All language subtitles for MAX (2024) WEBRip Tamil.x264 AVC AAC 2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,585 --> 00:00:10,685 تمثيل شاكرافارثي بادشاه * كيتشا سوديب * 2 00:00:10,710 --> 00:00:12,200 * يشارك في التمثيل * 3 00:00:19,061 --> 00:02:00,905 ~_ M A X _~ 4 00:01:53,945 --> 00:01:56,318 اليوم الحالي الساعة ٥:٠٠ فجراً 5 00:02:00,000 --> 00:02:28,000 الترجمة والتعديل * احمد ارتق * 6 00:02:30,740 --> 00:02:31,233 إبتعد.. 7 00:02:33,275 --> 00:02:33,595 أخي.. 8 00:02:33,859 --> 00:02:34,932 هل تحتاج لضرب شخص بهذا القدر..؟ 9 00:02:37,835 --> 00:02:39,962 أتساءل إن كان سيصمد.. 10 00:02:47,762 --> 00:02:49,016 إنه إنسان.. أليس كذلك..؟ 11 00:02:50,872 --> 00:02:52,699 وحش في هيئة إنسان.. 12 00:03:01,156 --> 00:03:02,050 إنه بطل.. 13 00:03:05,997 --> 00:03:07,210 لكن شرير أيضاً.. 14 00:03:29,450 --> 00:03:33,090 لا أرى من يشعل الحروب.. 15 00:03:33,313 --> 00:03:36,267 ولا أرى من يهرب خوفاً من الحرب.. 16 00:03:37,124 --> 00:03:40,437 أقف في الساحة.. وأواجه الأعداء.. 17 00:03:40,661 --> 00:03:44,428 أضرب.. أقطع.. أذوق.. أشرب الدم.. 18 00:03:44,453 --> 00:03:46,103 أنا الذي يطاردهم.. 19 00:03:46,547 --> 00:03:53,018 من أنا؟ لا تأخذوا بعين الاعتبار مكانتي أو غروري.. 20 00:04:13,095 --> 00:04:16,627 اليوم السابق الساعة ٧:٠٨ مساءً 21 00:04:17,239 --> 00:04:21,579 لقد أنفقوا ٢ كرور من أجل ليلة واحدة.. يخططون منذ عام كامل.. 22 00:04:21,798 --> 00:04:22,758 هذه الليلة.. 23 00:04:22,895 --> 00:04:25,309 هي الأكثر أهمية في حياتنا السياسية.. 24 00:04:25,383 --> 00:04:29,450 جميع رجال العصابات "الضروريين" في جنوب الهند في حفلة عيد ميلاد داني.. 25 00:04:30,281 --> 00:04:33,428 ولكن هناك صحفي ثعلب.. يحاول كشف خطتنا.. 26 00:04:34,256 --> 00:04:35,749 إنه يقترب منهم.. 27 00:04:36,835 --> 00:04:38,108 اذهبا أنتما الاثنان إلى هناك.. 28 00:04:38,506 --> 00:04:40,165 اتركوا ذلك الصحفي هناك.. 29 00:04:40,294 --> 00:04:41,141 وأنهوا الأمر تماماً.. 30 00:04:41,789 --> 00:04:44,182 نحن في اجتماع مع رئيس الوزراء في مزرعة الاجتماعات.. 31 00:04:45,197 --> 00:04:46,204 الهواتف ستكون مغلقة.. 32 00:04:48,321 --> 00:04:49,781 إن حدث شيء مهم.. 33 00:04:50,658 --> 00:04:52,258 اتصلوا بناراسيمها.. 34 00:04:52,286 --> 00:04:54,473 احذروا وتصرفوا بحذر.. 35 00:05:01,158 --> 00:05:01,705 أخي.. 36 00:05:01,815 --> 00:05:04,215 حينما كنا نحاول القبض على وزير الداخلية فينيكاتيش.. هرب.. 37 00:05:04,485 --> 00:05:07,252 لقد تركوه يهرب.. وأخذ أخي بعض الرجال معه.. 38 00:05:09,038 --> 00:05:11,211 سيدي..! سيدي..! أنقذنا يا سيدي..! 39 00:05:17,931 --> 00:05:20,211 جميع الوزراء الأجانب الستة.. 40 00:05:21,476 --> 00:05:24,090 يجب أن يكونوا أمامي صباح الغد.. 41 00:05:25,353 --> 00:05:26,320 مفهوم.. 42 00:05:28,228 --> 00:05:30,327 "أرني وزير المالية هاريهارا راجان.." 43 00:05:30,352 --> 00:05:33,368 "الوزراء السابقون الذين انضموا للحزب.. لديهم فرصة للانضمام للمعارضة.." 44 00:05:33,413 --> 00:05:36,800 "ولكن دون أن يظهر للعالم أنهم فقدوا مناصبهم.." 45 00:05:37,519 --> 00:05:38,899 اخرج وانظر يا أبي.. 46 00:05:39,485 --> 00:05:41,312 لنحتفل بعيد ميلاد أخي.. 47 00:05:41,571 --> 00:05:44,251 كل رجال العصابات في جنوب الهند هنا.. 48 00:05:47,040 --> 00:05:50,206 هل هم يرقصون وهم ثملون..؟ 49 00:05:50,364 --> 00:05:55,834 هل يجب أن أجلس وأشاهد التمساح وهو يرقص مع الموسيقى..؟ 50 00:05:56,455 --> 00:05:58,315 في يوم ولادة ابني.. 51 00:05:58,412 --> 00:06:01,532 كل سياسي في جنوب الهند.. 52 00:06:02,109 --> 00:06:03,836 وكل وزير.. 53 00:06:04,152 --> 00:06:05,712 يجب أن يكون هنا.. 54 00:06:08,269 --> 00:06:09,122 في العام القادم.. 55 00:06:09,676 --> 00:06:10,762 سيحدث ما تتوقعه.. 56 00:07:05,679 --> 00:07:08,486 سيدي، لقد أحضرنا الجميع.. رجاء، دعنا نذهب.. 57 00:07:08,685 --> 00:07:10,065 سيدي، أقسم أنني لن أخبر أحداً.. 58 00:07:10,236 --> 00:07:13,116 لا.. لا، أرجوك لا تفعل هذا..! 59 00:07:13,633 --> 00:07:14,347 سيدي..! 60 00:09:25,547 --> 00:09:28,541 ظنوا أنهم سيقتلونني.. لذا قتلتهم جميعاً.. 61 00:09:29,000 --> 00:09:31,960 أنفقنا مئات الملايين لنصنع منك رئيس وزراء.. 62 00:09:32,148 --> 00:09:34,701 يجب أن تسير الانتخابات كما خططنا لها.. 63 00:09:34,840 --> 00:09:37,747 وإلا فستُقطع رأس زوجتك وأطفالك أمامك.. 64 00:09:40,345 --> 00:09:42,412 نحن نعيش في عالم تأكل فيه الوحوش بعضها.. 65 00:09:48,208 --> 00:09:49,101 ما الأمر، موروجا..؟ 66 00:09:49,372 --> 00:09:50,725 - لماذا لا تزال هنا؟ - سيدي.. 67 00:09:51,436 --> 00:09:52,982 متى سيتم الإفراج عن الشاحنة المحجوزة، سيدي؟ 68 00:09:53,077 --> 00:09:55,977 إذا لم تصل إلى مومباي بحلول الليلة القادمة، فسأفقد رخصتي، سيدي.. 69 00:09:56,152 --> 00:09:58,439 هناك شخص يصارع الموت بعد أن صدمته شاحنتك.. 70 00:09:58,514 --> 00:10:01,500 والسائق الأجنبي.. سأقبض عليه وأسلمه للشرطة أيضاً.. 71 00:10:01,993 --> 00:10:05,586 ورد بلاغ إلى الحكومة بشأن تحقيق للشرطة في الطريق السريع.. 72 00:10:05,870 --> 00:10:07,417 تواصل مع قيادة الشرطة الرئيسية.. 73 00:10:12,016 --> 00:10:12,396 سيدي.. 74 00:10:12,623 --> 00:10:15,523 تم تقديم بلاغ حول اختفاء دراجة نارية تابعة لابنتي، سيدي.. 75 00:10:15,658 --> 00:10:18,071 إنها تعاني كل يوم عند الذهاب للعمل.. رجاءً، ساعدني في العثور عليها، سيدي.. 76 00:10:18,528 --> 00:10:21,855 يمكننا التحقق من كاميرات المراقبة في المنطقة والعثور عليها، سيدي.. 77 00:10:22,740 --> 00:10:24,060 كاميرات المراقبة..؟ 78 00:10:24,535 --> 00:10:25,335 انظروا هناك.. 79 00:10:26,369 --> 00:10:26,929 جورج.. 80 00:10:27,193 --> 00:10:27,653 سيدي.. 81 00:10:27,784 --> 00:10:29,237 كم مضى من الوقت منذ أن تعطلت الكاميرا..؟ 82 00:10:29,262 --> 00:10:31,788 قدمنا شكاوى للصيانة منذ شهر، سيدي.. لكنها لم تُصلح بعد.. 83 00:10:31,812 --> 00:10:32,305 هذا هو حالنا.. 84 00:10:32,332 --> 00:10:33,318 هذا وضع مركزنا الرئيسي.. 85 00:10:33,498 --> 00:10:36,218 هناك كاميرات مراقبة في كل زاوية من الشوارع.. 86 00:10:36,388 --> 00:10:37,348 وهذا كل شيء.. 87 00:10:37,521 --> 00:10:38,888 قبل ستة أشهر.. 88 00:10:39,194 --> 00:10:40,774 حدثت جريمة قتل لفتاة هنا.. 89 00:10:41,071 --> 00:10:43,498 وكانت تلك القضية كابوساً لنا.. 90 00:10:43,602 --> 00:10:45,708 دائماً يوجد عذر مثل "السيارة غير موجودة" أو "الكاميرا لا تعمل".. 91 00:10:45,861 --> 00:10:46,988 هل سنغادران الآن..؟ 92 00:10:47,300 --> 00:10:48,993 لماذا تتحدث بهذه الطريقة، سيدي..؟ 93 00:10:49,151 --> 00:10:50,604 لأن الوضع أسوأ مما تتخيلا.. 94 00:10:51,268 --> 00:10:51,942 إذهبوا.. 95 00:10:52,081 --> 00:10:53,075 حسناً، سيدي.. 96 00:10:53,403 --> 00:10:54,057 داس.. 97 00:10:54,261 --> 00:10:57,174 لماذا يقف وكيل الشاحنات في الخارج..؟ تحدث معه وأبعده أولاً.. 98 00:10:57,775 --> 00:10:58,428 لود.. 99 00:10:58,462 --> 00:10:59,561 ماذا تفعل هنا..؟ 100 00:10:59,586 --> 00:11:01,255 ألم تذهب إلى المركز الرئيسي لإحضار المفتش..؟ 101 00:11:01,623 --> 00:11:03,750 سيدي، بسبب تأخر القطار.. 102 00:11:03,779 --> 00:11:05,592 طلبوا منا تجهيز الاستقبال قبل ذلك.. 103 00:11:05,630 --> 00:11:07,270 - تجهيز الاستقبال..؟ - نعم، سيدي.. 104 00:11:07,320 --> 00:11:09,913 هل تحاولون أخذ رشوة من المفتش الجديد بدوني..؟ 105 00:11:10,107 --> 00:11:13,107 خذه إلى المخزن أولاً، ثم إلى المركز الرئيسي.. اذهب، خذه الآن.. 106 00:11:14,212 --> 00:11:14,992 غوفيندان.. 107 00:11:15,125 --> 00:11:16,478 - سيدي.. - ماذا تفعلين هنا..؟ 108 00:11:16,577 --> 00:11:19,144 سيدي، كل شيء يجب أن يكون منظماً قبل أن يتولى المفتش منصبه.. 109 00:11:19,169 --> 00:11:21,548 يعني لأنني قادم، كل شيء أصبح منظماً فجأة..؟ 110 00:11:21,629 --> 00:11:24,836 - لماذا أنت غاضب، سيدي..؟ - لأني أعرفه جيداً.. 111 00:11:25,308 --> 00:11:27,041 مينا، لماذا هذه الملفات هنا..؟ 112 00:11:27,114 --> 00:11:28,061 سيدي.. 113 00:11:28,086 --> 00:11:29,230 خذيها وضعيها في مكتب المفتش.. 114 00:11:29,262 --> 00:11:32,396 أحضرت الملفات المعلقة من ساي ناغار لمراجعتها.. 115 00:11:32,421 --> 00:11:33,678 أعطها للمفتش.. 116 00:11:35,017 --> 00:11:36,997 - مينا.. - سيدي.. - تعالي معي، داس.. 117 00:11:37,227 --> 00:11:39,747 لماذا هذه الملفات هنا..؟ كان يجب أن تُسلَّم للمفتش.. 118 00:11:40,306 --> 00:11:41,380 خذها الآن.. 119 00:11:41,543 --> 00:11:42,003 هيا.. 120 00:11:42,570 --> 00:11:45,457 - كيرما سيتولى مهامه غداً.. - نعم.. 121 00:11:45,733 --> 00:11:47,813 لماذا كل هذه الضجة الآن..؟ 122 00:11:47,924 --> 00:11:50,190 داس، لقد عمل معه لمدة عامين.. 123 00:11:50,372 --> 00:11:53,152 لا أحد يعرف متى يتغير مزاجه أو لماذا يتغير.. 124 00:11:53,378 --> 00:11:55,838 إذا نزل من القطار واتجه إلى هنا مباشرة.. 125 00:11:56,046 --> 00:11:57,026 ماذا سنفعل حينها..؟ 126 00:11:58,028 --> 00:12:01,388 إذا قرر أن يأتي اليوم بدلاً من الغد، فماذا نفعل..؟ 