now, will you please get some sleep? 445 00:32:34,273 --> 00:32:37,948 Yes, I'll try, but... 446 00:32:39,278 --> 00:32:42,487 Oh, darling, I need you. 447 00:32:45,051 --> 00:32:46,860 I need you so much. 448 00:32:49,021 --> 00:32:50,329 Shei... 449 00:33:02,802 --> 00:33:05,019 Howard, it's only one day after the funeral. 450 00:33:05,104 --> 00:33:07,655 I can't read all those legal documents today. 451 00:33:07,740 --> 00:33:09,757 I'm not asking you to read them. 452 00:33:09,842 --> 00:33:12,793 All you have to do is sign them. But why just this minute? 453 00:33:12,878 --> 00:33:15,620 Because the waterfront's boiling over, and I'm sitting on the lid. 454 00:33:15,748 --> 00:33:17,398 A couple of weak sisters in the Association 455 00:33:17,483 --> 00:33:20,334 have been talking about signing a separate contract with the Union. 456 00:33:20,419 --> 00:33:22,370 I've got to hold them in line. 457 00:33:22,455 --> 00:33:25,006 And I can't do that unless I speak for Cabot 458 00:33:25,091 --> 00:33:26,807 with full Power of Attorney to back me up. 459 00:33:26,892 --> 00:33:29,964 Please, Howard! Please, I'm just not up to it. 460 00:33:31,430 --> 00:33:33,467 Is it really as bad as all that? 461 00:33:33,733 --> 00:33:35,116 Prostrated with grief? 462 00:33:35,201 --> 00:33:38,753 Isn't there maybe the slightest sense of relief 463 00:33:38,838 --> 00:33:41,375 at being free after all these years? 464 00:33:43,209 --> 00:33:46,093 I wondered just how long you'd wait before saying something like that. 465 00:33:46,178 --> 00:33:50,024 I've been waiting for years, Sheila. You've always known that. 466 00:33:51,283 --> 00:33:53,160 Yes, I suppose I have. 467 00:33:55,087 --> 00:33:56,589 You made it very clear, 468 00:33:59,091 --> 00:34:00,764 right in this room 469 00:34:02,361 --> 00:34:04,145 the night they took Matt to the hospital. 470 00:34:04,230 --> 00:34:06,347 You're not going to hold that against me, are you? 471 00:34:06,432 --> 00:34:07,515 After all this time? 472 00:34:07,600 --> 00:34:10,206 It was no then, Howard. It's still no. 473 00:34:10,970 --> 00:34:13,416 I was in love with you that night. 474 00:34:14,073 --> 00:34:15,313 I still am. 475 00:34:16,442 --> 00:34:17,443 Love? 476 00:34:18,377 --> 00:34:21,595 I know you wanted me, but it's not quite the same thing. 477 00:34:21,680 --> 00:34:25,651 All right, I wanted you. Let's not quibble over words. 478 00:34:26,886 --> 00:34:29,570 I'm sure you've known any number of women 479 00:34:29,655 --> 00:34:32,139 who wouldn't quibble over words. 480 00:34:32,224 --> 00:34:35,398 Sheila, I want to marry you. 481 00:34:38,664 --> 00:34:41,474 I've never said that to any other woman. 482 00:34:42,635 --> 00:34:46,310 I'm sorry, Howard, but I don't want to marry you. 483 00:34:49,608 --> 00:34:51,144 Why? ls there somebody else? 484 00:34:52,378 --> 00:34:54,595 Well, I could hardly blame you. 485 00:34:54,680 --> 00:34:59,233 A beautiful woman, young, healthy, with healthy appetites, 486 00:34:59,318 --> 00:35:03,804 married for years to, shall we say, half a man? 487 00:35:03,889 --> 00:35:05,039 After all, you... Howard. 488 00:35:05,124 --> 00:35:08,036 I think you'd better leave, and now. 489 00:35:08,661 --> 00:35:10,878 I hadn't planned to talk about this today, 490 00:35:10,963 --> 00:35:14,172 but you're going to find that you need me, Sheila. 491 00:35:16,068 --> 00:35:17,706 I can wait a little longer. 492 00:35:18,537 --> 00:35:20,087 Sign the papers. 493 00:35:20,172 --> 00:35:22,957 Don't wait, Howard. It's no use. 494 00:35:23,042 --> 00:35:24,725 We'll see. 495 00:35:24,810 --> 00:35:28,121 I usually get what I want, one way or another. 496 00:35:36,021 --> 00:35:37,171 That's right, they'll never strike. 497 00:35:37,256 --> 00:35:39,573 If we stick together, we'll break their backs, and they know it. 498 00:35:39,658 --> 00:35:41,658 That's why I want a unanimous vote at that meeting. 499 00:35:44,263 --> 00:35:46,347 Excuse me, Frank. I'll have to call you back. 500 00:35:46,432 --> 00:35:50,484 Tell your friends to take their hands off before somebody gets hurt. 501 00:35:50,569 --> 00:35:52,173 All right, boys. 502 00:35:53,138 --> 00:35:56,223 Now, we have a custom around here. We knock before entering an office. 503 00:35:56,308 --> 00:35:57,391 My name is Blake Richards. 504 00:35:57,476 --> 00:35:59,093 I know who you are. 505 00:35:59,178 --> 00:36:02,763 I trust I won't have to ask you to speak up, Mr. Richards? 506 00:36:02,848 --> 00:36:06,318 The word's around that you've given Bill Coleman your towing contract. 507 00:36:06,418 --> 00:36:07,668 How does that concern you? 508 00:36:07,753 --> 00:36:09,537 That contract's mine. 509 00:36:09,622 --> 00:36:12,506 Yours? That's interesting. 510 00:36:12,591 --> 00:36:15,543 Cabot called me about it himself, the day before he died. 511 00:36:15,628 --> 00:36:17,344 I find that hard to believe. 512 00:36:17,429 --> 00:36:19,947 We discussed your bid and rejected it. 513 00:36:20,032 --> 00:36:21,415 Well, then why did he phone me? 514 00:36:21,500 --> 00:36:24,285 Why did he tell me he was drawing up a letter of agreement? 515 00:36:24,370 --> 00:36:25,974 I don't believe that he did. 516 00:36:26,872 --> 00:36:29,113 Miss Lee, will you come in, please? 517 00:36:30,342 --> 00:36:32,288 What're you trying to pull? 518 00:36:33,946 --> 00:36:35,629 Yes, Mr. Mason? 519 00:36:35,714 --> 00:36:40,220 Miss Lee, I want you to think very carefully before you answer this. 520 00:36:40,486 --> 00:36:41,658 A great deal depends on it. 521 00:36:42,821 --> 00:36:44,805 Do you know of anything about a letter of agreement 522 00:36:44,890 --> 00:36:48,133 between Mr. Cabot and Mr. Richards here? 523 00:36:55,935 --> 00:36:57,471 No, Mr. Mason. 524 00:36:58,537 --> 00:36:59,620 Well, Richards, you satisfied? 525 00:36:59,705 --> 00:37:02,289 You tell her straight out she'd better lie if she knows what's good for her, 526 00:37:02,374 --> 00:37:03,424 so she lies. 527 00:37:03,509 --> 00:37:04,758 Who do you think you're kidding? 528 00:37:04,843 --> 00:37:06,227 You've got your answer, now get out. 529 00:37:06,312 --> 00:37:08,295 You're not getting away with this, Mason. 530 00:37:08,380 --> 00:37:10,898 Because I'm not the only one who knew about that agreement. 531 00:37:10,983 --> 00:37:12,656 His daughter knew about it, too. 532 00:37:13,352 --> 00:37:16,070 I see. Well, suppose I told you 533 00:37:16,155 --> 00:37:19,673 that Matt Cabot knew about the way you were using his daughter. 534 00:37:19,758 --> 00:37:21,275 That's one of the reasons we turned you down. 535 00:37:21,360 --> 00:37:23,244 There are a lot of ways to get ahead in this world, boy, 536 00:37:23,329 --> 00:37:24,678 but that's about as low as you can get. 537 00:37:24,763 --> 00:37:26,313 Why, you dirty... 538 00:37:26,398 --> 00:37:29,183 No wonder Cabot was able to break my father. 539 00:37:29,268 --> 00:37:30,918 He wouldn't fight like that. 540 00:37:31,003 --> 00:37:32,353 But I will. 541 00:37:32,438 --> 00:37:33,974 Remember that, Mason. 542 00:37:34,440 --> 00:37:36,891 I don't break that easy. 543 00:37:36,976 --> 00:37:38,614 I'm not through with you yet. 544 00:38:06,071 --> 00:38:08,555 Blake. What happened? 545 00:38:08,640 --> 00:38:12,653 Well, from what Miss Lee says, there never was a contract. 546 00:38:13,479 --> 00:38:14,795 She didn't wink at you that day. 547 00:38:14,880 --> 00:38:16,063 She must have had something in her eye. 548 00:38:16,148 --> 00:38:17,898 That's not true. I know it isn't. 549 00:38:17,983 --> 00:38:20,467 So do I. But that doesn't help much. 550 00:38:20,552 --> 00:38:22,803 I'll see about that! I'm going up there and I'm... 551 00:38:22,888 --> 00:38:24,004 And do what? 552 00:38:24,089 --> 00:38:25,762 Stamp your pretty little foot? 553 00:38:27,659 --> 00:38:29,376 You know, Mason says it's on account of us 554 00:38:29,461 --> 00:38:30,844 that they lowered the boom. 555 00:38:30,929 --> 00:38:32,413 You mean he knows about us? 556 00:38:32,498 --> 00:38:35,649 Oh, yes, indeed. And so did your father. 557 00:38:35,734 --> 00:38:37,117 You know, he probably also knew 558 00:38:37,202 --> 00:38:39,420 about the two new tugs I contracted for, 559 00:38:39,505 --> 00:38:40,950 and the crews I signed on. 560 00:38:42,074 --> 00:38:45,759 They made sure I was carrying a full cargo before they scuttled me. 561 00:38:45,844 --> 00:38:47,027 You better run along. 562 00:38:47,112 --> 00:38:48,228 Will you call me? 563 00:38:48,313 --> 00:38:51,065 Yeah, if I can manage to keep my head above water. 564 00:38:51,150 --> 00:38:53,255 Not many phone booths at the bottom of the bay. 565 00:38:54,119 --> 00:38:55,598 I'll see you. 566 00:39:07,399 --> 00:39:08,935 Good morning. Good morning. 567 00:39:36,261 --> 00:39:38,212 What are you doing with the mail? 568 00:39:38,297 --> 00:39:40,547 Well, is it a crime to be expecting a letter? 569 00:39:40,632 --> 00:39:41,849 From whom? 570 00:39:41,934 --> 00:39:44,618 That man who came to see you the other night? 571 00:39:44,703 --> 00:39:45,841 I heard him warning you. 572 00:39:47,005 --> 00:39:50,958 If Mrs. Cabot finds out people like that are coming to the house, 573 00:39:51,043 --> 00:39:53,160 you won't be here much longer. 574 00:39:53,245 --> 00:39:54,495 I'll take it, please. 575 00:39:54,580 --> 00:39:56,497 Don't start packing my bags just yet. 576 00:39:56,582 --> 00:39:57,822 It's still even money 577 00:39:57,916 --> 00:40:00,236 which one of us will be the first out of the starting gate. 578 00:40:01,053 --> 00:40:02,202 What do you mean by that? 579 00:40:02,287 --> 00:40:04,772 Well, it was the first Mrs. Cabot brought you here, wasn't it? 580 00:40:04,857 --> 00:40:07,497 Now that the old man's gone, who knows? 581 00:40:10,662 --> 00:40:11,868 Good afternoon, Miss Cathy. 582 00:40:13,866 --> 00:40:15,182 Quite a batch of mail today. 583 00:40:15,267 --> 00:40:16,383 Thank you, Cobb. 584 00:40:16,468 --> 00:40:19,386 Is that Dr. Rivera's car, Tawny? Yes. 585 00:40:19,471 --> 00:40:22,042 He's in the library with Mrs. Cabot. 586 00:40:37,956 --> 00:40:40,307 There's really nothing to worry about, Mrs. Cabot. 587 00:40:40,392 --> 00:40:42,709 I'm sorry. I hope I didn't interrupt anything. 588 00:40:42,794 --> 00:40:44,311 It's all right, Cathy. I was just finishing. 589 00:40:44,396 --> 00:40:46,239 I'll give you a prescription to help you sleep. 590 00:40:48,033 --> 00:40:49,603 Sheila. Yes? 591 00:40:51,436 --> 00:40:53,720 Did Father happen to mention anything last week 592 00:40:53,805 --> 00:40:56,081 about a contract with Blake Richards? 593 00:40:56,909 --> 00:40:59,660 He never discussed business with me, Cathy. 594 00:40:59,745 --> 00:41:00,861 Why? 595 00:41:00,946 --> 00:41:03,051 It doesn't matter. Are you all right, Cathy? 596 00:41:03,982 --> 00:41:05,466 Yes, I'm fine. 597 00:41:05,551 --> 00:41:07,034 Here's the mail. 598 00:41:07,119 --> 00:41:09,326 Thank you, dear. Would you put it on the desk, please? 599 00:41:13,525 --> 00:41:16,276 You haven't opened yesterday's mail. 600 00:41:16,361 --> 00:41:17,845 Well, I'll get to them all later. 