All language subtitles for Motel.California.S01E12.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,040 Timing and Subtitles brought to you by California 7️⃣Team @Viki.com 2 00:00:18,867 --> 00:00:21,900 [Final Episode] 3 00:02:15,133 --> 00:02:16,867 Say something, Kang Hee. 4 00:02:19,700 --> 00:02:21,433 - I'm hungry. - Huh? 5 00:02:21,433 --> 00:02:24,100 I couldn't eat anything all day, so I'm hungry. 6 00:02:56,433 --> 00:02:57,500 Try it. 7 00:03:02,667 --> 00:03:03,700 What? 8 00:03:05,333 --> 00:03:06,333 Do I look pathetic? 9 00:03:07,767 --> 00:03:08,833 Are you alright? 10 00:03:08,833 --> 00:03:09,900 Of course. 11 00:03:10,500 --> 00:03:14,167 I'm a person who values cost-effectiveness, so once I'm full, that's it. 12 00:03:16,633 --> 00:03:18,700 If you don't eat, I'll eat it all. 13 00:03:49,600 --> 00:03:51,067 Slow down. 14 00:04:01,133 --> 00:04:02,667 If you're sad, just cry. 15 00:04:04,967 --> 00:04:06,133 It's okay to cry. 16 00:04:08,700 --> 00:04:10,067 I'm not sad. 17 00:04:11,633 --> 00:04:14,100 It's because I feel sorry for Chun Pil. 18 00:04:21,867 --> 00:04:24,667 He confessed that he had a terminal illness, 19 00:04:26,300 --> 00:04:27,800 but his so-called daughter 20 00:04:28,767 --> 00:04:31,200 just kept eating, saying she's hungry. 21 00:04:34,100 --> 00:04:35,533 This is the pollack roe 22 00:04:36,300 --> 00:04:37,967 that Chun Pil sent me. 23 00:04:39,800 --> 00:04:41,800 Ah Reum brought it here, but actually, 24 00:04:42,400 --> 00:04:44,567 Chun Pil is the one who sent it to me. 25 00:04:48,800 --> 00:04:49,967 Gamtae seaweed, 26 00:04:51,133 --> 00:04:52,967 frozen beef bone soup, 27 00:04:52,967 --> 00:04:56,367 fist-sized diced radish kimchi, radish water kimchi, he sent all of these to me. 28 00:04:59,733 --> 00:05:01,600 He thinks I don't know, but… 29 00:05:02,233 --> 00:05:03,333 I know everything. 30 00:05:05,633 --> 00:05:07,500 Even though I knew, I pretended not to, 31 00:05:08,567 --> 00:05:09,867 or rather, acted like it was nothing, 32 00:05:12,067 --> 00:05:14,233 and never once thanked him. 33 00:05:22,333 --> 00:05:24,500 How long does Chun Pil have? 34 00:05:26,900 --> 00:05:27,933 Huh? 35 00:05:29,300 --> 00:05:31,600 How long does Chun Pil have? 36 00:07:13,600 --> 00:07:15,267 On graduation day, 37 00:07:16,767 --> 00:07:20,033 Chun Pil wanted to take a photo with me, but I didn't… 38 00:07:23,533 --> 00:07:24,933 I should have taken it. 39 00:07:31,033 --> 00:07:33,900 He said he wanted to see how I live, 40 00:07:34,600 --> 00:07:36,233 but I told him it wasn't possible… 41 00:07:38,233 --> 00:07:39,700 I should have told him to come in. 42 00:07:47,933 --> 00:07:50,267 I told him that I found it bothersome 43 00:07:52,133 --> 00:07:55,000 and didn't want to see him every Christmas. 44 00:07:55,767 --> 00:07:57,467 When we meet, 45 00:07:58,367 --> 00:08:00,533 he called me, saying, 'Kang Hee, Kang Hee!' 46 00:08:03,100 --> 00:08:05,233 I was embarrassed by his loud voice, 47 00:08:07,200 --> 00:08:09,133 and I didn't want to see that either. 48 00:08:11,667 --> 00:08:16,767 I also hated seeing him come every year, trying to look stylish by switching hats. 49 00:08:20,933 --> 00:08:22,667 Chun Pil always seemed like 50 00:08:23,500 --> 00:08:25,467 he would be a nuisance, 51 00:08:26,033 --> 00:08:28,567 constantly by my side, but… 52 00:08:32,733 --> 00:08:35,233 What will I do if Chun Pil really dies, Yeon Soo? 53 00:08:41,767 --> 00:08:43,633 That foolish Chun Pil, 54 00:08:45,667 --> 00:08:47,267 he's such a scaredy-cat. 55 00:08:50,633 --> 00:08:53,233 How frightened must he have been alone? 56 00:09:03,233 --> 00:09:08,033 Please tell me that Chun Pil isn't dying because of me, 57 00:09:08,033 --> 00:09:10,633 that he's not sick because of me. 58 00:09:13,267 --> 00:09:14,767 It's not because of you. 59 00:09:15,733 --> 00:09:17,233 Please tell me that 60 00:09:19,267 --> 00:09:21,833 Chun Pil won't die, leaving only me behind. 61 00:09:30,600 --> 00:09:31,833 Teddy bear. 62 00:09:32,633 --> 00:09:34,167 Why are you crying? 63 00:09:40,333 --> 00:09:42,900 Please tell me that if something happens to Chun Pil, 64 00:09:46,467 --> 00:09:48,567 you'll be by my side. 65 00:09:51,300 --> 00:09:53,300 Nothing will happen to him 66 00:09:56,667 --> 00:09:58,300 and I'll always be by your side. 67 00:11:39,067 --> 00:11:41,367 Why did you wake up? You should be sleeping deeply. 68 00:11:49,233 --> 00:11:51,767 Let's go, I'll put you back to sleep. 69 00:11:59,067 --> 00:12:00,867 When I left Hana-eup, 70 00:12:01,433 --> 00:12:04,533 I promised myself I'd never live like Mr. Chun Pil. 71 00:12:05,100 --> 00:12:10,433 But even on the day off from the construction site, with patches all over my body, 72 00:12:10,433 --> 00:12:13,500 I still insisted on going to the movie theater to watch a film 73 00:12:15,333 --> 00:12:18,133 and to the museum to see the exhibition. 74 00:12:19,933 --> 00:12:23,633 I said that he was just trying to look cool, and I was gossiping about Chun Pil. 75 00:12:26,033 --> 00:12:29,800 If you want to talk about him, I'll always listen, Kang Hee. 76 00:12:29,800 --> 00:12:31,400 Even if I keep talking about him? 77 00:12:32,033 --> 00:12:33,067 Sure. 78 00:12:33,733 --> 00:12:37,500 I'll listen to you, even if you keep talking about him. 79 00:12:41,467 --> 00:12:43,700 Even if I never saw him again in my life, 80 00:12:44,900 --> 00:12:47,167 I thought I'd be okay. 81 00:12:49,933 --> 00:12:52,767 Why do I regret the days I didn't see him? 82 00:12:53,467 --> 00:12:54,767 Yeon Soo. 83 00:12:54,767 --> 00:12:56,867 How long are you going to keep regretting? 84 00:12:58,300 --> 00:13:00,133 You can see him from now on. 85 00:13:02,200 --> 00:13:03,233 That's right. 86 00:13:05,833 --> 00:13:07,233 Yeon Soo, by the way, 87 00:13:07,900 --> 00:13:10,400 how do you always say the right thing every time? 88 00:13:10,967 --> 00:13:12,300 Do you know the answer? 89 00:13:13,767 --> 00:13:16,300 And how do you say things so nicely? 90 00:13:17,500 --> 00:13:20,067 I never think of it like that. 91 00:13:24,133 --> 00:13:26,567 How about becoming a bit more simple? 92 00:13:28,900 --> 00:13:31,533 When you live worrying about too many things, 93 00:13:32,267 --> 00:13:34,267 you miss out on things. 94 00:13:34,867 --> 00:13:36,233 I see. 95 00:13:40,333 --> 00:13:41,467 Alright. 96 00:13:48,033 --> 00:13:49,333 Just simply. 