All language subtitles for My.Adventures.with.Superman.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:42,938 Ei! Vá mais devagar! Tem um buraco enorme ali! 2 00:00:42,940 --> 00:00:46,878 Eu sei. Só mais uns minutinhos. Já chegaremos na casa do vovô. 3 00:01:36,474 --> 00:01:37,521 O quê? 4 00:02:12,431 --> 00:02:14,281 Como estou fazendo isso? 5 00:02:15,805 --> 00:02:17,932 Quem sou eu? 6 00:02:24,688 --> 00:02:27,274 {\an8}AVENTURAS DE UM CARA NORMAL PARTE UM 7 00:02:29,239 --> 00:02:31,032 {\an8}Clark, o seu alarme. 8 00:02:34,202 --> 00:02:35,444 {\an8}É hoje! 9 00:02:41,222 --> 00:02:42,582 {\an8}É hoje! 10 00:02:47,061 --> 00:02:48,354 {\an8}Bom dia, senhor! 11 00:02:48,356 --> 00:02:50,022 {\an8}Oi, Sr. White. 12 00:02:50,024 --> 00:02:51,941 Vamos, delicado, não esmague a mão dele. 13 00:02:51,943 --> 00:02:54,068 Clark! Estou apertado! 14 00:02:54,233 --> 00:02:57,236 Eu só quero um dia normal. Só um dia... 15 00:02:57,238 --> 00:02:58,740 Um dia extraordinário! 16 00:02:58,823 --> 00:03:01,398 Sr. White, obrigada por me chamar hoje, 17 00:03:01,400 --> 00:03:04,835 porque tenho uma baita matéria para o senhor. 18 00:03:05,788 --> 00:03:07,373 Não fale assim com o seu chefe. 19 00:03:07,457 --> 00:03:10,984 Sou Clark Kent e estou realizando um sonho... Estava. 20 00:03:12,086 --> 00:03:16,377 É isso aí. É a matéria que vai torná-la uma repórter de verdade. 21 00:03:17,759 --> 00:03:18,966 Você consegue. 22 00:03:18,968 --> 00:03:21,489 Eu consigo. Vou esconder os meus poderes 23 00:03:21,491 --> 00:03:25,106 e ser um cara normal vivendo um dia normal, a partir de agora. 24 00:03:26,392 --> 00:03:27,518 {\an8}DESAPARECIDO! 25 00:03:37,820 --> 00:03:39,906 Tudo bem. Eu tinha que salvar o gato. 26 00:03:39,908 --> 00:03:44,162 Eu sou um cara normal vivendo um dia normal, a partir de agora. 27 00:03:46,518 --> 00:03:48,498 Eita! 28 00:03:48,500 --> 00:03:50,252 Bom dia. Primeiro as... 29 00:03:50,917 --> 00:03:52,217 damas. 30 00:03:52,830 --> 00:03:53,903 Valeu. 31 00:03:54,086 --> 00:03:55,755 Eu o vejo lá dentro, grandão. 32 00:04:01,400 --> 00:04:02,400 Oi! 33 00:04:03,721 --> 00:04:05,139 Olá. 34 00:04:05,223 --> 00:04:06,724 E aí? 35 00:04:06,808 --> 00:04:08,886 - O meu nome é... - Clark! 36 00:04:09,685 --> 00:04:14,106 O conserto que fez na porta dos fundos ficou uma maravilha! 37 00:04:15,691 --> 00:04:20,279 E separei as três caixas de donuts que pediu, tudo para viagem. 38 00:04:20,780 --> 00:04:23,241 Esse aqui come que é uma beleza. 39 00:04:23,243 --> 00:04:25,616 Não, espere! Não é tudo para mim. 40 00:04:25,618 --> 00:04:28,830 E ele sempre se suja todo de granulado. 41 00:04:29,330 --> 00:04:32,375 Foi por isso fiz esse babador. 42 00:04:32,377 --> 00:04:34,585 Não, é que... começo hoje no trabalho, aí... 43 00:04:34,587 --> 00:04:36,544 Amor! O Clark chegou! 44 00:04:36,546 --> 00:04:38,339 Grande Clark! Deu o babador? 45 00:04:38,784 --> 00:04:40,118 Obrigado. 46 00:04:41,008 --> 00:04:43,970 Pois é, você me viu de babador. 47 00:04:45,346 --> 00:04:48,013 Então, vou embora, antes que isso aqui piore. 