601 00:41:17,930 --> 00:41:19,773 They're mostly sympathy letters. 602 00:41:20,132 --> 00:41:23,602 Don't you need sympathy, Sheila? Cathy. 603 00:41:27,739 --> 00:41:30,549 I am sorry. I shouldn't have said that. 604 00:41:32,611 --> 00:41:34,318 Excuse me, David. 605 00:41:39,885 --> 00:41:41,768 That could've been very bad. 606 00:41:41,853 --> 00:41:43,298 I'm sure she didn't notice anything. 607 00:41:47,226 --> 00:41:49,276 Sheila, you've got to be more careful. 608 00:41:49,361 --> 00:41:51,678 At a time like this, neglecting sympathy letters, 609 00:41:51,763 --> 00:41:54,515 that's just the sort of thing that could give us away. 610 00:41:54,600 --> 00:41:58,018 You're right, David. I didn't think. 611 00:41:58,103 --> 00:42:01,121 I just couldn't face them. I know, I know. 612 00:42:01,206 --> 00:42:03,379 Will you take care of them? 613 00:42:08,247 --> 00:42:10,227 Sheila, I have to go. 614 00:42:11,316 --> 00:42:13,400 But you just got here a moment ago. 615 00:42:13,485 --> 00:42:15,135 Cathy saw me write the prescription. 616 00:42:15,220 --> 00:42:17,826 That usually comes at the end of a professional visit. 617 00:42:19,157 --> 00:42:20,474 When will I see you again? 618 00:42:20,559 --> 00:42:22,402 Not until it's safe. 619 00:42:23,428 --> 00:42:24,634 David, 620 00:42:26,064 --> 00:42:27,975 are you making excuses? 621 00:42:29,735 --> 00:42:31,009 Sheila. 622 00:42:32,704 --> 00:42:34,755 You know that isn't true. 623 00:42:34,840 --> 00:42:36,751 This was supposed to bring us together. 624 00:42:36,875 --> 00:42:38,582 Now it's only keeping us apart. 625 00:42:40,712 --> 00:42:41,962 Ironic, isn't it? 626 00:42:42,047 --> 00:42:45,051 Darling, we have a lot at stake. 627 00:42:48,854 --> 00:42:52,028 All right, David. You go along to your hospital. 628 00:42:53,925 --> 00:42:56,310 I'll comfort myself with these. 629 00:42:56,395 --> 00:42:59,569 Please try to understand. We don't dare. 630 00:43:00,198 --> 00:43:01,448 "Dear Mrs. Cabot, 631 00:43:01,533 --> 00:43:04,810 "I knew and respected your husband for 30 years..." 632 00:43:06,738 --> 00:43:08,956 Sheila, don't make it worse than it is. 633 00:43:09,041 --> 00:43:12,614 "My dear Mrs. Cabot, what small comfort can a letter be?" 634 00:43:13,545 --> 00:43:16,617 Darling, it's only for just a little while longer. 635 00:43:18,750 --> 00:43:20,024 I know. 636 00:43:21,820 --> 00:43:23,163 Goodbye. 637 00:43:32,297 --> 00:43:33,469 David! 638 00:43:34,466 --> 00:43:35,672 Look at this. 639 00:43:44,309 --> 00:43:45,982 "Dear Mrs. Cabot, 640 00:43:46,511 --> 00:43:49,219 "congratulations on the success of your murder." 641 00:44:24,649 --> 00:44:26,060 Will you take over, John? 642 00:44:46,738 --> 00:44:47,944 Sheila. 643 00:44:58,984 --> 00:45:02,397 How did you get here? It's all right. I changed cabs twice. 644 00:45:03,655 --> 00:45:05,839 David, what about the letter? 645 00:45:05,924 --> 00:45:07,597 I've been over it a thousand times. 646 00:45:08,593 --> 00:45:10,677 What can you find from an anonymous letter? 647 00:45:10,762 --> 00:45:12,346 Printed words, dime store paper? 648 00:45:12,431 --> 00:45:14,281 He knew that when he wrote it. 649 00:45:14,366 --> 00:45:16,183 We don't even know that it was a man. 650 00:45:16,268 --> 00:45:18,373 All we have to go on is a postmark. 651 00:45:19,504 --> 00:45:20,987 Carmel. 652 00:45:21,072 --> 00:45:24,246 Carmel, 11:00 p. m. Monday, the 21st. 653 00:45:25,444 --> 00:45:26,923 Oh, darling. 654 00:45:27,779 --> 00:45:30,197 This was to be so quick and final. Sheila... 655 00:45:30,282 --> 00:45:32,091 All in that one moment in Matt's room. 656 00:45:33,452 --> 00:45:36,058 David, what are we going to do? 657 00:45:38,256 --> 00:45:39,599 Wait. 658 00:45:40,892 --> 00:45:41,908 For what? 659 00:45:41,993 --> 00:45:45,045 He must be after something or he would have gone to the police. 660 00:45:45,130 --> 00:45:46,413 But how can anyone know? 661 00:45:46,498 --> 00:45:47,714 No one can. 662 00:45:47,799 --> 00:45:49,540 A sick man dies in his sleep. 663 00:45:49,768 --> 00:45:52,146 The death certificate says natural causes. 664 00:45:53,038 --> 00:45:56,281 Unless he found out about us and put two and two together. 665 00:45:57,542 --> 00:46:00,060 But if he's guessing, why did he write what he did? 666 00:46:00,145 --> 00:46:01,453 To test us. 667 00:46:01,780 --> 00:46:03,953 Then he sits back to watch for a reaction. 668 00:46:05,851 --> 00:46:08,301 We may have given ourselves away already. 669 00:46:08,386 --> 00:46:11,959 Sympathy letters you didn't open, an operation I couldn't go through with. 670 00:46:13,225 --> 00:46:15,375 He may even have followed you here. 671 00:46:15,460 --> 00:46:18,412 But I told you I was careful. How? Switching taxis? 672 00:46:18,497 --> 00:46:20,614 How do you think that'd look to anyone who was watching you? 673 00:46:20,699 --> 00:46:23,884 But no one was watching. I'm sure of that. We still shouldn't have taken a chance. 674 00:46:23,969 --> 00:46:25,819 You don't want to see me? Come on, now. Don't be... 675 00:46:25,904 --> 00:46:27,984 You don't want to see me at all? Don't be ridiculous. 676 00:46:32,277 --> 00:46:34,428 Oh, darling. Oh, my darling. 677 00:46:34,513 --> 00:46:36,596 I'm sorry. What's happening to us? 678 00:46:36,681 --> 00:46:38,092 Darling... 679 00:46:38,617 --> 00:46:40,066 David, it's all my fault. No. 680 00:46:40,151 --> 00:46:42,290 I should have let you go away. 681 00:46:54,733 --> 00:46:55,849 Quarter to 7:00, folks. 682 00:46:55,934 --> 00:46:57,217 Park closes in 15 minutes. 683 00:46:57,302 --> 00:46:58,747 Yeah, thanks. 684 00:47:01,740 --> 00:47:03,056 Look, I'm shaking. 685 00:47:03,141 --> 00:47:05,692 Well, don't worry. He won't come out of the dark like that. 686 00:47:05,777 --> 00:47:08,361 He'll wait, he'll watch, he'll make sure he's right. 687 00:47:08,446 --> 00:47:09,830 That's our one hope, Sheila. 688 00:47:09,915 --> 00:47:11,019 Hope? 689 00:47:12,284 --> 00:47:14,868 Sometime, somehow, he's got to give himself away. 690 00:47:14,953 --> 00:47:17,037 It'll be in his attitude, something he says. 691 00:47:17,122 --> 00:47:19,659 We're looking for it, we'll find it. 692 00:47:20,392 --> 00:47:21,928 And when we do? 693 00:47:23,728 --> 00:47:27,747 Well, it depends on who it is and how dangerous. 694 00:47:27,832 --> 00:47:29,505 What do you mean? 695 00:47:30,602 --> 00:47:32,752 Well, you can trap a fox. 696 00:47:32,837 --> 00:47:34,339 A wolf 697 00:47:35,907 --> 00:47:37,580 has to be killed. 698 00:47:39,511 --> 00:47:40,546 Oh, no. 699 00:48:41,840 --> 00:48:44,190 Good evening. I'm looking for Miss Cabot. 700 00:48:44,275 --> 00:48:46,687 Oh, yes. Right this way, ma'am. 701 00:48:52,884 --> 00:48:54,668 Good evening, Cathy. Hello. 702 00:48:54,753 --> 00:48:56,027 What is this? 703 00:48:56,688 --> 00:48:57,904 Some sort of joke? 704 00:48:57,989 --> 00:48:59,272 I asked her to come, Blake. 705 00:48:59,357 --> 00:49:01,394 Please sit down, Miss Lee. 706 00:49:02,327 --> 00:49:05,171 I don't blame you for feeling the way you do, Mr. Richards, 707 00:49:06,097 --> 00:49:07,514 but I had to lie the other day. 708 00:49:07,599 --> 00:49:09,683 She'd have lost her job. You know that. 709 00:49:09,768 --> 00:49:12,476 Sometimes you can lose more than a job. 710 00:49:12,771 --> 00:49:14,045 I know. 711 00:49:15,140 --> 00:49:17,457 That's why I wanted to make it up to you if I could. 712 00:49:17,542 --> 00:49:19,693 Did you find a copy of the agreement? 713 00:49:19,778 --> 00:49:21,061 No. 714 00:49:21,146 --> 00:49:24,150 Mr. Mason destroyed it and the carbons. 715 00:49:25,316 --> 00:49:29,492 But I brought something else that might interest you, Mr. Richards. 716 00:49:31,189 --> 00:49:32,439 Well, what are these? 717 00:49:32,524 --> 00:49:35,004 They go back quite a number of years 718 00:49:36,027 --> 00:49:38,439 when Mr. Cabot was in Hong Kong 719 00:49:38,530 --> 00:49:40,066 and Mr. Mason was running the office. 720 00:49:40,832 --> 00:49:42,277 These are about my father. 721 00:49:43,034 --> 00:49:45,947 They won't bring him back, Mr. Richards, 722 00:49:47,372 --> 00:49:51,980 but I just couldn't let you go on blaming Matt Cabot for destroying him. 723 00:49:54,345 --> 00:49:57,986 When your father was alive, Cathy, I got to... 724 00:50:03,188 --> 00:50:07,568 You get to know a person very well in 20 years. 725 00:50:09,494 --> 00:50:10,905 I'll miss him 726 00:50:12,363 --> 00:50:13,774 very much. 727 00:50:24,309 --> 00:50:27,427 Looks like I've said a lot of things I shouldn't have. 728 00:50:27,512 --> 00:50:31,197 That's not important now, Blake. It's all forgotten. 729 00:50:31,282 --> 00:50:33,091 No, it isn't, Cathy. 730 00:50:35,420 --> 00:50:36,694 Not all. 731 00:50:58,076 --> 00:50:59,592 Hey, Petey-boy! 732 00:50:59,677 --> 00:51:01,895 Hi, Cobb. Come here. 733 00:51:01,980 --> 00:51:06,166 Say, how about finishing that story about the race at Indianapolis? 734 00:51:06,251 --> 00:51:08,060 Which one was that? You know. 735 00:51:08,419 --> 00:51:10,704 You were beating Barney Oldfield by a whole lap, 736 00:51:10,789 --> 00:51:12,539 and the wheel came off in your hands. 737 00:51:12,624 --> 00:51:14,331 Oh, that one. 738 00:51:15,326 --> 00:51:16,327 Sure. 739 00:51:16,427 --> 00:51:18,678 Say, you know, a funny thing happened just now. 740 00:51:18,763 --> 00:51:20,780 I was sitting in my room, minding my own business, 741 00:51:20,865 --> 00:51:22,816 when suddenly I saw the postman go by. 742 00:51:22,901 --> 00:51:26,519 So, naturally, out I came to pick up the mail, and what do you think? 743 00:51:26,604 --> 00:51:28,088 What? It was gone. 744 00:51:28,173 --> 00:51:29,622 Stolen? I don't know. 745 00:51:29,707 --> 00:51:32,559 Gosh! That's a federal offense. Right. 746 00:51:32,644 --> 00:51:36,922 Now, who do you suppose would dare tamper with the United States Mail? 747 00:51:40,385 --> 00:51:42,168 Me. You? 748 00:51:42,253 --> 00:51:44,604 Well, in that case, I don't suppose we can prosecute. 749 00:51:44,689 --> 00:51:46,372 I took them all up to Mother. 750 00:51:46,457 --> 00:51:48,274 Fooled you, didn't I, Cobb? 751 00:51:48,359 --> 00:51:50,243 You surehad me there. 752 00:51:50,328 --> 00:51:52,399 And tell me, did you 753 00:51:52,764 --> 00:51:55,381 read the mail to your mother like you sometimes do? 754 00:51:55,466 --> 00:51:58,151 Nope. Today she read them herself. 755 00:51:58,236 --> 00:51:59,519 Did she seem upset or anything? 756 00:51:59,604 --> 00:52:00,954 Don't think so. 757 00:52:01,039 --> 00:52:03,022 Peter, lunch is ready. 758 00:52:03,107 --> 00:52:05,625 Lunch already? Come along, now. 759 00:52:05,710 --> 00:52:07,712 Better do what the heavenly princess says. 760 00:52:15,153 --> 00:52:17,937 What was Cobb talking about just now? Nothing. 761 00:52:18,022 --> 00:52:20,059 He just asked me about the mail. 762 00:52:20,859 --> 00:52:22,742 Hi, Mommy. Where're you going? 763 00:52:22,827 --> 00:52:24,744 To the doctor's office, but only for a little while. 