97 00:14:23,333 --> 00:14:25,233 Oh, it's our Seung Eon. 98 00:14:32,267 --> 00:14:33,633 From now on, 99 00:14:34,833 --> 00:14:36,633 I'll be your guardian. 100 00:14:36,633 --> 00:14:38,633 You want to be my guardian? 101 00:14:42,000 --> 00:14:45,033 Seung Eon, there's somewhere I need to go with you. 102 00:14:47,433 --> 00:14:48,967 I have somewhere to go. 103 00:14:51,300 --> 00:14:52,700 It's this way. 104 00:14:56,300 --> 00:14:58,833 - Hello. - Yes, hello. 105 00:14:59,433 --> 00:15:01,767 I came to apply for adoption. 106 00:15:02,467 --> 00:15:04,633 It's an adult adoption. 107 00:15:04,633 --> 00:15:07,367 And I'm the adoptive father, and he's the adoptee. 108 00:15:07,367 --> 00:15:09,933 Do you have a spouse? 109 00:15:09,933 --> 00:15:11,333 No, I don't. 110 00:15:12,200 --> 00:15:14,700 Then you need to fill out the paperwork first. 111 00:15:20,333 --> 00:15:21,500 Hello. 112 00:15:23,667 --> 00:15:25,100 It's all done, now. 113 00:15:31,800 --> 00:15:33,000 Mister. 114 00:15:35,733 --> 00:15:38,167 Let's go get some jjajangmyeon with Dad. 115 00:15:39,500 --> 00:15:40,567 Huh? 116 00:15:47,900 --> 00:15:50,500 [Motel California] 117 00:16:09,467 --> 00:16:10,733 Thank you 118 00:16:11,500 --> 00:16:14,533 for taking care of Chun Pil all this time. 119 00:16:19,300 --> 00:16:20,367 I'm sorry. 120 00:16:23,400 --> 00:16:24,800 It must have been tough 121 00:16:25,500 --> 00:16:27,367 handling it all by yourself, right? 122 00:16:28,567 --> 00:16:30,567 If you don't tell me what's going on with him, 123 00:16:32,900 --> 00:16:34,167 you'll be in trouble. 124 00:16:35,300 --> 00:16:36,333 Alright. 125 00:16:37,533 --> 00:16:38,700 Where is Chun Pil? 126 00:16:38,700 --> 00:16:39,800 He's resting. 127 00:16:57,400 --> 00:17:00,033 Chun Pil, are you inside? 128 00:17:00,033 --> 00:17:01,133 Yes. 129 00:17:19,067 --> 00:17:20,133 What are you doing? 130 00:17:20,133 --> 00:17:21,933 Oh, now? 131 00:17:21,933 --> 00:17:24,500 I'm trying to organize this and that. 132 00:17:24,500 --> 00:17:27,300 Why? Did the doctor say you're going to die? 133 00:17:27,300 --> 00:17:31,167 Come on, even if the doctor doesn't tell me that, I know it. 134 00:17:31,167 --> 00:17:32,267 Jeez! 135 00:17:32,833 --> 00:17:34,000 Alright, alright. 136 00:17:58,733 --> 00:18:01,233 I feel good getting attention from you. 137 00:18:01,233 --> 00:18:03,800 I should have told you earlier that I was in pain. 138 00:18:03,800 --> 00:18:06,000 And I should've pretended to be a little sicker. 139 00:18:09,133 --> 00:18:12,867 I heard chemotherapy is really tough. 140 00:18:14,467 --> 00:18:16,433 I'll go with you some time. 141 00:18:17,300 --> 00:18:18,367 Really? 142 00:18:19,433 --> 00:18:21,033 Then, 143 00:18:21,800 --> 00:18:23,700 take a number and wait. 144 00:18:23,700 --> 00:18:26,100 There's a long line of people who want to go with me. 145 00:18:30,667 --> 00:18:31,967 Just… 146 00:18:35,700 --> 00:18:38,167 Just keep living as you normally do. 147 00:18:39,400 --> 00:18:44,500 You live your life, and I'll live mine. 148 00:18:44,500 --> 00:18:45,900 That's all you can do. 149 00:18:47,633 --> 00:18:48,967 Don't worry. 150 00:18:51,267 --> 00:18:53,133 Don't act all high and mighty when you're the one who's sick. 151 00:18:57,567 --> 00:18:59,567 If you want to date her, go ahead. 152 00:19:00,700 --> 00:19:02,133 Who? 153 00:19:02,133 --> 00:19:03,533 CEO Hwang Jeong Gu. 154 00:19:08,533 --> 00:19:10,067 Oh, my. 155 00:19:11,400 --> 00:19:12,800 That was funny. 156 00:19:14,167 --> 00:19:16,533 Should I call her? 157 00:19:16,533 --> 00:19:20,367 Finally, my daughter Kang Hee has permitted our relationship. 158 00:19:20,367 --> 00:19:22,967 With a rose in my mouth, should I give her a call? 159 00:19:22,967 --> 00:19:25,333 Oh, come on! It's annoying. 160 00:19:52,733 --> 00:19:55,167 Chun Pil, Chun Pil. 161 00:19:55,167 --> 00:19:56,967 Chun Pil. 162 00:19:57,967 --> 00:19:59,433 Chun Pil. 163 00:20:00,033 --> 00:20:02,000 Chun Pil, what do I do? 164 00:20:02,867 --> 00:20:07,167 What will I do without you, Chun Pil? 165 00:20:07,733 --> 00:20:10,033 You are like 166 00:20:10,033 --> 00:20:13,200 my real family. 167 00:20:13,200 --> 00:20:15,500 It's okay. I'm not going to die right away. 168 00:20:15,500 --> 00:20:17,000 Don't worry. 169 00:20:17,000 --> 00:20:18,133 Oh, I'm… 170 00:20:18,133 --> 00:20:20,100 I'm Lee Mok Won. 171 00:20:20,100 --> 00:20:22,500 I've heard a lot about you from Su Ji. 172 00:20:22,500 --> 00:20:25,367 Yes, you are fashion president from Cheongwon, right? 173 00:20:25,367 --> 00:20:28,733 I've heard about you indirectly, nice to meet you. 174 00:20:28,733 --> 00:20:30,200 Chun Pil, what do I do? 175 00:20:30,200 --> 00:20:32,100 May I call you brother? 176 00:20:32,100 --> 00:20:34,267 Yes, as you wish. 177 00:20:35,367 --> 00:20:36,400 Su Ji. 178 00:20:36,400 --> 00:20:40,367 Have a talk and come out. I'll get some fresh air outside. 179 00:20:45,267 --> 00:20:48,067 Hey, sit down. 180 00:20:52,833 --> 00:20:56,400 Hey, this is the first time I've seen someone 181 00:20:56,400 --> 00:21:00,267 you've dated who actually has a proper business card. 182 00:21:00,267 --> 00:21:03,133 Thank you very much, Su Ji. 183 00:21:04,167 --> 00:21:06,867 Of course, you'd be thankful. 184 00:21:06,867 --> 00:21:11,233 Aren't you glad you listened to me? 185 00:21:11,933 --> 00:21:13,600 I mean, insurance! 186 00:21:13,600 --> 00:21:16,933 I kept insisting that you get this insurance, and that insurance, remember? 187 00:21:16,933 --> 00:21:19,933 You were so nice and listened to everything I said. 188 00:21:19,933 --> 00:21:24,200 Yes, that's right, Su Ji. Thanks to you, I don't have to worry about hospital bills. 189 00:21:24,200 --> 00:21:26,300 Oh no, why do you take money from the insurance company? 190 00:21:26,300 --> 00:21:27,867 You need to be healthy! 191 00:21:29,033 --> 00:21:30,967 If something happens to you, 192 00:21:30,967 --> 00:21:34,600 I will follow right after you, so take care of yourself. 193 00:21:36,167 --> 00:21:37,533 Alright, alright. 194 00:21:47,100 --> 00:21:48,200 Ms. Hwang. 195 00:21:49,533 --> 00:21:51,567 You should have informed us in advance. 196 00:21:51,567 --> 00:21:56,300 Today, I'm not CEO Hwang from Golden Gilt, but I've come as Chun Pil's hospital mate. 197 00:21:58,067 --> 00:22:00,000 Shall we talk together? 198 00:22:07,467 --> 00:22:10,067 Should I be mentally prepared? 199 00:22:10,067 --> 00:22:13,567 Kang Hee, Korea's medical technology is top-notch. 