Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,938
Ei! Vá mais devagar!
Tem um buraco enorme ali!
2
00:00:42,940 --> 00:00:46,878
Eu sei. Só mais uns minutinhos.
Já chegaremos na casa do vovô.
3
00:01:36,474 --> 00:01:37,521
O quê?
4
00:02:12,431 --> 00:02:14,281
Como estou fazendo isso?
5
00:02:15,805 --> 00:02:17,932
Quem sou eu?
6
00:02:24,688 --> 00:02:27,274
{\an8}AVENTURAS DE UM CARA NORMAL
PARTE UM
7
00:02:29,239 --> 00:02:31,032
{\an8}Clark, o seu alarme.
8
00:02:34,202 --> 00:02:35,444
{\an8}É hoje!
9
00:02:41,222 --> 00:02:42,582
{\an8}É hoje!
10
00:02:47,061 --> 00:02:48,354
{\an8}Bom dia, senhor!
11
00:02:48,356 --> 00:02:50,022
{\an8}Oi, Sr. White.
12
00:02:50,024 --> 00:02:51,941
Vamos, delicado,
não esmague a mão dele.
13
00:02:51,943 --> 00:02:54,068
Clark! Estou apertado!
14
00:02:54,233 --> 00:02:57,236
Eu só quero um dia normal.
Só um dia...
15
00:02:57,238 --> 00:02:58,740
Um dia extraordinário!
16
00:02:58,823 --> 00:03:01,398
Sr. White, obrigada
por me chamar hoje,
17
00:03:01,400 --> 00:03:04,835
porque tenho uma baita matéria
para o senhor.
18
00:03:05,788 --> 00:03:07,373
Não fale assim
com o seu chefe.
19
00:03:07,457 --> 00:03:10,984
Sou Clark Kent e estou
realizando um sonho... Estava.
20
00:03:12,086 --> 00:03:16,377
É isso aí. É a matéria que vai
torná-la uma repórter de verdade.
21
00:03:17,759 --> 00:03:18,966
Você consegue.
22
00:03:18,968 --> 00:03:21,489
Eu consigo.
Vou esconder os meus poderes
23
00:03:21,491 --> 00:03:25,106
e ser um cara normal vivendo
um dia normal, a partir de agora.
24
00:03:26,392 --> 00:03:27,518
{\an8}DESAPARECIDO!
25
00:03:37,820 --> 00:03:39,906
Tudo bem.
Eu tinha que salvar o gato.
26
00:03:39,908 --> 00:03:44,162
Eu sou um cara normal vivendo
um dia normal, a partir de agora.
27
00:03:46,518 --> 00:03:48,498
Eita!
28
00:03:48,500 --> 00:03:50,252
Bom dia. Primeiro as...
29
00:03:50,917 --> 00:03:52,217
damas.
30
00:03:52,830 --> 00:03:53,903
Valeu.
31
00:03:54,086 --> 00:03:55,755
Eu o vejo lá dentro, grandão.
32
00:04:01,400 --> 00:04:02,400
Oi!
33
00:04:03,721 --> 00:04:05,139
Olá.
34
00:04:05,223 --> 00:04:06,724
E aí?
35
00:04:06,808 --> 00:04:08,886
- O meu nome é...
- Clark!
36
00:04:09,685 --> 00:04:14,106
O conserto que fez na porta
dos fundos ficou uma maravilha!
37
00:04:15,691 --> 00:04:20,279
E separei as três caixas de donuts
que pediu, tudo para viagem.
38
00:04:20,780 --> 00:04:23,241
Esse aqui come
que é uma beleza.
39
00:04:23,243 --> 00:04:25,616
Não, espere!
Não é tudo para mim.
40
00:04:25,618 --> 00:04:28,830
E ele sempre se suja todo
de granulado.
41
00:04:29,330 --> 00:04:32,375
Foi por isso fiz
esse babador.
42
00:04:32,377 --> 00:04:34,585
Não, é que...
começo hoje no trabalho, aí...
43
00:04:34,587 --> 00:04:36,544
Amor! O Clark chegou!
44
00:04:36,546 --> 00:04:38,339
Grande Clark! Deu o babador?
45
00:04:38,784 --> 00:04:40,118
Obrigado.
46
00:04:41,008 --> 00:04:43,970
Pois é, você me viu
de babador.