48 00:04:48,015 --> 00:04:49,308 Até nunca mais! 49 00:04:50,555 --> 00:04:52,562 Foi mal! Eu conserto a porta depois! 50 00:04:53,736 --> 00:04:55,149 Não acredito que a gente atrasou. 51 00:04:55,151 --> 00:04:57,316 Eu não acredito que o despertador explodiu de novo. 52 00:04:57,318 --> 00:04:59,024 Por que será que isso sempre acontece? 53 00:04:59,026 --> 00:05:02,071 Então! Primeiro dia no Planeta Diário. 54 00:05:02,154 --> 00:05:04,156 - Está nervoso? - Estou pilhadaço! 55 00:05:04,240 --> 00:05:06,782 Kent e Olsen revelando verdades! 56 00:05:06,784 --> 00:05:08,200 Espere aí. Jimmy... 57 00:05:08,202 --> 00:05:10,119 Tipo o fato de que aliens vivem entre nós. 58 00:05:10,121 --> 00:05:13,080 - Pronto, começou. - Aliens, Lago Ness, Pé Grande, 59 00:05:13,082 --> 00:05:16,096 a estrela do mar telepata da Alemanha. É tudo real! 60 00:05:22,686 --> 00:05:26,774 E com minha atenção excepcional, vou conseguir provas. 61 00:05:26,971 --> 00:05:29,221 Relaxe, vou falar isso tudo para o chefe 62 00:05:29,223 --> 00:05:30,723 assim que a gente se conhecer. 63 00:05:30,725 --> 00:05:33,394 - Jimmy... - Vou chegar para ele e falar... 64 00:05:33,396 --> 00:05:36,395 Tem robôs militares roubados escondidos aqui em Metrópolis, 65 00:05:36,397 --> 00:05:39,150 - e eu tenho o furo! - Lane... 66 00:05:39,152 --> 00:05:41,687 É na base Monte Simonson que o exército guarda 67 00:05:41,689 --> 00:05:43,154 os projetos militares experimentais, 68 00:05:43,156 --> 00:05:45,279 mas ontem houve um assalto. 69 00:05:45,281 --> 00:05:47,700 A estrada para lá passa por Metrópolis, ou seja, 70 00:05:47,702 --> 00:05:51,454 tem ladrões com máquinas de guerra perigosas à solta na nossa cidade. 71 00:05:52,079 --> 00:05:54,790 O povo precisa saber disso! E aí? 72 00:05:54,874 --> 00:05:57,418 Pronto para botar a boca no trombone? 73 00:05:57,420 --> 00:06:00,280 Não! Lois, você é estagiária! 74 00:06:00,307 --> 00:06:03,297 Eu só a chamei aqui hoje para conhecê-los. 75 00:06:03,299 --> 00:06:05,092 - Oi. - Você? 76 00:06:05,176 --> 00:06:06,761 Você! 77 00:06:06,763 --> 00:06:08,471 Eles são os novos estagiários. 78 00:06:08,554 --> 00:06:11,402 - Vai lhes ensinar os esquemas... - E me ajudam com a matéria! 79 00:06:11,404 --> 00:06:15,269 Já considerou que esses robôs podem ter vindo do espaço sideral? 80 00:06:15,271 --> 00:06:16,936 Eles vieram da base militar. 81 00:06:16,938 --> 00:06:18,522 Não tem tantos lugares para escondê-los. 82 00:06:18,524 --> 00:06:19,690 Eu já tenho uma pista. 83 00:06:19,692 --> 00:06:21,233 Podem ser dinossauros no esgoto... 84 00:06:21,235 --> 00:06:22,900 - Vamos seguir essa pista... - Homem-Mariposa! 85 00:06:22,902 --> 00:06:25,527 - Falar com o meu contato... - Sereianos! Sereianos! 86 00:06:25,529 --> 00:06:27,782 - Achar os robôs... - E fechar a matéria! 87 00:06:27,784 --> 00:06:29,784 E a gente está parado aqui por quê? 88 00:06:31,869 --> 00:06:35,331 Donut, Sr. White? Chefe? 89 00:06:35,781 --> 00:06:39,885 Estagiários novos, para fora. Estagiária velha, fique aí. 90 00:06:41,754 --> 00:06:43,379 Você não faz reportagem. 