127 00:12:01,527 --> 00:12:02,880 لا يمكنني العمل هكذا.. 128 00:12:03,198 --> 00:12:07,072 الجميع يضيع وقته.. يتجول في الطرقات ويأخذ فترات راحة.. 129 00:12:07,127 --> 00:12:08,767 لكن رئيسكم الكبير يأخذ استراحة دائمة.. 130 00:12:09,024 --> 00:12:10,564 عندما يأتي، أخبروه.. 131 00:12:10,886 --> 00:12:12,559 أن يعمل بصمت.. 132 00:12:12,778 --> 00:12:14,225 تعلمون أن العمل متوقف.. 133 00:12:14,487 --> 00:12:17,160 لكن لماذا؟ هل تعرفون لماذا توقف العمل..؟ 134 00:12:17,890 --> 00:12:20,090 لم يكن توقفاً عادياً.. 135 00:12:20,434 --> 00:12:22,661 لكل توقف هناك سبب مختلف.. 136 00:12:23,015 --> 00:12:25,468 وفي كل قصة هناك أبطال مختلفون.. 137 00:12:25,651 --> 00:12:28,524 وفي نهاية كل قصة هناك وحوش تُلتهم.. 138 00:12:29,266 --> 00:12:29,932 ابني..! 139 00:12:59,606 --> 00:13:01,879 السيد أرجون قادم.. 140 00:13:22,322 --> 00:13:23,162 السيد أرجون.. 141 00:13:24,105 --> 00:13:25,905 - مرحباً، يا رفاق.. - إنه لشرف لنا لقاؤك.. 142 00:13:26,075 --> 00:13:28,009 لم نتوقع أن نلتقي بك.. 143 00:13:28,133 --> 00:13:28,600 حسناً.. 144 00:13:29,235 --> 00:13:29,935 أنا آليا.. 145 00:13:30,621 --> 00:13:31,181 مرحباً، آليا.. 146 00:13:31,288 --> 00:13:32,095 هذه شفيتا.. 147 00:13:32,195 --> 00:13:32,848 - مرحباً.. - مرحباً، سيدي.. 148 00:13:33,320 --> 00:13:34,054 هل أنتم جميعاً متدربون..؟ 149 00:13:34,167 --> 00:13:34,820 نعم، سيدي.. 150 00:13:35,137 --> 00:13:36,271 نحن جميعاً من دفعة سيلام.. 151 00:13:36,395 --> 00:13:38,422 - حسناً.. - صديقك هو من دربنا.. 152 00:13:38,628 --> 00:13:39,082 من..؟ 153 00:13:39,303 --> 00:13:40,343 المفتش بربهاكر.. 154 00:13:41,085 --> 00:13:41,912 بربهاكر.. 155 00:13:42,277 --> 00:13:43,890 لقد أخبرنا الكثير عنك، سيدي.. 156 00:13:44,425 --> 00:13:45,752 شكراً.. شكراً.. حظاً موفقاً..! 157 00:13:45,780 --> 00:13:46,947 شكراً، سيدي.. سيدي.. سيدي..! 158 00:13:47,064 --> 00:13:49,144 - سيدي، صورة سيلفي.. - سيلفي.. تعالوا.. 159 00:13:51,506 --> 00:13:52,626 أمي، تعالي هنا.. 160 00:13:52,651 --> 00:13:54,125 تعالي يا أمي، تعالي.. هل أنتم جاهزون..؟ 161 00:13:55,149 --> 00:13:55,809 فريق الفتيات.. 162 00:14:01,183 --> 00:14:02,603 هل أحضرتم سيارة الشرطة..؟ 163 00:14:02,633 --> 00:14:03,253 نعم، أمي.. 164 00:14:03,278 --> 00:14:05,272 لكن رئيسكم لم يستلم مهامه بعد، أليس كذلك..؟ 165 00:14:05,331 --> 00:14:07,984 - إذاً، لماذا أحضرتم سيارة الشرطة..؟ - أمي.. السيد رافانا هو من أرسلها.. 166 00:14:08,203 --> 00:14:09,955 لقد عمل مع ابني سابقاً.. 167 00:14:09,983 --> 00:14:11,309 - ألم يكن يعلم ذلك..؟ - حسناً، أوقفوها.. 168 00:14:11,388 --> 00:14:13,508 - لا تحضروا الجيب مرة أخرى بعد انتهاء العمل.. - حسناً، سيدي.. 169 00:14:13,819 --> 00:14:15,192 المسرحية لم تنتهِ بعد.. 170 00:14:30,420 --> 00:14:31,067 أخي.. 171 00:14:31,102 --> 00:14:33,452 مينا مهما اتصلت بمايكل، فهو يرفض الرد.. 172 00:14:33,479 --> 00:14:35,933 اتصلت بالنادي، المنزل، والمزرعة.. لم يكن في أي مكان.. 173 00:14:36,247 --> 00:14:37,254 لم يذهبوا إلى أي مكان.. 174 00:14:38,140 --> 00:14:38,620 أخي.. 175 00:14:39,150 --> 00:14:40,523 هذه ضربة قوية، أخي.. 176 00:14:41,261 --> 00:14:43,181 هناك العديد من الأدلة المصورة في هواتفهم المحمولة.. 177 00:14:43,843 --> 00:14:45,769 أكثر من مجرد ضرب الصحفي.. 178 00:14:46,042 --> 00:14:47,149 يجب أن نأخذ الفيديوهات ونحتفظ بها.. 179 00:14:47,791 --> 00:14:49,377 لن نفعل شيئاً متهوراً، أخي.. 180 00:14:49,402 --> 00:14:50,965 سأذهب وأبحث عنهم بنفسي.. 181 00:14:51,975 --> 00:14:53,115 لاكشمان.. 182 00:14:53,848 --> 00:14:54,748 تحقق من الأمر.. 183 00:14:57,578 --> 00:14:58,085 سيدي، سيدي..! 184 00:14:58,275 --> 00:15:00,075 - ابنتي مفقودة، سيدي.. - انتظري لحظة، سيدتي.. 185 00:15:00,110 --> 00:15:02,477 - السيد جاغاديشان، تعال إلى هنا.. - قال إنه قادم لكنه لم يصل بعد، سيدي.. 186 00:15:02,527 --> 00:15:04,519 إنها فتاة بعمر ١٣ سنة، سيدي.. - سيدي.. سيدي، أرجوك ابحث عنها.. 187 00:15:04,573 --> 00:15:05,780 هذه ابنتي، سيدي.. 188 00:15:05,807 --> 00:15:08,276 سألنا كل من تعرفه وأصدقائها.. 189 00:15:08,330 --> 00:15:10,917 الجميع يقولون إنهم لا يعرفون شيئاً.. نحن خائفون، سيدي.. 190 00:15:10,947 --> 00:15:12,054 حسناً، لا تقلقوا.. 191 00:15:12,158 --> 00:15:13,265 أين يقع منزلكم..؟ 192 00:15:13,964 --> 00:15:15,317 في سوبهاش ناغار، الممر الثالث.. 193 00:15:15,375 --> 00:15:17,588 لكن ابنتنا تذهب إلى دروس إضافية في آر كي ناغار، سيدي.. 194 00:15:17,745 --> 00:15:19,117 رجاءً، ابحثوا عنها بأي وسيلة، سيدي.. 195 00:15:19,198 --> 00:15:21,238 منزلكم يقع ضمن حدود منطقة سورش ناغار.. 196 00:15:21,735 --> 00:15:23,315 عليكم الذهاب إلى مركز الشرطة هناك وتقديم بلاغ.. 197 00:15:23,608 --> 00:15:24,502 سيتكفلون بالأمر.. 198 00:15:24,595 --> 00:15:24,861 هاكِ.. 199 00:15:24,939 --> 00:15:26,812 - اذهبي.. - لا يمكننا قبول بلاغ خارج حدودنا، سيدي.. 200 00:15:26,837 --> 00:15:27,899 اذهبوا إلى مركز الشرطة هناك.. 201 00:15:27,949 --> 00:15:30,156 قولوا لهم إن المفتش جاغاديشان طلب منهم قبول البلاغ.. 202 00:15:30,458 --> 00:15:31,338 كونوا شجعاناً.. 203 00:15:31,644 --> 00:15:33,138 لا تقلقوا، ستجدون ابنتكم قريباً.. 204 00:15:33,821 --> 00:15:34,275 اذهبوا.. 205 00:15:34,879 --> 00:15:35,885 رافانا.. - سيدي.. 206 00:15:36,116 --> 00:15:37,170 - السيد أرجون قادم.. إنه قادم.. قادم، سيدي.. 207 00:15:41,901 --> 00:15:42,448 سيدي.. 208 00:15:42,839 --> 00:15:43,379 سيدي.. 209 00:15:44,258 --> 00:15:45,172 سيدي.. جاغاديشان.. 210 00:15:45,197 --> 00:15:46,311 كيف حالكِ سيدتي..؟ 211 00:15:46,351 --> 00:15:48,378 - بخير.. وأنت، كيف حالك..؟ - بخير، سيدتي.. 212 00:15:48,617 --> 00:15:48,977 سيدتي.. 213 00:15:49,219 --> 00:15:51,005 غداً، سيتولى سيدي منصبه.. 214 00:15:51,130 --> 00:15:52,390 وسأتقاعد غداً.. 215 00:15:52,415 --> 00:15:53,582 أمر جيد.. 216 00:15:53,675 --> 00:15:54,162 نعم، سيدتي.. 217 00:15:54,324 --> 00:15:56,151 - هل يمكنك مساعدتي بشيء..؟ - أخبريني، سيدتي.. 218 00:15:56,176 --> 00:15:58,784 عندما يأتي أحدهم، أولاً، احلقوا له شعره ولحيته.. 219 00:15:58,963 --> 00:16:00,610 يبدو وكأنه لا يزال في إجازة.. 220 00:16:00,635 --> 00:16:02,267 لا يبدو كمن سيبدأ العمل غداً.. 221 00:16:06,014 --> 00:16:06,594 تصبح على خير، سيدي.. 222 00:16:07,063 --> 00:16:07,556 تصبح على خير، سيدي.. 223 00:16:07,609 --> 00:16:08,196 تصبحون على خير.. 224 00:16:14,580 --> 00:16:17,887 تسجيل أسرار والدي السياسية؟ 225 00:16:18,137 --> 00:16:20,110 كم مرة قلت لك ألا تتحدث بهذه الطريقة..؟ 226 00:16:24,528 --> 00:16:27,028 شخص مثلك يفعل هذه الأفعال القذرة.. يستحق أن يُدعى بـ.. 227 00:16:27,053 --> 00:16:29,279 أليس لديك خجل لتفحص هاتف شخص آخر..؟ 228 00:16:29,315 --> 00:16:32,108 - إذا وقعت بين الأيدي الخطأ.. - إن قلتها مرة أخرى، سأقتلك.. 229 00:16:44,808 --> 00:16:45,801 اترك يدي.. 230 00:16:46,856 --> 00:16:48,190 كيف تجرؤ على لمس سيارتي..؟ 231 00:16:48,618 --> 00:16:49,998 - هل تريدني أن ألمسك الآن..؟ - ماذا..! 232 00:16:52,060 --> 00:16:54,006 هل تجرؤ على لمس الشرطة..؟! 233 00:16:55,385 --> 00:16:56,398 أيها الحقير.. 234 00:17:28,007 --> 00:17:29,573 جئت للتو وبدأت تتباهى..؟ 235 00:17:29,600 --> 00:17:30,713 لو لم يطردونا.. 236 00:17:30,772 --> 00:17:32,946 لكنت شنقتك في هذا المكان.. 237 00:17:35,473 --> 00:17:36,133 من هذا الغبي..؟ 238 00:17:38,310 --> 00:17:38,970 رافانا..! 239 00:17:39,030 --> 00:17:39,483 سيدي.. 240 00:17:39,642 --> 00:17:41,668 لقد تم ضبطهم وهم يقودون تحت تأثير المخدرات.. 241 00:17:41,705 --> 00:17:44,219 السيارة التي هربت صدمت ضباط الشرطة أثناء مطاردتها.. 242 00:17:44,244 --> 00:17:47,098 وفي الفوضى، قاموا بتمزيق زي شرطية أثناء الهروب.. 243 00:17:47,132 --> 00:17:50,094 قدموا دعوى قضائية ضدهم على الفور لاعتقالهم..! 244 00:17:50,161 --> 00:17:50,781 حاضر، سيدي.. 245 00:17:51,620 --> 00:17:53,460 كان خطؤنا أننا أبقيناكم أحياء.. 246 00:17:53,487 --> 00:17:55,153 راقبوا كيف سأخنقكم حتى الموت.. 247 00:17:59,922 --> 00:18:00,289 سيدي.. 248 00:18:01,307 --> 00:18:03,460 هؤلاء هم أبناء الوزير من الحزب، سيدي.. 249 00:18:04,604 --> 00:18:05,217 إذاً..؟ 250 00:18:05,721 --> 00:18:07,455 إنهم أبناء رئيس الوزراء، سيدي.. 251 00:18:11,226 --> 00:18:13,393 بما أنك منعت القبض عليهم.. 252 00:18:13,421 --> 00:18:15,955 سجلوا اسمه أيضاً في التقرير الرسمي يا رافانا.. 253 00:18:16,047 --> 00:18:16,354 سيدي.. 254 00:18:16,720 --> 00:18:19,414 سيمثلون جميعاً أمام المحكمة صباحاً.. 255 00:18:20,831 --> 00:18:21,837 سيدي.. سيدي.. 256 00:18:22,112 --> 00:18:24,012 إذا احتجزتموهم، سيكون الأمر مشكلة كبيرة، سيدي.. 257 00:18:24,094 --> 00:18:26,001 - سيدي، رجاءً.. - أنت لا تعرفهم.. - اذهب وغيّر ملابسك.. 258 00:18:26,058 --> 00:18:26,425 سيدي.. 259 00:18:26,645 --> 00:18:29,945 سيدي.. لم تستلم منصبك بعد، وقد تصبح مشكلة كبيرة.. 