200 00:22:14,167 --> 00:22:17,900 If he has the will to live, he can get better. 201 00:22:17,900 --> 00:22:20,967 I did, and so did Chun Pil. 202 00:22:20,967 --> 00:22:23,833 He'll definitely overcome it this time as well. 203 00:22:27,500 --> 00:22:28,500 Kang Hee. 204 00:22:29,200 --> 00:22:33,667 I don't have to worry about you, and I can still be his hospital mate, right? 205 00:22:35,067 --> 00:22:36,700 Thank you, Ms. Hwang. 206 00:22:37,833 --> 00:22:39,667 I'll continue to ask for your care and support for him. 207 00:22:45,533 --> 00:22:47,133 Yeon Soo. 208 00:22:47,133 --> 00:22:48,967 Shall I dry your hair? 209 00:22:50,300 --> 00:22:53,067 - Yes. - Then I'll dry your hair. 210 00:22:53,067 --> 00:22:55,167 How can you dry it without fingers? 211 00:22:56,200 --> 00:22:57,500 Like this. 212 00:23:05,267 --> 00:23:06,667 Isn't it hot? 213 00:23:07,700 --> 00:23:11,033 It feels good. I wish you could dry my hair like this every day. 214 00:23:11,033 --> 00:23:12,500 I'll dry it every day. 215 00:23:12,500 --> 00:23:13,833 - Really? - Yes. 216 00:23:13,833 --> 00:23:15,233 Then next time, I'll dry your hair. 217 00:23:15,233 --> 00:23:16,333 Alright. 218 00:23:22,967 --> 00:23:24,033 Is it done? 219 00:23:25,033 --> 00:23:27,500 - It looks good, sir. - Thank you. 220 00:23:30,400 --> 00:23:32,400 Did you check out the nursing home properly? 221 00:23:32,933 --> 00:23:33,967 Yes. 222 00:23:34,567 --> 00:23:39,000 But I don't want to send Mr. Chun Pil to the nursing home. 223 00:23:40,333 --> 00:23:43,233 Motel California without Mr. Chun Pil feels too weird. 224 00:23:43,833 --> 00:23:45,200 I feel the same. 225 00:23:45,200 --> 00:23:47,300 Let's try to dissuade him from going to the nursing home. 226 00:23:48,033 --> 00:23:50,833 We are all here, so there is no reason to go there. 227 00:23:50,833 --> 00:23:54,200 I feel like he's rushing because of us. 228 00:23:54,200 --> 00:23:56,367 I think he doesn't want to burden us. 229 00:23:57,633 --> 00:23:59,133 Isn't there another way? 230 00:24:03,433 --> 00:24:05,200 Alright. 231 00:24:10,867 --> 00:24:11,967 Seung Eon. 232 00:24:12,500 --> 00:24:14,633 Didn't you review the lesson from last time? 233 00:24:15,367 --> 00:24:18,067 I did, but I couldn't remember it. 234 00:24:18,067 --> 00:24:22,000 You can memorize all the poems I wrote, but you couldn't memorize this book? 235 00:24:22,000 --> 00:24:26,267 That's because you recorded them all. 236 00:24:26,267 --> 00:24:29,167 Shall I record this book for you as well? 237 00:24:29,900 --> 00:24:31,600 - Really? - Yes. 238 00:24:32,200 --> 00:24:34,067 Then I'd appreciate it. 239 00:24:37,900 --> 00:24:38,967 Cha Seung Eon. 240 00:24:38,967 --> 00:24:41,467 Don't give up, understand? 241 00:24:42,900 --> 00:24:43,933 Answer me. 242 00:24:44,600 --> 00:24:45,767 Yes. 243 00:24:48,133 --> 00:24:49,467 Next chapter. 244 00:24:57,167 --> 00:24:58,200 Ah Reum. 245 00:25:00,200 --> 00:25:01,233 What is it? 246 00:25:01,233 --> 00:25:03,800 Hand cream, you said you ran out last time. 247 00:25:03,800 --> 00:25:04,936 Thank you. 248 00:25:09,867 --> 00:25:11,100 Apply it for me. 249 00:25:14,367 --> 00:25:15,533 No, it's okay. 250 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Give me your hand! 251 00:25:20,333 --> 00:25:24,867 A bit here, a bit there. 252 00:25:28,467 --> 00:25:29,833 Your hands are really small. 253 00:25:47,567 --> 00:25:49,400 What's going on? 254 00:25:49,400 --> 00:25:50,600 Because of you… 255 00:25:51,833 --> 00:25:52,967 Did you see that? 256 00:25:52,967 --> 00:25:54,067 It was like… 257 00:25:54,067 --> 00:25:59,500 It was an atmosphere where beauty, excitement, and pheromones were all mixed together. 258 00:26:00,500 --> 00:26:02,533 Is holding hands like this 259 00:26:02,533 --> 00:26:04,067 really supposed to be so erotic? 260 00:26:08,200 --> 00:26:09,933 Let's try harder, too. 261 00:26:09,933 --> 00:26:11,200 What? 262 00:26:11,933 --> 00:26:13,000 Follow me. 263 00:26:21,133 --> 00:26:22,200 Are you going to do this? 264 00:26:24,800 --> 00:26:28,567 She perks her ears up and reacts very well to the surrounding noise. 265 00:26:29,133 --> 00:26:34,033 I don't see any lameness now, so it seems everything is okay now. 266 00:26:35,067 --> 00:26:37,333 That's a relief, right? 267 00:26:48,900 --> 00:26:50,033 What are they doing? 268 00:26:54,100 --> 00:26:55,300 Hey, hey, hey. 269 00:26:55,300 --> 00:26:57,300 We're not like that. Don't get the wrong idea. 270 00:26:57,300 --> 00:26:58,833 What do you mean by that? 271 00:26:59,467 --> 00:27:03,767 We were just naming the donkey… 272 00:27:03,767 --> 00:27:06,400 - I didn't ask. - We're really nothing. 273 00:27:06,400 --> 00:27:08,600 Yeah, right, so… 274 00:27:10,400 --> 00:27:12,400 Just finish what you were doing. 275 00:27:12,400 --> 00:27:15,133 - Go for it! - I really mean it. 276 00:27:20,400 --> 00:27:21,667 Senior. 277 00:27:23,733 --> 00:27:26,333 We're really nothing? 278 00:27:28,633 --> 00:27:30,200 No, it's not that… 279 00:27:30,767 --> 00:27:32,200 Let's just go now. 280 00:27:33,067 --> 00:27:34,067 Wait. 281 00:27:35,033 --> 00:27:36,100 Ms. Nan Woo. 282 00:27:39,467 --> 00:27:42,233 Can I confess? 283 00:27:58,633 --> 00:28:01,400 What? You said you wouldn't wear this. 284 00:28:01,400 --> 00:28:03,800 No way, you gave it to me. 285 00:28:04,967 --> 00:28:07,567 You still have this? 286 00:28:07,567 --> 00:28:10,500 Of course, you gave it to me. 287 00:28:13,233 --> 00:28:16,100 Find the most appropriate one, okay? 288 00:28:16,100 --> 00:28:17,700 Do I have to see it here, then? 289 00:28:21,233 --> 00:28:22,800 - Good morning. - Good morning. 290 00:28:22,800 --> 00:28:26,267 What? Red, blue… You two look like the Korean flag. So tacky. 291 00:28:26,900 --> 00:28:31,633 - Until the East sea dries and Mt. Beakdu wears. - Until the East sea dries and Mt. Beakdu wears. 292 00:28:32,300 --> 00:28:36,333 Kang Hee, didn't you see something really weird at the animal hospital yesterday? 293 00:28:37,467 --> 00:28:38,833 - The donkey? - No, no. 294 00:28:38,833 --> 00:28:40,733 Something even weirder than that. 295 00:28:40,733 --> 00:28:42,633 Couples? 296 00:28:42,633 --> 00:28:47,800 Yeon Soo, who gave Ah Reum the hand cream yesterday? 297 00:28:47,800 --> 00:28:49,300 He didn't give it to her. 298 00:28:49,300 --> 00:28:51,433 - He applied it to her. - He applied it to her. 299 00:28:51,433 --> 00:28:53,400 Oh, what are you talking about? 