91 00:06:43,381 --> 00:06:44,963 Você não sai do prédio. 92 00:06:44,965 --> 00:06:46,968 O seu trabalho é ensinar os estagiários 93 00:06:46,970 --> 00:06:51,178 a usar o escâner e a fazer café. Só isso. 94 00:06:51,180 --> 00:06:52,805 Sr. White, pelo bem de Metrópolis... 95 00:06:52,807 --> 00:06:57,061 Pela minha sanidade, tem que parar de inventar essas maluquices. 96 00:06:57,144 --> 00:06:59,146 Faça o que estou pedindo. 97 00:06:59,230 --> 00:07:02,400 Lane, essa é sua última chance. 98 00:07:05,192 --> 00:07:06,568 Está tudo bem? 99 00:07:06,570 --> 00:07:09,740 Eu posso pedir desculpas ao Sr. White, se for ajudar. 100 00:07:11,283 --> 00:07:13,534 Está zoando? Ele me pediu para orientar vocês 101 00:07:13,536 --> 00:07:17,623 a me ajudarem nessa reportagem nova dos robôs roubados. 102 00:07:17,625 --> 00:07:19,915 Sério? Ele parecia meio irritado. 103 00:07:19,917 --> 00:07:22,584 Nada, a cara dele é assim. Quer impressionar o Sr. White? 104 00:07:22,586 --> 00:07:24,588 É a nossa chance. Vamos indo. 105 00:07:26,298 --> 00:07:28,257 Você gosta dela. 106 00:07:28,259 --> 00:07:29,925 Não! O quê? Quer dizer, 107 00:07:29,927 --> 00:07:31,802 eu admiro a srta. Lane. 108 00:07:31,804 --> 00:07:33,597 Você gosta dela. 109 00:07:33,681 --> 00:07:36,017 Como profissional, Jimmy. Profissional. 110 00:07:36,100 --> 00:07:38,227 Fale sério, Kansas, assuma! 111 00:07:38,229 --> 00:07:39,770 Qual é o pior que pode acontecer? 112 00:07:50,172 --> 00:07:51,548 Não mexa nisso. 113 00:07:52,408 --> 00:07:55,077 Por que demorou tanto, Willis? A galera já estava nervosa. 114 00:07:55,161 --> 00:07:57,621 O contato não apareceu. 115 00:07:57,705 --> 00:07:59,623 - Estamos sem comprador. - Como assim? 116 00:07:59,625 --> 00:08:01,917 Vai melhorar. Todos os compradores, cambistas 117 00:08:01,919 --> 00:08:05,087 e traficantes de Metrópolis simplesmente sumiram do mapa. 118 00:08:05,089 --> 00:08:07,548 - Estamos presos aqui. - Leslie, não dá para ficar parado 119 00:08:07,550 --> 00:08:09,840 num galpão cheio de armas experimentais roubadas 120 00:08:09,842 --> 00:08:13,510 até a polícia aparecer. Nem sabemos o que elas fazem! 121 00:08:13,512 --> 00:08:15,763 - O que a gente vai fazer? - Sei lá, Badger! 122 00:08:15,765 --> 00:08:17,347 Que tal entrar em pânico e dar chilique 123 00:08:17,349 --> 00:08:19,727 na frente dos ladrões e assassinos que a gente contratou? 124 00:08:22,063 --> 00:08:24,482 A gente não pode é ficar parado. 125 00:08:24,565 --> 00:08:27,818 Se a gente der um jeito de sair da cidade, eu... 126 00:08:43,084 --> 00:08:45,804 Quem foi que mexeu no robô? 127 00:08:46,295 --> 00:08:48,212 Acho que foi o Brad. 128 00:08:48,214 --> 00:08:50,925 Escutem aqui, galera! Deu um probleminha no plano. 129 00:08:50,927 --> 00:08:54,386 Façam o que eu mandar. O pagamento vai sair. 130 00:08:54,388 --> 00:08:56,931 Caso contrário, vão acabar como o Brad. 131 00:08:57,390 --> 00:09:00,916 Podem carregar os caminhões. Está na hora do plano B. 132 00:09:01,303 --> 00:09:04,090 - O que a gente está fazendo? - A gente veio falar 133 00:09:04,105 --> 00:09:07,200 com a minha informante influente muito profissional. 