764 00:52:24,829 --> 00:52:25,845 You have your lunch now. 765 00:52:25,930 --> 00:52:28,748 Gosh, Mom! I can still taste my breakfast. 766 00:52:28,833 --> 00:52:30,506 Oh, Peter! Go on. 767 00:52:34,439 --> 00:52:36,942 Tawny. Yes, Mrs. Cabot? 768 00:52:38,109 --> 00:52:40,282 Is there anything bothering you? 769 00:52:40,979 --> 00:52:42,356 Bothering me? 770 00:52:43,248 --> 00:52:48,301 Well, these past few days you've been acting rather strangely. 771 00:52:48,386 --> 00:52:50,136 In what way? 772 00:52:50,221 --> 00:52:53,498 I feel you've been deliberately avoiding me. 773 00:52:54,392 --> 00:52:55,962 No, of course not, Mrs. Cabot. 774 00:52:56,527 --> 00:52:59,030 I'm sorry if I gave you that impression. 775 00:53:14,212 --> 00:53:16,462 Peter's getting careless with his toys. 776 00:53:16,547 --> 00:53:20,859 I'll just leave this inside where the weather can't get at it. 777 00:53:29,060 --> 00:53:30,664 Mrs. Cabot? Yes? 778 00:53:31,462 --> 00:53:34,568 I was wondering if I could ask you something of a personal nature. 779 00:53:35,500 --> 00:53:38,003 Personal? Personal to me, that is. 780 00:53:39,203 --> 00:53:40,887 What is it, Cobb? 781 00:53:40,972 --> 00:53:43,223 Well, not to put too fine a point on it, ma'am, 782 00:53:43,308 --> 00:53:47,814 I was wondering if you could let me have an advance on my salary. 783 00:53:49,514 --> 00:53:51,998 But I've already paid you several months ahead. 784 00:53:52,083 --> 00:53:53,366 So you have. 785 00:53:53,451 --> 00:53:54,834 You've been most generous, ma'am. 786 00:53:54,919 --> 00:53:59,735 But if you could see your way clear to letting me have my salary for... 787 00:54:00,091 --> 00:54:01,741 Let's see now... 788 00:54:01,826 --> 00:54:03,828 That would bring us to next March, wouldn't it? 789 00:54:06,097 --> 00:54:07,542 What do you want it for, Cobb? 790 00:54:07,699 --> 00:54:11,351 Oh, horses, women, champagne. 791 00:54:11,436 --> 00:54:13,416 Don't worry, ma'am, I won't be wasting it. 792 00:54:14,973 --> 00:54:18,124 Confidentially, I'm being pressed by certain creditors. 793 00:54:18,209 --> 00:54:20,129 They're putting the heat on, to state it bluntly. 794 00:54:21,946 --> 00:54:24,483 Well, I'm sorry to hear that. 795 00:54:26,184 --> 00:54:27,367 I'll think about it. 796 00:54:27,452 --> 00:54:28,624 Thank you, ma'am. 797 00:54:29,354 --> 00:54:30,870 It's a little uncomfortable walking around 798 00:54:30,955 --> 00:54:32,675 with that kind of a threat hanging over you. 799 00:54:38,062 --> 00:54:40,513 Well, did you tell him you'd give him the money? 800 00:54:40,598 --> 00:54:41,614 I said I'd consider it. 801 00:54:41,699 --> 00:54:42,815 You shouldn't have! 802 00:54:42,900 --> 00:54:44,951 Next time it could be more than salary he wants. 803 00:54:45,036 --> 00:54:46,085 No, David, not Cobb. 804 00:54:46,170 --> 00:54:48,254 Look at all the chances he's had to spy on us. 805 00:54:48,339 --> 00:54:50,790 Chauffeuring you downtown two or three times a week. 806 00:54:50,875 --> 00:54:53,326 He's in debt, that's all. He gambles every cent he makes. 807 00:54:53,411 --> 00:54:55,322 Was he off on the 21st? 808 00:54:56,781 --> 00:54:58,064 That was a Monday, wasn't it? 809 00:54:58,149 --> 00:54:59,198 Yes. 810 00:54:59,283 --> 00:55:00,566 No, no, he couldn't have been. 811 00:55:00,651 --> 00:55:02,568 Is there any way he could've driven to Carmel that night? 812 00:55:02,653 --> 00:55:04,997 Well, not without my knowing about it. Well, are you sure? 813 00:55:05,857 --> 00:55:07,598 It's no use, David. 814 00:55:08,559 --> 00:55:11,165 Everything I see seems suspicious, 815 00:55:12,163 --> 00:55:14,580 every person, every action, every word. 816 00:55:14,665 --> 00:55:16,349 I know, I know. 817 00:55:16,434 --> 00:55:17,845 Oh, Sheila. 818 00:55:24,942 --> 00:55:26,559 Yes'? Excuse me, Doctor. 819 00:55:26,644 --> 00:55:28,161 I told you I wasn't to be interrupted. 820 00:55:28,246 --> 00:55:31,197 I know, Doctor, but there's a phone call for Mrs. Cabot. 821 00:55:31,282 --> 00:55:32,865 The gentleman says it's urgent. 822 00:55:32,950 --> 00:55:35,260 A Mr. Mason. Howard Mason. 823 00:55:36,821 --> 00:55:37,981 How does he know you're here? 824 00:55:39,190 --> 00:55:40,191 I don't know. 825 00:55:42,927 --> 00:55:45,545 Miss Bell, will you please put Mr. Mason through? 826 00:55:45,630 --> 00:55:47,380 But why? Talk to him. 827 00:55:47,465 --> 00:55:48,982 But, David, I don't see why... 828 00:55:49,067 --> 00:55:50,671 We've got to find out what he wants. 829 00:55:53,604 --> 00:55:54,981 Be careful. 830 00:56:00,478 --> 00:56:02,161 Hello. Sheila. 831 00:56:02,246 --> 00:56:04,097 I didn't mean to interrupt your consultation. 832 00:56:04,182 --> 00:56:06,982 I was just wondering if you'd stop by the office while you're downtown. 833 00:56:07,852 --> 00:56:09,252 How did you know I was here, Howard? 834 00:56:09,687 --> 00:56:10,859 Tawny told me. 835 00:56:11,656 --> 00:56:12,794 Did she betray a confidence? 836 00:56:13,424 --> 00:56:14,494 Well, no, of course not. 837 00:56:14,992 --> 00:56:16,576 I was a little concerned about you. 838 00:56:16,661 --> 00:56:19,078 I understand the doctor came up to the house yesterday. 839 00:56:19,163 --> 00:56:21,080 Today you're returning his call. 840 00:56:21,165 --> 00:56:23,042 I had no idea that you were that ill. 841 00:56:24,168 --> 00:56:27,775 Well, it's nothing serious. Just emotional strain, David says. 842 00:56:28,239 --> 00:56:31,816 Well, I'm sure we can depend on David's judgment. 843 00:56:32,543 --> 00:56:33,863 What did you want to see me about? 844 00:56:34,278 --> 00:56:36,295 There's a meeting of the Association Thursday night. 845 00:56:36,380 --> 00:56:37,484 I'll need your proxy. 846 00:56:39,016 --> 00:56:41,267 Well, I'll be through here shortly. I'll stop by. 847 00:56:41,352 --> 00:56:42,702 Good. 848 00:56:42,787 --> 00:56:46,095 Well, I'll let you two get back to more clinical matters. 849 00:56:47,592 --> 00:56:48,641 Goodbye, Howard. 850 00:56:48,726 --> 00:56:49,830 Goodbye. 851 00:56:57,635 --> 00:56:59,652 He knows you're not here for medical advice. 852 00:56:59,737 --> 00:57:01,354 That's absurd. He couldn't possibly know. 853 00:57:01,439 --> 00:57:03,783 Did you hear the way he picked up the name David? 854 00:57:05,843 --> 00:57:07,584 Sheila, I wonder... 855 00:57:08,546 --> 00:57:10,730 Sheila, do you suppose it's Mason that... 856 00:57:10,815 --> 00:57:12,098 Howard? 857 00:57:12,183 --> 00:57:13,766 Blackmail? 858 00:57:13,851 --> 00:57:16,736 That's incredible. He has more money now than he can spend. 859 00:57:16,821 --> 00:57:18,630 Maybe it's not money he's after. 860 00:57:19,490 --> 00:57:22,630 Well, what else could it be? I'm sure that... 861 00:57:24,562 --> 00:57:26,479 What is it? 862 00:57:26,564 --> 00:57:28,202 Nothing. Sheila. 863 00:57:29,500 --> 00:57:31,707 Sheila, what is it he wants? 864 00:57:32,970 --> 00:57:34,972 He says he's in love with me. 865 00:57:35,573 --> 00:57:37,090 He asked me to marry him. 866 00:57:37,175 --> 00:57:39,155 When? Yesterday. 867 00:57:44,248 --> 00:57:46,132 Why didn't you tell me? 868 00:57:46,217 --> 00:57:47,767 'Cause I was afraid you wouldn't understand. 869 00:57:47,852 --> 00:57:49,001 I'm beginning to understand. 870 00:57:49,086 --> 00:57:52,572 After all, a man doesn't propose to a blank wall. 871 00:57:52,657 --> 00:57:55,408 You see? That's why I didn't tell you. 872 00:57:55,493 --> 00:57:58,077 He's known you a lot longer than I have. 873 00:57:58,162 --> 00:58:00,403 David, I love you! 874 00:58:00,865 --> 00:58:02,776 Did you tell him that? 875 00:58:03,434 --> 00:58:04,538 How could I? 876 00:58:04,702 --> 00:58:05,806 How could I? 877 00:58:06,404 --> 00:58:08,121 He seems to know all about me. 878 00:58:08,206 --> 00:58:09,617 Well, he can't. 879 00:58:12,710 --> 00:58:14,485 He's been talking to Dr. Kessler. 880 00:58:15,780 --> 00:58:17,864 Asking a lot of questions, for all I know. 881 00:58:17,949 --> 00:58:20,766 Dr. Kessler? Yeah, playing golf. 882 00:58:20,851 --> 00:58:23,669 Why is he spending so much time with Matt's former doctor? 883 00:58:23,754 --> 00:58:24,937 But that means nothing. 884 00:58:25,022 --> 00:58:27,525 They've been playing Pebble Beach on Mondays for years. 885 00:58:28,893 --> 00:58:30,395 Pebble Beach? 886 00:58:31,562 --> 00:58:33,079 Well, why do you say it like that? 887 00:58:33,164 --> 00:58:34,647 Sheila, when was that letter mailed? 888 00:58:34,732 --> 00:58:36,473 On the 21st. 889 00:58:38,169 --> 00:58:39,619 Monday. 890 00:58:39,704 --> 00:58:42,412 Pebble Beach is only six miles from Carmel. 891 00:58:42,974 --> 00:58:44,248 Howard Mason? 892 00:58:44,675 --> 00:58:46,382 Howard Mason. 893 00:58:48,312 --> 00:58:51,430 Sheila, don't go to the office. 894 00:58:51,515 --> 00:58:53,499 You go home and call him. 895 00:58:53,584 --> 00:58:55,668 Tell him you don't feel well. 896 00:58:55,753 --> 00:58:58,324 Tell him to pick up the proxy at your house 897 00:58:58,456 --> 00:58:59,839 the night of the meeting. 898 00:58:59,924 --> 00:59:01,130 David, 899 00:59:02,193 --> 00:59:03,276 what are you thinking? 900 00:59:03,361 --> 00:59:04,772 I don't know. 901 00:59:05,663 --> 00:59:06,767 I'm not sure. 902 00:59:07,131 --> 00:59:08,147 No, darling... 903 00:59:08,232 --> 00:59:11,941 Sheila, Mason is more dangerous than a fox. 904 00:59:55,112 --> 00:59:57,697 Tonight is the deadline for the negotiations 905 00:59:57,782 --> 01:00:01,767 between the Longshoremefis Union and the Shipping Association. 906 01:00:01,852 --> 01:00:03,669 Both sides have made their final offers, 907 01:00:03,754 --> 01:00:06,239 and unless one of them is prepared to make concessions, 908 01:00:06,324 --> 01:00:09,175 which is highly unlikely in view of their published statements... 909 01:00:09,260 --> 01:00:11,377 Well, it looks pretty good. 910 01:00:11,462 --> 01:00:13,779 After midnight, don't bother to challenge anyone. 911 01:00:13,864 --> 01:00:16,482 Hit them first. I'll ask the questions afterwards. 912 01:00:16,567 --> 01:00:17,617 Okay. 913 01:00:17,702 --> 01:00:20,353 Hey, Sid. Better get on up there. 914 01:00:20,438 --> 01:00:23,656 Back in '29 a mob of them come up in rowboats. 915 01:00:23,741 --> 01:00:26,259 I still got the scar. 916 01:00:26,344 --> 01:00:28,918 You better send a launch out, with a couple of rifles aboard. 917 01:00:29,880 --> 01:00:31,964 Larry! Get out on the Janie D! 918 01:00:32,049 --> 01:00:33,499 Take a couple of boys with you! 919 01:00:33,584 --> 01:00:34,700 Okay! 920 01:00:34,785 --> 01:00:36,502 I'll be at the Cabot home if you need me. 921 01:00:36,587 --> 01:00:38,328 8:30 at the Shipping Association. Right. 922 01:00:56,707 --> 01:00:57,845 Cabot residence. 923 01:00:58,542 --> 01:00:59,543 Yes. 924 01:01:01,579 --> 01:01:04,163 Yes, sir. I'll tell Mrs. Cabot. 925 01:01:04,248 --> 01:01:07,199 Tawny, who was that? 926 01:01:07,284 --> 01:01:11,630 It was Mr. Mason. He'll be here in 20 minutes. 927 01:01:12,556 --> 01:01:14,607 Thank you. That'll be all. Good night. 