47
00:04:45,346 --> 00:04:48,013
Então, vou embora,
antes que isso aqui piore.
48
00:04:48,015 --> 00:04:49,308
Até nunca mais!
49
00:04:50,555 --> 00:04:52,562
Foi mal!
Eu conserto a porta depois!
50
00:04:53,736 --> 00:04:55,149
Não acredito
que a gente atrasou.
51
00:04:55,151 --> 00:04:57,316
Eu não acredito que o despertador
explodiu de novo.
52
00:04:57,318 --> 00:04:59,024
Por que será que isso
sempre acontece?
53
00:04:59,026 --> 00:05:02,071
Então!
Primeiro dia no Planeta Diário.
54
00:05:02,154 --> 00:05:04,156
- Está nervoso?
- Estou pilhadaço!
55
00:05:04,240 --> 00:05:06,782
Kent e Olsen
revelando verdades!
56
00:05:06,784 --> 00:05:08,200
Espere aí. Jimmy...
57
00:05:08,202 --> 00:05:10,119
Tipo o fato de que aliens
vivem entre nós.
58
00:05:10,121 --> 00:05:13,080
- Pronto, começou.
- Aliens, Lago Ness, Pé Grande,
59
00:05:13,082 --> 00:05:16,096
a estrela do mar telepata
da Alemanha. É tudo real!
60
00:05:22,686 --> 00:05:26,774
E com minha atenção excepcional,
vou conseguir provas.
61
00:05:26,971 --> 00:05:29,221
Relaxe, vou falar isso tudo
para o chefe
62
00:05:29,223 --> 00:05:30,723
assim que a gente
se conhecer.
63
00:05:30,725 --> 00:05:33,394
- Jimmy...
- Vou chegar para ele e falar...
64
00:05:33,396 --> 00:05:36,395
Tem robôs militares roubados
escondidos aqui em Metrópolis,
65
00:05:36,397 --> 00:05:39,150
- e eu tenho o furo!
- Lane...
66
00:05:39,152 --> 00:05:41,687
É na base Monte Simonson
que o exército guarda
67
00:05:41,689 --> 00:05:43,154
os projetos militares
experimentais,
68
00:05:43,156 --> 00:05:45,279
mas ontem houve
um assalto.
69
00:05:45,281 --> 00:05:47,700
A estrada para lá
passa por Metrópolis, ou seja,
70
00:05:47,702 --> 00:05:51,454
tem ladrões com máquinas de guerra
perigosas à solta na nossa cidade.
71
00:05:52,079 --> 00:05:54,790
O povo precisa saber disso!
E aí?
72
00:05:54,874 --> 00:05:57,418
Pronto para botar
a boca no trombone?
73
00:05:57,420 --> 00:06:00,280
Não!
Lois, você é estagiária!
74
00:06:00,307 --> 00:06:03,297
Eu só a chamei aqui hoje
para conhecê-los.
75
00:06:03,299 --> 00:06:05,092
- Oi.
- Você?
76
00:06:05,176 --> 00:06:06,761
Você!
77
00:06:06,763 --> 00:06:08,471
Eles são
os novos estagiários.
78
00:06:08,554 --> 00:06:11,402
- Vai lhes ensinar os esquemas...
- E me ajudam com a matéria!
79
00:06:11,404 --> 00:06:15,269
Já considerou que esses robôs
podem ter vindo do espaço sideral?
80
00:06:15,271 --> 00:06:16,936
Eles vieram
da base militar.
81
00:06:16,938 --> 00:06:18,522
Não tem tantos lugares
para escondê-los.
82
00:06:18,524 --> 00:06:19,690
Eu já tenho uma pista.
83
00:06:19,692 --> 00:06:21,233
Podem ser dinossauros
no esgoto...
84
00:06:21,235 --> 00:06:22,900
- Vamos seguir essa pista...
- Homem-Mariposa!
85
00:06:22,902 --> 00:06:25,527
- Falar com o meu contato...
- Sereianos! Sereianos!
86
00:06:25,529 --> 00:06:27,782
- Achar os robôs...
- E fechar a matéria!
87
00:06:27,784 --> 00:06:29,784
E a gente está parado aqui
por quê?
88
00:06:31,869 --> 00:06:35,331
Donut, Sr. White? Chefe?
89
00:06:35,781 --> 00:06:39,885
Estagiários novos, para fora.