134 00:09:07,202 --> 00:09:10,114 Flip Johnson, empreendedora. 135 00:09:12,460 --> 00:09:14,279 Que gracinha. 136 00:09:14,281 --> 00:09:17,199 A Flip é uma das entregadoras do planeta diário. 137 00:09:17,201 --> 00:09:19,370 Nós somos a Legião dos Jornaleiros. 138 00:09:19,453 --> 00:09:21,022 - E como eles... - Eu sou a líder. 139 00:09:21,024 --> 00:09:24,498 E como eles observam a cidade fazendo as entregas, 140 00:09:24,500 --> 00:09:26,602 eles sempre sabem o que está rolando por aí. 141 00:09:27,584 --> 00:09:30,003 Flip, esses robôs devem estar... 142 00:09:30,005 --> 00:09:34,716 Srta. Lane, agradeço a sua ajuda com o dever de redação, 143 00:09:34,718 --> 00:09:37,221 mas não é benéfico trabalhar de graça. 144 00:09:37,223 --> 00:09:39,680 - Eu vou querer algo em troca. - Tipo o quê? 145 00:09:39,682 --> 00:09:41,598 Que bom que perguntou. 146 00:09:41,600 --> 00:09:44,145 Nós queremos ajuda com o jornal dos jornaleiros. 147 00:09:44,147 --> 00:09:45,644 O jornal informa as últimas notícias 148 00:09:45,646 --> 00:09:48,566 escritas por nós, crianças do povo. 149 00:09:48,649 --> 00:09:51,108 O Gênio faz as palavras-cruzadas, Gaby escreve as colunas, 150 00:09:51,110 --> 00:09:52,985 a Patti faz as tirinhas, 151 00:09:52,987 --> 00:09:55,865 mas só porque a mamãe mandou a gente ser legal com ela. 152 00:09:56,430 --> 00:09:58,866 E eu sou a editora. A gente quer que o Perry 153 00:09:58,868 --> 00:10:01,162 deixe-nos entregar o nosso jornal com o dele. 154 00:10:01,245 --> 00:10:03,998 Então, se você desenrolar isso para nós, 155 00:10:04,081 --> 00:10:06,917 e de repente me ajudar com as próximas três redações... 156 00:10:06,919 --> 00:10:10,502 - Uma redação. - Duas. E fazemos um lanchinho. 157 00:10:10,504 --> 00:10:11,922 - Fechado. - Beleza. 158 00:10:11,924 --> 00:10:14,916 Nas últimas 24 horas, um cano estourou no banco, 159 00:10:14,918 --> 00:10:17,509 teve uma crise de ratos no Restaurante do Bogdanov, 160 00:10:17,511 --> 00:10:20,053 a Sra. Jurgens fugiu com o síndico do prédio, 161 00:10:20,055 --> 00:10:22,433 Gaby viu uns caminhões furando sinal vermelho 162 00:10:22,516 --> 00:10:25,019 e eu vi um pombo esquisito. Muito nojento. 163 00:10:25,021 --> 00:10:27,019 Espere aí, eram caminhões de lixo? 164 00:10:27,021 --> 00:10:28,594 Eram, por quê? 165 00:10:31,609 --> 00:10:34,486 Se eu fosse transportar carga roubada pela cidade... 166 00:10:34,570 --> 00:10:37,107 Arranjaria um jeito de fazer isso sem chamar a atenção! 167 00:10:38,199 --> 00:10:40,902 Vamos lá, onde vocês viram os caminhões? 168 00:10:40,904 --> 00:10:43,644 E onde, exatamente, eles desapareceram? 169 00:10:50,162 --> 00:10:51,038 Espere aí! 170 00:10:51,047 --> 00:10:53,295 Lois, estou achando que vai ser perigoso para você e o Jimmy. 171 00:10:53,297 --> 00:10:55,424 E para mim também. 172 00:10:55,426 --> 00:10:58,190 Tem certeza de que o Sr. White está bem com isso tudo? 173 00:11:01,096 --> 00:11:01,996 LANE 174 00:11:01,998 --> 00:11:03,065 VOLTE PARA CÁ 175 00:11:03,067 --> 00:11:04,067 AGORA. 