928 01:01:14,692 --> 01:01:16,603 Good night, Mrs. Cabot. 929 01:01:27,471 --> 01:01:29,088 I thought all the servants were going to be off. 930 01:01:29,173 --> 01:01:30,589 She's going now. The others have left. 931 01:01:30,674 --> 01:01:31,757 What about Cathy? 932 01:01:31,842 --> 01:01:33,059 She's having dinner with Blake Richards. 933 01:01:33,144 --> 01:01:34,193 Good. 934 01:01:34,278 --> 01:01:35,995 Now, remember, 935 01:01:36,080 --> 01:01:38,664 the instant Mason's car pulls away from the curb, you go... 936 01:01:38,749 --> 01:01:41,000 David. What's the matter? 937 01:01:41,085 --> 01:01:42,201 I'm frightened. 938 01:01:42,286 --> 01:01:43,769 Are you sure? Are you sure we have to... 939 01:01:43,854 --> 01:01:46,272 Sheila, he could lift a telephone and send us to the gas chamber. 940 01:01:46,357 --> 01:01:47,373 I know that, but... 941 01:01:47,458 --> 01:01:48,741 We have no choice. 942 01:01:48,826 --> 01:01:52,011 But only one block from here. Won't somebody suspect? 943 01:01:52,096 --> 01:01:55,114 On the night of a strike vote, they won't look beyond the waterfront. 944 01:01:55,199 --> 01:01:59,051 Darling, everything depends on your signal. 945 01:01:59,136 --> 01:02:01,616 Now, the second his car pulls away, 946 01:02:01,772 --> 01:02:03,877 you draw the curtains open 947 01:02:05,376 --> 01:02:08,060 so that I can see the light from the top of the hill. 948 01:02:08,145 --> 01:02:09,488 Now remember, 949 01:02:09,747 --> 01:02:12,431 when the car pulls away from the curb, 950 01:02:12,516 --> 01:02:14,052 not one moment sooner or later, 951 01:02:14,251 --> 01:02:15,768 you draw the curtains open. 952 01:02:15,853 --> 01:02:16,923 Yes. 953 01:02:18,589 --> 01:02:20,262 Yes, I understand. 954 01:02:22,593 --> 01:02:24,300 Are you all right? 955 01:02:25,863 --> 01:02:27,604 I love you, David. 956 01:02:27,832 --> 01:02:28,833 I love you. 957 01:02:44,815 --> 01:02:45,998 Hi, Cathy. 958 01:02:46,083 --> 01:02:47,221 Hi. 959 01:02:49,653 --> 01:02:52,438 Is that how you're taking me out to dinner? 960 01:02:52,523 --> 01:02:54,628 Is it 8:00 already? 961 01:02:55,292 --> 01:02:58,844 If I'd known we were going to a beatnik joint for coffee and word-jazz, 962 01:02:58,929 --> 01:03:00,646 I'd have worn my black tights. 963 01:03:00,731 --> 01:03:04,838 Well, I'm sorry, honey, but Rosie and I are gonna be stuck here for a while. 964 01:03:06,003 --> 01:03:07,787 You look beautiful, too. 965 01:03:07,872 --> 01:03:10,089 Gee, it's a shame to waste that outfit. 966 01:03:10,174 --> 01:03:12,313 Well, that helps a little. 967 01:03:13,244 --> 01:03:15,394 I've got to get this tub back in shape. 968 01:03:15,479 --> 01:03:17,959 The way things are at the bank, every penny adds up. 969 01:03:18,816 --> 01:03:22,568 Well, I forgive you this time. 970 01:03:22,653 --> 01:03:23,936 I'll tell you what. 971 01:03:24,021 --> 01:03:25,838 We ought to be through in a couple of hours. 972 01:03:25,923 --> 01:03:28,274 Why don't you go on home and get a bite and I'll call you? 973 01:03:28,359 --> 01:03:31,177 Looks like coffee and word-jazz after all, huh? 974 01:03:31,262 --> 01:03:32,297 Could be. 975 01:03:32,463 --> 01:03:33,942 But skip the black tights. 976 01:03:34,865 --> 01:03:36,640 You'll be sorry. 977 01:03:41,672 --> 01:03:43,556 Listen, kid. Save it, Rosie. 978 01:03:43,641 --> 01:03:45,224 I hope you know what you're doing. 979 01:03:45,309 --> 01:03:47,346 I know what I'm doing. 980 01:03:50,948 --> 01:03:53,360 It's perfectly beautiful, Howard. Here, let me. 981 01:03:54,919 --> 01:03:57,403 You've been spoiling me these past few days. 982 01:03:57,488 --> 01:03:59,205 I enjoy it. 983 01:03:59,290 --> 01:04:00,860 Would you like a brandy? 984 01:04:01,225 --> 01:04:02,226 Love one. 985 01:04:04,228 --> 01:04:06,779 Howard, I've been worried about you. 986 01:04:06,864 --> 01:04:07,980 About me? Why? 987 01:04:08,065 --> 01:04:10,916 The radio says that there might be violence at the waterfront. 988 01:04:11,001 --> 01:04:13,185 It's been known to happen during a strike. 989 01:04:13,270 --> 01:04:17,723 Why don't you call an agency and hire a bodyguard or something? 990 01:04:17,808 --> 01:04:20,118 I've already taken care of it. 991 01:04:20,945 --> 01:04:22,628 How? 992 01:04:22,713 --> 01:04:25,798 I got me a private eye. Trench coat and all. 993 01:04:25,883 --> 01:04:27,433 I think that's very wise of you. 994 01:04:27,518 --> 01:04:28,767 Thank you. 995 01:04:28,852 --> 01:04:31,355 I'm flattered about your concern. 996 01:04:31,855 --> 01:04:35,140 Well, I do need someone to run things for me. 997 01:04:35,225 --> 01:04:36,636 Is that all? 998 01:04:37,394 --> 01:04:39,378 For the present. 999 01:04:39,463 --> 01:04:41,409 To the future. 1000 01:04:46,070 --> 01:04:47,887 I'd better be going. 1001 01:04:47,972 --> 01:04:49,855 Did you sign that proxy, Sheila? 1002 01:04:49,940 --> 01:04:51,248 Yes, it's right over here. 1003 01:04:53,911 --> 01:04:57,496 About that bodyguard, I hope he's trustworthy. 1004 01:04:57,581 --> 01:05:00,332 Hasn't lost a client yet. Good. 1005 01:05:00,417 --> 01:05:02,556 Is he with you now? 1006 01:05:02,653 --> 01:05:04,803 No. I'm picking him up at the meeting. 1007 01:05:04,888 --> 01:05:09,308 You know, he's gonna play merry hell with my most intimate moments. 1008 01:05:09,393 --> 01:05:12,811 Will we see you tomorrow night? 1009 01:05:12,896 --> 01:05:15,314 Dinner, perhaps? Skyway Inn? 1010 01:05:15,399 --> 01:05:17,208 It sounds wonderful. 1011 01:05:25,643 --> 01:05:28,055 Good night. Good night, Howard. 1012 01:07:50,888 --> 01:07:51,889 David. 1013 01:08:02,366 --> 01:08:03,401 Lock the door. 1014 01:08:04,334 --> 01:08:05,451 What happened? 1015 01:08:05,536 --> 01:08:07,709 Somebody took a shot at me. I need a drink. 1016 01:08:16,747 --> 01:08:17,748 Did... 1017 01:08:18,282 --> 01:08:19,488 Did you see who it was? 1018 01:08:21,051 --> 01:08:24,470 No, he was in a car parked at the corner. 1019 01:08:24,555 --> 01:08:26,972 It's a lucky thing that light turned green when it did. 1020 01:08:27,057 --> 01:08:28,764 If I'd stopped... 1021 01:08:30,727 --> 01:08:32,945 As it is, that bullet only missed me by inches. 1022 01:08:33,030 --> 01:08:34,213 But who could it have been? 1023 01:08:34,298 --> 01:08:35,814 Someone from the waterfront? 1024 01:08:35,899 --> 01:08:38,684 Well, we'll soon know. How? 1025 01:08:38,769 --> 01:08:40,214 I saw his license number. 1026 01:08:41,238 --> 01:08:42,387 His license? 1027 01:08:42,472 --> 01:08:44,192 I only got a glimpse of it as he drove away. 1028 01:08:50,747 --> 01:08:53,799 L- B something and then... 1029 01:08:53,884 --> 01:08:56,831 And something 4-0. 1030 01:08:57,921 --> 01:09:00,405 It's not much, but it's a lead for the police. 1031 01:09:00,490 --> 01:09:02,731 Get them on the phone, Sheila. 1032 01:09:12,002 --> 01:09:13,208 Howard, 1033 01:09:14,238 --> 01:09:17,613 before we call them, are you sure we ought to? 1034 01:09:18,775 --> 01:09:19,855 What are you talking about? 1035 01:09:20,410 --> 01:09:22,754 Well, you're alive, that's all that matters. 1036 01:09:23,480 --> 01:09:25,084 You know what the police would mean, 1037 01:09:25,482 --> 01:09:27,393 reporters and headlines, 1038 01:09:28,051 --> 01:09:30,235 and it mightn't be good for the Cabot Line. 1039 01:09:30,320 --> 01:09:33,806 Look, I can't help that. If he'd try it once, he could try again. 1040 01:09:33,891 --> 01:09:35,461 Here, I'll do it. 1041 01:09:42,466 --> 01:09:43,604 Hello? 1042 01:09:45,235 --> 01:09:46,714 Oh, yes, Cathy. 1043 01:09:49,039 --> 01:09:50,848 I'm so glad you called. 1044 01:09:51,275 --> 01:09:53,692 Something awful has happened. 1045 01:09:53,777 --> 01:09:56,951 Howard is here, and someone tried to kill him. 1046 01:09:57,981 --> 01:09:59,464 What does he know? Can you talk? 1047 01:09:59,549 --> 01:10:03,429 No, no, he's all right. He's right beside me. 1048 01:10:04,855 --> 01:10:07,105 We were just going to call the police. 1049 01:10:07,190 --> 01:10:09,466 He saw the license number of the car. 1050 01:10:10,160 --> 01:10:12,868 I see. Don't let him phone. 1051 01:10:13,263 --> 01:10:14,333 Keep him there. 1052 01:10:16,099 --> 01:10:18,817 Yes. That's a very good idea. 1053 01:10:18,902 --> 01:10:20,552 What's a very good idea? 1054 01:10:20,637 --> 01:10:24,983 She's right next to the police station. She's going there now. 1055 01:10:26,443 --> 01:10:27,615 Yes. 1056 01:10:28,545 --> 01:10:29,922 But hurry. 1057 01:10:33,350 --> 01:10:34,867 They should be here in a few minutes. 1058 01:10:34,952 --> 01:10:36,192 Good. 1059 01:10:38,188 --> 01:10:39,326 Where are you going? 1060 01:10:40,590 --> 01:10:42,263 To make sure I locked the door. 1061 01:10:55,272 --> 01:10:56,855 It's all right. 1062 01:10:56,940 --> 01:10:59,591 When you came in I was so startled... 1063 01:10:59,676 --> 01:11:03,762 I wonder if I ought to call the Shipping Association, let them know. 1064 01:11:03,847 --> 01:11:06,031 Well, maybe you should wait until the police get here. 1065 01:11:06,116 --> 01:11:08,255 They may not want you to say anything to anyone. 1066 01:11:08,785 --> 01:11:09,957 You're probably right. 1067 01:11:11,121 --> 01:11:14,006 It was really foolish of you to wait so long to get a bodyguard. 1068 01:11:14,091 --> 01:11:17,265 Well, I never dreamed they'd go this far. 1069 01:11:19,796 --> 01:11:22,581 Sorry. It's a delayed reaction, I guess. 1070 01:11:22,666 --> 01:11:24,283 You could do with another drink. 1071 01:11:24,368 --> 01:11:25,813 Yes, I could. 1072 01:11:28,205 --> 01:11:29,421 Well, what's keeping them? 1073 01:11:29,506 --> 01:11:31,256 It's only been a minute. 1074 01:11:31,341 --> 01:11:33,759 Police. If I'd gone through a red light, 1075 01:11:33,844 --> 01:11:35,881 there'd have been a squad car at that corner. 1076 01:11:47,257 --> 01:11:48,702 I'll get it. 1077 01:11:53,530 --> 01:11:54,565 Hello. 1078 01:11:54,798 --> 01:11:55,799 Who? 1079 01:11:56,900 --> 01:11:58,116 Hello. 1080 01:11:58,201 --> 01:11:59,475 Who's this? Howard? 1081 01:12:00,537 --> 01:12:02,020 Didn't you have a meeting or something? 1082 01:12:02,105 --> 01:12:04,676 Well, yes, I did. But I was delayed. 1083 01:12:06,076 --> 01:12:09,294 Well, look, would you mind telling Sheila that if Blake Richards calls, 1084 01:12:09,379 --> 01:12:10,963 I'm here at the yacht club having dinner 1085 01:12:11,048 --> 01:12:13,221 and that he's to pick me up here. 1086 01:12:14,317 --> 01:12:16,134 Yes, I'll tell her. 1087 01:12:16,219 --> 01:12:18,256 Good night, Cathy. 1088 01:12:21,591 --> 01:12:23,141 Poor Cathy! 1089 01:12:23,226 --> 01:12:25,365 All of a sudden her memory's gone to pieces. 1090 01:12:26,196 --> 01:12:28,714 She seems to have forgotten about the police entirely. 1091 01:12:28,799 --> 01:12:30,315 But that's impossible. 1092 01:12:30,400 --> 01:12:32,117 She's having dinner at the yacht club. 1093 01:12:32,202 --> 01:12:35,320 She wanted Blake Richards to pick her up there if he called. 