260 00:18:41,327 --> 00:18:43,614 ألم يكن من المفترض أن تخبر المفتش عنهم..؟ 261 00:18:43,786 --> 00:18:45,720 يبدو أنه يريد أن يظهر بمظهر القوي.. 262 00:18:46,012 --> 00:18:47,885 لقد كان أحدهم جزءاً من الحفلة.. 263 00:18:47,974 --> 00:18:50,800 إذا جاء إلى هنا، سيسحق الجميع دون استثناء.. 264 00:18:50,835 --> 00:18:51,702 لن ينجو أحد.. 265 00:18:51,727 --> 00:18:53,935 يعرف ما حدث.. لكنه يتصرف وكأنه لا يعلم شيئاً.. 266 00:18:54,599 --> 00:18:56,925 تتحدث وكأنك لا تعلم ما سيحدث بعد ذلك.. 267 00:18:57,440 --> 00:18:59,320 الجميع سيخضعون له.. 268 00:18:59,657 --> 00:19:01,037 أنت تعرف من نحن، أليس كذلك..؟ 269 00:19:01,210 --> 00:19:02,323 افتح الباب.. 270 00:19:02,463 --> 00:19:02,856 مينا.. 271 00:19:03,420 --> 00:19:04,814 اذهبي وغيري زيك الرسمي.. 272 00:19:05,189 --> 00:19:05,522 تعالي.. 273 00:19:05,953 --> 00:19:07,906 سيدي سيعود قريباً.. أسرعي.. 274 00:19:07,983 --> 00:19:10,222 غوفيندان.. - سيدي، سنذهب لإحضار السيارة من مركز ساي ناغار.. 275 00:19:10,256 --> 00:19:10,710 سيدي.. 276 00:19:10,735 --> 00:19:12,896 ابقَ هنا، لماذا تذهب إلى المقر الرئيسي الآن..؟ 277 00:19:12,921 --> 00:19:14,785 المفتش أخطر مما تتصور.. 278 00:19:14,820 --> 00:19:16,680 إذا لم يُسجَّل البلاغ، فسأكون في خطر.. 279 00:19:16,705 --> 00:19:18,435 - جهّز السيارة، لنذهب.. - هيا، سيدي.. 280 00:19:19,070 --> 00:19:20,443 مهما كان، سنخرج من هنا.. 281 00:19:20,776 --> 00:19:23,536 لكن من الذي يحتفظ بهواتفنا..؟ يجب أن نعيدها بأي ثمن.. 282 00:19:23,791 --> 00:19:24,218 داس.. 283 00:19:24,353 --> 00:19:25,073 جهّز التقرير الرسمي.. 284 00:19:25,130 --> 00:19:26,370 هل تفهم ما يعنيه ذلك..؟ 285 00:19:26,472 --> 00:19:28,866 إذا سجلنا تقريراً رسمياً ضدهم، فأنا وعائلتي سنكون في خطر.. 286 00:19:29,158 --> 00:19:31,838 إذا اتخذ المفتش أي إجراء ضدي.. 287 00:19:32,153 --> 00:19:33,526 - داس.. - لن أسجل التقرير.. 288 00:19:33,551 --> 00:19:35,693 تتحدث كلاماً غير ضروري.. هذا خطأ يا داس.. 289 00:19:36,032 --> 00:19:38,065 غداً ستصبح مجرد ذكرى.. 290 00:19:38,090 --> 00:19:39,720 وستنتهي حياتك هنا.. 291 00:19:39,765 --> 00:19:41,452 هل علينا أن نجلس هنا ونُقتل..؟ 292 00:19:41,517 --> 00:19:42,957 هذا هو مصيرك.. 293 00:19:43,107 --> 00:19:44,827 هذا قدرك.. ماذا يمكنني أن أفعل..؟ 294 00:19:47,848 --> 00:19:48,528 مرحباً.. 295 00:19:49,695 --> 00:19:50,275 ماذا حدث..؟ 296 00:19:50,910 --> 00:19:51,810 ماذا حدث لـ "لاكشمي"..؟ 297 00:19:53,192 --> 00:19:53,992 حقاً..؟ 298 00:19:54,947 --> 00:19:55,700 انتظر، سآتي حالاً.. 299 00:19:56,042 --> 00:19:57,722 داس..! 300 00:19:57,746 --> 00:19:59,273 أنت والمفتش الخاص بك نفس الشيء..! 301 00:19:59,298 --> 00:20:00,393 أنت عديم الفائدة، ارحل من هنا.. 302 00:20:01,152 --> 00:20:02,285 أيها الأحمق..! 303 00:20:02,325 --> 00:20:03,658 لا تصرخ، اجلس بهدوء.. 304 00:20:03,885 --> 00:20:04,791 أيها الـ... 305 00:20:05,104 --> 00:20:08,724 لو كنت قد قتلت الشرطي بالسيارة مباشرة، لكانوا علموا من نحن.. 306 00:20:09,794 --> 00:20:12,193 كم مرة قلت لك ألا تتحدث بهذه الطريقة..؟ 307 00:20:12,218 --> 00:20:13,145 توقف عن الصراخ..! 308 00:20:13,935 --> 00:20:15,582 أنت تتحدث معي بهذه الطريقة.. 309 00:20:16,025 --> 00:20:18,372 بينما لديك فيديوهات عن أختك الصغيرة.. 310 00:20:18,397 --> 00:20:19,491 عن أختي..؟ 311 00:20:19,657 --> 00:20:21,284 إنها طفلة في العاشرة، أيها الوغد.. 312 00:20:21,315 --> 00:20:22,622 لم أكن أعلم ذلك.. 313 00:20:22,803 --> 00:20:25,363 - هل لديك فيديو عنها..؟ - ماذا يمكنني أن أفعل..؟ ماذا علي أن أفعل..؟ 314 00:20:25,393 --> 00:20:26,707 سأقتلك، أيها الوغد..! 315 00:20:35,633 --> 00:20:38,127 تعال غداً إلى المستشفى مع تقارير الفحص.. 316 00:20:39,788 --> 00:20:40,641 ما الأمر..؟ 317 00:20:40,985 --> 00:20:41,759 مرحباً، أرجون.. 318 00:20:43,451 --> 00:20:44,545 كيف حالكِ، أمي..؟ 319 00:20:44,848 --> 00:20:46,827 أنا بخير، بني.. وكيف حال "أنانيا"..؟ 320 00:20:46,861 --> 00:20:48,842 إنها بخير يا أمي.. هي في العمل الآن.. 321 00:20:48,867 --> 00:20:51,841 ليس هذا ما قصدته.. قلتِ إنك ستنتقلين لمنزل آخر، ماذا حدث..؟ 322 00:20:51,878 --> 00:20:54,745 كان بجوار المستشفى، لذا لم أغيره.. - أبقِه مغلقاً من الداخل.. 323 00:20:54,770 --> 00:20:56,477 ظل هذا المنزل مغلقاً طوال هذه الأيام.. 324 00:20:56,502 --> 00:20:57,297 هكذا إذاً.. 325 00:20:57,403 --> 00:20:58,996 جهزتُه لأنكم قادمون.. 326 00:20:59,021 --> 00:21:01,189 - لماذا تجلس هكذا..؟ - أشعر بالملل.. 327 00:21:01,883 --> 00:21:02,350 لماذا..؟ 328 00:21:02,792 --> 00:21:04,798 - أبي أخذ هاتفي مني.. - ماذا..؟ 329 00:21:04,858 --> 00:21:06,198 لماذا فعل ذلك..؟ 330 00:21:06,223 --> 00:21:08,733 لا يسمح لي حتى بلعب الألعاب على هاتفي.. 331 00:21:09,679 --> 00:21:11,272 النظر إلى الهاتف خطأ.. 332 00:21:11,618 --> 00:21:13,202 وهل تلعب الألعاب أيضاً..؟ 333 00:21:13,269 --> 00:21:14,869 من لا يلعب الألعاب في هذا العصر..؟ 334 00:21:14,984 --> 00:21:15,611 حسناً، العب.. 335 00:21:16,068 --> 00:21:17,302 سأخبر والدك.. 336 00:21:17,515 --> 00:21:17,822 أمي.. 337 00:21:18,913 --> 00:21:20,159 أنانيا أنهت عملها.. 338 00:21:20,184 --> 00:21:21,173 لدي عمل ليلي اليوم.. 339 00:21:21,403 --> 00:21:22,577 سأذهب إلى المستشفى.. 340 00:21:22,634 --> 00:21:24,568 سأرسلها مع أنانيا، ثم سأغادر.. 341 00:21:24,836 --> 00:21:25,749 شيفا، تعال، لنذهب.. 342 00:21:26,376 --> 00:21:27,062 حسناً، اذهبي يا ابنتي.. 343 00:21:27,262 --> 00:21:27,495 هيا.. 344 00:21:29,308 --> 00:21:29,834 إلى اللقاء.. 345 00:21:30,081 --> 00:21:30,841 - إلى اللقاء.. - تصبح على خير.. 346 00:21:30,954 --> 00:21:31,441 تصبح على خير.. 347 00:21:31,478 --> 00:21:33,471 سوكومار، تعال غداً إلى المنزل مع أنانيا.. 348 00:21:33,576 --> 00:21:34,156 بالطبع، أمي.. 349 00:21:34,818 --> 00:21:35,258 لورج.. 350 00:21:35,351 --> 00:21:35,731 سيدي.. 351 00:21:35,872 --> 00:21:37,285 ضع حقيبة الإسعافات الأولية في غرفة أمي.. 352 00:21:37,329 --> 00:21:37,683 حاضر، سيدي.. 353 00:21:38,360 --> 00:21:38,807 سيدي.. 354 00:21:43,698 --> 00:21:44,385 انظر إلى هذا، سيدي.. 355 00:21:45,173 --> 00:21:46,240 هذان طفلاي، سيدي.. 356 00:21:46,966 --> 00:21:48,840 الآن، بدون أمهم، يعانون كأيتام، سيدي.. 357 00:21:49,497 --> 00:21:51,550 قبل ثلاث سنوات، عندما كنت أؤدي خدمتي في مدينة أخرى.. 358 00:21:52,312 --> 00:21:53,478 أنا والمفتش.. 359 00:21:53,625 --> 00:21:56,371 اعتقلنا شقيق الوزير دانيال وقدمنا بلاغاً رسمياً ضده.. 360 00:21:56,933 --> 00:21:58,360 بعد عشرة أيام من ذلك.. 361 00:21:58,814 --> 00:22:01,754 قتلوا المفتش وجعلوا الأمر يبدو كحادث، وأجبروني على تصديقه.. 362 00:22:01,871 --> 00:22:03,451 ثم قتلوا زوجتي.. 363 00:22:04,051 --> 00:22:06,731 وعلقوا جثتها على عمود الإشارة في الشارع الرئيسي.. 364 00:22:06,874 --> 00:22:08,768 اعتقال أبناء ذلك الوزير.. 365 00:22:08,816 --> 00:22:09,830 أمر خطير للغاية، سيدي.. 366 00:22:10,247 --> 00:22:11,700 أنا خائف بالفعل، سيدي.. 367 00:22:12,270 --> 00:22:14,097 الأفضل أن نطلق سراحهم، سيدي.. 368 00:22:14,379 --> 00:22:15,172 رجاءً، سيدي.. 369 00:22:34,993 --> 00:22:35,726 أين الفتيان..؟ 370 00:22:36,083 --> 00:22:36,950 إنهم بالداخل.. 371 00:22:37,174 --> 00:22:39,601 تم حبسهم بالداخل.. أين ذهب رئيس الشرطة الليلة..؟ 372 00:22:39,891 --> 00:22:40,451 داس.. 373 00:22:40,713 --> 00:22:41,340 أين ذهب..؟ 374 00:22:41,937 --> 00:22:43,864 إنه مصاب بالسكري، ذهب ليأكل شيئاً.. 375 00:22:44,543 --> 00:22:45,710 لماذا المحطة مغلقة..؟ 376 00:22:46,007 --> 00:22:47,214 أين ذهب رئيس الشرطة..؟ 377 00:22:47,389 --> 00:22:49,935 زوجته اتصلت به وأخبرته أنها في المخاض.. 378 00:22:49,996 --> 00:22:52,443 لذا ترك مفتاح صندوق الشكاوى وأخبرنا بذلك.. 379 00:22:52,478 --> 00:22:53,785 - سيدتي، سأذهب.. - اذهب وافتح الباب.. 380 00:22:55,260 --> 00:22:56,047 داس.. 381 00:22:56,131 --> 00:22:59,498 تركناهم محبوسين بالداخل، لكن هاتفه مغلق.. 382 00:22:59,917 --> 00:23:00,857 إنه لا يرد على الهاتف.. 383 00:23:00,925 --> 00:23:02,196 الفتيان محتجزون بالداخل.. 384 00:23:02,230 --> 00:23:05,276 - هل كان يتجول في الخارج..؟ - إذا غادر، سأقتله.. هل سجلت التقرير..؟ 385 00:23:05,311 --> 00:23:07,581 إنه لا يرد على الهاتف، وتركتهم محبوسين هناك..؟ 386 00:23:07,606 --> 00:23:10,433 - لهذا اتصلت به، لكنه لم يرد.. - لقد ذهب ليأكل فقط.. 387 00:23:10,872 --> 00:23:11,999 يا إلهي..! 388 00:23:12,072 --> 00:23:13,159 ماذا حدث..؟ 389 00:23:21,312 --> 00:23:22,578 رافانا..! 390 00:23:22,603 --> 00:23:23,758 أين الفتيان..؟ 391 00:23:23,924 --> 00:23:25,891 كانوا هنا.. كانوا بالداخل.. 392 00:23:26,577 --> 00:23:27,583 يجب أن يكونوا داخل الزنزانة.. 393 00:23:27,608 --> 00:23:28,960 رافانا، أغلق البوابة الرئيسية.. 394 00:23:28,987 --> 00:23:30,188 داس، اصعد وتحقق من الأعلى.. 