176 00:11:05,559 --> 00:11:07,269 Inclusive, era ele aqui. 177 00:11:07,853 --> 00:11:09,897 Falou que está ansioso para ver a reportagem. 178 00:11:09,980 --> 00:11:11,398 Aqui, venha cá. 179 00:11:15,569 --> 00:11:17,696 A gente precisa entrar. Ajude-me aqui. 180 00:11:17,780 --> 00:11:20,282 - O quê? - Vamos, me levante. 181 00:11:22,375 --> 00:11:24,085 Tem o dobro do meu tamanho, você consegue. 182 00:11:29,541 --> 00:11:31,256 Você está bem? 183 00:11:31,496 --> 00:11:34,672 Estou, eu... eu estou... 184 00:11:34,674 --> 00:11:35,589 Galera! 185 00:11:35,591 --> 00:11:39,969 Não precisam pular a janela. Nem sussurrar. 186 00:11:39,971 --> 00:11:41,482 A porta está aberta. 187 00:11:41,484 --> 00:11:43,027 Isso não é bom. 188 00:11:44,556 --> 00:11:47,476 Não! Era para os robôs estarem aqui! 189 00:11:47,935 --> 00:11:50,229 Deem uma olhada, pode ter alguma coisa aqui. 190 00:11:56,443 --> 00:11:59,430 Olhem, "P-M". 191 00:11:59,947 --> 00:12:01,949 "P-M" podem ser iniciais, tipo... 192 00:12:02,032 --> 00:12:03,742 Paranormal meta-sapiens! 193 00:12:03,744 --> 00:12:05,367 É o nome científico dos gorilas superinteligentes 194 00:12:05,369 --> 00:12:07,913 - que a França esconde. - Pode ser parte de um uniforme. 195 00:12:07,997 --> 00:12:09,955 - Uniforme francês... - Não são gorilas! 196 00:12:09,957 --> 00:12:12,167 - Sei do que estou falando. - E também não são sereianos. 197 00:12:12,169 --> 00:12:14,670 - Também não são alienígenas. - Alô? Clark Kent aqui. 198 00:12:14,672 --> 00:12:16,297 Eu sei que a Lane está me evitando, 199 00:12:16,299 --> 00:12:18,509 então vou lhe falar o que enviei para ela. 200 00:12:18,674 --> 00:12:22,553 Eu quero vocês três de volta no Planeta Diário agora, 201 00:12:22,636 --> 00:12:24,763 senão nem precisam mais voltar. 202 00:12:27,596 --> 00:12:30,892 Porto de Metrópolis! É do uniforme dos funcionários. 203 00:12:30,894 --> 00:12:33,437 Eles vão levar os robôs para o porto! 204 00:12:33,439 --> 00:12:36,150 - Vamos, dá para pegá-los ainda. - O Perry me ligou. 205 00:12:37,693 --> 00:12:40,195 Lois, você mentiu. 206 00:12:41,237 --> 00:12:42,988 Assim, em tese, sim, 207 00:12:42,990 --> 00:12:44,616 mas vocês não iam ajudar se falasse a verdade. 208 00:12:44,618 --> 00:12:46,424 Você nem me deixou escolher. 209 00:12:46,773 --> 00:12:49,286 Porque era muito importante! 210 00:12:49,288 --> 00:12:51,832 O povo de Metrópolis precisa saber o que está acontecendo na cidade. 211 00:12:51,834 --> 00:12:54,752 Não é pela cidade, Lois, é por você. 212 00:12:54,835 --> 00:12:57,588 Confiei em você e me usou. E usou o Jimmy. 213 00:12:57,671 --> 00:12:59,548 Só para conseguir a reportagem. 214 00:12:59,550 --> 00:13:02,301 Como assim, Clark? Somos uma equipe. 215 00:13:02,384 --> 00:13:04,345 Não somos uma equipe. 216 00:13:04,428 --> 00:13:06,094 Somos dois trouxas que acreditaram em você 217 00:13:06,096 --> 00:13:08,807 porque não sabíamos do risco. Agora sabemos. 218 00:13:10,934 --> 00:13:11,746 Certo. 