300 00:28:53,400 --> 00:28:57,067 Now that I look at it, the color of your scarf is really pretty. 301 00:28:57,067 --> 00:28:59,367 Have a good date, I'm sorry. 302 00:28:59,367 --> 00:29:00,733 Alright. 303 00:29:01,533 --> 00:29:02,533 Yeah. 304 00:29:04,300 --> 00:29:05,533 Did they get something on you? 305 00:29:06,200 --> 00:29:07,900 No? What about you? 306 00:29:11,933 --> 00:29:12,967 What? 307 00:29:15,233 --> 00:29:18,700 Let's have some potatoes, grilled squid, 308 00:29:18,700 --> 00:29:20,300 and also buy sweet potato sticks at the rest area. 309 00:29:20,300 --> 00:29:21,400 Can you eat all of them? 310 00:29:21,400 --> 00:29:22,433 Yes. 311 00:29:25,700 --> 00:29:27,233 [Cloud Farm] 312 00:29:30,367 --> 00:29:31,367 Yes, hello. 313 00:29:33,100 --> 00:29:36,133 Oh, is she unable to walk because she collapsed? 314 00:29:37,000 --> 00:29:39,033 It hasn't been long since she gave birth, right? 315 00:29:40,933 --> 00:29:43,367 Yes, I'll go now, yes. 316 00:29:46,433 --> 00:29:48,067 What are you doing? Go quickly. 317 00:29:48,867 --> 00:29:51,133 I'll contact you when it's done, see you in Seoul. 318 00:29:51,133 --> 00:29:53,300 Don't overdo it, and give me a call. 319 00:29:53,300 --> 00:29:54,700 Get back safely. 320 00:30:10,700 --> 00:30:13,767 I'll honestly tell you why I got divorced. 321 00:30:15,000 --> 00:30:17,833 Truly, he was an unparalleled con artist. 322 00:30:17,833 --> 00:30:22,367 From the beginning, he approached me for my money, not for me. 323 00:30:22,367 --> 00:30:24,867 It seems like you have a similar pain to mine. 324 00:30:24,867 --> 00:30:27,700 I know that feeling of betrayal very well. 325 00:30:27,700 --> 00:30:31,200 It's fortunate that you found out before having a child. 326 00:30:31,200 --> 00:30:32,867 I'm pregnant. 327 00:30:32,867 --> 00:30:34,933 What? No way. 328 00:30:35,767 --> 00:30:37,200 Sorry, I'm sorry. 329 00:30:37,200 --> 00:30:38,933 I've lived in the U.S. for a long time. 330 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 Anyway, so… 331 00:30:41,500 --> 00:30:43,233 Open-minded. 332 00:30:43,233 --> 00:30:44,567 - Take care. - Yes. 333 00:30:54,633 --> 00:30:56,900 Manager, where are you? 334 00:30:57,567 --> 00:30:59,800 Kang Hee, sorry. How was the meeting? 335 00:30:59,800 --> 00:31:03,100 How can you arrange the meeting and then skip it? 336 00:31:04,400 --> 00:31:05,600 Did you forget the meeting time? 337 00:31:05,600 --> 00:31:08,300 I can't leave because I have something important right now. 338 00:31:08,300 --> 00:31:09,800 Can you come over here, Kang Hee? 339 00:31:10,900 --> 00:31:12,100 What's the matter? 340 00:31:12,100 --> 00:31:13,333 - Esther is now… - Okay. 341 00:31:15,267 --> 00:31:18,133 Then, have a great day. 342 00:31:18,133 --> 00:31:19,467 Bye. 343 00:31:19,467 --> 00:31:20,600 Got to go, Kang Hee. 344 00:31:21,200 --> 00:31:22,333 I'll call you later. 345 00:31:25,033 --> 00:31:26,333 Hey. 346 00:31:26,333 --> 00:31:28,467 How could you send him away without introducing him to me? 347 00:31:28,467 --> 00:31:30,833 - It's a no. - Why? Don't you like him? 348 00:31:30,833 --> 00:31:34,533 He was babbling in English, and he reminded me a lot of that rat Victor. 349 00:31:34,533 --> 00:31:36,267 That's not okay. Disqualified. 350 00:31:37,133 --> 00:31:40,600 Oh, then what kind of man should you meet next time? 351 00:31:41,833 --> 00:31:43,900 Lawyer, Kim Seong Cheol. 352 00:31:43,900 --> 00:31:45,133 How about this person? 353 00:31:45,833 --> 00:31:47,567 I don't think I need to meet him. 354 00:31:47,567 --> 00:31:49,933 What? Not good again? 355 00:31:51,600 --> 00:31:54,833 Thanks to someone, my self-esteem has skyrocketed. 356 00:31:55,967 --> 00:31:58,000 I think I can raise my baby well on my own. 357 00:31:59,233 --> 00:32:00,367 You'll help me, right? 358 00:32:01,567 --> 00:32:03,967 Of course, I'm the godfather. 359 00:32:04,567 --> 00:32:08,167 Even if you don't, Little Heart will really like me. 360 00:32:08,167 --> 00:32:09,200 Wait and see. 361 00:32:11,067 --> 00:32:12,100 Okay. 362 00:32:35,433 --> 00:32:37,633 Are you done? Will you come? 363 00:32:41,533 --> 00:32:42,600 What? 364 00:32:46,000 --> 00:32:47,800 Got it, I'll go right away. 365 00:33:01,667 --> 00:33:03,000 Is he selling the motel? 366 00:33:03,000 --> 00:33:07,000 People trying to buy the motel were coming in and out, causing a real commotion. 367 00:33:09,200 --> 00:33:12,567 Mr. Kwon, what does this mean? 368 00:33:12,567 --> 00:33:14,267 There's a letter from the boss. 369 00:33:15,367 --> 00:33:16,433 A letter? 370 00:33:26,133 --> 00:33:27,767 Hello? 371 00:33:28,433 --> 00:33:32,000 This is Ji Chun Pil, the manager of Motel California. 372 00:33:32,933 --> 00:33:36,767 The Motel California, which has warmly embraced us 373 00:33:36,767 --> 00:33:41,467 until now, is about to leave our embrace. 374 00:33:42,533 --> 00:33:47,800 However, its spirit will remain and is expected to transfer into my bank account. 375 00:33:48,367 --> 00:33:51,567 I understand that this can be very perplexing. 376 00:33:52,167 --> 00:33:53,367 It can't be helped. 377 00:33:54,033 --> 00:33:57,467 Now, you'll each leave the motel 378 00:33:57,467 --> 00:34:00,467 and find your own homes. 379 00:34:01,400 --> 00:34:04,133 'Once you decide on a place, come and find me.' 380 00:34:04,133 --> 00:34:07,133 'Whether you need a loan, I'll give you.' 381 00:34:18,433 --> 00:34:20,300 It's something I could have never imagined. 382 00:34:21,133 --> 00:34:23,300 Me too. 383 00:34:24,033 --> 00:34:25,067 Me too. 384 00:34:29,333 --> 00:34:31,433 There are so many memories here. 385 00:34:45,767 --> 00:34:46,833 Alright. 386 00:34:48,600 --> 00:34:49,767 Hold on. 387 00:34:50,367 --> 00:34:51,433 Suddenly? 388 00:34:54,400 --> 00:34:57,867 In about a year, you will grow this tall. 389 00:34:59,133 --> 00:35:00,333 Right? 390 00:35:44,233 --> 00:35:45,600 Mom. 391 00:35:45,600 --> 00:35:46,767 - Will you help me? - Yes. 392 00:35:47,733 --> 00:35:48,933 It must be heavy. 393 00:35:49,700 --> 00:35:50,767 Here it is. 394 00:35:55,133 --> 00:35:56,733 Let's make it more beautiful. 395 00:35:59,867 --> 00:36:01,333 Wow. 396 00:36:01,333 --> 00:36:02,667 It's so pretty. 397 00:36:03,467 --> 00:36:04,533 Look at the stars. 398 00:36:18,300 --> 00:36:19,633 Kang Hee. 399 00:36:19,633 --> 00:36:21,367 I brought everything. 400 00:36:21,367 --> 00:36:24,167 - Alright, today's Korean. - 10, 100… 401 00:36:24,808 --> 00:36:27,533 I've got 100. 