Estagiária velha, fique aí.
90
00:06:41,754 --> 00:06:43,379
Você não faz reportagem.
91
00:06:43,381 --> 00:06:44,963
Você não sai do prédio.
92
00:06:44,965 --> 00:06:46,968
O seu trabalho é ensinar
os estagiários
93
00:06:46,970 --> 00:06:51,178
a usar o escâner
e a fazer café. Só isso.
94
00:06:51,180 --> 00:06:52,805
Sr. White,
pelo bem de Metrópolis...
95
00:06:52,807 --> 00:06:57,061
Pela minha sanidade, tem que parar
de inventar essas maluquices.
96
00:06:57,144 --> 00:06:59,146
Faça o que
estou pedindo.
97
00:06:59,230 --> 00:07:02,400
Lane, essa é
sua última chance.
98
00:07:05,192 --> 00:07:06,568
Está tudo bem?
99
00:07:06,570 --> 00:07:09,740
Eu posso pedir desculpas
ao Sr. White, se for ajudar.
100
00:07:11,283 --> 00:07:13,534
Está zoando?
Ele me pediu para orientar vocês
101
00:07:13,536 --> 00:07:17,623
a me ajudarem nessa reportagem
nova dos robôs roubados.
102
00:07:17,625 --> 00:07:19,915
Sério?
Ele parecia meio irritado.
103
00:07:19,917 --> 00:07:22,584
Nada, a cara dele é assim.
Quer impressionar o Sr. White?
104
00:07:22,586 --> 00:07:24,588
É a nossa chance.
Vamos indo.
105
00:07:26,298 --> 00:07:28,257
Você gosta dela.
106
00:07:28,259 --> 00:07:29,925
Não! O quê?
Quer dizer,
107
00:07:29,927 --> 00:07:31,802
eu admiro a srta. Lane.
108
00:07:31,804 --> 00:07:33,597
Você gosta dela.
109
00:07:33,681 --> 00:07:36,017
Como profissional, Jimmy.
Profissional.
110
00:07:36,100 --> 00:07:38,227
Fale sério, Kansas, assuma!
111
00:07:38,229 --> 00:07:39,770
Qual é o pior
que pode acontecer?
112
00:07:50,172 --> 00:07:51,548
Não mexa nisso.
113
00:07:52,408 --> 00:07:55,077
Por que demorou tanto, Willis?
A galera já estava nervosa.
114
00:07:55,161 --> 00:07:57,621
O contato
não apareceu.
115
00:07:57,705 --> 00:07:59,623
- Estamos sem comprador.
- Como assim?
116
00:07:59,625 --> 00:08:01,917
Vai melhorar.
Todos os compradores, cambistas
117
00:08:01,919 --> 00:08:05,087
e traficantes de Metrópolis
simplesmente sumiram do mapa.
118
00:08:05,089 --> 00:08:07,548
- Estamos presos aqui.
- Leslie, não dá para ficar parado
119
00:08:07,550 --> 00:08:09,840
num galpão cheio de armas
experimentais roubadas
120
00:08:09,842 --> 00:08:13,510
até a polícia aparecer.
Nem sabemos o que elas fazem!
121
00:08:13,512 --> 00:08:15,763
- O que a gente vai fazer?
- Sei lá, Badger!
122
00:08:15,765 --> 00:08:17,347
Que tal entrar em pânico
e dar chilique
123
00:08:17,349 --> 00:08:19,727
na frente dos ladrões e assassinos
que a gente contratou?
124
00:08:22,063 --> 00:08:24,482
A gente não pode
é ficar parado.
125
00:08:24,565 --> 00:08:27,818
Se a gente der um jeito
de sair da cidade, eu...
126
00:08:43,084 --> 00:08:45,804
Quem foi
que mexeu no robô?
127
00:08:46,295 --> 00:08:48,212
Acho que foi o Brad.
128
00:08:48,214 --> 00:08:50,925
Escutem aqui, galera!
Deu um probleminha no plano.
129
00:08:50,927 --> 00:08:54,386
Façam o que eu mandar.
O pagamento vai sair.
130
00:08:54,388 --> 00:08:56,931
Caso contrário,
vão acabar como o Brad.
131
00:08:57,390 --> 00:09:00,916
Podem carregar os caminhões.
Está na hora do plano B.