395 00:23:30,215 --> 00:23:30,749 غوفيندان.. 396 00:23:30,782 --> 00:23:33,315 - تحقق من الغرف العلوية.. - دققوا جيداً، وابحثوا بحذر.. 397 00:23:45,363 --> 00:23:46,697 لا يوجد أحد في الغرف العلوية.. 398 00:23:47,358 --> 00:23:48,938 البوابة العلوية مغلقة أيضاً.. 399 00:23:49,102 --> 00:23:50,575 كل الأبواب مغلقة، حتى المدخل الرئيسي.. 400 00:23:50,600 --> 00:23:52,335 إذاً، أين ذهب هذان الاثنان..؟ 401 00:23:52,360 --> 00:23:53,581 أين هما..؟ 402 00:23:53,996 --> 00:23:54,950 غرفة الأسلحة.. 403 00:23:55,063 --> 00:23:57,490 يا إلهي..! توجد ذخيرة وأسلحة هناك..! 404 00:23:57,667 --> 00:23:59,693 الجميع، اختبئوا..! اختبئوا..! 405 00:24:10,721 --> 00:24:12,348 استعدوا لكسر الباب، اختبئوا جميعاً.. 406 00:24:15,155 --> 00:24:16,442 مايكل.. فيرا.. 407 00:24:16,655 --> 00:24:18,975 المفتش قرر إطلاق سراحكم دون تسجيل قضية.. 408 00:24:19,221 --> 00:24:20,661 رجاءً، اخرجوا الآن.. 409 00:24:21,343 --> 00:24:23,363 لا تفعلوا أي شيء متهور.. 410 00:24:23,536 --> 00:24:24,715 اخرجوا بهدوء.. 411 00:24:28,012 --> 00:24:28,625 انتهى الأمر.. 412 00:24:29,203 --> 00:24:30,796 لقد انتهينا جميعاً.. 413 00:24:38,470 --> 00:24:40,430 المفتش لم يستلم منصبه بعد.. 414 00:24:40,570 --> 00:24:42,610 لكنه أنهى كل شيء قبل ذلك.. 415 00:24:44,460 --> 00:24:45,560 يا إلهي.. 416 00:24:46,477 --> 00:24:48,643 عندما غادرت، كانا يتشاجران.. 417 00:24:49,160 --> 00:24:50,787 لم أتخيل أبداً أن هذا سيحدث.. 418 00:24:52,062 --> 00:24:53,422 أيها الأحمق..! 419 00:24:53,635 --> 00:24:55,701 كنت تعلم أنهما يتشاجران.. 420 00:24:55,726 --> 00:24:56,970 لماذا تركتهما وحدهما..؟ 421 00:24:57,280 --> 00:24:59,933 زوجتي اتصلت بي وأخبرتني أنها مريضة.. لهذا غادرت.. - اصمت وابقَ مكانك..! 422 00:25:00,097 --> 00:25:01,257 هناك جثتان هنا.. 423 00:25:01,317 --> 00:25:02,580 هل ستتقاتلون الآن أيضاً..؟ 424 00:25:02,608 --> 00:25:03,188 ابقوا هادئين.. 425 00:25:03,609 --> 00:25:05,056 أنا غاضب للغاية.. 426 00:25:05,207 --> 00:25:07,607 أرغب في قتله هنا الآن.. 427 00:25:08,970 --> 00:25:11,010 لقد دمر الجميع حياتهم.. 428 00:25:11,307 --> 00:25:12,740 لماذا تركض كالمجنون..؟ 429 00:25:12,771 --> 00:25:14,123 إذا سمعنا أحد من الخارج.. 430 00:25:15,019 --> 00:25:16,699 هل الجميع مختبئون..؟ 431 00:25:17,061 --> 00:25:19,714 كل رجال العصابات من جنوب الهند.. 432 00:25:19,739 --> 00:25:21,487 حضروا إلى الحفلة الليلة.. 433 00:25:21,910 --> 00:25:24,284 إذا اكتشفوا ما حدث هنا.. 434 00:25:24,404 --> 00:25:24,917 سيقومون.. 435 00:25:25,061 --> 00:25:27,101 بتمزيقنا إلى أشلاء.. 436 00:25:27,165 --> 00:25:28,452 ليس فقط نحن، سيدي.. 437 00:25:28,503 --> 00:25:30,116 بل سيتم القضاء على عائلاتنا أيضاً.. 438 00:25:30,784 --> 00:25:32,217 هل نحن من قتلناهم..؟ 439 00:25:33,450 --> 00:25:34,636 أثبت هذا الأمر.. 440 00:25:34,661 --> 00:25:36,540 هل سيأتي الوزير ويجري مقابلة رسمية..؟ 441 00:25:36,738 --> 00:25:37,165 لنذهب.. 442 00:25:37,255 --> 00:25:38,235 يجب أن نختبئ في مكان ما.. 443 00:25:49,022 --> 00:25:50,188 إذا استمعتم إلي.. 444 00:25:50,990 --> 00:25:51,917 سنتمكن جميعاً من النجاة.. 445 00:25:52,685 --> 00:25:54,858 لقد احتجزوه وألقوا به في الداخل.. 446 00:25:55,449 --> 00:25:56,795 والآن عليه أن يجيب بنفسه.. 447 00:25:58,097 --> 00:25:59,176 أين كان ذلك الشخص..؟ 448 00:25:59,201 --> 00:26:01,394 انسوا كل ذلك، أغلقوا المركز.. هيا بنا، اخرجوا.. 449 00:26:01,629 --> 00:26:02,889 هيا، لنخرج.. 450 00:26:06,285 --> 00:26:07,252 ألن تخرجوا..؟ 451 00:26:07,856 --> 00:26:09,309 إذاً ابقوا هنا لتموتوا جميعاً..! 452 00:26:10,360 --> 00:26:10,737 داس.. 453 00:26:10,762 --> 00:26:11,624 اذهب من هنا..! 454 00:26:12,599 --> 00:26:13,072 سيدي.. 455 00:26:14,005 --> 00:26:14,979 رافانا، المفتش يتصل.. 456 00:26:19,391 --> 00:26:20,111 تحدث يا رافانا.. 457 00:26:20,210 --> 00:26:20,570 سيدي.. 458 00:26:20,821 --> 00:26:22,221 هناك مشكلة كبيرة في المركز، سيدي.. 459 00:26:22,518 --> 00:26:23,705 يجب أن تأتي فوراً، سيدي.. 460 00:26:24,447 --> 00:26:24,980 ماذا حدث..؟ 461 00:26:25,024 --> 00:26:26,377 سيدي، تعال فوراً، سيدي.. 462 00:26:30,065 --> 00:26:30,978 هل لديك عقل..؟ 463 00:26:31,094 --> 00:26:32,414 ذهب ليخبره بنفسه.. 464 00:26:32,483 --> 00:26:34,143 هل يعتقد أنه سينقذنا..؟ 465 00:26:34,828 --> 00:26:37,108 بمجرد وصوله، سيطلق النار علينا جميعاً.. 466 00:26:44,280 --> 00:26:44,653 سيدي.. 467 00:26:55,328 --> 00:26:56,268 كيف حدث هذا..؟ 468 00:26:56,528 --> 00:26:56,915 سيدي.. 469 00:26:56,940 --> 00:26:58,291 بصراحة، لا نعلم ما الذي حدث، سيدي.. 470 00:26:59,169 --> 00:27:00,116 هل قتلتموه..؟ 471 00:27:00,442 --> 00:27:02,375 سيدي، كيف يمكننا قتله ونحن بلا أسلحة..؟ 472 00:27:02,557 --> 00:27:05,544 أليس لديكم سلاح..؟ هل دخل أحد من الخارج..؟ 473 00:27:05,617 --> 00:27:06,917 كنت قد أغلقت الباب عندما غادرت، سيدي.. 474 00:27:07,129 --> 00:27:08,369 إذا كان مغلقاً، كيف خرجوا..؟ 475 00:27:08,402 --> 00:27:09,836 زوجتي اتصلت وقالت إنها مريضة، سيدي.. 476 00:27:09,861 --> 00:27:11,647 لهذا خرجت، سيدي.. وعندما عدت.. 477 00:27:12,115 --> 00:27:12,995 أين كنتم جميعاً..؟ 478 00:27:13,019 --> 00:27:15,872 - سيدي، لو كنا نعلم أنهم ليسوا هنا، ما كنا سنغادر، سيدي.. - خرجنا لنأكل، سيدي، لهذا السبب.. 479 00:27:15,918 --> 00:27:17,025 إذاً لم يكن أحد هنا..؟ 480 00:27:17,062 --> 00:27:18,742 لقد طلبت عدم احتجازهم منذ البداية.. 481 00:27:18,995 --> 00:27:20,868 الآن، قد يتم قتلنا جميعاً.. 482 00:27:20,893 --> 00:27:21,870 إلى أين أنت ذاهب..؟ 483 00:27:22,870 --> 00:27:23,503 ابقَ مكانك، أيها الغبي.. 484 00:27:23,987 --> 00:27:24,494 يا لكم من حمقى.. 485 00:27:25,473 --> 00:27:26,313 سيدي، نرجوك سامحنا.. 486 00:27:26,340 --> 00:27:27,386 أحضروا تسجيلات كاميرات المراقبة.. 487 00:27:27,548 --> 00:27:29,401 سيدي، الكاميرات لا تعمل.. 488 00:27:29,876 --> 00:27:30,390 ماذا..؟ 489 00:27:30,694 --> 00:27:33,071 سيدي، اشتكينا عدة مرات.. 490 00:27:33,104 --> 00:27:36,317 قالوا إن المركز سينتقل قريباً، ولم تأتِ فرق الصيانة لإصلاحها، سيدي.. 491 00:27:36,379 --> 00:27:38,185 هل تفهمون ما يعنيه هذا..؟ 492 00:27:39,469 --> 00:27:40,562 لا تسجيلات للضحايا.. 493 00:27:40,587 --> 00:27:41,543 لا تسجيلات كاميرات مراقبة.. 494 00:27:41,577 --> 00:27:42,657 ولا أحد في المركز.. 495 00:27:42,682 --> 00:27:44,250 - من قتلهم..؟ - لا نعلم، سيدي.. 496 00:28:04,877 --> 00:28:06,090 من كان آخر من أغلق الأبواب..؟ 497 00:28:06,230 --> 00:28:06,843 أنا، سيدي.. 498 00:29:45,984 --> 00:29:46,711 رافانا.. - سيدي.. 499 00:29:47,590 --> 00:29:48,644 سجل بلاغاً رسمياً.. 500 00:29:48,762 --> 00:29:50,582 سيدي... - سيدي.. سيدي.. 501 00:29:50,836 --> 00:29:52,202 إذا سجلنا البلاغ، سيقتلوننا، سيدي.. 502 00:29:52,230 --> 00:29:54,143 أطفالي سيصبحون أيتاماً، سيدي.. أرجوك، سيدي.. 503 00:29:54,168 --> 00:29:56,466 - قفوا..! - إذا عرف الوزير، لن ينجو أحد، سيدي.. 504 00:29:56,493 --> 00:29:58,092 نحن لم نفعل هذا، سيدي.. 505 00:29:58,117 --> 00:30:00,160 إذا كنتم أبرياء، يجب أن نسجل البلاغ.. 506 00:30:00,185 --> 00:30:01,567 يجب أن نفتح تحقيقاً، وليس توجيه الاتهام إلى أي شخص.. 507 00:30:02,051 --> 00:30:03,501 هو الوحيد الذي كان مع زوجته.. 508 00:30:03,526 --> 00:30:05,611 ماذا تقول..؟ ما الذي تتحدث عنه..؟ - سيدي، سيدي.. 509 00:30:05,636 --> 00:30:07,601 سيدي، سجل البلاغ ضدي.. 510 00:30:07,626 --> 00:30:08,875 - لماذا أنت..؟ - إذا سجلت البلاغ.. 511 00:30:08,916 --> 00:30:10,022 هل سننجو..؟ 512 00:30:10,407 --> 00:30:10,860 سيدي.. 513 00:30:10,988 --> 00:30:13,122 لقد اعتقلنا هؤلاء الفتيان.. ولم يرنا أحد، سيدي.. 514 00:30:13,282 --> 00:30:16,782 افعل أي شيء وأخفي القضية.. حاول إنقاذنا، سيدي.. 515 00:30:16,814 --> 00:30:17,411 أرجوك، سيدي.. 516 00:30:17,436 --> 00:30:18,765 أنت تطلب مني التستر على الجريمة.. 517 00:30:18,790 --> 00:30:20,320 - سيدي، فكر بالأمر.. - ما الذي تقوله..؟! 518 00:30:20,348 --> 00:30:22,261 كيف يمكننا التستر دون تسجيل البلاغ..؟ 519 00:30:23,017 --> 00:30:24,184 سيدي، ماذا يحدث..؟ 520 00:30:24,312 --> 00:30:26,185 أنت واجهت كل شيء دائماً.. 521 00:30:26,400 --> 00:30:28,607 حتى لو جاء جميع رجاله، ستقاتلهم.. 522 00:30:28,700 --> 00:30:31,006 لن يتمكنوا من المساس بك أو بوالدتك.. 523 00:30:31,221 --> 00:30:32,628 نحن مثلك، سيدي.. 524 00:30:33,125 --> 00:30:35,298 لدي أختان، سيدي.. 525 00:30:35,682 --> 00:30:39,902 سيحدث لهن مثلما حدث لزوجة لورج.. سيعلقون جثثهن في الشارع.. 526 00:30:40,037 --> 00:30:41,841 لا، سيدي، أرجوك.. 527 00:30:41,866 --> 00:30:43,875 سيقتلون عائلتي، سيدي.. - انتظر لحظة.. 528 00:30:44,858 --> 00:30:46,232 هل انتهيتم من حديثكم..؟ 