402 00:36:27,533 --> 00:36:28,767 No. 403 00:36:38,567 --> 00:36:40,000 [No entry except for Kang Hee family, or else given constipation medicine] 404 00:36:42,500 --> 00:36:44,100 - Catch me if you can. - Hey! 405 00:36:44,700 --> 00:36:47,400 I'll go with you. 406 00:36:47,400 --> 00:36:49,833 Me too. 407 00:36:49,833 --> 00:36:51,800 Hey, won't you stop there? 408 00:36:51,800 --> 00:36:52,933 Dibs! 409 00:37:22,900 --> 00:37:26,867 [Kang Hee's Room] 410 00:37:31,200 --> 00:37:32,867 Oh, come in. 411 00:37:34,033 --> 00:37:37,233 Excuse me, let me take a quick look. 412 00:37:38,100 --> 00:37:40,733 This room is big, and it even has a terrace. 413 00:37:40,733 --> 00:37:42,567 This is exactly what Mr. Park was looking for. 414 00:37:42,567 --> 00:37:45,767 Break the bathroom to install a glass wall. 415 00:37:45,767 --> 00:37:47,433 No, no. 416 00:37:47,433 --> 00:37:50,600 I need to split this room in half. 417 00:37:50,600 --> 00:37:52,033 Why would I need a terrace? 418 00:37:52,033 --> 00:37:54,833 People come to a motel to sleep, not to sightsee. 419 00:37:55,400 --> 00:37:56,433 Please leave. 420 00:37:56,433 --> 00:37:58,367 - What's the matter? - Ah, I'm telling you to leave. 421 00:37:58,367 --> 00:38:00,533 - Are you the boss? - I'm asking if you're the boss. 422 00:38:00,533 --> 00:38:02,900 - I'm telling you to leave. - Okay, I'm going. 423 00:38:02,900 --> 00:38:05,967 I'll go, jeez. 424 00:38:10,300 --> 00:38:12,800 The price is a bit high. 425 00:38:12,800 --> 00:38:16,667 The price is one thing, but why does a motel need such a space? 426 00:38:16,667 --> 00:38:18,900 This is a serious waste of space, overall. 427 00:38:18,900 --> 00:38:22,467 How much will it cost to renovate all of this? 428 00:38:22,467 --> 00:38:25,800 If it's not us, no one else will buy this motel. 429 00:38:25,800 --> 00:38:27,333 Please leave. 430 00:38:27,333 --> 00:38:28,667 The price a bit… 431 00:38:29,967 --> 00:38:31,267 Please leave. 432 00:38:31,267 --> 00:38:33,933 It seems like the owner… 433 00:38:36,067 --> 00:38:37,667 Let's just go, let's go. 434 00:38:37,667 --> 00:38:39,167 Doesn't have much business acumen. 435 00:38:43,400 --> 00:38:44,667 Where is he? 436 00:38:46,100 --> 00:38:47,767 Where is Mr. Chun Pil? 437 00:38:49,733 --> 00:38:51,633 [Ji * Pil] 438 00:39:51,133 --> 00:39:52,800 Mr. Chun Pil. 439 00:39:54,300 --> 00:39:56,133 It turns out he really was sick. 440 00:40:03,967 --> 00:40:05,133 How do I look? 441 00:40:06,467 --> 00:40:07,933 Does my smile look natural? 442 00:40:08,700 --> 00:40:09,733 Yes. 443 00:40:12,267 --> 00:40:14,667 What about my voice? Is it okay? 444 00:40:15,267 --> 00:40:16,267 Yes. 445 00:40:21,967 --> 00:40:23,100 I'll be back. 446 00:41:04,500 --> 00:41:05,767 Are you having a hard time? 447 00:41:06,400 --> 00:41:11,300 Yes, I'm seeing things. There was definitely a nurse earlier. 448 00:41:12,167 --> 00:41:14,667 I can see my daughter in front of me. 449 00:41:15,300 --> 00:41:16,567 It's me. 450 00:41:18,300 --> 00:41:20,000 I'll stay for just one night. 451 00:41:23,200 --> 00:41:25,467 I've seen your face, that's enough, go. 452 00:41:26,033 --> 00:41:27,833 I came because I have something to ask. 453 00:41:31,633 --> 00:41:35,733 Motel California is like a part of you. 454 00:41:35,733 --> 00:41:37,367 Why do you suddenly want to sell it? 455 00:42:08,633 --> 00:42:11,200 May I ask the reason? 456 00:42:19,000 --> 00:42:20,433 Because I'm scared. 457 00:42:21,067 --> 00:42:22,100 Pardon? 458 00:42:23,767 --> 00:42:25,200 Because I'm scared. 459 00:42:27,300 --> 00:42:30,533 Holding on to the memories piled up here, 460 00:42:30,533 --> 00:42:33,700 I might get obsessed. 461 00:42:39,933 --> 00:42:44,900 And while letting someone take care of my illness, 462 00:42:45,567 --> 00:42:48,567 I'm afraid I might want to live. 463 00:42:51,933 --> 00:42:53,600 That's also why. 464 00:42:55,500 --> 00:42:57,667 No, our Kang Hee… 465 00:42:59,300 --> 00:43:02,733 After I die, I don't want my Kang Hee 466 00:43:04,233 --> 00:43:06,333 to be here at Motel California, 467 00:43:07,333 --> 00:43:11,067 struggling alone with the memories. 468 00:43:13,433 --> 00:43:17,067 I have to clear it out, cleanly. 469 00:43:30,600 --> 00:43:32,033 Can't you not sell it? 470 00:43:34,233 --> 00:43:37,433 It's hard to take care of my own body. 471 00:43:37,433 --> 00:43:38,867 It's cumbersome. 472 00:43:38,867 --> 00:43:40,067 Then give it to me. 473 00:43:41,267 --> 00:43:43,567 You were going to give it to me when you died anyway. 474 00:43:43,567 --> 00:43:44,733 Give it to me in advance. 475 00:43:45,800 --> 00:43:47,200 You hate motels, don't you? 476 00:43:47,200 --> 00:43:48,533 I can change it. 477 00:43:49,400 --> 00:43:51,100 I have things to do there. 478 00:43:51,700 --> 00:43:52,933 What will you do? 479 00:43:52,933 --> 00:43:54,133 In the future, 480 00:43:55,633 --> 00:43:57,333 I'll have a daughter who resembles me. 481 00:43:57,333 --> 00:43:58,533 Are you pregnant? 482 00:43:58,533 --> 00:44:00,833 I said in the future. 483 00:44:02,300 --> 00:44:04,433 If it's a daughter who resembles me, 484 00:44:05,133 --> 00:44:09,033 I can't raise her alone, you need to help raise her. 485 00:44:09,867 --> 00:44:11,900 You've raised me, Chun Pil. 486 00:44:12,833 --> 00:44:14,400 You did a good job. 487 00:44:22,533 --> 00:44:24,867 - I'll build a nursing home. - Huh? 488 00:44:24,867 --> 00:44:27,967 Looking at you, it looks like you need that. 489 00:44:28,600 --> 00:44:31,233 No, what's the use of having an interior design expert as a daughter? 490 00:44:31,233 --> 00:44:32,700 You should use her skills in such times. 491 00:44:33,267 --> 00:44:34,500 Chun Pil. 492 00:44:35,700 --> 00:44:37,733 I'll make you want to live a long time. 493 00:44:38,867 --> 00:44:40,933 I'll completely change our house. 494 00:44:42,467 --> 00:44:43,967 How will you change it? 495 00:44:43,967 --> 00:44:46,333 Completely! 496 00:44:49,900 --> 00:44:51,167 That's funny. 497 00:44:53,233 --> 00:44:55,100 I convinced Chun Pil. 498 00:44:57,667 --> 00:45:00,267 I told Chun Pil that I would make our house beautiful 499 00:45:00,267 --> 00:45:04,133 so he would want to live a long, long life, 500 00:45:04,867 --> 00:45:06,033 and he said he'd think about it. 501 00:45:06,033 --> 00:45:07,533 Then it's settled. 502 00:45:08,167 --> 00:45:11,433 Well, who could beat our Kang Hee? 503 00:45:13,500 --> 00:45:16,667 There's just one person. 