1094 01:12:35,405 --> 01:12:38,790 But I don't see how she could have said a thing like that... 1095 01:12:38,875 --> 01:12:40,158 Who called the first time? 1096 01:12:40,243 --> 01:12:42,561 Well, Cathy, of course. There's some mistake. 1097 01:12:42,646 --> 01:12:43,795 Why are you lying? 1098 01:12:43,880 --> 01:12:44,963 I'm not. 1099 01:12:45,048 --> 01:12:46,665 Why didn't you want the police here? 1100 01:12:46,750 --> 01:12:48,567 I don't know what you're talking about. 1101 01:12:48,652 --> 01:12:50,168 You're trying to confuse me. 1102 01:12:50,253 --> 01:12:51,336 I'll tell you why. 1103 01:12:51,421 --> 01:12:53,238 Because you knew the man in the car was waiting for me. 1104 01:12:53,323 --> 01:12:54,443 How could I have known that? 1105 01:12:55,559 --> 01:12:56,808 You sent him there! 1106 01:12:56,893 --> 01:12:58,643 No. No, I didn't! 1107 01:12:58,728 --> 01:12:59,845 I didn't think you'd be fool enough 1108 01:12:59,930 --> 01:13:01,947 to try to kill me for what I suspected. 1109 01:13:02,032 --> 01:13:03,482 Who was in the car? 1110 01:13:03,567 --> 01:13:04,649 I don't know! 1111 01:13:04,734 --> 01:13:06,752 Who was it? Don't! 1112 01:13:06,837 --> 01:13:08,487 My arm. 1113 01:13:08,572 --> 01:13:10,489 Shall I get a doctor? 1114 01:13:10,574 --> 01:13:11,734 How about your friend Rivera? 1115 01:13:13,810 --> 01:13:16,395 Of course, maybe he's not in his office right now. 1116 01:13:16,480 --> 01:13:18,663 Maybe he's sitting somewhere in a car with a gun. 1117 01:13:18,748 --> 01:13:20,132 Or maybe he's in a phone booth. 1118 01:13:20,217 --> 01:13:22,634 It was Rivera who called, wasn't it? 1119 01:13:22,719 --> 01:13:24,460 Wasn't it? Yes. 1120 01:13:27,557 --> 01:13:31,476 You told him to come here! And then you went to unlock the door. 1121 01:13:31,561 --> 01:13:33,234 Well, he's not going to find me here. 1122 01:13:34,164 --> 01:13:35,575 Or you. 1123 01:14:02,425 --> 01:14:03,475 Get your coat. 1124 01:14:03,560 --> 01:14:04,664 Mommy! 1125 01:14:05,662 --> 01:14:06,711 Mommy! 1126 01:14:06,796 --> 01:14:07,866 Go to him. 1127 01:14:11,835 --> 01:14:14,611 Stay there, darling. I'm coming right up. 1128 01:14:23,914 --> 01:14:25,230 What is it, darling? 1129 01:14:25,315 --> 01:14:28,300 I heard a noise. It woke me up. 1130 01:14:28,385 --> 01:14:29,868 I was frightened. 1131 01:14:29,953 --> 01:14:32,437 Oh, you mustn't be frightened. 1132 01:14:32,522 --> 01:14:35,240 It was just a bad dream. That's all. 1133 01:14:35,325 --> 01:14:37,676 I wouldn't let anything happen to you. 1134 01:14:37,761 --> 01:14:40,912 Boy, it sure was loud for a dream. 1135 01:14:40,997 --> 01:14:42,614 Like on Wagon Train. 1136 01:14:42,699 --> 01:14:46,051 Well, everything's all right now. Come on, you go to bed. 1137 01:14:46,136 --> 01:14:49,379 Mommy, could I go to sleep in your room tonight? 1138 01:14:50,740 --> 01:14:51,878 All right, dear. 1139 01:14:52,676 --> 01:14:53,882 In you go. 1140 01:15:04,454 --> 01:15:06,229 Good night, Mommy. 1141 01:15:11,728 --> 01:15:13,366 Good night, baby. 1142 01:15:38,989 --> 01:15:40,263 Sheila. 1143 01:15:44,027 --> 01:15:45,877 Where is he? Get your coat. 1144 01:15:45,962 --> 01:15:48,033 But darling... I have to get rid of the car. 1145 01:15:51,434 --> 01:15:52,504 Hurry! 1146 01:15:52,902 --> 01:15:53,903 Wait. 1147 01:16:02,479 --> 01:16:04,563 We'll go along the Coast Highway. 1148 01:16:04,648 --> 01:16:06,631 I'll drive his car. You take mine and follow me. 1149 01:16:06,716 --> 01:16:09,401 David, I can't drive. 1150 01:16:09,486 --> 01:16:10,869 You've got to. 1151 01:16:10,954 --> 01:16:12,237 I have to have a way to get back. 1152 01:16:12,322 --> 01:16:13,338 But I can't. 1153 01:16:13,423 --> 01:16:15,440 I just can't. Sheila, you've got to! 1154 01:16:15,525 --> 01:16:16,731 There's no other way. Come on! 1155 01:16:17,661 --> 01:16:19,344 David, I can't! Go on, get in. 1156 01:16:19,429 --> 01:16:20,430 Get in. 1157 01:16:25,135 --> 01:16:27,886 Now, look, Sheila, here's all you have to do. 1158 01:16:27,971 --> 01:16:31,289 Now you step on the brake, here, you release the emergency. 1159 01:16:31,374 --> 01:16:34,218 You push this button, D. 1160 01:16:35,378 --> 01:16:36,721 This pedal makes the car go... 1161 01:16:39,015 --> 01:16:40,517 This one makes it stop. 1162 01:16:40,617 --> 01:16:41,967 All you have to do is steer it. 1163 01:16:42,052 --> 01:16:44,464 Sheila, the car practically drives itself. 1164 01:16:44,587 --> 01:16:46,362 Now, can you remember all that? 1165 01:16:47,324 --> 01:16:48,540 I'll try. 1166 01:16:48,625 --> 01:16:50,075 You keep my rear lights in view. 1167 01:16:50,160 --> 01:16:51,960 Don't let them out of your sight for a second. 1168 01:16:53,029 --> 01:16:54,279 But David... 1169 01:16:54,364 --> 01:16:57,038 Sheila... Sheila, you can do it. 1170 01:19:11,468 --> 01:19:12,572 Go on! Move along! 1171 01:22:00,670 --> 01:22:01,953 Sheila! 1172 01:22:02,038 --> 01:22:05,952 Sheila! Quiet, honey. Quiet. Quiet, baby. 1173 01:22:17,286 --> 01:22:19,504 No wonder Cabot was able to break my father. 1174 01:22:19,589 --> 01:22:20,972 He wouldn't fight like that! 1175 01:22:21,057 --> 01:22:22,607 But I will. 1176 01:22:22,692 --> 01:22:24,000 I'm not through with you yet! 1177 01:22:24,594 --> 01:22:26,678 Is that what you'd call an idle threat? 1178 01:22:26,763 --> 01:22:27,879 No, I meant it. 1179 01:22:27,964 --> 01:22:30,648 Meant to kill him? No, just change his looks a little. 1180 01:22:30,733 --> 01:22:32,383 Now, look, son. 1181 01:22:32,468 --> 01:22:35,787 Miss Cabot says you broke a dinner date to work on your tug. 1182 01:22:35,872 --> 01:22:37,589 But the night watchman on the dock says 1183 01:22:37,674 --> 01:22:39,657 you drove off a few minutes after she left. 1184 01:22:39,742 --> 01:22:42,160 Now you say... And I'll say it again. 1185 01:22:42,245 --> 01:22:45,763 I was waiting for him outside the Shipping Association. But he never showed. 1186 01:22:45,848 --> 01:22:47,699 Anybody see you there? 1187 01:22:47,784 --> 01:22:49,491 When you're gonna push somebody's face in, 1188 01:22:49,585 --> 01:22:51,169 you don't stand under a street light. 1189 01:22:51,254 --> 01:22:53,972 I was next door in a parking lot. 1190 01:22:54,057 --> 01:22:55,206 Convenient. 1191 01:22:55,291 --> 01:22:57,575 Are you sure you didn't jump him in his car, 1192 01:22:57,660 --> 01:22:59,010 drive him down Highway One 1193 01:22:59,095 --> 01:23:02,046 and then nudge him over into Half Moon Bay? 1194 01:23:02,131 --> 01:23:04,315 With a little lead in him for ballast? 1195 01:23:04,400 --> 01:23:06,784 It wouldn't have been a bad idea. I just never thought of it. 1196 01:23:06,869 --> 01:23:09,621 You're not sorry he was killed. You admit that. 1197 01:23:09,706 --> 01:23:12,557 What do you want me to do? Send him a get-well card? 1198 01:23:12,642 --> 01:23:14,359 Look, it's all there in that file. 1199 01:23:14,444 --> 01:23:17,929 The whole blueprint for squeezing my father out of the shipping business, 1200 01:23:18,014 --> 01:23:21,265 step-by-step, nice and legal and dirty. 1201 01:23:21,350 --> 01:23:23,091 And signed by Howard Mason. 1202 01:23:23,653 --> 01:23:26,137 How would you feel about the man who wrecked your father 1203 01:23:26,222 --> 01:23:29,874 and left him sucking exhaust fumes in a locked garage? 1204 01:23:29,959 --> 01:23:31,743 How I feel's got nothing to do with it. 1205 01:23:31,828 --> 01:23:34,612 Okay! I hated his guts! But I didn't kill him! 1206 01:23:34,697 --> 01:23:37,015 Why not make it easy on yourself and tell the truth? 1207 01:23:37,100 --> 01:23:38,416 That is the truth! 1208 01:23:38,501 --> 01:23:39,651 Okay. 1209 01:23:39,736 --> 01:23:41,511 You'd better cool off for an hour. 1210 01:23:41,938 --> 01:23:43,488 Maybe that'll help your memory. 1211 01:23:43,573 --> 01:23:45,143 Come on, son. 1212 01:23:51,848 --> 01:23:53,191 Blake. 1213 01:23:53,483 --> 01:23:55,900 Are you all right? 1214 01:23:55,985 --> 01:23:57,168 I'm fine. 1215 01:23:57,253 --> 01:24:00,038 My car is downstairs. I'll drive you back. 1216 01:24:00,123 --> 01:24:02,173 I think you'd better run along, Cathy. 1217 01:24:02,258 --> 01:24:04,101 Is there anything I can do, Blake? 1218 01:24:04,227 --> 01:24:06,173 Shall I get one of the Cabot lawyers? 1219 01:24:06,963 --> 01:24:10,342 Don't bother, honey. Their hearts wouldn't be in it. 1220 01:24:30,820 --> 01:24:32,537 Hi, Peter. Hi, Cath. 1221 01:24:32,622 --> 01:24:33,638 Aren't you cold? 1222 01:24:33,723 --> 01:24:34,827 No. 1223 01:24:36,259 --> 01:24:37,275 Guess what? 1224 01:24:37,360 --> 01:24:41,245 Some police are here asking Mommy questions about Mr. Mason. 1225 01:24:41,330 --> 01:24:43,648 That's their job, darling, to ask questions. 1226 01:24:43,733 --> 01:24:46,350 I wish I could ask somebody some questions. 1227 01:24:46,435 --> 01:24:47,452 What? 1228 01:24:47,537 --> 01:24:49,787 About this dream I had last night. 1229 01:24:49,872 --> 01:24:51,456 You want to hear about it? 1230 01:24:51,541 --> 01:24:52,986 Not now, Peter. 1231 01:24:58,014 --> 01:25:01,032 Do you know if Mr. Mason had any relatives in San Francisco? 1232 01:25:01,117 --> 01:25:02,366 No. 1233 01:25:02,451 --> 01:25:04,202 Did Mr. Mason say anything to you 1234 01:25:04,287 --> 01:25:06,871 that suggested his life might be in danger? 1235 01:25:06,956 --> 01:25:10,208 Well, he did tell me that he had hired a bodyguard. 1236 01:25:10,293 --> 01:25:11,499 Can you think of anyone else 1237 01:25:11,594 --> 01:25:14,541 who knew he was coming here to the house last night? 1238 01:25:14,630 --> 01:25:18,216 No, but he had no reason to keep it a secret. 1239 01:25:18,301 --> 01:25:20,284 He came to pick up my proxy for the meeting. 1240 01:25:20,369 --> 01:25:23,254 Yes, I know. We found it in his pocket. 1241 01:25:23,339 --> 01:25:25,356 Peter, darling, I told you... 1242 01:25:25,441 --> 01:25:27,091 Really, you shouldn't be here. 1243 01:25:27,176 --> 01:25:28,426 Gee, Mom. 1244 01:25:28,511 --> 01:25:31,395 Will you please do as I ask and go outside and play? 1245 01:25:31,480 --> 01:25:32,618 Okay. 1246 01:25:33,649 --> 01:25:35,933 Say, do you know Peter Gunn? 1247 01:25:36,018 --> 01:25:37,502 I'm afraid not, sonny. 1248 01:25:37,587 --> 01:25:40,705 Some detective. Doesn't know Peter Gunn. 1249 01:25:40,790 --> 01:25:42,463 Even Cobb knows him, he says. 1250 01:25:44,660 --> 01:25:47,539 But I've given you all I can right now. 1251 01:25:47,897 --> 01:25:49,280 You have to give me a little more time. 1252 01:25:49,365 --> 01:25:50,882 Hey, Cobb. Hold on a second. 1253 01:25:50,967 --> 01:25:52,450 You mind, Petey-boy? 1254 01:25:52,535 --> 01:25:53,584 Important business. 1255 01:25:53,669 --> 01:25:54,719 I can wait. 1256 01:25:54,804 --> 01:25:56,554 There's something I gotta ask you. 1257 01:25:56,639 --> 01:25:58,923 Well, later. Okay? 1258 01:25:59,008 --> 01:26:00,078 Okay. 1259 01:26:01,577 --> 01:26:03,284 I'll get the money in a day or two. 1260 01:26:03,880 --> 01:26:05,325 Give me a break, will you? 1261 01:26:06,582 --> 01:26:09,133 What time did Mr. Mason leave here, do you remember? 