132
00:09:01,303 --> 00:09:04,090
- O que a gente está fazendo?
- A gente veio falar
133
00:09:04,105 --> 00:09:07,200
com a minha informante
influente muito profissional.
134
00:09:07,202 --> 00:09:10,114
Flip Johnson,
empreendedora.
135
00:09:12,460 --> 00:09:14,279
Que gracinha.
136
00:09:14,281 --> 00:09:17,199
A Flip é uma das entregadoras
do planeta diário.
137
00:09:17,201 --> 00:09:19,370
Nós somos
a Legião dos Jornaleiros.
138
00:09:19,453 --> 00:09:21,022
- E como eles...
- Eu sou a líder.
139
00:09:21,024 --> 00:09:24,498
E como eles observam a cidade
fazendo as entregas,
140
00:09:24,500 --> 00:09:26,602
eles sempre sabem
o que está rolando por aí.
141
00:09:27,584 --> 00:09:30,003
Flip, esses robôs
devem estar...
142
00:09:30,005 --> 00:09:34,716
Srta. Lane, agradeço a sua ajuda
com o dever de redação,
143
00:09:34,718 --> 00:09:37,221
mas não é benéfico
trabalhar de graça.
144
00:09:37,223 --> 00:09:39,680
- Eu vou querer algo em troca.
- Tipo o quê?
145
00:09:39,682 --> 00:09:41,598
Que bom
que perguntou.
146
00:09:41,600 --> 00:09:44,145
Nós queremos ajuda
com o jornal dos jornaleiros.
147
00:09:44,147 --> 00:09:45,644
O jornal informa
as últimas notícias
148
00:09:45,646 --> 00:09:48,566
escritas por nós,
crianças do povo.
149
00:09:48,649 --> 00:09:51,108
O Gênio faz as palavras-cruzadas,Gaby escreve as colunas,
150
00:09:51,110 --> 00:09:52,985
a Patti faz as tirinhas,
151
00:09:52,987 --> 00:09:55,865
mas só porque a mamãe mandou
a gente ser legal com ela.
152
00:09:56,430 --> 00:09:58,866
E eu sou a editora.
A gente quer que o Perry
153
00:09:58,868 --> 00:10:01,162
deixe-nos entregar
o nosso jornal com o dele.
154
00:10:01,245 --> 00:10:03,998
Então, se você desenrolar
isso para nós,
155
00:10:04,081 --> 00:10:06,917
e de repente me ajudar
com as próximas três redações...
156
00:10:06,919 --> 00:10:10,502
- Uma redação.
- Duas. E fazemos um lanchinho.
157
00:10:10,504 --> 00:10:11,922
- Fechado.
- Beleza.
158
00:10:11,924 --> 00:10:14,916
Nas últimas 24 horas,
um cano estourou no banco,
159
00:10:14,918 --> 00:10:17,509
teve uma crise de ratos
no Restaurante do Bogdanov,
160
00:10:17,511 --> 00:10:20,053
a Sra. Jurgens fugiu
com o síndico do prédio,
161
00:10:20,055 --> 00:10:22,433
Gaby viu uns caminhões
furando sinal vermelho
162
00:10:22,516 --> 00:10:25,019
e eu vi um pombo esquisito.
Muito nojento.
163
00:10:25,021 --> 00:10:27,019
Espere aí,
eram caminhões de lixo?
164
00:10:27,021 --> 00:10:28,594
Eram, por quê?
165
00:10:31,609 --> 00:10:34,486
Se eu fosse transportar
carga roubada pela cidade...
166
00:10:34,570 --> 00:10:37,107
Arranjaria um jeito de fazer isso
sem chamar a atenção!
167
00:10:38,199 --> 00:10:40,902
Vamos lá, onde vocês
viram os caminhões?
168
00:10:40,904 --> 00:10:43,644
E onde, exatamente,
eles desapareceram?
169
00:10:50,162 --> 00:10:51,038
Espere aí!
170
00:10:51,047 --> 00:10:53,295
Lois, estou achando que vai ser
perigoso para você e o Jimmy.
171
00:10:53,297 --> 00:10:55,424
E para mim também.
172
00:10:55,426 --> 00:10:58,190
Tem certeza de que o Sr. White
está bem com isso tudo?
173
00:11:01,096 --> 00:11:01,996
LANE
174
00:11:01,998 --> 00:11:03,065
VOLTE PARA CÁ
175
00:11:03,067 --> 00:11:04,067
AGORA.