504 00:45:17,300 --> 00:45:18,333 Who is it? 505 00:45:18,333 --> 00:45:19,400 Don't you know? 506 00:45:20,167 --> 00:45:21,300 Cheon Yeon Soo. 507 00:45:22,033 --> 00:45:23,667 - Me? - Yes. 508 00:45:23,667 --> 00:45:25,567 No way. 509 00:45:25,567 --> 00:45:27,100 What do you mean 'no way'? 510 00:45:27,100 --> 00:45:28,233 How can I beat you? 511 00:45:28,233 --> 00:45:30,367 What do you mean by that? 512 00:45:30,367 --> 00:45:31,433 You always win. 513 00:45:31,433 --> 00:45:32,900 I never won. 514 00:45:34,367 --> 00:45:36,500 We were really cute when we were young. 515 00:45:36,500 --> 00:45:38,900 Hey, your lips. 516 00:45:40,000 --> 00:45:42,367 Hey, Han Ah Reum, do this for me once. 517 00:45:42,367 --> 00:45:44,333 Hey, you do it. 518 00:45:44,333 --> 00:45:46,033 She's closer. 519 00:45:46,033 --> 00:45:48,100 I just went and came back. 520 00:45:51,600 --> 00:45:52,600 What? 521 00:45:53,500 --> 00:45:57,400 Kang Hee, when Chun Pil comes, we'll try to persuade him together. 522 00:45:58,500 --> 00:46:00,067 I'll also bring some pictures. 523 00:46:03,600 --> 00:46:06,333 So cute. 524 00:46:06,333 --> 00:46:07,967 Here, do this while eating. 525 00:46:07,967 --> 00:46:09,000 Thank you. 526 00:46:09,000 --> 00:46:10,167 - Thank you. - Enjoy your meal. 527 00:46:10,167 --> 00:46:11,367 I want to do it too. 528 00:46:12,000 --> 00:46:14,533 [Gangwol Love Nursing Home] 529 00:46:20,200 --> 00:46:21,233 Come in. 530 00:46:26,267 --> 00:46:27,533 You weren't asleep. 531 00:46:31,167 --> 00:46:32,267 What? 532 00:46:36,933 --> 00:46:37,933 What's this? 533 00:46:40,967 --> 00:46:42,767 Use this money to help build the nursing home. 534 00:46:44,200 --> 00:46:45,300 Hey. 535 00:46:48,767 --> 00:46:49,833 Look at this. 536 00:46:58,033 --> 00:47:01,367 [Family Relationship Certificate] 537 00:47:07,033 --> 00:47:08,700 Seung Eon. 538 00:47:09,967 --> 00:47:11,700 I'm his son. 539 00:47:12,567 --> 00:47:14,700 The government acknowledged it. 540 00:47:14,700 --> 00:47:16,767 Yes, that's right. 541 00:47:18,533 --> 00:47:19,767 So… 542 00:47:21,267 --> 00:47:23,533 Whatever you do, let's do it together. 543 00:47:24,633 --> 00:47:27,667 You are reliable, my brother. 544 00:47:27,667 --> 00:47:29,533 My birthday is earlier than yours, you know? 545 00:47:30,100 --> 00:47:31,267 So? 546 00:47:32,867 --> 00:47:35,667 Even so, I'm still younger. 547 00:47:35,667 --> 00:47:37,400 Say 'sister'. 548 00:47:38,533 --> 00:47:41,067 - Sister. - Ah, I don't want to. 549 00:47:41,067 --> 00:47:44,533 Good night, little brother. 550 00:47:46,233 --> 00:47:47,433 Good night. 551 00:47:48,933 --> 00:47:50,000 Sister. 552 00:47:52,467 --> 00:47:53,867 Goodbye. 553 00:48:18,367 --> 00:48:20,667 Kang Hee, drink while you work. 554 00:48:20,667 --> 00:48:22,333 - Thank you. - Go for it. 555 00:48:22,333 --> 00:48:23,533 Go for it. 556 00:49:25,567 --> 00:49:28,833 The lawn is laid, and the furniture has arrived. 557 00:49:29,833 --> 00:49:31,633 The construction is finally over. 558 00:49:31,633 --> 00:49:34,433 So is the official relationship over too? 559 00:49:34,433 --> 00:49:36,200 Wasn't it over already? 560 00:49:36,200 --> 00:49:38,067 You didn't even come to Hana-eup for a while. 561 00:49:38,067 --> 00:49:40,367 I admit it. I apologize. 562 00:49:40,367 --> 00:49:42,200 Thank you for the quick apology. 563 00:49:44,367 --> 00:49:45,867 I have a confession. 564 00:49:47,133 --> 00:49:49,733 I thought you were using me. 565 00:49:50,800 --> 00:49:52,100 But looking back, 566 00:49:53,567 --> 00:49:55,367 I was the one using you. 567 00:49:56,367 --> 00:49:58,300 I already knew. 568 00:49:58,300 --> 00:49:59,900 From the beginning. 569 00:49:59,900 --> 00:50:01,067 From the beginning? 570 00:50:01,667 --> 00:50:03,700 I can see everything from the side. 571 00:50:03,700 --> 00:50:05,033 Only the two of you don't know. 572 00:50:05,633 --> 00:50:06,867 - Really? - Yes. 573 00:50:07,467 --> 00:50:10,633 I bet even Little Heart knows by now. 574 00:50:11,233 --> 00:50:12,767 That you two like each other. 575 00:50:13,800 --> 00:50:18,667 Oh, so that's why your heart wasn't swayed by me. 576 00:50:18,667 --> 00:50:19,833 No wonder. 577 00:50:20,967 --> 00:50:24,367 I know that your feelings for me were genuine. 578 00:50:25,733 --> 00:50:28,500 Thank you for treating me well all this time. 579 00:50:30,700 --> 00:50:34,433 I don't know if I'll continue to treat you well. 580 00:50:34,433 --> 00:50:36,500 I'll keep the promise I made to you. 581 00:50:36,500 --> 00:50:39,533 The promise to have a grand opening ceremony. 582 00:50:40,333 --> 00:50:41,933 The decoration team will come. 583 00:50:41,933 --> 00:50:43,667 And there will be an on-site buffet. 584 00:50:43,667 --> 00:50:47,733 We'll gather all the villagers and make it grand. 585 00:50:47,733 --> 00:50:51,000 Then can I hold an event there? 586 00:50:51,000 --> 00:50:53,700 Of course, do whatever you want. 587 00:50:57,933 --> 00:50:59,467 - Alright. - When can I open my eyes? 588 00:50:59,467 --> 00:51:01,100 - You can open your eyes soon. - Got it. 589 00:51:01,100 --> 00:51:02,967 - You're going forward. - Yes. 590 00:51:06,133 --> 00:51:08,233 Open your eyes now. 591 00:51:08,233 --> 00:51:09,533 - Am I opening my eyes now? - Yes. 592 00:51:19,033 --> 00:51:20,033 Wow. 593 00:51:25,333 --> 00:51:26,633 Wow, it's pretty. 594 00:51:28,800 --> 00:51:31,567 I wanted to show you first. 595 00:51:31,567 --> 00:51:32,733 I'm touched. 596 00:51:33,733 --> 00:51:35,467 He must really like it. 597 00:51:36,933 --> 00:51:38,200 I'm excited. 598 00:51:38,200 --> 00:51:39,333 Me too. 599 00:51:41,433 --> 00:51:43,000 Yeon Soo. 600 00:51:43,000 --> 00:51:46,800 Tomorrow is really important to me, right? 601 00:51:48,900 --> 00:51:51,667 That I didn't live a wasted life in Seoul. 602 00:51:52,533 --> 00:51:55,133 That I am not the daughter dragging down Mr. Chun Pil. 603 00:51:56,067 --> 00:51:58,100 I really want to show everyone. 604 00:52:01,133 --> 00:52:02,467 It will be like that. 605 00:52:05,867 --> 00:52:07,067 Alright. 606 00:52:08,067 --> 00:52:10,667 I'm proud of you, Ji Kang Hee. 607 00:52:13,700 --> 00:52:15,133 I'm proud of you. 608 00:52:19,033 --> 00:52:22,067 Isn't he crying because he's proud of you? 609 00:52:22,733 --> 00:52:25,767 I'm going to do a presentation about the nursing home to Mr. Chun Pil. 610 00:52:26,900 --> 00:52:28,667 Then, have you finished the design? 