529 00:30:48,499 --> 00:30:49,879 سيدي.. سيدي.. 530 00:30:49,936 --> 00:30:51,250 أخبرهم، سيدي.. 531 00:30:51,275 --> 00:30:53,956 إنه يغادر دون أن يهتم بنا، سيدي.. 532 00:31:14,045 --> 00:31:15,918 رجال مجلس "ديوراج" قادمون، سيدي.. 533 00:31:15,943 --> 00:31:17,088 ماذا سنفعل الآن، سيدي..؟ 534 00:31:19,639 --> 00:31:22,992 لقد اعتقلنا أبناء الوزير أمام مكتب عقارات "ديوراج"، سيدي.. 535 00:31:23,029 --> 00:31:25,563 - لا بد أن أحدهم رآهم.. - إذا كان "ديوراج" قادماً، فهذا يعني نهايتنا.. 536 00:31:25,636 --> 00:31:28,036 انسَ أمر القتلى.. هل تعتقد أنهم مجرد أيتام يمكن نسيانهم..؟ 537 00:31:41,825 --> 00:31:43,585 أنتم تملكون الكثير من الجرأة..! 538 00:31:44,215 --> 00:31:46,301 خطفتم أبناء الوزير واحتجزتموهم هنا..؟ 539 00:31:46,341 --> 00:31:46,888 ديوراج.. 540 00:31:47,623 --> 00:31:48,563 ليسوا هنا.. 541 00:31:48,653 --> 00:31:49,813 لا تخلق المشاكل، غادر الآن.. - ماذا..! 542 00:31:50,104 --> 00:31:51,651 جئنا لأننا علمنا أنهم هنا.. 543 00:31:51,676 --> 00:31:55,232 إذا لم تُطلق سراحهم الآن.. سأقطع الجميع إلى أشلاء.. 544 00:31:55,257 --> 00:31:55,781 ديوراج.. 545 00:31:55,806 --> 00:31:57,669 لا تقف أمام المركز وتثير الفوضى بلا داعٍ.. 546 00:31:57,700 --> 00:31:58,519 رجاءً، غادر من هنا.. 547 00:31:58,544 --> 00:32:00,481 - أنت تساومهم بالكلام.. - أنت..! 548 00:32:00,767 --> 00:32:02,994 ألم تفهم عندما قلت لك إنهم ليسوا هنا؟ غادر.. 549 00:32:03,551 --> 00:32:04,711 ابحثوا في كل مكان.. 550 00:32:04,735 --> 00:32:06,275 فتشوا كل زاوية وغرفة.. 551 00:32:06,829 --> 00:32:07,862 اضربوهم واسحبوهم للخارج..! 552 00:32:09,575 --> 00:32:10,628 ادخلوا إلى الداخل..! 553 00:32:31,835 --> 00:32:33,335 سيدي.. سيدي.. احملوا السيدة.. 554 00:34:45,501 --> 00:34:46,575 نارسيمها.. 555 00:34:47,021 --> 00:34:49,581 الفتيان في الحقيقة موجودون في منطقة "كانجي"، نارسيمها.. 556 00:34:51,826 --> 00:34:52,912 امسكوه.. 557 00:34:55,878 --> 00:34:56,411 ما الأمر..! 558 00:34:57,062 --> 00:34:58,282 مفتش الشرطة الجديد 559 00:34:58,307 --> 00:34:59,955 اعتقل "فيرا" و"مايكل".. 560 00:35:00,023 --> 00:35:01,730 ذهبت إلى الشرطة لكنهم لم يفرجوا عنهم.. 561 00:35:02,226 --> 00:35:03,080 أيها الحقير..! 562 00:35:03,313 --> 00:35:04,566 من يظن نفسه..؟! 563 00:35:09,809 --> 00:35:10,249 سيدي.. 564 00:35:10,462 --> 00:35:12,975 "ديوراج" يتحدث مع شخص ما أمام المركز، سيدي.. 565 00:35:17,773 --> 00:35:18,987 من الذي يتحدث على الهاتف..؟! 566 00:35:21,008 --> 00:35:23,114 "نارسيمها" يتحدث الآن.. 567 00:35:23,345 --> 00:35:26,331 إنه يتحدث مع "أرجون ماهاكشي".. 568 00:35:26,367 --> 00:35:27,102 A K - M A X 569 00:35:27,129 --> 00:35:28,215 ماكس..! 570 00:35:31,545 --> 00:35:32,998 لنخرج من هنا أولاً.. 571 00:35:35,255 --> 00:35:37,015 لماذا جاء إلى هنا الآن..؟ 572 00:35:37,318 --> 00:35:40,398 مجرد ذكر اسمه يثير الرعب في النفوس.. 573 00:35:40,927 --> 00:35:43,660 يعرف كيف يعتقلهم.. لكن لا يعرف كيف يطلق سراحهم.. 574 00:35:44,097 --> 00:35:47,964 الشرطة ليست ملجأً للمجرمين ليختبئوا فيه.. 575 00:35:48,705 --> 00:35:54,045 إذا رأيت أحد رجالك في نطاق مركز الشرطة.. 576 00:35:54,220 --> 00:35:54,900 ماكس.. 577 00:35:55,720 --> 00:35:56,673 لا مشاكل.. 578 00:35:57,510 --> 00:35:58,743 افرجوا عن الفتيان.. 579 00:35:58,768 --> 00:36:00,855 لا مشاكل.. فقط أطلقوا سراحهم.. 580 00:36:00,880 --> 00:36:02,512 إذا كان إطلاق سراحهم هو المشكلة الوحيدة، فهذا مضحك.. 581 00:36:02,537 --> 00:36:04,825 سأطاردكم جميعاً واحداً تلو الآخر.. 582 00:36:04,850 --> 00:36:05,792 أعطني الهاتف..! 583 00:36:10,435 --> 00:36:14,347 في بعض الأحيان، لا نعرف لماذا تبدأ الحرب.. ولا نعرف كيف بدأت.. 584 00:36:16,249 --> 00:36:18,475 وهذه الحرب على وشك البدء بنفس الطريقة.. 585 00:36:19,332 --> 00:36:22,572 في الحرب، المنتصر قد يكون الشجاع أو الذكي.. 586 00:36:22,891 --> 00:36:25,231 لكن الشخص الذي يثابر هو من يحقق الانتصار الحقيقي.. 587 00:36:26,119 --> 00:36:28,426 من أجل من وثقوا بي وساروا خلفي.. 588 00:36:29,290 --> 00:36:30,750 سأتحمل المخاطر.. 589 00:36:32,175 --> 00:36:33,648 هذه الحرب التي ستبدأ.. 590 00:36:33,681 --> 00:36:37,554 لأنني هنا، ستتحول إلى حرب مدمرة.. 591 00:36:40,281 --> 00:36:41,715 رسالتان نصيتان..؟ 592 00:36:42,241 --> 00:36:44,508 رجالنا لا يغلقون هواتفهم عادة.. 593 00:36:45,309 --> 00:36:47,509 ماكس لم يطلب إرسال رسائل أبداً.. 594 00:36:48,188 --> 00:36:49,588 هذه ليست من طريقته.. 595 00:37:11,505 --> 00:37:12,538 مايكل - فيرا.. 596 00:37:12,836 --> 00:37:15,129 منذ اعتقالهم، كم عدد كاميرات المراقبة هنا..؟ 597 00:37:15,333 --> 00:37:16,007 أربع، سيدي.. 598 00:37:16,639 --> 00:37:19,059 لكنها متصلة بنظام التحكم الخاص بنا، لذلك لم تعمل.. 599 00:37:19,355 --> 00:37:20,655 تم وضعها في زوايا بعيدة.. 600 00:37:21,397 --> 00:37:23,289 هل هناك برج إرسال واحد فقط هنا..؟ 601 00:37:23,338 --> 00:37:23,572 سيدي.. 602 00:37:23,612 --> 00:37:26,498 هناك برجان، أحدهما في "أتيباتا"، والآخر ضمن نطاق مركزنا، سيدي.. 603 00:37:26,564 --> 00:37:28,344 هواتفهم أُغلقت فور وصولهم هناك، سيدي.. 604 00:37:28,377 --> 00:37:30,251 سيدي، هناك طريقان فقط للمركز.. 605 00:37:30,281 --> 00:37:32,411 الأول عبر تقاطع "سيفاجي"، والثاني عبر "باتيل" رود.. 606 00:37:32,439 --> 00:37:33,005 هاتان الطريقان..؟ 607 00:37:33,176 --> 00:37:33,629 نعم، سيدي.. 608 00:37:33,798 --> 00:37:35,691 هناك طريق موحل أمامنا، ما هو..؟ 609 00:37:35,879 --> 00:37:39,513 إنه طريق مغلق يؤدي إلى مصنع مهجور.. ولا توجد طرق أخرى هناك، سيدي.. 610 00:37:40,261 --> 00:37:41,807 وهناك مبنى قديم في الخلف.. 611 00:37:42,162 --> 00:37:44,561 سيدي، إنه مبنى قديم.. ولا توجد طرق تؤدي إليه، سيدي.. 612 00:37:44,661 --> 00:37:45,321 نعم، سيدي.. هناك.. 613 00:37:48,056 --> 00:37:48,676 حسناً، سيدي.. 614 00:37:48,949 --> 00:37:50,356 هذان هما الطريقان الوحيدان للمركز.. 615 00:37:54,314 --> 00:37:56,787 إذا كان الرجال قد وصلوا إلى هذه المنطقة.. فلا بد أنهم هنا في مكان ما، صحيح..؟ 616 00:37:56,867 --> 00:37:57,367 نعم، سيدي.. 617 00:37:57,569 --> 00:38:00,449 إذا اتبعنا هذه الغابة، سنصل إلى مزرعة الوزير "دانيال".. 618 00:38:00,626 --> 00:38:02,486 حيث يقيمون حفلاتهم عادةً.. 619 00:38:04,635 --> 00:38:06,522 - هل هذه منطقة محمية..؟ - نعم، سيدي.. 620 00:38:11,100 --> 00:38:14,313 من الممكن أن يكونوا قد أخذوا السيارة إلى داخل الغابة وادعوا حدوث حادث.. 621 00:38:18,295 --> 00:38:19,294 أجسادهم.. 622 00:38:19,342 --> 00:38:20,262 تتحلل.. 623 00:38:21,532 --> 00:38:23,692 - نظفوا المركز وأخرجوا الجثث.. - حسناً، سيدي.. 624 00:38:25,637 --> 00:38:25,997 سيدي.. 625 00:38:26,302 --> 00:38:27,388 المفوض يتصل عبر مكالمة فيديو، سيدي.. 626 00:38:37,107 --> 00:38:38,247 - سيدي.. تحياتي، سيدي.. - "رافانا".. 627 00:38:38,371 --> 00:38:40,331 ألم تفضل التقاعد والاستمتاع بوقتك في المنزل..؟ 628 00:38:40,356 --> 00:38:40,682 سيدي.. 629 00:38:41,377 --> 00:38:42,390 ما الذي يجري في المركز..؟ 630 00:38:42,448 --> 00:38:43,328 سيدي، هذا.. 631 00:38:43,353 --> 00:38:46,521 لماذا كل هذه الضجة في المركز قبل أن يتولى "أرجون" مهامه..؟ 632 00:38:46,624 --> 00:38:47,737 - لا، سيدي.. - أين هو ذلك الرجل..؟ 633 00:38:48,925 --> 00:38:50,358 كيف حالك، سيدي..؟ 634 00:38:50,525 --> 00:38:52,345 سأكون مرتاحاً لو بقيت هادئاً.. 635 00:38:53,262 --> 00:38:55,362 افتح مكالمة فيديو مع المفوض.. يجب أن يحيّيه الجميع.. 636 00:38:55,779 --> 00:38:57,239 يبدو أن إعادتك إلى المنصب كانت خطأً.. 637 00:38:57,560 --> 00:39:00,127 لماذا تحاول قتل أبناء الوزير بعد اعتقالهم..؟ 638 00:39:00,397 --> 00:39:01,437 هل لديك ضغينة سابقة..؟ 639 00:39:02,123 --> 00:39:04,970 لو كان لدي ضغينة.. لكنت صفّيتهم هناك، سيدي.. 640 00:39:05,392 --> 00:39:06,938 لكنهم يحاولون تشويه سمعتي، سيدي.. 641 00:39:07,775 --> 00:39:10,188 بمجرد أن عرفوا أنهم أبناء الوزير، تم التخلص مني.. 642 00:39:10,965 --> 00:39:11,872 كنتُ مجرد شخص صالح.. 643 00:39:12,005 --> 00:39:12,798 كنتَ شخصاً صالحاً..؟! 644 00:39:12,917 --> 00:39:15,404 إذا قلتَ إن "أرجون" اعتقلهم ثم أطلق سراحهم.. 645 00:39:15,429 --> 00:39:17,282 فلن يثق أحد بالشرطي الجديد.. 646 00:39:17,365 --> 00:39:18,299 هل تطلب مني أن أثق بك..؟ 647 00:39:18,324 --> 00:39:21,418 لم يطلب أحد من أي شخص أن يثق بي، سيدي.. 648 00:39:21,509 --> 00:39:22,769 من تتحدث عنه..؟ 649 00:39:22,826 --> 00:39:24,939 إذا كنتَ تستمع.. فقط فكّر بنفسك.. 650 00:39:25,077 --> 00:39:27,556 - لماذا تسألني؟ اسألهم.. - أنت تتحدث أكثر مما ينبغي..! 651 00:39:33,657 --> 00:39:35,077 هل تتحدث مع المفوض..؟ 652 00:39:35,110 --> 00:39:36,230 هل تتحدث مع أحمق..؟ 653 00:39:40,082 --> 00:39:42,182 ألم أقل لك ألا تتحدث أكثر مما ينبغي، سيدي..؟ 654 00:39:42,587 --> 00:39:44,647 سيدي، حتى لو كنتَ تحت خط السلطة.. 655 00:39:44,680 --> 00:39:47,727 فإن الضباط القدامى لم يعودوا يثقون بأي شرطي جديد.. 656 00:39:47,782 --> 00:39:49,390 إذاً عليك تقديم تقرير صباح الغد.. 657 00:39:49,444 --> 00:39:51,197 لماذا أنت هناك بلا فائدة الآن..؟ 