176
00:11:05,559 --> 00:11:07,269
Inclusive,
era ele aqui.
177
00:11:07,853 --> 00:11:09,897
Falou que está ansioso
para ver a reportagem.
178
00:11:09,980 --> 00:11:11,398
Aqui, venha cá.
179
00:11:15,569 --> 00:11:17,696
A gente precisa entrar.
Ajude-me aqui.
180
00:11:17,780 --> 00:11:20,282
- O quê?
- Vamos, me levante.
181
00:11:22,375 --> 00:11:24,085
Tem o dobro do meu tamanho,
você consegue.
182
00:11:29,541 --> 00:11:31,256
Você está bem?
183
00:11:31,496 --> 00:11:34,672
Estou, eu... eu estou...
184
00:11:34,674 --> 00:11:35,589
Galera!
185
00:11:35,591 --> 00:11:39,969
Não precisam pular a janela.
Nem sussurrar.
186
00:11:39,971 --> 00:11:41,482
A porta está aberta.
187
00:11:41,484 --> 00:11:43,027
Isso não é bom.
188
00:11:44,556 --> 00:11:47,476
Não! Era para os robôs
estarem aqui!
189
00:11:47,935 --> 00:11:50,229
Deem uma olhada, pode ter
alguma coisa aqui.
190
00:11:56,443 --> 00:11:59,430
Olhem, "P-M".
191
00:11:59,947 --> 00:12:01,949
"P-M" podem ser iniciais, tipo...
192
00:12:02,032 --> 00:12:03,742
Paranormal
meta-sapiens!
193
00:12:03,744 --> 00:12:05,367
É o nome científico dos gorilas
superinteligentes
194
00:12:05,369 --> 00:12:07,913
- que a França esconde.
- Pode ser parte de um uniforme.
195
00:12:07,997 --> 00:12:09,955
- Uniforme francês...
- Não são gorilas!
196
00:12:09,957 --> 00:12:12,167
- Sei do que estou falando.
- E também não são sereianos.
197
00:12:12,169 --> 00:12:14,670
- Também não são alienígenas.
- Alô? Clark Kent aqui.
198
00:12:14,672 --> 00:12:16,297
Eu sei que a Laneestá me evitando,
199
00:12:16,299 --> 00:12:18,509
então vou lhe falaro que enviei para ela.
200
00:12:18,674 --> 00:12:22,553
Eu quero vocês três de voltano Planeta Diário agora,
201
00:12:22,636 --> 00:12:24,763
senão nem precisam
mais voltar.
202
00:12:27,596 --> 00:12:30,892
Porto de Metrópolis!
É do uniforme dos funcionários.
203
00:12:30,894 --> 00:12:33,437
Eles vão levar os robôs
para o porto!
204
00:12:33,439 --> 00:12:36,150
- Vamos, dá para pegá-los ainda.
- O Perry me ligou.
205
00:12:37,693 --> 00:12:40,195
Lois, você mentiu.
206
00:12:41,237 --> 00:12:42,988
Assim, em tese, sim,
207
00:12:42,990 --> 00:12:44,616
mas vocês não iam ajudar
se falasse a verdade.
208
00:12:44,618 --> 00:12:46,424
Você nem
me deixou escolher.
209
00:12:46,773 --> 00:12:49,286
Porque era
muito importante!
210
00:12:49,288 --> 00:12:51,832
O povo de Metrópolis precisa saber
o que está acontecendo na cidade.
211
00:12:51,834 --> 00:12:54,752
Não é pela cidade, Lois,
é por você.
212
00:12:54,835 --> 00:12:57,588
Confiei em você e me usou.
E usou o Jimmy.
213
00:12:57,671 --> 00:12:59,548
Só para conseguir
a reportagem.
214
00:12:59,550 --> 00:13:02,301
Como assim, Clark?
Somos uma equipe.
215
00:13:02,384 --> 00:13:04,345
Não somos uma equipe.
216
00:13:04,428 --> 00:13:06,094
Somos dois trouxas
que acreditaram em você
217
00:13:06,096 --> 00:13:08,807
porque não sabíamos do risco.
Agora sabemos.
218
00:13:10,934 --> 00:13:11,746
Certo.