611 00:52:28,667 --> 00:52:30,533 Yeah, should I show you? 612 00:52:32,300 --> 00:52:34,500 - Close your eyes again. - Again? 613 00:52:35,500 --> 00:52:37,333 - This time, I'll jump. - Got it. 614 00:52:37,333 --> 00:52:38,300 Alright. 615 00:52:38,833 --> 00:52:39,867 Jump! 616 00:52:40,533 --> 00:52:42,467 Hey, I'm scared, I'm scared. 617 00:52:42,467 --> 00:52:44,633 Another one, another one. 618 00:52:44,633 --> 00:52:46,567 Another one, one more. 619 00:52:46,567 --> 00:52:48,400 One more, one more. 620 00:52:48,400 --> 00:52:49,633 One more, we are almost there. 621 00:52:49,633 --> 00:52:50,767 Now, one more! 622 00:52:51,667 --> 00:52:52,833 Since when did you open your eyes? 623 00:52:52,833 --> 00:52:55,000 - From the beginning. - What? 624 00:52:56,533 --> 00:52:58,067 Wow, are we doing it here? 625 00:52:58,067 --> 00:52:59,067 Yes. 626 00:52:59,933 --> 00:53:01,100 [O-tel Hana] 627 00:53:01,100 --> 00:53:02,567 Ta-da! 628 00:53:03,867 --> 00:53:05,800 Alright, from now on, 629 00:53:05,800 --> 00:53:08,033 I, Ji Kang Hee, will now lead the PT. 630 00:53:08,033 --> 00:53:09,300 Yes, understood. 631 00:53:31,167 --> 00:53:33,167 Oh, this is nice. 632 00:53:33,167 --> 00:53:35,700 [O-tel Hana] 633 00:53:40,433 --> 00:53:42,400 Alright, let's start the rehearsal. 634 00:53:42,400 --> 00:53:45,067 For now, don't actually cut it, but just pretend to cut. 635 00:53:45,067 --> 00:53:47,833 So, it's not tape, but cutting the air. 636 00:53:47,833 --> 00:53:50,967 We'll do the actual cutting when the client arrives. 637 00:53:50,967 --> 00:53:52,600 But why are we doing a rehearsal? 638 00:53:53,300 --> 00:53:54,867 We need to practice. 639 00:53:55,533 --> 00:53:58,067 One, two, three. 640 00:53:58,067 --> 00:53:59,300 Like this. 641 00:54:03,167 --> 00:54:04,333 You're cool, Ji Kang Hee. 642 00:54:04,333 --> 00:54:06,467 Looking good, O-tel Hana. 643 00:54:06,467 --> 00:54:09,400 Great, please show the same enthusiasm during the main event. 644 00:54:09,400 --> 00:54:11,400 I also prepared fireworks. 645 00:54:11,400 --> 00:54:13,000 Kang Hee, can we throw confetti? 646 00:54:13,000 --> 00:54:14,067 Sure. 647 00:54:18,700 --> 00:54:19,700 Yeah. 648 00:54:21,733 --> 00:54:22,733 Huh? 649 00:54:24,900 --> 00:54:26,000 No. 650 00:54:31,767 --> 00:54:33,767 Mr. Chun Pil can't come. 651 00:54:34,667 --> 00:54:35,833 Should we postpone? 652 00:54:35,833 --> 00:54:37,167 He told us to do it by ourselves. 653 00:54:39,233 --> 00:54:44,400 Gosh, I don't understand. You go there. You guys wanted that, right? 654 00:54:44,400 --> 00:54:47,333 Why is everyone gathered here? 655 00:54:47,333 --> 00:54:50,633 If you go there, they provide a buffet too, 656 00:54:50,633 --> 00:54:52,267 and they give out coupons and all. 657 00:54:52,267 --> 00:54:54,600 Oh, it must be nice. 658 00:54:54,600 --> 00:54:55,933 So go. 659 00:54:55,933 --> 00:54:58,067 It looks better than the hotel in the neighboring town. 660 00:54:58,067 --> 00:55:01,233 Right, the whole neighborhood has brightened up. 661 00:55:01,233 --> 00:55:03,767 It's the landmark of our Hana-eup. 662 00:55:03,767 --> 00:55:05,367 That's right. 663 00:55:07,567 --> 00:55:08,933 Oh, Kang Hee. 664 00:55:08,933 --> 00:55:10,400 Why are you here? Aren't you attending the event? 665 00:55:11,000 --> 00:55:12,433 Hurry and go attend the event. 666 00:55:12,433 --> 00:55:14,300 You're the main character today. 667 00:55:14,300 --> 00:55:17,300 Right, we'll take care of him, 668 00:55:17,300 --> 00:55:18,467 so hurry and go. 669 00:55:19,133 --> 00:55:23,067 Oh, you raised your daughter well. 670 00:55:23,067 --> 00:55:25,767 Yeah, she's been diligent since she was young. 671 00:55:25,767 --> 00:55:27,433 Right, right. 672 00:55:28,100 --> 00:55:30,067 - So diligent. - So smart. 673 00:55:34,633 --> 00:55:36,067 Thank you. 674 00:55:36,667 --> 00:55:40,567 In the future, please come often to visit Chun Pil. 675 00:55:40,567 --> 00:55:41,833 Of course. 676 00:55:41,833 --> 00:55:43,133 Don't worry. 677 00:55:45,800 --> 00:55:47,567 Oh my. 678 00:55:56,933 --> 00:56:00,700 I went to see Chun Pil, but the village elders were there. 679 00:56:01,800 --> 00:56:05,367 So I thanked them and asked them to take care of him. 680 00:56:06,200 --> 00:56:07,567 Like you said. 681 00:56:12,200 --> 00:56:13,333 Well done. 682 00:56:15,000 --> 00:56:16,167 Oh my, so pretty. 683 00:56:17,933 --> 00:56:19,133 You did great. 684 00:56:20,433 --> 00:56:21,967 But we're late. 685 00:56:21,967 --> 00:56:23,067 Where to? 686 00:56:35,233 --> 00:56:36,933 Oh, are you here, manager? 687 00:56:49,233 --> 00:56:50,867 I'll go upstairs and come back. 688 00:56:59,467 --> 00:57:01,667 Here, I brought the main character. 689 00:57:15,267 --> 00:57:17,800 Hey guys, what are you doing? Kang Hee is here. 690 00:57:18,533 --> 00:57:19,933 Didn't you have something to say? 691 00:57:24,133 --> 00:57:25,567 - Go. - Let's go. 692 00:57:31,333 --> 00:57:34,133 Ji Kang Hee, you look quite cool. 693 00:57:35,667 --> 00:57:38,533 A rooftop pool in Hana-eup, that's amazing. 694 00:57:39,333 --> 00:57:43,067 I'm a country bumpkin, so I've never seen anything like this. It's huge. 695 00:57:44,133 --> 00:57:47,667 I always knew you would succeed. 696 00:57:47,667 --> 00:57:48,800 Honestly… 697 00:57:57,633 --> 00:57:58,667 Hey, let's eat. 698 00:58:02,933 --> 00:58:05,633 I heard the news about Mr. Ji. 699 00:58:07,167 --> 00:58:09,233 But don't worry too much about it. 700 00:58:09,233 --> 00:58:13,433 My father had cancer too, but after surgery, he's perfectly fine. 701 00:58:13,433 --> 00:58:14,633 Don't worry about things like that. 702 00:58:14,633 --> 00:58:18,467 If you really want to run the nursing home… I'll invest. 703 00:58:18,467 --> 00:58:20,933 No, not investing. I'll donate. 704 00:58:20,933 --> 00:58:23,333 What? Why are you acting like this all of a sudden? 705 00:58:24,767 --> 00:58:26,333 I'm afraid I might get struck by lightning. 706 00:58:28,000 --> 00:58:30,933 Honestly, I did bully you. 707 00:58:30,933 --> 00:58:32,933 But you bullied me a lot too, right? 708 00:58:32,933 --> 00:58:35,700 Like, flying kicks and striking like lightning. 709 00:58:37,267 --> 00:58:38,300 Anyway, 710 00:58:43,300 --> 00:58:45,367 I'm sorry, Kang Hee. 711 00:58:47,833 --> 00:58:50,300 It's too late, but I'll apologize too. 712 00:58:51,133 --> 00:58:52,167 I'm sorry. 713 00:58:57,633 --> 00:58:58,667 Sorry. 714 00:58:58,667 --> 00:59:02,500 Kang Hee, I'm really sorry. 