1262 01:26:09,218 --> 01:26:10,935 Yes, 8:15. 1263 01:26:11,020 --> 01:26:14,539 Any particular reason why you should notice the time, Mrs. Cabot? 1264 01:26:14,624 --> 01:26:16,808 Well, he looked at his watch 1265 01:26:16,893 --> 01:26:20,144 and said that he had to give himself 15 minutes to get downtown. 1266 01:26:20,229 --> 01:26:22,038 To the Shipping Association? Yes. 1267 01:26:22,164 --> 01:26:23,336 But Sheila... 1268 01:26:24,200 --> 01:26:25,270 Yes, Miss Cabot? 1269 01:26:27,536 --> 01:26:29,854 It was later than that when I spoke to him. 1270 01:26:29,939 --> 01:26:32,545 You spoke to him here? 1271 01:26:33,209 --> 01:26:34,258 Yes, on the phone. 1272 01:26:34,343 --> 01:26:35,515 What time? 1273 01:26:35,978 --> 01:26:37,295 I don't know exactly. 1274 01:26:37,380 --> 01:26:40,631 I know it was a little later because I was expecting a call from Blake... 1275 01:26:40,716 --> 01:26:42,166 Blake Richards? 1276 01:26:42,251 --> 01:26:43,594 Yes. 1277 01:26:44,186 --> 01:26:46,894 Yes, he was busy last night, I believe. 1278 01:26:52,728 --> 01:26:57,181 I'm sorry, Lieutenant. I forgot Cathy's call. 1279 01:26:57,266 --> 01:26:58,616 Was it important? 1280 01:26:58,701 --> 01:27:01,978 Well, five or 10 minutes wouldn't have made much difference, 1281 01:27:03,506 --> 01:27:05,679 except to the man who was waiting for him. 1282 01:27:10,279 --> 01:27:11,863 You got time now, Cathy? 1283 01:27:11,948 --> 01:27:13,450 No. I'm sorry, Peter. 1284 01:27:17,320 --> 01:27:19,732 All right. What's on your mind? 1285 01:27:20,690 --> 01:27:22,940 Can dreams ever really happen? 1286 01:27:23,025 --> 01:27:25,005 I mean, if they're real bad, 1287 01:27:25,194 --> 01:27:27,111 can you wake up and find they're true? 1288 01:27:27,196 --> 01:27:28,346 No, darling. 1289 01:27:28,431 --> 01:27:30,781 A dream's gone the minute you open your eyes. 1290 01:27:30,866 --> 01:27:32,743 Boy, that's a relief. 1291 01:27:33,536 --> 01:27:35,311 Why, did you have a nightmare? 1292 01:27:36,772 --> 01:27:38,122 Last night. 1293 01:27:38,207 --> 01:27:41,780 It was about Mommy and Mr. Mason who got himself killed. 1294 01:27:42,211 --> 01:27:45,818 He was yelling at her downstairs. It woke me up. 1295 01:27:47,483 --> 01:27:49,053 What was he saying? 1296 01:27:49,618 --> 01:27:50,892 I couldn't tell. 1297 01:27:51,387 --> 01:27:52,770 But then I heard a shot. 1298 01:27:52,855 --> 01:27:54,528 Boy, was it loud. 1299 01:27:56,726 --> 01:27:58,442 After you woke up? 1300 01:27:58,527 --> 01:27:59,870 I thought so. 1301 01:28:00,997 --> 01:28:02,980 But then I called Mommy, and she came upstairs 1302 01:28:03,065 --> 01:28:04,982 and said it was only a dream. 1303 01:28:05,067 --> 01:28:07,240 I got to sleep in her room. 1304 01:28:07,603 --> 01:28:09,446 Boy, was I scared. 1305 01:28:10,439 --> 01:28:11,884 I still am. 1306 01:28:14,176 --> 01:28:17,988 There's nothing to be afraid of, Peter. Dreams can't hurt you. 1307 01:28:18,581 --> 01:28:19,719 I guess not. 1308 01:28:20,950 --> 01:28:22,429 Hey, Rajah! Come back here! 1309 01:28:35,331 --> 01:28:36,571 Tawny. 1310 01:28:39,068 --> 01:28:41,185 Did you hear anything unusual last night? 1311 01:28:41,270 --> 01:28:42,442 Unusual? 1312 01:28:44,040 --> 01:28:47,458 Like a loud noise, for example, that might have awakened Peter. 1313 01:28:47,543 --> 01:28:49,819 No. I wasn't here last night. 1314 01:28:51,213 --> 01:28:53,489 Weren't you off the day before? Yes. 1315 01:28:53,916 --> 01:28:58,023 But Mrs. Cabot was kind enough to suggest I take last night, too. 1316 01:28:58,754 --> 01:29:00,404 Then there was no one in the house? 1317 01:29:00,489 --> 01:29:02,560 Only Mrs. Cabot and Peter. 1318 01:29:03,993 --> 01:29:05,376 I see. 1319 01:29:05,461 --> 01:29:06,838 Why do you ask? 1320 01:29:07,863 --> 01:29:09,342 It's nothing. 1321 01:29:41,797 --> 01:29:44,048 Doctor Rivera... Oh, David. 1322 01:29:44,133 --> 01:29:45,407 David, this is Cathy. 1323 01:29:45,568 --> 01:29:46,569 Yes. 1324 01:29:46,669 --> 01:29:48,205 May I come to see you now? 1325 01:29:48,571 --> 01:29:50,073 Yes, it's terribly important. 1326 01:29:51,740 --> 01:29:53,913 Well, now, Cathy, just what is it that's so important? 1327 01:29:54,510 --> 01:29:58,396 David, I need your help. There was no one else that I could turn to. 1328 01:29:58,481 --> 01:30:01,087 Don't worry. I'll do anything I can. 1329 01:30:02,184 --> 01:30:05,427 I know who killed Howard Mason. 1330 01:30:08,257 --> 01:30:09,327 You what? 1331 01:30:10,126 --> 01:30:11,400 What should I do? 1332 01:30:12,695 --> 01:30:14,745 Who do you think it is? 1333 01:30:14,830 --> 01:30:15,968 It's Sheila. 1334 01:30:16,165 --> 01:30:17,166 Sheila? 1335 01:30:18,434 --> 01:30:20,284 Cathy... 1336 01:30:20,369 --> 01:30:22,820 Cathy, do you realize what you're saying? 1337 01:30:22,905 --> 01:30:24,855 It's true. I'm sure of it. 1338 01:30:24,940 --> 01:30:26,424 Well, how do you know? 1339 01:30:26,509 --> 01:30:28,626 Well, everything, it all adds up. 1340 01:30:28,711 --> 01:30:31,662 Sheila arranged for all the servants to be off last night. 1341 01:30:31,747 --> 01:30:33,192 That's never happened before. 1342 01:30:33,482 --> 01:30:36,100 Cathy, now surely... 1343 01:30:36,185 --> 01:30:37,735 Wait, David! That isn't all. 1344 01:30:37,820 --> 01:30:41,806 I spoke to Howard myself on the phone at the house 1345 01:30:41,891 --> 01:30:44,235 after Sheila told the police that he'd left. 1346 01:30:45,761 --> 01:30:47,578 For heaven's sake, Cathy. 1347 01:30:47,663 --> 01:30:49,313 If that's all there is to it... 1348 01:30:49,398 --> 01:30:51,582 David, wait. Listen to me. 1349 01:30:51,667 --> 01:30:53,738 Peter was awakened by a shot. 1350 01:30:54,270 --> 01:30:55,613 A shot, David. 1351 01:30:55,938 --> 01:30:57,815 Sheila told him it was a bad dream. 1352 01:30:58,607 --> 01:31:00,191 It wasn't a dream. 1353 01:31:00,276 --> 01:31:02,847 David, it was a shot that he heard. 1354 01:31:04,647 --> 01:31:07,498 Cathy, there was a bullet hole in the window of Mason's car. 1355 01:31:07,583 --> 01:31:09,667 How can you believe they killed him in the house? 1356 01:31:09,752 --> 01:31:11,502 They? 1357 01:31:11,587 --> 01:31:13,571 You said "They," David. 1358 01:31:13,656 --> 01:31:17,160 What difference does it make? She, they, whoever it was. 1359 01:31:18,093 --> 01:31:19,710 Why did you say "They," David? 1360 01:31:19,795 --> 01:31:22,146 Just to try to make sense out of what you're saying. 1361 01:31:22,231 --> 01:31:25,583 Now, how could a woman by herself drag a body from the house to the car 1362 01:31:25,668 --> 01:31:28,737 and dispose of it and the car without help? 1363 01:31:28,904 --> 01:31:30,121 She couldn't. 1364 01:31:30,206 --> 01:31:32,323 Now you're accusing two people. 1365 01:31:32,408 --> 01:31:35,693 Who do you suppose the other person was? Cobb? Tawny? 1366 01:31:35,778 --> 01:31:36,894 Peter in a dream. 1367 01:31:36,979 --> 01:31:38,390 I know who it was. 1368 01:31:39,915 --> 01:31:41,098 You do? 1369 01:31:41,183 --> 01:31:42,389 It was her lover. 1370 01:31:44,320 --> 01:31:45,469 Sheila? 1371 01:31:45,554 --> 01:31:46,904 Sheila with a lover? 1372 01:31:46,989 --> 01:31:48,873 Oh, Cathy. It must have been! 1373 01:31:48,958 --> 01:31:51,609 David, I've suspected it for months. 1374 01:31:51,694 --> 01:31:53,944 All those shopping trips with no packages brought home, 1375 01:31:54,029 --> 01:31:55,412 nothing delivered! 1376 01:31:55,497 --> 01:31:56,914 She was meeting someone. 1377 01:31:56,999 --> 01:31:58,382 He must have been the one who helped her. 1378 01:31:58,467 --> 01:31:59,450 For heaven's sake. 1379 01:31:59,535 --> 01:32:03,354 What reason could she possibly have for wanting to kill Mason? 1380 01:32:03,439 --> 01:32:04,855 She hated him. 1381 01:32:04,940 --> 01:32:06,957 It was almost as though she were afraid of him. 1382 01:32:07,042 --> 01:32:08,612 Afraid of what? 1383 01:32:09,478 --> 01:32:11,095 He must have found out about the other man. 1384 01:32:11,180 --> 01:32:12,696 Howard was like that. 1385 01:32:12,781 --> 01:32:14,265 Well, he found out about Blake and me. 1386 01:32:14,350 --> 01:32:16,367 These wild, fantastic guesses! 1387 01:32:16,452 --> 01:32:18,202 Cathy! Cathy! It's insane! 1388 01:32:18,287 --> 01:32:20,504 Oh, no, David, it isn't. Please, help me. 1389 01:32:20,589 --> 01:32:21,805 Help you what? 1390 01:32:21,890 --> 01:32:23,974 Spin a few scraps of unrelated nonsense into a web 1391 01:32:24,059 --> 01:32:26,010 to implicate your mother in a murder? 1392 01:32:26,095 --> 01:32:27,111 She's not my mother. 1393 01:32:27,196 --> 01:32:28,279 No, no, no, of course she's not! 1394 01:32:28,364 --> 01:32:30,548 She's the woman who replaced your mother, 1395 01:32:30,633 --> 01:32:33,150 and that's something you've never forgiven her for, isn't it, Cathy? 1396 01:32:33,235 --> 01:32:37,488 That's why you're so eager to believe she's guilty of adultery, murder, anything. 1397 01:32:37,573 --> 01:32:39,056 No. No. 1398 01:32:39,141 --> 01:32:43,694 You're trying to protect the person who deep down you're afraid did kill Mason. 1399 01:32:43,779 --> 01:32:45,729 No, David. You'll twist the facts. 1400 01:32:45,814 --> 01:32:49,066 You'll believe anything to convince yourself that Sheila is guilty, 1401 01:32:49,151 --> 01:32:52,870 because that'll prove that Blake Richards isn't. 1402 01:32:52,955 --> 01:32:56,240 And that's what you really want to believe, isn't it? 1403 01:32:56,325 --> 01:32:57,575 Blake couldn't have done it! Why... 1404 01:32:57,660 --> 01:32:59,076 The police are still holding him. 1405 01:32:59,161 --> 01:33:01,245 He threatened Mason. Even he doesn't deny that. 1406 01:33:01,330 --> 01:33:02,613 I don't care! 1407 01:33:02,698 --> 01:33:03,781 I know Blake didn't do it! 1408 01:33:03,866 --> 01:33:04,982 You know! 1409 01:33:05,067 --> 01:33:07,980 Just as you know that Sheila and some unknown lover did! 1410 01:33:09,071 --> 01:33:10,554 But it all seemed to fit together. 1411 01:33:10,639 --> 01:33:12,022 No, no, no, not all! 1412 01:33:12,107 --> 01:33:13,824 You still haven't told me how they took the body 1413 01:33:13,909 --> 01:33:15,793 from the house to Half Moon Bay. 1414 01:33:15,878 --> 01:33:17,728 Did they go together in one car? 1415 01:33:17,813 --> 01:33:21,899 How did they get back? Did they hitchhike, or hail a taxi? 1416 01:33:21,984 --> 01:33:23,300 Maybe they had two cars. 1417 01:33:23,385 --> 01:33:24,501 Of course. 1418 01:33:24,586 --> 01:33:27,504 There had to be two cars. Even you can see that. 1419 01:33:27,589 --> 01:33:31,475 Two cars traveling together 25 miles over a treacherous road. 1420 01:33:31,560 --> 01:33:32,943 Maybe that's what they did. 1421 01:33:33,028 --> 01:33:35,770 Cathy, Sheila doesn't drive. 1422 01:33:40,836 --> 01:33:42,720 Come on. Go home, Cathy. 1423 01:33:42,805 --> 01:33:46,218 You see? Peter isn't the only one who had a bad dream. 1424 01:33:48,310 --> 01:33:49,846 David. What? 1425 01:33:52,915 --> 01:33:54,189 Cathy! 