219
00:13:11,747 --> 00:13:14,229
Eu não preciso
da sua ajuda mesmo.
220
00:13:19,800 --> 00:13:21,426
Olhe, eu conheço o Clark e...
221
00:13:21,428 --> 00:13:23,218
Não é possível!
Qual é o problema
222
00:13:23,220 --> 00:13:26,179
desse seu melhor amigo
burro, lindo e covarde?
223
00:13:26,181 --> 00:13:29,695
É que o Clark cresceu numa...
Espere, você falou lindo?
224
00:13:30,685 --> 00:13:33,325
E depois eu sou a egoísta!
Certo, eu menti,
225
00:13:33,327 --> 00:13:35,480
mas ele não teria ajudado
se eu não mentisse.
226
00:13:35,482 --> 00:13:37,631
Que nem ele ajudou
a senhora do babador,
227
00:13:37,633 --> 00:13:40,481
ou... me ajudou
com a Flip, ou...
228
00:13:40,483 --> 00:13:42,468
comprou donuts
para todo mundo...
229
00:13:43,155 --> 00:13:45,990
- Eu fui egoísta mesmo.
- Lois?
230
00:13:45,992 --> 00:13:47,988
Eu o fiz ser demitido
do trabalho dos sonhos.
231
00:13:47,990 --> 00:13:49,693
Só para ir atrás
de um monte de robôs
232
00:13:49,695 --> 00:13:51,373
que talvez nem estejam mais
na cidade...
233
00:13:51,375 --> 00:13:52,722
Lois!
234
00:13:57,438 --> 00:13:59,738
Achamos os robôs.
235
00:13:59,740 --> 00:14:01,842
E as pessoas
que roubaram.
236
00:14:03,051 --> 00:14:04,145
Ei!
237
00:14:08,557 --> 00:14:10,053
Alguém resolva isso.
238
00:14:23,238 --> 00:14:27,099
Por que você ativou
um robô?
239
00:14:39,754 --> 00:14:42,424
Clark! A Lois estava certa!
240
00:14:42,426 --> 00:14:44,972
Eu sei. Ela mentiu,
241
00:14:44,974 --> 00:14:47,220
mas eu teria ajudado
se soubesse a verdade?
242
00:14:47,222 --> 00:14:50,633
É, acho que não.
O que será que isso quer dizer?
243
00:14:50,635 --> 00:14:53,683
Não é isso! A Lois e o Jimmy
acharam os robôs,
244
00:14:53,685 --> 00:14:55,268
e os robôs
estão atrás deles.
245
00:14:55,270 --> 00:14:57,437
O que a gente faz?
Liga para o Perry?
246
00:14:57,439 --> 00:14:59,482
Para o presidente?
Para a minha mãe?
247
00:15:02,219 --> 00:15:03,250
Clark?
248
00:15:08,033 --> 00:15:09,618
Certo, acho que despistamos.
249
00:15:17,584 --> 00:15:18,875
Clark, você voltou!
250
00:15:18,877 --> 00:15:20,585
A gente tem
que ajudar o Jimmy!
251
00:15:20,587 --> 00:15:23,524
Galera, corram!
252
00:15:25,200 --> 00:15:26,200
Clark!
253
00:15:29,429 --> 00:15:31,431
- Clark!
- Não!
254
00:16:54,796 --> 00:16:57,049
Certo, eu não estava
esperando isso.
255
00:16:57,434 --> 00:16:59,644
Badger, eu quero que você...
256
00:17:00,312 --> 00:17:02,102
Certo. Novo plano.
257
00:18:10,131 --> 00:18:11,216
Lois!
258
00:18:42,700 --> 00:18:43,700
Lois...
259
00:18:47,710 --> 00:18:50,023
Lois... não!
260
00:19:23,200 --> 00:19:24,200
Oi?
261
00:19:26,056 --> 00:19:28,350
Quem é você?
262
00:19:35,041 --> 00:19:36,208
Clark!
263
00:19:43,141 --> 00:19:45,393
Um cara normal vivendo
um dia normal, não é?
264
00:19:49,230 --> 00:19:50,792
Quem sou eu?
265
00:19:50,794 --> 00:19:53,465
Clark! Clark!
266
00:20:00,564 --> 00:20:01,675
Clark!
267
00:20:02,100 --> 00:20:03,266
Clark!
268
00:20:03,268 --> 00:20:05,912
Desculpe por mentir.