658 00:39:51,864 --> 00:39:54,317 حتى لو قلتَ إن المجرمين ليسوا هنا.. 659 00:39:54,342 --> 00:39:58,244 فإن مجلس المواطنين قادم.. هل هو ابن الوزير..؟ إنه يدخل على الخط.. 660 00:39:58,269 --> 00:40:00,586 جميع رجال العصابات والمتشردين يأتون.. 661 00:40:00,616 --> 00:40:02,556 الكل هنا ما عدا الكلاب والثعالب، سيدي.. 662 00:40:03,329 --> 00:40:04,943 والآن أنت جالس على مكالمة فيديو.. 663 00:40:05,090 --> 00:40:06,217 هل تسمي هذا عملاً، سيدي..؟ 664 00:40:06,468 --> 00:40:08,148 هذا يُسمى "خدمة العملاء".. 665 00:40:08,854 --> 00:40:09,487 والآن ماذا، سيدي..؟ 666 00:40:09,577 --> 00:40:12,490 يجب أن تُظهر مركزك بالكامل.. لذلك أتيت بمكالمة فيديو.. 667 00:40:12,522 --> 00:40:13,455 قلتُ ما عندي.. 668 00:40:16,918 --> 00:40:18,652 أولاً، تحقق من تسجيلات المراقبة، سيدي.. 669 00:40:19,726 --> 00:40:22,506 تم إصلاحها منذ شهرين.. لكن حتى بعد الشكاوى، لم يأتِ أحد.. 670 00:40:23,183 --> 00:40:26,189 حتى بعد اعتقال هؤلاء المجرمين، لم يصدق أحد ذلك.. 671 00:40:26,216 --> 00:40:27,202 كيف نثبت ذلك..؟ 672 00:40:27,704 --> 00:40:28,551 أرني زنزانة الاحتجاز.. 673 00:40:29,019 --> 00:40:30,646 لقد وُجدت مدمّرة أيضاً.. 674 00:40:32,273 --> 00:40:33,260 انظر، سيدي.. 675 00:40:37,007 --> 00:40:37,801 هل هذا جيد، سيدي..؟ 676 00:40:42,325 --> 00:40:43,039 كل شيء واضح، سيدي.. 677 00:40:43,756 --> 00:40:44,916 سأريك غرفة الأسلحة الآن.. 678 00:40:45,740 --> 00:40:46,780 هل أنت متحمس لذلك، سيدي..؟ 679 00:40:51,823 --> 00:40:53,056 سيدي، انظر إلى هذه الفتاة.. 680 00:40:53,258 --> 00:40:55,605 لقد مزقوا زيها الرسمي عندما حاولت الهرب.. إنهم أبناء الوزير.. 681 00:40:56,433 --> 00:40:57,073 تحدثي.. 682 00:40:57,383 --> 00:40:58,023 نعم، سيدي.. 683 00:40:59,169 --> 00:41:01,503 حتى الشرطيات لم يعدن بأمان، سيدي.. 684 00:41:02,653 --> 00:41:04,373 انظر إلى غرفة الأسلحة لدينا، سيدي.. 685 00:41:06,112 --> 00:41:07,398 سأريك الحمام أيضاً، تعال.. 686 00:41:07,555 --> 00:41:08,722 لا ينقصهم شيء سوى الفوضى.. 687 00:41:28,807 --> 00:41:30,060 انظر إلى المركز، سيدي.. 688 00:41:31,848 --> 00:41:32,435 هل رأيت ذلك، سيدي..؟ 689 00:41:32,599 --> 00:41:33,112 انظر، "أرجون".. 690 00:41:33,467 --> 00:41:36,280 الهواتف المحمولة للمجرمين الذين احتجزتهم لم يتم تشغيلها حتى الآن.. 691 00:41:36,313 --> 00:41:37,493 ما تفسيرك لذلك..؟ 692 00:41:38,163 --> 00:41:43,209 كما لو أن إرسالهم لم يكن كافياً، عليك الآن تتبع هواتف هؤلاء المشردين أيضاً..؟ 693 00:41:43,792 --> 00:41:44,985 قدّم بلاغاً، سيدي.. 694 00:41:45,318 --> 00:41:45,938 تصبح على خير، سيدي.. 695 00:41:56,380 --> 00:41:58,373 إنه يلعب لعبة.. ليس من الحكمة اعتقاله الآن.. 696 00:42:00,267 --> 00:42:00,980 لن أعتقله..! 697 00:42:05,392 --> 00:42:06,225 رأيته، أليس كذلك..؟ 698 00:42:06,636 --> 00:42:07,770 هؤلاء ليسوا تحت إمرته.. 699 00:42:08,627 --> 00:42:10,020 ألا ترى أنه يلعب لعبة..؟ 700 00:42:11,131 --> 00:42:13,458 اعتقالهم لمدة ليلة واحدة فقط.. 701 00:42:13,800 --> 00:42:15,953 إذا انتشر هذا الخبر بطريقة ما.. 702 00:42:16,375 --> 00:42:18,615 سيكون هذا العنوان الرئيسي طوال اليوم غداً.. 703 00:42:19,266 --> 00:42:23,053 إذا لم ننقلهم إلى حزبنا قبل الانتخابات القادمة.. 704 00:42:24,372 --> 00:42:26,272 فإن حياتنا السياسية ستنتهي هنا.. 705 00:42:26,478 --> 00:42:28,825 إذا لم يكن هذا الأمر فوق رأسي الآن.. 706 00:42:28,850 --> 00:42:30,127 لكنتُ ذهبت إلى "ماكس".. 707 00:42:30,399 --> 00:42:31,105 غداً.. 708 00:42:31,638 --> 00:42:33,485 أي كلب صيد يجب أن نرسل.. 709 00:42:33,869 --> 00:42:34,796 أنا أعرف.. 710 00:42:36,650 --> 00:42:38,690 استعد لتنفيذ الخطة.. 711 00:42:39,847 --> 00:42:42,460 خدمة العملاء ستزداد من الآن فصاعداً.. 712 00:42:43,197 --> 00:42:43,777 "آرتي".. 713 00:42:43,964 --> 00:42:44,390 سيدي.. 714 00:42:44,767 --> 00:42:47,873 اذهبي بسيارتك إلى تقاطع "سيفاجي" واخبري إن كان هناك أي تحركات.. 715 00:42:47,898 --> 00:42:48,261 حاضر، سيدي.. 716 00:42:48,587 --> 00:42:49,087 "مينا".. 717 00:42:49,267 --> 00:42:49,580 سيدي.. 718 00:42:49,873 --> 00:42:50,713 اذهبي إلى طريق "باتيل".. 719 00:42:52,252 --> 00:42:56,579 والبقية يأخذون الجثث إلى الخلف.. وبمجرد أن أعطي الإشارة، خذوها إلى الغابة.. 720 00:42:56,634 --> 00:42:57,014 حاضر، سيدي.. 721 00:42:57,338 --> 00:42:57,804 تحركوا..! 722 00:44:00,224 --> 00:44:02,164 مجموعة كبيرة تقترب من هذا الاتجاه، سيدي.. 723 00:44:02,190 --> 00:44:03,897 إنهم يأتون من الاتجاه الآخر أيضاً، سيدي.. 724 00:44:32,629 --> 00:44:33,322 حسناً الآن.. 725 00:44:33,442 --> 00:44:34,288 ضعوا الجثث في الداخل.. 726 00:44:37,538 --> 00:44:37,905 "آرتي".. 727 00:44:38,065 --> 00:44:38,611 أين سيدي..؟ 728 00:44:39,098 --> 00:44:39,931 في الطابق العلوي.. 729 00:44:59,270 --> 00:44:59,616 سيدي.. 730 00:44:59,963 --> 00:45:00,763 القادمون على الدراجات.. 731 00:45:00,923 --> 00:45:01,876 إنهم أشهر الدراجين، سيدي.. 732 00:45:02,498 --> 00:45:04,858 ليسوا مجرد دراجين، إنهم مجرمون.. 733 00:45:04,962 --> 00:45:06,315 لقد جاءوا للتجسس علينا، سيدي.. 734 00:45:06,703 --> 00:45:08,163 ظهورهم الآن يعني أن.. 735 00:45:08,376 --> 00:45:09,650 "روبا" في طريقها إلينا، سيدي.. 736 00:45:10,753 --> 00:45:11,487 "روبا"..؟ 737 00:45:11,751 --> 00:45:12,884 "روبا"، مفتشة الجرائم، سيدي.. 738 00:45:12,999 --> 00:45:14,053 إنها أكثر شراسة.. 739 00:45:14,092 --> 00:45:15,159 من كل كلاب الشرطة، سيدي.. 740 00:45:18,225 --> 00:45:18,671 سيدي.. 741 00:45:19,013 --> 00:45:21,593 منذ لحظة اعتقال هؤلاء المجرمين حتى الآن.. 742 00:45:21,790 --> 00:45:23,184 تم تسريب كل شيء.. 743 00:45:23,303 --> 00:45:25,817 بالتأكيد سيتوجهون إلى هنا.. 744 00:45:25,952 --> 00:45:27,985 سيدي، إذا وصلت "روبا" إلى المركز.. 745 00:45:28,289 --> 00:45:30,262 ستكتشف كل ما أخفيناه، سيدي.. 746 00:45:36,107 --> 00:45:37,960 هذا المركز يملك مدخلين فقط.. 747 00:45:38,317 --> 00:45:40,404 وقد وضعنا رجالنا عند كلا المدخلين.. 748 00:45:40,954 --> 00:45:43,661 هناك مصنع صوف على الطريق الأمامي.. قمنا بتفتيشه أيضاً.. 749 00:45:43,933 --> 00:45:44,980 لا يوجد أحد بداخله.. 750 00:45:45,495 --> 00:45:47,288 "ماكس" يراقبنا من الأعلى.. 751 00:45:50,167 --> 00:45:50,980 هل تريد كوب شاي..؟ 752 00:45:51,180 --> 00:45:51,853 سيدي.. 753 00:45:59,047 --> 00:46:01,167 هيا بسرعة، "روبا" في طريقها.. 754 00:46:13,399 --> 00:46:16,012 فارالاكشمي ساراث كومار بدور "روبا" 755 00:46:33,255 --> 00:46:34,102 أسرعوا، جهّزوا كل شيء.. 756 00:46:34,888 --> 00:46:36,015 سيدي، "روبا" هنا.. 757 00:46:38,145 --> 00:46:38,732 سيدتي.. 758 00:46:40,458 --> 00:46:41,324 ما الأمر، "رافانان"..؟ 759 00:46:43,152 --> 00:46:43,906 كيف الحال..؟ 760 00:46:44,870 --> 00:46:45,583 بخير، سيدتي.. 761 00:46:46,273 --> 00:46:47,590 مجيئك إلى المركز في هذا الوقت.. 762 00:46:47,771 --> 00:46:50,158 يبدو أن الكثير من التجار يزورون المكان هذه الأيام.. 763 00:46:50,402 --> 00:46:52,108 اعتبريني واحدة منهم.. 764 00:46:52,925 --> 00:46:55,552 ستتقاعد غداً.. من الطبيعي أن تكون متوتراً.. 765 00:46:55,938 --> 00:46:57,531 لكن لماذا كل هؤلاء متوترون..؟ 766 00:47:00,914 --> 00:47:02,454 هناك شيء ما.. 767 00:47:17,639 --> 00:47:18,525 أنتِ.. 768 00:47:18,741 --> 00:47:19,621 "مينا كوماري"، سيدتي.. 769 00:47:21,218 --> 00:47:23,158 أهذه كل القوة المتبقية في المركز..؟ - نعم، سيدتي.. 770 00:47:24,906 --> 00:47:30,369 با.. با.. أيها الغربان السوداء.. هل لديكم أي أخبار..؟ 771 00:47:30,663 --> 00:47:33,670 نعم، سيدي.. نعم، سيدي.. 772 00:47:34,221 --> 00:47:36,821 هناك ثلاث أخبار.. 773 00:47:40,648 --> 00:47:45,942 واحدة للزعيم.. والأخرى للفريق.. 774 00:47:52,101 --> 00:47:55,548 وواحدة للصغير.. 775 00:47:58,219 --> 00:48:02,119 من هو الشخص الذي أفلت..؟ 776 00:48:07,668 --> 00:48:08,101 الشاي.. 777 00:48:08,725 --> 00:48:09,152 شكراً، سيدي.. 778 00:48:09,576 --> 00:48:10,276 تفضل.. 779 00:48:10,507 --> 00:48:11,040 شكراً لك، سيدي.. 780 00:48:11,264 --> 00:48:11,758 الشاي، سيدتي.. 781 00:48:12,379 --> 00:48:12,906 شكراً لك، سيدي.. 782 00:48:12,931 --> 00:48:14,713 - خذ الشاي، سيدي.. - لا، سيدي.. السكر.. 783 00:48:14,843 --> 00:48:16,583 لقد تم تحضيره بالفعل.. خذه وأغلق فمك.. 784 00:48:19,222 --> 00:48:20,275 (مينا) خذيه.. - سيدي.. 785 00:48:22,094 --> 00:48:24,034 لا أعرف من هي السيدة.. هل جاءت لتقديم شكوى؟ 786 00:48:24,094 --> 00:48:25,141 إنها محققة الجرائم (روبا)، سيدي.. 787 00:48:26,169 --> 00:48:27,636 (روبا)، هل هذه أنتِ؟ مرحباً..! 788 00:48:28,821 --> 00:48:29,905 سيدي، لا أعرف من هو.. 789 00:48:29,932 --> 00:48:31,412 سيدي، السيدة هي المفتشة (أرجون).. 790 00:48:32,074 --> 00:48:34,048 قبل إجراء اختبار الـ DNA.. خذوا عينة الدم من حذاء الفتيان. 