1426 01:34:07,663 --> 01:34:12,383 I swear by Apollo, the physician, by Hygeia, Panacea, 1427 01:34:12,468 --> 01:34:17,076 and all the gods and goddesses, that according to my ability and judgment, 1428 01:34:17,172 --> 01:34:19,456 I will keep this oath and stipulation 1429 01:34:19,541 --> 01:34:21,759 to reckon him who teaches me this art 1430 01:34:21,844 --> 01:34:23,627 equally dear with my parents. 1431 01:34:23,712 --> 01:34:26,096 I will follow that system of regimen 1432 01:34:26,181 --> 01:34:28,499 which I consider best for my patients 1433 01:34:28,584 --> 01:34:30,934 and abstain from whatever is injurious 1434 01:34:31,019 --> 01:34:36,440 with purity and holiness while I pass my life and practice my art. 1435 01:34:36,525 --> 01:34:38,475 Into whatever houses I enter, 1436 01:34:38,560 --> 01:34:40,811 I will go for the advantage of the sick, 1437 01:34:40,896 --> 01:34:45,149 and will abstain from every voluntary act of mischief and corruption. 1438 01:34:45,234 --> 01:34:49,386 I swear I will give no deadly medicine to anyone if asked, 1439 01:34:49,471 --> 01:34:51,989 nor suggest such counsel. 1440 01:34:52,074 --> 01:34:54,792 While I continue to keep this oath inviolate, 1441 01:34:54,877 --> 01:34:58,862 may it be granted to me to enjoy life and the practice of my art, 1442 01:34:58,947 --> 01:35:01,332 respected always by all men, 1443 01:35:01,417 --> 01:35:05,797 but should I break and violate this oath, may the opposite be my lot. 1444 01:35:16,565 --> 01:35:18,716 You can't go away, not now. 1445 01:35:18,801 --> 01:35:20,651 It's the only thing I can do. 1446 01:35:20,736 --> 01:35:23,654 But on the phone you said that you had convinced Cathy that she was wrong. 1447 01:35:23,739 --> 01:35:24,888 Yes, but look at us right now. 1448 01:35:24,973 --> 01:35:26,557 Every minute we're together we start to... 1449 01:35:26,642 --> 01:35:30,361 Sheila, our nerves are in shreds. It can only get worse. 1450 01:35:30,446 --> 01:35:32,949 We're bound to give ourselves away. 1451 01:35:35,083 --> 01:35:37,324 Where will you go? Zurich? 1452 01:35:38,253 --> 01:35:40,371 No, not anymore. 1453 01:35:40,456 --> 01:35:44,165 I resigned from the hospital. I'm giving up my practice. 1454 01:35:45,594 --> 01:35:47,010 David, you can't. 1455 01:35:47,095 --> 01:35:49,405 Look, it's done. Let's not talk about it. 1456 01:35:50,098 --> 01:35:52,806 Well, what will you do? 1457 01:35:54,736 --> 01:35:56,215 I don't know. 1458 01:35:56,839 --> 01:36:00,844 Go somewhere and try to put the pieces back together. 1459 01:36:06,114 --> 01:36:07,184 Sheila... 1460 01:36:07,683 --> 01:36:10,100 Sheila, we'll find each other again. 1461 01:36:10,185 --> 01:36:11,902 As soon as this has died down... 1462 01:36:11,987 --> 01:36:13,057 Darling... 1463 01:36:13,489 --> 01:36:16,026 Darling, I'll send for you. 1464 01:36:18,126 --> 01:36:20,333 But you see, right now... 1465 01:36:22,598 --> 01:36:24,305 All right, David. 1466 01:36:26,568 --> 01:36:27,785 Whatever you say. 1467 01:36:27,870 --> 01:36:30,282 Stop running! 1468 01:36:32,274 --> 01:36:33,323 Mommy. 1469 01:36:33,408 --> 01:36:37,094 Cobb just drove back from Seal Rock in 12-and-a-half minutes! 1470 01:36:37,179 --> 01:36:39,430 Boy, I bet that's a world's record! 1471 01:36:39,515 --> 01:36:40,664 I'm sure it is. 1472 01:36:40,749 --> 01:36:44,268 Peter, you mustn't disturb your mother and Dr. Rivera. 1473 01:36:44,353 --> 01:36:46,069 I'm not disturbing them. 1474 01:36:46,154 --> 01:36:47,271 I'm just talking to them. 1475 01:36:47,356 --> 01:36:50,356 You're right, Peter. When Cobb breaks a record, people should hear about it. 1476 01:36:50,859 --> 01:36:52,409 Don't you have something for your mother? 1477 01:36:52,494 --> 01:36:53,844 Oh, yeah. 1478 01:36:53,929 --> 01:36:57,581 It was in the mail box. I must have missed it this morning. 1479 01:36:57,666 --> 01:37:00,217 I'll read it to you, Mommy. 1480 01:37:00,302 --> 01:37:01,474 Well... Please? 1481 01:37:03,071 --> 01:37:05,989 This one's easy. It's printed. 1482 01:37:06,074 --> 01:37:08,025 "Dear Mrs. Cabot, 1483 01:37:08,110 --> 01:37:13,583 "my congratulations on the success of your second venture." 1484 01:37:16,485 --> 01:37:17,801 Thank you, darling. 1485 01:37:17,886 --> 01:37:19,670 What does "venture" mean, Mommy? 1486 01:37:19,755 --> 01:37:20,995 Come along, Peter. 1487 01:37:21,723 --> 01:37:24,033 Well, what does it mean, Tawny? 1488 01:37:39,141 --> 01:37:41,925 I am sorry that I had to break in on your evening, Mr. Corbin. 1489 01:37:42,010 --> 01:37:43,627 I'm glad to be of service, Miss Cabot. 1490 01:37:43,712 --> 01:37:45,329 Shall I drive you home? 1491 01:37:45,414 --> 01:37:47,431 No, we'll be all right. But thank you. 1492 01:37:47,516 --> 01:37:48,999 It's a pleasure. Good luck, Mr. Richards. 1493 01:37:49,084 --> 01:37:50,100 Thank you, sir. 1494 01:37:50,185 --> 01:37:52,187 Good night. Good night. 1495 01:37:53,288 --> 01:37:56,773 Free air. I never knew you could actually taste it. 1496 01:37:56,858 --> 01:37:58,201 Drink in all you can. 1497 01:37:58,460 --> 01:37:59,996 It's the end of the supply. 1498 01:38:00,896 --> 01:38:02,379 That sounds like a threat. 1499 01:38:02,464 --> 01:38:03,514 It is. 1500 01:38:03,599 --> 01:38:05,349 You're getting married. 1501 01:38:05,434 --> 01:38:06,950 Anybody I know? 1502 01:38:07,035 --> 01:38:08,418 Funny. 1503 01:38:08,503 --> 01:38:10,120 When's all this supposed to happen? 1504 01:38:10,205 --> 01:38:11,989 As soon as the law allows. 1505 01:38:12,074 --> 01:38:14,024 Let's go in and ask them. 1506 01:38:14,109 --> 01:38:15,459 That's why we're getting married, mister. 1507 01:38:15,544 --> 01:38:17,561 So I can keep you out of places like this. 1508 01:38:17,646 --> 01:38:19,162 Okay. Come on home, 1509 01:38:19,247 --> 01:38:22,266 and I'll get cleaned up and then I'll take you out for a wedding breakfast, 1510 01:38:22,351 --> 01:38:23,467 champagne and all. 1511 01:38:23,552 --> 01:38:24,902 Breakfast? 1512 01:38:24,987 --> 01:38:26,370 We're not married yet. 1513 01:38:26,455 --> 01:38:28,939 Now, look, honey, if you're gonna stand on ceremony, 1514 01:38:29,024 --> 01:38:31,061 then the whole deal's off. 1515 01:38:33,061 --> 01:38:35,279 Have some coffee, darling. I can't. 1516 01:38:35,364 --> 01:38:37,014 Well, you really should have something. 1517 01:38:37,099 --> 01:38:38,882 Stop pretending we're normal people. 1518 01:38:38,967 --> 01:38:40,484 In front of others we have to, 1519 01:38:40,569 --> 01:38:42,640 but when we're alone let's not kid each other. 1520 01:38:43,705 --> 01:38:47,619 Look at that letter. No stamp, no postmark. 1521 01:38:48,443 --> 01:38:50,827 Whoever wrote it is close enough to drop it in your mailbox 1522 01:38:50,912 --> 01:38:52,391 in broad daylight. 1523 01:39:00,255 --> 01:39:01,666 Sheila. What is it? 1524 01:39:02,724 --> 01:39:04,341 Have you fired Cobb? 1525 01:39:04,426 --> 01:39:05,700 No. Why? 1526 01:39:07,596 --> 01:39:08,734 Look. 1527 01:39:40,629 --> 01:39:42,112 Get him up here. 1528 01:39:42,197 --> 01:39:43,680 No, David. No, we can't. 1529 01:39:43,765 --> 01:39:45,082 Do as I say. 1530 01:39:45,167 --> 01:39:46,350 Tell him you want him. 1531 01:39:46,435 --> 01:39:47,971 Don't let him know he was seen. 1532 01:40:05,620 --> 01:40:06,655 Yes? 1533 01:40:08,523 --> 01:40:12,096 Of course, ma'am. I'll just pop into my jacket and I'll be up in ajiffy. 1534 01:40:17,032 --> 01:40:20,550 David, we can't get involved in any more killing. 1535 01:40:20,635 --> 01:40:22,114 We have to find out. 1536 01:40:22,571 --> 01:40:24,087 What else can we do? 1537 01:40:24,172 --> 01:40:26,482 We've gone too far to turn back now. 1538 01:40:27,175 --> 01:40:28,825 Listen to me, darling. 1539 01:40:28,910 --> 01:40:30,027 If he were going to expose us, 1540 01:40:30,112 --> 01:40:31,995 he would have gone to the police already. 1541 01:40:32,080 --> 01:40:34,031 So it could only be money that he's after. 1542 01:40:34,116 --> 01:40:36,199 As long as we satisfy him, he'll be quiet. 1543 01:40:36,284 --> 01:40:39,269 Do you know what it means to sit and wait for a blackmailer? 1544 01:40:39,354 --> 01:40:40,404 We'd be together. 1545 01:40:40,489 --> 01:40:42,105 Sure, sure. 1546 01:40:42,190 --> 01:40:44,107 One day at a time. 1547 01:40:44,192 --> 01:40:46,777 That's more than we've ever had. 1548 01:40:46,862 --> 01:40:50,113 Then one day he writes his final letter, to the police. 1549 01:40:50,198 --> 01:40:51,734 Here he comes. 1550 01:40:54,369 --> 01:40:56,720 Darling, promise me you won't do anything until we're certain. 1551 01:40:56,805 --> 01:40:58,045 Until we've decided together. 1552 01:41:00,909 --> 01:41:02,993 Good evening, ma'am. Doctor. 1553 01:41:03,078 --> 01:41:04,261 No sickness in the house, I hope. 1554 01:41:04,346 --> 01:41:05,929 Nothing serious, Cobb. 1555 01:41:06,014 --> 01:41:08,732 Cobb, were you leaving just now? 1556 01:41:08,817 --> 01:41:10,160 Leaving, ma'am? 1557 01:41:10,252 --> 01:41:11,868 Why would I do that? 1558 01:41:11,953 --> 01:41:14,438 Weren't you putting some suitcases in the car? 1559 01:41:14,523 --> 01:41:16,540 Oh, yes, the suitcases. 1560 01:41:16,625 --> 01:41:19,476 And that usually does indicate a trip, doesn't it? 1561 01:41:19,561 --> 01:41:22,012 Were you intending to take the car as well? 1562 01:41:22,097 --> 01:41:24,214 No, ma'am, only as far as the bus station. 1563 01:41:24,299 --> 01:41:25,573 Then you were leaving. 1564 01:41:26,535 --> 01:41:30,711 Mrs. Cabot, I'm going to throw myself on your mercy. 1565 01:41:30,806 --> 01:41:32,155 The truth of the matter is 1566 01:41:32,240 --> 01:41:34,524 that the money you gave me to pay the Central Garage last month 1567 01:41:34,609 --> 01:41:36,159 went to pay my bookmaker. 1568 01:41:36,244 --> 01:41:40,484 It's fearful how many horses lately have proved unreliable. 1569 01:41:40,982 --> 01:41:42,666 You should be getting a hot letter from the garage 1570 01:41:42,751 --> 01:41:44,267 about the money any day. 1571 01:41:44,352 --> 01:41:48,205 So, I figured I'd better skip and save you the embarrassment. 1572 01:41:48,290 --> 01:41:49,701 There's no reason for that, Cobb. 1573 01:41:50,826 --> 01:41:54,444 I'm sure Mrs. Cabot could arrange for you to work off the amount. 1574 01:41:54,529 --> 01:41:55,746 Maybe she still can. 1575 01:41:55,831 --> 01:41:57,948 I'm afraid that's no longer possible, Doctor. 1576 01:41:58,033 --> 01:41:59,382 Why not? Well, you see, 1577 01:41:59,467 --> 01:42:03,253 besides the money I owe Mrs. Cabot, which I intend to pay back, 1578 01:42:03,338 --> 01:42:06,251 there's still quite a bundle I owe the bookmakers. 1579 01:42:06,908 --> 01:42:10,160 And if I stayed, I might be picked up in a dark alley one night. 1580 01:42:10,245 --> 01:42:13,029 It's a prospect that's been disturbing my slumber. 1581 01:42:13,114 --> 01:42:14,164 All things considered, ma'am, 1582 01:42:14,249 --> 01:42:17,901 I'd appreciate it if you would regard this as my resignation. 1583 01:42:17,986 --> 01:42:20,125 Oh, Cobb... Yes, Doctor? 