Você estava certo, fui egoísta,
269
00:20:05,914 --> 00:20:08,625
só pensei em mim,
mas você voltou e...
270
00:20:09,619 --> 00:20:11,245
Desculpe-me.
271
00:20:11,254 --> 00:20:13,588
Clark? Clark!
272
00:20:14,672 --> 00:20:16,589
Você está bem!
273
00:20:16,591 --> 00:20:18,466
Jimmy, me diga
que você fotografou.
274
00:20:18,468 --> 00:20:19,800
Cada segundinho!
275
00:20:19,802 --> 00:20:22,428
Tenho fotos de um homem
voando por aí!
276
00:20:22,430 --> 00:20:23,723
Só pode ser um alien!
277
00:20:23,806 --> 00:20:27,393
Tudo em que sempre acreditei
é real!
278
00:20:27,477 --> 00:20:29,894
Você tirou fotos
da luta?
279
00:20:29,896 --> 00:20:32,146
É a reportagem
do século!
280
00:20:32,148 --> 00:20:33,898
"Robôs militares roubados
281
00:20:33,900 --> 00:20:36,903
são destruídos
por um super-homem!"
282
00:20:37,373 --> 00:20:39,864
Quando a gente mostrar
para o Perry, ele vai dizer...
283
00:20:39,866 --> 00:20:41,338
Isso é um lixo.
284
00:20:41,340 --> 00:20:43,533
Sr. White, isso é ouro!
285
00:20:43,535 --> 00:20:47,205
Só trouxeram um monte de fotos
desfocadas de robôs caindo.
286
00:20:48,039 --> 00:20:50,708
Onde estava
com a cabeça?
287
00:20:50,874 --> 00:20:54,085
E ainda arrastou
os estagiários novos com você?
288
00:20:54,087 --> 00:20:56,963
Mas é verdade. A Lois estava
certa sobre os robôs.
289
00:20:56,965 --> 00:20:58,967
E nós apoiamos
a reportagem.
290
00:20:58,969 --> 00:21:00,469
Porque somos
uma equipe.
291
00:21:01,469 --> 00:21:03,096
Senhor.
292
00:21:04,556 --> 00:21:07,267
Estagiários, para fora.
Tchau.
293
00:21:07,269 --> 00:21:09,605
Vou ver o que faço
com vocês amanhã.
294
00:21:09,607 --> 00:21:11,098
Não estamos demitidos?
295
00:21:11,100 --> 00:21:13,231
Quer dizer que vai aprovar
nossa reportagem, chefe?
296
00:21:13,233 --> 00:21:15,812
Eu só aprovo a reportagem
no dia em que me trouxerem
297
00:21:15,814 --> 00:21:19,193
um ensaio fotográfico
desse tal "homem voador".
298
00:21:19,195 --> 00:21:21,262
Agora, rua.
299
00:21:23,825 --> 00:21:25,009
Lois?
300
00:21:25,709 --> 00:21:27,702
Isso é demais!
A gente só precisa
301
00:21:27,704 --> 00:21:29,745
de uma entrevista exclusiva
com esse "Superman",
302
00:21:29,747 --> 00:21:32,498
aí o Sr. White vai ter
que levar a gente a sério.
303
00:21:32,500 --> 00:21:34,542
Essa é a sua ideia
depois disso tudo?
304
00:21:34,544 --> 00:21:35,587
É.
305
00:21:36,219 --> 00:21:38,254
E eu prometo,
daqui para a frente,
306
00:21:38,256 --> 00:21:39,526
chega de segredos.
307
00:21:40,047 --> 00:21:42,675
Combinado, Clark?
308
00:21:42,677 --> 00:21:44,387
Claro, Lois.
309
00:21:45,013 --> 00:21:49,599
É! E não importa onde ele esteja,
não importa onde ele se esconda,
310
00:21:49,601 --> 00:21:51,728
a gente vai achar
esse Superman
311
00:21:51,730 --> 00:21:54,608
e obrigá-lo a contar
todos os segredos dele.
312
00:21:54,610 --> 00:21:56,571
E a gente vai publicar!
313
00:21:57,692 --> 00:21:59,961
Hoje é o melhor diada minha vida!
314
00:22:02,600 --> 00:22:05,600
Redes Sociais:
https://linktr.ee/ariosvaldo
23622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.