219 00:13:11,747 --> 00:13:14,229 Eu não preciso da sua ajuda mesmo. 220 00:13:19,800 --> 00:13:21,426 Olhe, eu conheço o Clark e... 221 00:13:21,428 --> 00:13:23,218 Não é possível! Qual é o problema 222 00:13:23,220 --> 00:13:26,179 desse seu melhor amigo burro, lindo e covarde? 223 00:13:26,181 --> 00:13:29,695 É que o Clark cresceu numa... Espere, você falou lindo? 224 00:13:30,685 --> 00:13:33,325 E depois eu sou a egoísta! Certo, eu menti, 225 00:13:33,327 --> 00:13:35,480 mas ele não teria ajudado se eu não mentisse. 226 00:13:35,482 --> 00:13:37,631 Que nem ele ajudou a senhora do babador, 227 00:13:37,633 --> 00:13:40,481 ou... me ajudou com a Flip, ou... 228 00:13:40,483 --> 00:13:42,468 comprou donuts para todo mundo... 229 00:13:43,155 --> 00:13:45,990 - Eu fui egoísta mesmo. - Lois? 230 00:13:45,992 --> 00:13:47,988 Eu o fiz ser demitido do trabalho dos sonhos. 231 00:13:47,990 --> 00:13:49,693 Só para ir atrás de um monte de robôs 232 00:13:49,695 --> 00:13:51,373 que talvez nem estejam mais na cidade... 233 00:13:51,375 --> 00:13:52,722 Lois! 234 00:13:57,438 --> 00:13:59,738 Achamos os robôs. 235 00:13:59,740 --> 00:14:01,842 E as pessoas que roubaram. 236 00:14:03,051 --> 00:14:04,145 Ei! 237 00:14:08,557 --> 00:14:10,053 Alguém resolva isso. 238 00:14:23,238 --> 00:14:27,099 Por que você ativou um robô? 239 00:14:39,754 --> 00:14:42,424 Clark! A Lois estava certa! 240 00:14:42,426 --> 00:14:44,972 Eu sei. Ela mentiu, 241 00:14:44,974 --> 00:14:47,220 mas eu teria ajudado se soubesse a verdade? 242 00:14:47,222 --> 00:14:50,633 É, acho que não. O que será que isso quer dizer? 243 00:14:50,635 --> 00:14:53,683 Não é isso! A Lois e o Jimmy acharam os robôs, 244 00:14:53,685 --> 00:14:55,268 e os robôs estão atrás deles. 245 00:14:55,270 --> 00:14:57,437 O que a gente faz? Liga para o Perry? 246 00:14:57,439 --> 00:14:59,482 Para o presidente? Para a minha mãe? 247 00:15:02,219 --> 00:15:03,250 Clark? 248 00:15:08,033 --> 00:15:09,618 Certo, acho que despistamos. 249 00:15:17,584 --> 00:15:18,875 Clark, você voltou! 250 00:15:18,877 --> 00:15:20,585 A gente tem que ajudar o Jimmy! 251 00:15:20,587 --> 00:15:23,524 Galera, corram! 252 00:15:25,200 --> 00:15:26,200 Clark! 253 00:15:29,429 --> 00:15:31,431 - Clark! - Não! 254 00:16:54,796 --> 00:16:57,049 Certo, eu não estava esperando isso. 255 00:16:57,434 --> 00:16:59,644 Badger, eu quero que você... 256 00:17:00,312 --> 00:17:02,102 Certo. Novo plano. 257 00:18:10,131 --> 00:18:11,216 Lois! 258 00:18:42,700 --> 00:18:43,700 Lois... 259 00:18:47,710 --> 00:18:50,023 Lois... não! 260 00:19:23,200 --> 00:19:24,200 Oi? 261 00:19:26,056 --> 00:19:28,350 Quem é você? 262 00:19:35,041 --> 00:19:36,208 Clark! 263 00:19:43,141 --> 00:19:45,393 Um cara normal vivendo um dia normal, não é? 264 00:19:49,230 --> 00:19:50,792 Quem sou eu? 265 00:19:50,794 --> 00:19:53,465 Clark! Clark! 266 00:20:00,564 --> 00:20:01,675 Clark! 267 00:20:02,100 --> 00:20:03,266 Clark! 