791 00:48:34,641 --> 00:48:38,161 انظر، لا أعرف من أنت، وأنت لا تعرف من أكون.. لكننا التقينا وجهاً لوجه. 792 00:48:38,186 --> 00:48:39,011 أبيض؟ أم أسود؟ 793 00:48:39,064 --> 00:48:40,051 كل شيء أسود.. 794 00:48:40,474 --> 00:48:41,628 إنها تسأل عن الشاي، سيدتي.. 795 00:48:42,089 --> 00:48:43,169 ليس وقت الشاي عادةً.. 796 00:48:44,151 --> 00:48:44,878 هذا صحيح أيضاً.. 797 00:48:46,159 --> 00:48:47,859 أليس من المفترض أن تبدأ عملك غداً؟ 798 00:48:56,343 --> 00:48:56,856 سأذهب الآن.. 799 00:49:02,745 --> 00:49:05,485 لماذا توقفتِ فجأة بعد أن كنتِ على وشك المغادرة، سيدتي؟ 800 00:49:06,442 --> 00:49:07,016 المطر.. 801 00:49:07,692 --> 00:49:11,659 القلق بشأن كيفية العودة إلى المنزل وسط المطر أمر طبيعي.. 802 00:49:12,967 --> 00:49:15,087 لماذا تبدين قلقة، سيدتي؟ 803 00:49:15,721 --> 00:49:17,815 هناك شيء يثير القلق.. 804 00:49:19,109 --> 00:49:20,456 - أيها الحارس.. - سيدي.. 805 00:49:23,899 --> 00:49:24,986 أحضر لها كرسياً.. 806 00:49:25,192 --> 00:49:28,005 دعونا نوفر لها الراحة حتى ينتهي المطر.. أليس كذلك؟ 807 00:49:28,030 --> 00:49:29,427 نعم، سيدي. - سيدتي..! 808 00:49:31,250 --> 00:49:33,977 تفضلي، اجلسي.. نحن هنا لنوفر لكِ الراحة.. 809 00:49:35,192 --> 00:49:35,545 سيدتي.. 810 00:49:57,738 --> 00:49:59,405 أليس الصمت أصبح أكثر من المعتاد؟ 811 00:50:00,580 --> 00:50:01,959 ألا يبدو كذلك؟ 812 00:50:01,984 --> 00:50:03,040 نعم، سيدي.. 813 00:50:03,694 --> 00:50:04,681 هل نبدأ بالكلام؟ 814 00:50:04,854 --> 00:50:05,794 حسناً، سيدي.. حسناً.. 815 00:50:05,860 --> 00:50:06,540 الكلام.. 816 00:50:07,227 --> 00:50:08,273 قلها وكأنها أغنية، سيدي.. 817 00:50:08,357 --> 00:50:09,864 هل تروي قصصاً في مثل هذه الأوقات؟ 818 00:50:09,921 --> 00:50:11,495 لابد أن هناك سبباً لفعل ذلك.. 819 00:50:11,561 --> 00:50:13,261 - فقط استمع.. - هل أقولها؟ - قلها، سيدي.. 820 00:50:14,405 --> 00:50:16,452 يجب أن يكون الصوت واضحاً.. الوضوح هو الأهم أولاً، صحيح؟ 821 00:50:17,071 --> 00:50:18,378 أيها الحارس.. 822 00:50:22,127 --> 00:50:23,900 أيها الحارس.. 823 00:50:29,921 --> 00:50:31,808 أيها الحارس.. 824 00:50:33,331 --> 00:50:34,864 أليس هذا صحيحاً؟ - صحيح، سيدي.. 825 00:50:36,587 --> 00:50:38,348 أيها الحارس.. 826 00:50:40,196 --> 00:50:42,516 على الأقل، هو يؤدي اللحن..! 827 00:50:46,854 --> 00:50:50,234 أيها الحارس.. قلها، سيدي.. 828 00:50:51,277 --> 00:50:53,863 كان هناك ثعلب في البلاد.. 829 00:50:53,890 --> 00:50:55,576 هل كان هناك ثعلب؟ 830 00:50:55,601 --> 00:50:57,865 تنكر وكأنه أسد.. 831 00:50:59,403 --> 00:51:01,163 أخذ السيارة.. 832 00:51:01,188 --> 00:51:02,541 أخذ السيارة.. 833 00:51:02,603 --> 00:51:06,956 ودخل إلى الغابة.. - هل دخل إلى الغابة؟ 834 00:51:14,613 --> 00:51:17,013 ♪في الغابة التي يعيش فيها الأسد..♪ 835 00:51:18,512 --> 00:51:20,959 ♪ظهر ثعلب ماكر..♪ 836 00:51:22,193 --> 00:51:24,327 ♪بخداعه وسحره..♪ 837 00:51:25,810 --> 00:51:28,130 ♪تسلق عرش الأسد..♪ 838 00:51:37,191 --> 00:51:41,011 ♪ركض ليصطاد بدافع الحقد.. واشتعلت الكراهية في قلبه..♪ 839 00:51:41,048 --> 00:51:44,748 ♪ولكن كراهيته أعمته.. وامتد الظلام أمام عينيه..♪ 840 00:51:44,773 --> 00:51:48,427 ♪ضرب.. ومزق.. ونهض.. وزأر الأسد بقوة..♪ 841 00:51:48,505 --> 00:51:50,339 ♪وامتلأت الغابة بالرعب..♪ 842 00:51:59,716 --> 00:52:03,481 ♪بمجرد سماع الزئير.. اهتزت السماء..♪ 843 00:52:03,506 --> 00:52:07,329 ♪ومع هطول المطر.. انكشف تنكر الثعلب..♪ 844 00:52:07,354 --> 00:52:09,099 ♪وبعد أن فقد قناعه..♪ 845 00:52:09,157 --> 00:52:10,976 ♪استعد لمواجهة الموت..♪ 846 00:52:11,001 --> 00:52:11,780 ♪استعد..♪ 847 00:52:11,900 --> 00:52:13,084 ♪استعد..♪ 848 00:52:13,117 --> 00:52:14,583 ♪استعد..♪ 849 00:52:18,675 --> 00:52:19,668 ♪لماذا..؟♪ 850 00:52:19,828 --> 00:52:21,475 ♪هل خسر كل شيء؟♪ 851 00:53:24,708 --> 00:53:25,187 (داس) 852 00:53:26,176 --> 00:53:26,563 سيدي.. 853 00:53:26,987 --> 00:53:28,047 نظف المكان جيداً.. 854 00:53:28,689 --> 00:53:29,995 تأكدوا من تنظيف كل شيء تماماً.. 855 00:53:38,673 --> 00:53:39,879 لماذا لا ترد على المكالمة؟ 856 00:53:40,205 --> 00:53:42,099 ألا تعرف أن عدم الرد يعني أنك مشغول؟ 857 00:53:42,389 --> 00:53:43,276 ما الأمر؟ 858 00:53:43,773 --> 00:53:45,946 هل الأولاد محتجزون لدى الشرطة أم لا؟ 859 00:53:46,113 --> 00:53:46,579 نعم، إنهم محتجزون.. 860 00:53:47,019 --> 00:53:48,532 أعتقد أن (أرجون) قد ضربهم.. 861 00:53:48,772 --> 00:53:49,778 رأيت الدم في المقر الرئيسي.. 862 00:53:49,931 --> 00:53:52,418 كيف يمكننا التأكد أن هذا دم أولادنا؟ 863 00:53:52,690 --> 00:53:54,744 لم يسبق لي أن أخطأت في تقدير الأمور.. 864 00:53:55,036 --> 00:53:56,816 إنه يخطط لشيء جديد تماماً.. 865 00:53:56,841 --> 00:53:57,755 إنه يرقص.. 866 00:53:58,088 --> 00:54:00,182 - ماذا حدث؟ أخبرني فوراً.. - احترم نفسك..! 867 00:54:00,509 --> 00:54:01,483 الأولاد قادمون.. 868 00:54:01,783 --> 00:54:03,596 امنحنا الوقت حتى الصباح.. 869 00:54:32,497 --> 00:54:34,497 لا أحد يستطيع مغادرة المقر الرئيسي.. 870 00:54:35,547 --> 00:54:37,027 إذا خرج أحدهم، سأخبرك.. 871 00:54:38,157 --> 00:54:39,510 الخروج غير مسموح به.. 872 00:54:46,585 --> 00:54:46,999 سيدي.. 873 00:54:47,405 --> 00:54:47,779 سيدي.. 874 00:54:48,418 --> 00:54:50,285 (روبا) ذهبت لتتفقد فريقها، سيدي.. 875 00:54:52,839 --> 00:54:54,626 رأيت آثار الرصاص على الجدار.. 876 00:54:55,243 --> 00:54:56,710 يا إلهي، انتهى الأمر..! 877 00:54:57,087 --> 00:54:58,467 القصة انتهت بالنسبة للجميع، سيدي.. 878 00:54:58,540 --> 00:55:01,373 التالي هو (داني) وأخوه.. إنهم قادمون مع عصابة المذنبين، سيدي.. 879 00:55:01,877 --> 00:55:03,617 إذا لم نخبرهم بمكان الأولاد.. 880 00:55:03,642 --> 00:55:05,630 سوف يقضون على الجميع، سيدي.. 881 00:55:06,964 --> 00:55:07,357 سيدي.. 882 00:55:07,810 --> 00:55:10,064 لقد هددتهم مباشرة، لذا كن واثقاً بشأن الأولاد.. 883 00:55:10,089 --> 00:55:11,557 إنهم ليسوا مع (ديوراج) أو (روبا)، سيدي.. 884 00:55:14,660 --> 00:55:16,553 سيدي، (غوفيند) يهرب..! 885 00:55:16,917 --> 00:55:18,417 (غوفيند)، توقف! لا تهرب..! 886 00:55:20,849 --> 00:55:21,502 ما الذي حدث؟ 887 00:55:21,922 --> 00:55:23,148 حدث تبادل لإطلاق النار في المقر الرئيسي.. 888 00:55:23,801 --> 00:55:24,481 هل كان الأولاد هناك؟ 889 00:55:24,699 --> 00:55:25,172 أخي.. 890 00:55:25,299 --> 00:55:27,119 اسأل ماذا حدث للشرطة، أخي.. 891 00:55:27,198 --> 00:55:29,238 أولادنا لم يكونوا مسلحين.. 892 00:55:29,263 --> 00:55:30,198 ما يقوله صحيح.. 893 00:55:30,672 --> 00:55:32,379 لقد غضبوا لأن أولادنا أطلقوا النار.. 894 00:55:32,699 --> 00:55:33,352 (أرجون).. 895 00:55:33,563 --> 00:55:34,916 لابد أنه فعل شيئاً لهم.. 896 00:55:38,028 --> 00:55:39,522 اذهب إلى هناك.. 897 00:55:44,586 --> 00:55:47,333 في اللحظة التي اعتقل فيها (أرجون) الأولاد.. 898 00:55:47,363 --> 00:55:48,443 ذهب (ديوراج) إلى المقر الرئيسي.. 899 00:55:49,436 --> 00:55:50,822 في غضون العشرين دقيقة القادمة.. 900 00:55:51,224 --> 00:55:52,998 سيجري المفوض مكالمة فيديو للتحقق.. 901 00:55:53,115 --> 00:55:54,115 لقد رأى (نارسيمها).. 902 00:55:55,021 --> 00:55:56,261 في غضون عشر دقائق.. 903 00:55:56,436 --> 00:55:58,769 تمت محاصرة المقر بالكامل من قبل مجموعة (أمبروسيان).. 904 00:55:59,084 --> 00:56:00,131 عندها ذهبت أنا أيضاً.. 905 00:56:02,705 --> 00:56:03,172 إذاً.. 906 00:56:04,209 --> 00:56:06,229 الأولاد لا يزالون داخل المقر الرئيسي.. 907 00:56:11,270 --> 00:56:12,323 (غوفيند)، توقف..! 908 00:56:12,389 --> 00:56:13,829 توقف، لا تهرب..! 909 00:56:15,044 --> 00:56:15,904 سأوقفه.. 910 00:56:17,526 --> 00:56:18,566 سأذهب هناك بنفسي.. 911 00:56:18,963 --> 00:56:22,290 إذا انتهى الأمر وكان أولادنا (فيرا - مايكل) محتجزين لدى الشرطة.. 912 00:56:23,282 --> 00:56:25,302 لن نترك أي شرطي على قيد الحياة.. 913 00:56:25,566 --> 00:56:26,299 ذلك الطفل..! 914 00:56:26,719 --> 00:56:27,699 ابقَ هادئاً.. 915 00:56:28,336 --> 00:56:29,396 إذاً، لماذا نحن هنا؟ 916 00:56:29,523 --> 00:56:30,490 (لاكشمان).. - أخي.. 917 00:56:30,758 --> 00:56:31,631 أنهِ أمرهم.. 918 00:56:41,098 --> 00:56:41,771 سيدي.. 919 00:56:43,535 --> 00:56:45,215 ألا يوجد لدينا جاسوس في المقر الرئيسي؟ 920 00:56:45,783 --> 00:56:46,776 اتصل به.. 921 00:56:52,379 --> 00:56:53,112 يعطيك الهاتف.. 922 00:56:53,581 --> 00:56:53,914 سيدي.. 923 00:56:54,300 --> 00:56:54,980 (ديبان)، الهاتف.. 924 00:56:58,261 --> 00:56:58,775 أخي.. 925 00:56:59,659 --> 00:57:01,099 لقد حاول الاتصال عدة مرات.. 926 00:57:01,490 --> 00:57:02,870 لكن لم أسمعه بسبب ضجيج الحفلة.. 927 00:57:03,762 --> 00:57:05,055 لقد ترك رسالة صوتية.. 928 00:57:06,308 --> 00:57:06,675 أخي.. 929 00:57:07,130 --> 00:57:08,643 اتصلت بك عدة مرات، لكنك لم ترد.. 930 00:57:09,323 --> 00:57:12,896 لقد تم احتجاز (فيرا - مايكل) في زنزانة المفتش الجديد، ثم عادوا إلى منازلهم.. 