1584 01:42:21,122 --> 01:42:24,262 On the 21st, the night of Mr. Cabofs funeral, 1585 01:42:24,492 --> 01:42:27,077 did you happen to use the car? 1586 01:42:27,162 --> 01:42:28,573 Well, l... 1587 01:42:30,432 --> 01:42:31,877 Without Mrs. Cabot's permission? 1588 01:42:32,033 --> 01:42:33,784 No indeed, sir. 1589 01:42:33,869 --> 01:42:35,619 Where were you that night? Do you remember? 1590 01:42:35,704 --> 01:42:39,990 Yes, sir. In my room. Couple of hours of TV, then to bed. 1591 01:42:40,075 --> 01:42:43,493 I see. And tonight, where were you heading? 1592 01:42:43,578 --> 01:42:44,921 South. 1593 01:42:45,247 --> 01:42:46,749 That's still my plan, Doctor. 1594 01:42:48,550 --> 01:42:50,291 I feel I could do well in Los Angeles. 1595 01:42:52,320 --> 01:42:54,137 I suppose it would be a bit unrealistic 1596 01:42:54,222 --> 01:42:56,395 to hope that you would write me a reference? 1597 01:42:57,125 --> 01:42:58,675 Well, I really don't see how I... 1598 01:42:58,760 --> 01:43:01,411 Emphasizing my skill at the wheel 1599 01:43:01,496 --> 01:43:03,737 and skimming lightly over my moral character? 1600 01:43:07,402 --> 01:43:10,781 I think Cobb has learned his lesson, Mrs. Cabot. 1601 01:43:11,139 --> 01:43:12,413 You have my word on it, ma'am. 1602 01:43:16,011 --> 01:43:17,354 Very well. 1603 01:43:22,684 --> 01:43:24,568 Mighty decent of you to help, Doctor. Thank you. 1604 01:43:24,653 --> 01:43:25,802 It's all right, it's all right. 1605 01:43:25,887 --> 01:43:29,272 Look, I have some friends in Los Angeles. 1606 01:43:29,357 --> 01:43:31,875 One of them might be looking for a good driver. 1607 01:43:31,960 --> 01:43:33,009 Would you be interested? 1608 01:43:33,094 --> 01:43:35,011 Indeed I would. Fine. Well... 1609 01:43:35,096 --> 01:43:38,215 Here, write your name and where you'll be staying. 1610 01:43:38,300 --> 01:43:39,836 I'll let you know. 1611 01:43:40,635 --> 01:43:42,152 Thank you, Doctor. 1612 01:43:42,237 --> 01:43:43,286 I won't forget you for this. 1613 01:43:43,371 --> 01:43:44,509 All right. 1614 01:43:51,112 --> 01:43:54,564 Just to make sure it's legible, maybe you'd better print it. 1615 01:43:54,649 --> 01:43:56,720 Print it? Surely. 1616 01:44:02,557 --> 01:44:03,558 It... 1617 01:44:04,793 --> 01:44:08,845 It just occurs to me, Doctor, I have no place to call my own. 1618 01:44:08,930 --> 01:44:09,980 I'll send it along later, 1619 01:44:10,065 --> 01:44:11,948 if that's all right with you? Fine, fine. 1620 01:44:12,033 --> 01:44:15,552 I'm sure an expert driver like yourself won't have any trouble finding a job. 1621 01:44:15,637 --> 01:44:18,054 Tell your friends, never an accident in 12 years at the wheel. 1622 01:44:18,139 --> 01:44:19,689 And not just loafing along, mind you. 1623 01:44:19,774 --> 01:44:22,158 Wasn't a car on the road could pass me if I didn't want him to. 1624 01:44:22,243 --> 01:44:23,727 So I've heard from Peter. 1625 01:44:23,812 --> 01:44:25,262 Well, that's youngsters for you. 1626 01:44:25,347 --> 01:44:26,796 The faster I went, the better Petey liked it. 1627 01:44:26,881 --> 01:44:29,432 I remember he said you made it from the cemetery to the garage, 1628 01:44:29,517 --> 01:44:32,027 that's the day of the funeral, in 20 minutes? 1629 01:44:32,487 --> 01:44:35,205 Being a boy, he's inclined to exaggerate. 1630 01:44:35,290 --> 01:44:36,640 Twenty-two minutes. 1631 01:44:36,725 --> 01:44:37,874 Well, that's good enough. 1632 01:44:37,959 --> 01:44:39,109 Fair. 1633 01:44:39,194 --> 01:44:40,639 And that night, 1634 01:44:40,729 --> 01:44:44,040 two hours and 10 minutes, back from Carmel? 1635 01:44:44,632 --> 01:44:46,270 Two hours even. 1636 01:44:49,604 --> 01:44:51,288 You lied about that night. 1637 01:44:51,373 --> 01:44:53,123 I was only... You were in Carmel. 1638 01:44:53,208 --> 01:44:54,524 Yes, but... You mailed a letter! 1639 01:44:54,609 --> 01:44:55,825 No. You're lying! 1640 01:44:55,910 --> 01:44:56,993 No, I'm not lying! I want the truth! 1641 01:44:57,078 --> 01:44:58,194 That is the truth! 1642 01:44:58,279 --> 01:44:59,562 You did mail a letter, didn't you? No, sir! 1643 01:44:59,647 --> 01:45:01,698 David, don't. What were you doing there? 1644 01:45:01,783 --> 01:45:02,966 My regular job, chauffeuring! 1645 01:45:03,051 --> 01:45:04,234 Then you drove someone, huh? 1646 01:45:04,319 --> 01:45:05,602 Yes! But... Who was it? 1647 01:45:05,687 --> 01:45:06,770 I promised... Who was it? 1648 01:45:06,855 --> 01:45:08,204 For God's sake, Doctor. David! 1649 01:45:08,289 --> 01:45:09,506 Who did you drive to Carmel? 1650 01:45:09,591 --> 01:45:10,674 It was... 1651 01:45:10,759 --> 01:45:12,363 It was Mrs. Cabot! 1652 01:45:22,103 --> 01:45:23,411 Sheila... 1653 01:45:27,208 --> 01:45:28,224 It's impossible. 1654 01:45:28,309 --> 01:45:29,459 I'm sorry, Mrs. Cabot. 1655 01:45:29,544 --> 01:45:31,387 Get out, Cobb. He forced it out of me. 1656 01:45:36,184 --> 01:45:41,338 David, I wrote those letters, but because I... 1657 01:45:41,423 --> 01:45:42,561 Sheila... 1658 01:45:43,458 --> 01:45:44,801 It isn't possible. 1659 01:45:45,593 --> 01:45:48,267 I wanted to tell you a thousand times. 1660 01:45:49,464 --> 01:45:51,967 And I was going to as soon as we... 1661 01:45:53,168 --> 01:45:55,079 David, look at me. 1662 01:46:06,815 --> 01:46:08,385 In God's name, 1663 01:46:10,718 --> 01:46:12,561 what possessed you? 1664 01:46:13,855 --> 01:46:16,306 I felt I was losing you, 1665 01:46:16,391 --> 01:46:20,043 and I had to find some way to keep you with me. 1666 01:46:20,128 --> 01:46:23,405 Losing me? After the way Matt died? 1667 01:46:24,999 --> 01:46:26,273 But you had changed. 1668 01:46:27,335 --> 01:46:28,609 You avoided me. 1669 01:46:29,871 --> 01:46:31,942 You kept making excuses. 1670 01:46:33,174 --> 01:46:34,881 Poor Howard Mason. 1671 01:46:35,777 --> 01:46:38,348 An innocent round of golf at Pebble Beach. 1672 01:46:38,446 --> 01:46:43,623 No. No, he knew about us. He practically said so. 1673 01:46:44,552 --> 01:46:47,771 David, I tried to stop it! Honest, ltried, but... 1674 01:46:47,856 --> 01:46:51,133 He would've destroyed us. You didn't know him. 1675 01:46:52,227 --> 01:46:53,743 But this last letter. 1676 01:46:53,828 --> 01:46:55,364 But you were going away. 1677 01:46:57,298 --> 01:46:59,676 Last night when you phoned about Cathy, 1678 01:47:01,269 --> 01:47:02,907 I could hear it in your voice. 1679 01:47:04,639 --> 01:47:06,289 I wouldn't have let Peter open that letter 1680 01:47:06,374 --> 01:47:08,058 if I could have made you stay. 1681 01:47:08,143 --> 01:47:09,952 I'd have torn it up, I swear it. 1682 01:47:10,278 --> 01:47:11,985 All I wanted was to be with you. 1683 01:47:13,148 --> 01:47:14,931 But I told you I'd send for you. 1684 01:47:15,016 --> 01:47:16,324 No, David. 1685 01:47:17,752 --> 01:47:19,390 No, you wouldn't. 1686 01:47:21,356 --> 01:47:23,131 You'd have forgotten about everything, 1687 01:47:24,159 --> 01:47:25,934 everything except Matt. 1688 01:47:27,395 --> 01:47:29,779 A car going over a cliff... 1689 01:47:29,864 --> 01:47:32,949 And everything that's happened to you from the day you met me. 1690 01:47:33,034 --> 01:47:35,275 David, don't go away from me. 1691 01:47:36,337 --> 01:47:37,839 Don't hate me. 1692 01:47:38,573 --> 01:47:39,847 Hate you? 1693 01:47:45,613 --> 01:47:47,024 How can I? 1694 01:47:47,916 --> 01:47:49,862 You're all I have left. 1695 01:47:51,186 --> 01:47:52,494 I've killed twice, 1696 01:47:53,288 --> 01:47:54,771 I'd kill again. 1697 01:47:54,856 --> 01:47:56,358 God help me. 1698 01:48:00,261 --> 01:48:03,713 My darling! My darling! 1699 01:48:03,798 --> 01:48:05,949 It's all right, darling. It's all right. 1700 01:48:06,034 --> 01:48:07,945 It's all behind us now. 1701 01:48:11,506 --> 01:48:14,112 We'll go away. That's what we'll do. 1702 01:48:15,510 --> 01:48:17,615 We'll make a new life together, 1703 01:48:17,745 --> 01:48:18,985 somewhere, 1704 01:48:19,781 --> 01:48:20,987 somehow. 1705 01:48:22,617 --> 01:48:24,290 If only we could! 1706 01:48:26,421 --> 01:48:28,264 We can, darling. We can. 1707 01:48:30,558 --> 01:48:33,198 Nobody knows about Mason, 1708 01:48:33,861 --> 01:48:35,499 or about Matt. 1709 01:48:37,265 --> 01:48:38,676 Or about us. 1710 01:48:40,301 --> 01:48:43,009 We're free, Sheila. We're free. 1711 01:48:44,005 --> 01:48:45,382 Nobody knows. 1712 01:48:45,907 --> 01:48:47,284 Nobody. 1713 01:49:03,391 --> 01:49:04,392 Cathy. 1714 01:49:09,330 --> 01:49:10,570 David! 1715 01:49:13,835 --> 01:49:15,712 Cathy, put down the phone. 1716 01:49:16,437 --> 01:49:18,144 Don't call anybody. 1717 01:49:19,073 --> 01:49:21,991 Cathy. Cathy, wait. 1718 01:49:22,076 --> 01:49:24,928 Please, just listen to me. Please! 1719 01:49:25,013 --> 01:49:27,391 Don't run away. 1720 01:49:28,616 --> 01:49:30,596 Please, Cathy. 1721 01:49:31,319 --> 01:49:33,822 Oh, Cathy, I'm not gonna hurt you. 1722 01:49:35,056 --> 01:49:36,330 Oh, Cathy. 1723 01:49:36,424 --> 01:49:38,461 Cathy, you're my friend. 1724 01:49:40,928 --> 01:49:42,946 You've got to understand. 1725 01:49:43,031 --> 01:49:44,032 You see... 1726 01:49:44,198 --> 01:49:46,906 You see, Mason had to be killed. 1727 01:49:47,935 --> 01:49:48,985 Cathy! 1728 01:49:49,070 --> 01:49:50,071 Wait, Cathy! 1729 01:49:51,639 --> 01:49:53,744 Cathy, you're so young. 1730 01:49:54,575 --> 01:49:56,577 You don't realize what love is. 1731 01:49:56,678 --> 01:49:57,850 You see... 1732 01:49:58,112 --> 01:49:59,182 You see, Sheila and I... 1733 01:50:02,950 --> 01:50:04,667 Well, we love each other. 1734 01:50:04,752 --> 01:50:07,426 Some day you'll know what that means. 1735 01:50:08,723 --> 01:50:09,929 Please. 1736 01:50:11,426 --> 01:50:13,810 We had to do what we did. 1737 01:50:13,895 --> 01:50:15,101 David! 1738 01:50:16,097 --> 01:50:17,146 It's no use. 1739 01:50:17,231 --> 01:50:19,643 I've got to make her understand. Cathy! 1740 01:50:28,142 --> 01:50:29,348 Cathy! 1741 01:50:33,981 --> 01:50:34,982 Cathy! 1742 01:50:36,751 --> 01:50:38,662 Cathy! Cathy! 1743 01:50:39,787 --> 01:50:40,788 Cathy! 1744 01:50:44,592 --> 01:50:45,593 Blake! 1745 01:50:46,294 --> 01:50:47,602 Blake! 1746 01:50:48,963 --> 01:50:50,169 Blake! 1747 01:50:56,504 --> 01:50:57,949 Cathy, don't! 1748 01:51:06,247 --> 01:51:07,521 Cathy! 1749 01:51:09,984 --> 01:51:11,156 Cathy. 1750 01:51:11,986 --> 01:51:15,271 Cathy, please. Please come back. 1751 01:51:15,356 --> 01:51:17,495 Cathy. Cathy, please. 1752 01:51:18,526 --> 01:51:19,527 Cathy. 1753 01:51:23,064 --> 01:51:25,943 Give me your hand. Cathy. Please. 1754 01:51:29,070 --> 01:51:30,276 Blake! 1755 01:51:30,805 --> 01:51:32,944 Please come back! Cathy! 1756 01:51:35,143 --> 01:51:36,213 Blake! 1757 01:51:37,779 --> 01:51:39,228 Please, I'm not gonna hurt you. 1758 01:51:39,313 --> 01:51:40,553 Cathy. 1759 01:51:41,949 --> 01:51:43,299 Cathy. 1760 01:51:43,384 --> 01:51:44,385 Cathy! 1761 01:51:46,788 --> 01:51:47,804 Cathy... David! 1762 01:51:47,889 --> 01:51:49,368 David, don't! 1763 01:51:51,125 --> 01:51:52,126 No! 1764 01:51:52,794 --> 01:51:53,898 Oh, Sheila! 128068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.