268 00:20:03,268 --> 00:20:05,912 Desculpe por mentir. Você estava certo, fui egoísta, 269 00:20:05,914 --> 00:20:08,625 só pensei em mim, mas você voltou e... 270 00:20:09,619 --> 00:20:11,245 Desculpe-me. 271 00:20:11,254 --> 00:20:13,588 Clark? Clark! 272 00:20:14,672 --> 00:20:16,589 Você está bem! 273 00:20:16,591 --> 00:20:18,466 Jimmy, me diga que você fotografou. 274 00:20:18,468 --> 00:20:19,800 Cada segundinho! 275 00:20:19,802 --> 00:20:22,428 Tenho fotos de um homem voando por aí! 276 00:20:22,430 --> 00:20:23,723 Só pode ser um alien! 277 00:20:23,806 --> 00:20:27,393 Tudo em que sempre acreditei é real! 278 00:20:27,477 --> 00:20:29,894 Você tirou fotos da luta? 279 00:20:29,896 --> 00:20:32,146 É a reportagem do século! 280 00:20:32,148 --> 00:20:33,898 "Robôs militares roubados 281 00:20:33,900 --> 00:20:36,903 são destruídos por um super-homem!" 282 00:20:37,373 --> 00:20:39,864 Quando a gente mostrar para o Perry, ele vai dizer... 283 00:20:39,866 --> 00:20:41,338 Isso é um lixo. 284 00:20:41,340 --> 00:20:43,533 Sr. White, isso é ouro! 285 00:20:43,535 --> 00:20:47,205 Só trouxeram um monte de fotos desfocadas de robôs caindo. 286 00:20:48,039 --> 00:20:50,708 Onde estava com a cabeça? 287 00:20:50,874 --> 00:20:54,085 E ainda arrastou os estagiários novos com você? 288 00:20:54,087 --> 00:20:56,963 Mas é verdade. A Lois estava certa sobre os robôs. 289 00:20:56,965 --> 00:20:58,967 E nós apoiamos a reportagem. 290 00:20:58,969 --> 00:21:00,469 Porque somos uma equipe. 291 00:21:01,469 --> 00:21:03,096 Senhor. 292 00:21:04,556 --> 00:21:07,267 Estagiários, para fora. Tchau. 293 00:21:07,269 --> 00:21:09,605 Vou ver o que faço com vocês amanhã. 294 00:21:09,607 --> 00:21:11,098 Não estamos demitidos? 295 00:21:11,100 --> 00:21:13,231 Quer dizer que vai aprovar nossa reportagem, chefe? 296 00:21:13,233 --> 00:21:15,812 Eu só aprovo a reportagem no dia em que me trouxerem 297 00:21:15,814 --> 00:21:19,193 um ensaio fotográfico desse tal "homem voador". 298 00:21:19,195 --> 00:21:21,262 Agora, rua. 299 00:21:23,825 --> 00:21:25,009 Lois? 300 00:21:25,709 --> 00:21:27,702 Isso é demais! A gente só precisa 301 00:21:27,704 --> 00:21:29,745 de uma entrevista exclusiva com esse "Superman", 302 00:21:29,747 --> 00:21:32,498 aí o Sr. White vai ter que levar a gente a sério. 303 00:21:32,500 --> 00:21:34,542 Essa é a sua ideia depois disso tudo? 304 00:21:34,544 --> 00:21:35,587 É. 305 00:21:36,219 --> 00:21:38,254 E eu prometo, daqui para a frente, 306 00:21:38,256 --> 00:21:39,526 chega de segredos. 307 00:21:40,047 --> 00:21:42,675 Combinado, Clark? 308 00:21:42,677 --> 00:21:44,387 Claro, Lois. 309 00:21:45,013 --> 00:21:49,599 É! E não importa onde ele esteja, não importa onde ele se esconda, 310 00:21:49,601 --> 00:21:51,728 a gente vai achar esse Superman 311 00:21:51,730 --> 00:21:54,608 e obrigá-lo a contar todos os segredos dele. 312 00:21:54,610 --> 00:21:56,571 E a gente vai publicar! 313 00:21:57,692 --> 00:21:59,961 Hoje é o melhor dia da minha vida! 314 00:22:02,600 --> 00:22:05,600 Redes Sociais: https://linktr.ee/ariosvaldo 23622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.