715 00:59:05,567 --> 00:59:06,833 I'm less sorry. 716 00:59:07,633 --> 00:59:09,267 Instead, I'll help you with a talent donation. 717 00:59:09,267 --> 00:59:11,867 Before I became a police officer, my dream was to be a recreation instructor. 718 00:59:11,867 --> 00:59:13,000 I even have a certification. 719 00:59:13,000 --> 00:59:14,433 You should have ended it as a dream. 720 00:59:15,067 --> 00:59:16,200 And me too… 721 00:59:16,200 --> 00:59:21,033 If you have any questions or need anything while running the nursing home, let me know. 722 00:59:21,033 --> 00:59:24,500 Tell me anytime, then I'll do whatever I can. 723 00:59:25,167 --> 00:59:26,900 Because we're friends. 724 00:59:30,000 --> 00:59:32,267 What, why are you all like this? 725 00:59:37,367 --> 00:59:40,100 Hey, I came to remodel the motel. 726 00:59:42,733 --> 00:59:45,667 I didn't know I'd remodel my life too. 727 00:59:49,200 --> 00:59:51,633 Oh, seriously stop it, everyone. 728 00:59:53,667 --> 00:59:55,233 - Should I hug you? - Is Kang Hee crying? 729 00:59:55,233 --> 00:59:56,300 No. 730 00:59:56,300 --> 00:59:58,267 - Are you crying? - What's wrong? Gross. 731 00:59:58,267 --> 00:59:59,400 Look at your face. 732 01:00:00,367 --> 01:00:01,467 Looks like everything's resolved. 733 01:00:05,033 --> 01:00:06,500 Look at the eyes, look at the eyes. 734 01:00:07,133 --> 01:00:09,100 Just hug Yeon Soo for now. 735 01:00:09,100 --> 01:00:10,167 So what? 736 01:00:10,933 --> 01:00:12,900 If Yeon Soo allows it, you can do it. 737 01:00:14,100 --> 01:00:18,933 ♪ A thatched house ♪ 738 01:00:18,933 --> 01:00:23,367 ♪ With a father who catches fish ♪ 739 01:00:23,367 --> 01:00:28,100 ♪ And an ignorant daughter ♪ 740 01:00:28,100 --> 01:00:30,833 - ♪ My love ♪ - ♪ My love ♪ 741 01:00:30,833 --> 01:00:32,100 - What? Where are you going? - Let's go. 742 01:00:32,100 --> 01:00:33,267 I have something to show you. 743 01:00:33,267 --> 01:00:35,067 Oh, hurry up. 744 01:00:35,067 --> 01:00:39,167 ♪ My Darling Clementine ♪ 745 01:00:39,167 --> 01:00:41,333 Start! 746 01:00:41,333 --> 01:00:49,233 ♪ Happy birthday to you ♪ 747 01:00:49,233 --> 01:00:54,533 - ♪ Happy birthday dear Dad ♪ - ♪ Happy birthday dear mister ♪ 748 01:00:56,600 --> 01:01:03,000 ♪ Happy birthday to you ♪ 749 01:01:05,467 --> 01:01:06,500 Dad. 750 01:01:07,800 --> 01:01:08,800 Are you alright? 751 01:01:08,800 --> 01:01:09,933 What's going on? 752 01:01:13,433 --> 01:01:14,633 Are you okay? 753 01:01:14,633 --> 01:01:16,433 Kwon, what's wrong with this? 754 01:01:16,433 --> 01:01:18,433 - Ah, yes. - It's your responsibility. 755 01:01:18,433 --> 01:01:19,900 Merry Christmas. 756 01:01:19,900 --> 01:01:23,133 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 757 01:01:23,867 --> 01:01:24,967 You should blow. 758 01:01:29,433 --> 01:01:31,400 Oh, thank you, these little munchkins. 759 01:01:31,400 --> 01:01:35,300 These little things suddenly grew up and became bigger than me. 760 01:01:35,300 --> 01:01:37,033 Thank you, everyone 761 01:01:37,667 --> 01:01:40,067 for giving me such precious gifts. 762 01:01:40,767 --> 01:01:42,867 I will never forget this forever. 763 01:01:43,967 --> 01:01:47,300 I will live long and happily remember this day. 764 01:01:47,300 --> 01:01:48,800 Kwon, thank you. 765 01:01:50,433 --> 01:01:52,333 Yeon Soo as well. 766 01:01:52,333 --> 01:01:53,500 Ah Reum. 767 01:01:54,700 --> 01:01:57,033 Our Han Woo, oh, looks good. 768 01:02:00,467 --> 01:02:01,533 My son. 769 01:02:02,400 --> 01:02:05,467 Our Seung Eon, thank you. 770 01:02:05,467 --> 01:02:07,767 And also my daughter. 771 01:02:08,800 --> 01:02:11,633 Why did you give such a precious gift to me? 772 01:02:12,533 --> 01:02:14,667 What am I supposed to do? 773 01:02:14,667 --> 01:02:16,000 Jeez. 774 01:02:26,600 --> 01:02:27,767 Dad, 775 01:02:33,200 --> 01:02:34,433 I love you. 776 01:02:36,067 --> 01:02:39,433 Don't get sick, don't die. 777 01:02:40,200 --> 01:02:42,133 And live long and healthy. 778 01:02:43,333 --> 01:02:45,633 Let's live happily, joyfully, 779 01:02:46,667 --> 01:02:49,067 and excitedly with me. 780 01:02:54,933 --> 01:02:56,733 Enough, enough! 781 01:02:56,733 --> 01:02:58,833 Oh, I got goosebumps too. 782 01:03:01,500 --> 01:03:02,567 It's snow! 783 01:03:02,567 --> 01:03:04,067 - Wow. - Wow. 784 01:03:04,067 --> 01:03:05,700 White Christmas! 785 01:03:05,700 --> 01:03:07,733 - White Christmas! - Merry Christmas. 786 01:03:13,600 --> 01:03:15,367 - Kwon. - Yes. 787 01:03:15,367 --> 01:03:18,133 On snowy days, we have to eat rice cake ramyeon. 788 01:03:18,800 --> 01:03:20,533 - I'll prepare it. - Rice cake ramyeon, deal? 789 01:03:35,700 --> 01:03:38,600 It's been a long time, catching snow together. 790 01:03:41,367 --> 01:03:43,667 Ji Kang Hee, do you know that? 791 01:03:43,667 --> 01:03:45,233 What? 792 01:03:45,233 --> 01:03:47,733 They say if you eat first snow ten times, you'll be with your first love. 793 01:03:48,700 --> 01:03:49,700 Really? 794 01:03:51,600 --> 01:03:54,700 That's… 795 01:03:55,600 --> 01:03:57,200 I lied to you about that. 796 01:04:00,567 --> 01:04:02,000 So what if it's a lie? 797 01:04:02,900 --> 01:04:03,967 It came true. 798 01:04:06,633 --> 01:04:07,767 Is it so? 799 01:04:25,300 --> 01:04:26,533 Six times. 800 01:04:44,133 --> 01:04:45,933 Ten times, all eaten! 801 01:04:51,767 --> 01:04:53,367 Ugh, fool. 802 01:05:00,633 --> 01:05:02,633 I wish I had my own room. 803 01:05:02,633 --> 01:05:04,433 Your house has many rooms. 804 01:05:04,433 --> 01:05:06,433 Not that kind of room. 805 01:05:07,133 --> 01:05:10,967 When I grow up, I'm going to live in a house like this. 806 01:05:11,967 --> 01:05:15,700 A house with a room, a living room, 807 01:05:15,700 --> 01:05:19,600 a kitchen, and a yard. 808 01:05:20,800 --> 01:05:22,400 I'll build it for you. 809 01:05:26,700 --> 01:05:28,767 Just like you used to do, 810 01:05:30,333 --> 01:05:31,900 I won't go anywhere, 811 01:05:33,500 --> 01:05:35,467 and I'll stay close to you. 812 01:05:41,167 --> 01:05:42,367 I love you. 813 01:05:47,067 --> 01:05:48,233 I love you. 814 01:06:11,600 --> 01:06:12,967 Okay, I'm going to take it. 815 01:06:14,333 --> 01:06:17,267 - Motel California! - California! 816 01:06:17,267 --> 01:06:18,733 Go for it! 817 01:06:26,367 --> 01:06:27,733 Oh, cell phone, cell phone. 818 01:06:27,733 --> 01:06:29,100 On your forehead! 819 01:06:29,700 --> 01:06:33,000 [Motel California] 56440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.