931 00:57:13,641 --> 00:57:14,768 أنا خارج المقر الآن، وأرسل لك هذه الرسالة.. 932 00:57:15,279 --> 00:57:17,065 حالياً، هناك شخصان في المقر الرئيسي.. 933 00:57:17,658 --> 00:57:19,152 تعال مع رجالك وخذ الأولاد معك.. 934 00:57:20,411 --> 00:57:21,265 سيدي.. 935 00:57:21,355 --> 00:57:22,795 هذه هي الرسالة الوحيدة التي أرسلها، سيدي.. 936 00:57:22,966 --> 00:57:24,893 - لم يذكر أن الأولاد قد قُتلوا، سيدي.. - كان عليه أن يخبرنا.. 937 00:57:25,865 --> 00:57:27,452 كان يجب أن يخبرنا.. 938 00:57:27,569 --> 00:57:29,363 سيدي، لو قال ذلك، لكانوا قتلوه.. 939 00:57:29,708 --> 00:57:31,068 هل أنت جاسوس (كارين)؟ 940 00:57:31,428 --> 00:57:34,447 هل أنت جاسوس؟! - سيدي، هناك جاسوس في كل مقر رئيسي.. 941 00:57:34,685 --> 00:57:38,045 سيدي، إذا قلنا إن هذين الاثنين قتلا بعضهما البعض، فلن يصدقوا ذلك.. 942 00:57:38,075 --> 00:57:39,395 - من هو هذا الشخص؟ - سيقتلونني أيضاً، سيدي.. 943 00:57:39,495 --> 00:57:41,102 (روبا) تذهب لمقابلة (كارين).. 944 00:57:41,137 --> 00:57:43,210 هم يعرفون أنني سأكون الهدف الأول لهم، سيدي.. 945 00:57:43,285 --> 00:57:46,272 كنت أتبعك لأنني كنت أعتقد أنك ستنقذني أيضاً، سيدي.. 946 00:57:46,341 --> 00:57:48,017 لكن كل شيء انتهى، سيدي.. 947 00:57:48,070 --> 00:57:49,357 دعنا نخرج من هنا، سيدي.. 948 00:57:49,388 --> 00:57:51,915 أنا أعرف طريقاً سرياً لا أحد يعرفه، سيدي.. 949 00:57:52,080 --> 00:57:53,780 دعنا نهرب من هنا، سيدي.. 950 00:57:53,833 --> 00:57:55,007 أين هذا الطريق؟ 951 00:58:00,327 --> 00:58:00,680 أخي.. 952 00:58:01,411 --> 00:58:02,598 (غوفيند) لا يرد على الهاتف.. 953 00:58:03,175 --> 00:58:04,742 هل أذهب إلى المقر الرئيسي وأحضره؟ 954 00:58:05,323 --> 00:58:05,977 من هو هذا الرجل؟ 955 00:58:07,407 --> 00:58:08,374 أحضر الأولاد.. 956 00:58:09,051 --> 00:58:09,518 وإلا.. 957 00:58:10,270 --> 00:58:11,184 أحضر (أرجون).. 958 00:58:11,499 --> 00:58:12,572 حتى لو كان الأولاد هناك.. 959 00:58:13,010 --> 00:58:14,650 أحضر (أرجون) إلى هنا..! 960 00:58:28,408 --> 00:58:29,788 سينتهي أمري..! 961 00:58:29,856 --> 00:58:32,243 ليس هو فقط.. لا أحد يستطيع إنقاذنا، يا رجل.. 962 00:58:32,268 --> 00:58:34,460 علينا فقط أن نهرب.. اسمع ما أقول.. 963 00:58:38,047 --> 00:58:39,680 سأهرب إلى أي مكان وأختبئ.. فقط دعني وشأني..! 964 00:58:39,926 --> 00:58:42,440 رئيسي شخص حساس جداً.. سيقتلني..! 965 00:58:42,702 --> 00:58:46,109 أحياناً، ينتظر العدو حتى نوقف القتال من تلقاء أنفسنا.. 966 00:58:46,364 --> 00:58:47,524 علينا نحن أن نوقفه..! 967 00:58:48,292 --> 00:58:51,272 عندها فقط سنكتشف ضعف العدو الحقيقي.. 968 00:58:51,820 --> 00:58:54,520 وحينها فقط سيدرك كل منّا قوته الحقيقية.. 969 00:59:07,184 --> 00:59:08,457 من هذا الذي يقترب؟ 970 00:59:08,672 --> 00:59:10,405 لا أحد يستطيع الهروب من هنا.. 971 00:59:10,449 --> 00:59:11,549 هل سمعتم؟! 972 00:59:13,704 --> 00:59:14,244 (لورج).. 973 00:59:14,313 --> 00:59:14,779 سيدي.. 974 00:59:15,166 --> 00:59:17,679 اتجهوا عبر الطريق القصير قبل أن يغادر رجال الشرطة من هنا.. 975 00:59:17,724 --> 00:59:20,731 لا تخافوا من أن يتم القبض عليكم خلال خمس دقائق.. أنا فقط بحاجة إلى تلك الخمس دقائق للهرب.. 976 00:59:20,758 --> 00:59:21,758 (جاغديش).. - سيدي.. 977 00:59:24,601 --> 00:59:26,678 في الطريق إلى المحطة، هناك متجر (مبارك).. 978 00:59:26,732 --> 00:59:28,892 خذ سيارة الأولاد واذهب إلى هناك دون أن يلاحظ أحد.. 979 00:59:28,920 --> 00:59:32,740 الجسر الوحيد المتاح هو جسر الموت.. الفجوة بين الجسر والسيارة ستة أقدام.. 980 00:59:32,788 --> 00:59:36,735 إذا تمكنت من القفز، فستنجو.. وإن لم تستطع، عليك أن تحاول، (جاغديش).. 981 00:59:39,153 --> 00:59:41,893 تم إغلاق كلا الطريقين للخروج من المقر الرئيسي.. 982 00:59:42,461 --> 00:59:44,067 لم يغادر أي شرطي حتى الآن.. 983 00:59:49,046 --> 00:59:51,682 عندما تصل إلى هناك، افجّر أحد الإطارات.. ثم شغل هاتف الأولاد.. 984 00:59:51,718 --> 00:59:54,481 اتصل بالرقم الموجود على اللافتة واطلب منهم إصلاح الإطار بسرعة.. 985 00:59:54,506 --> 00:59:57,615 يجب أن يحدث كل هذا خلال خمس دقائق.. أنا بحاجة إلى هذه الخمس دقائق لإنقاذ الجميع.. 986 01:00:00,602 --> 01:00:01,669 يا إلهي..! 987 01:00:01,825 --> 01:00:02,938 خذ السيارة واذهب..! 988 01:00:03,213 --> 01:00:04,660 ماذا؟ هل تعتقد أنه بطل خارق؟ 989 01:00:04,704 --> 01:00:05,691 إنه مجرد حارس..! 990 01:00:05,755 --> 01:00:06,915 أنا غاضب جداً.. 991 01:00:06,999 --> 01:00:08,772 سأركل الجميع حتى الموت..! 992 01:00:08,797 --> 01:00:09,650 خذ السيارة..! 993 01:00:09,814 --> 01:00:10,514 سيدي.. 994 01:00:10,807 --> 01:00:12,567 (لورج) أوقف السيارة من الخوف، سيدي.. 995 01:00:15,618 --> 01:00:17,312 أنت تعرف التعليمات التي أعطيتها لـ(لورج)، أليس كذلك؟ 996 01:00:17,376 --> 01:00:18,902 خذه معه في السيارة.. - حسناً، سيدي.. 997 01:00:18,995 --> 01:00:20,169 إلى أين يمكنهم الذهاب، سيدي؟ 998 01:00:20,435 --> 01:00:22,175 سيتم تعقبهم خلال عشر دقائق وسنقتلهم، سيدي.. 999 01:00:22,200 --> 01:00:23,298 هذا هو الفخ، (رافانان).. 1000 01:00:23,534 --> 01:00:27,604 إذا لم يأتوا إلى هنا واستطعنا خداعهم بعيداً، يمكننا التخلص من هذه الجثث.. 1001 01:00:27,629 --> 01:00:28,758 لهذا السبب نحتاج إلى عشر دقائق.. 1002 01:00:32,007 --> 01:00:32,587 سأدخل الآن.. 1003 01:00:33,699 --> 01:00:34,566 (آرتي - مينا).. 1004 01:00:34,600 --> 01:00:35,480 نعم، سيدي.. 1005 01:00:36,157 --> 01:00:38,004 هل تتذكرون خطة التخلص من الجثث؟ 1006 01:00:38,068 --> 01:00:39,248 ابدؤوا بها فوراً.. - سيدي.. 1007 01:00:39,754 --> 01:00:42,114 هناك شاحنة متوقفة أمام السيارة.. لا أستطيع أخذ السيارة.. 1008 01:00:45,281 --> 01:00:46,661 راقبوا ما سيحدث.. 1009 01:00:47,732 --> 01:00:48,465 أخي.. 1010 01:00:48,860 --> 01:00:51,520 راقبوا كيف سيقتلوننا عندما نتحرك..! 1011 01:01:03,252 --> 01:01:04,225 انطلق بسرعة..! 1012 01:01:04,938 --> 01:01:07,198 إذا كنت قد وضعت السيارة فوق الجسر بنفسك.. 1013 01:01:15,725 --> 01:01:17,658 تحقق من السيارات القادمة من ذلك الاتجاه.. - حسناً، سيدي.. - وأنت، تحقق من هذا الاتجاه.. 1014 01:01:41,213 --> 01:01:42,099 هل الجثث بالداخل؟ 1015 01:01:42,124 --> 01:01:43,303 سيدي، لا يوجد جثث هنا أيضاً.. 1016 01:01:43,328 --> 01:01:44,665 اتصل بـ(داس) واسأله.. 1017 01:02:02,984 --> 01:02:04,357 غادروا خلال خمس دقائق.. - حسناً، سيدي.. 1018 01:02:28,504 --> 01:02:29,877 ألقِ به إلى الداخل..! 1019 01:02:33,269 --> 01:02:34,729 لا تتركه.. ابتعد..! 1020 01:03:26,794 --> 01:03:28,741 أخي، إنهم يختبئون في الداخل.. دعنا نأخذهم من هنا.. 1021 01:03:28,772 --> 01:03:29,738 تعالوا.. 1022 01:03:53,687 --> 01:03:54,333 تعالوا.. 1023 01:05:41,379 --> 01:05:41,799 سيدتي.. 1024 01:05:42,072 --> 01:05:43,532 أنا (سقراط) من قسم الجرائم الإلكترونية.. 1025 01:05:44,089 --> 01:05:45,529 (فيرا) شغل هاتفه وأجرى مكالمة.. 1026 01:05:46,924 --> 01:05:47,804 لمن اتصل؟ 1027 01:05:48,077 --> 01:05:49,050 وفي أي منطقة؟ 1028 01:07:31,871 --> 01:07:33,138 ما الذي يجري هنا؟ 1029 01:07:42,986 --> 01:07:43,553 أخي.. 1030 01:07:47,052 --> 01:07:47,639 تباً..! 1031 01:07:47,989 --> 01:07:48,569 اتركه..! 1032 01:07:49,513 --> 01:07:51,000 إلى أين تأخذه؟ 1033 01:07:51,217 --> 01:07:52,177 اتركه..! 1034 01:07:53,274 --> 01:07:54,274 اتركني..! 1035 01:08:03,649 --> 01:08:05,309 إنه لا يزال على قيد الحياة.. لم يُقتل بعد.. 1036 01:08:05,698 --> 01:08:06,971 لا تحاول إنقاذي.. 1037 01:08:07,590 --> 01:08:08,943 إذا أتيت، سأقتلك..! 1038 01:08:09,718 --> 01:08:11,805 مع من كنت تتحدث؟ من قال لك ألا تأتي؟ 1039 01:08:11,830 --> 01:08:13,135 أين أولاد الوزير؟ 1040 01:08:16,911 --> 01:08:17,751 اتركه..! 1041 01:08:20,619 --> 01:08:23,252 الأولاد ليسوا هنا.. ألم تفهم حتى بعد أن قلتها لك؟ 1042 01:08:24,075 --> 01:08:26,722 إذا سألت مرة أخرى، سأقتل شقيقك..! 1043 01:08:29,338 --> 01:08:29,818 ما الأمر؟ 1044 01:08:30,085 --> 01:08:31,758 سيارة الأولاد متوقفة عند ورشة إصلاح الإطارات.. 1045 01:08:32,386 --> 01:08:33,593 (فيرا)، باستخدام هاتفه.. 1046 01:08:33,817 --> 01:08:35,030 اتصل بصاحب الورشة.. 1047 01:08:35,350 --> 01:08:39,083 قال له إن الأولاد في المقر الرئيسي، وأن رجاله يحرسونهم.. 1048 01:08:39,108 --> 01:08:40,989 أنا صدقت كلامك، لهذا أرسلت أخي هناك.. 1049 01:08:41,146 --> 01:08:43,373 كيف إذاً ذهب الأولاد إلى ورشة الإطارات؟ 1050 01:08:43,434 --> 01:08:46,181 إذا تم تشغيل الهاتف، كيف تمكنت من الذهاب مباشرة إلى هناك؟ 1051 01:08:46,478 --> 01:08:47,738 (جاغديش).. - سيدي.. 1052 01:08:47,929 --> 01:08:50,682 لابد أن (روبا) طلبت تتبع رقم هاتف الأولاد مسبقاً من قسم الجرائم الإلكترونية.. 1053 01:08:50,714 --> 01:08:54,874 بمجرد تشغيل هاتف (فيرا)، تم تعقبه وإرسال التفاصيل إلى (روبا).. 1054 01:08:54,915 --> 01:08:57,255 إنه ذاهب إلى ورشة إصلاح الإطارات.. وسيقدم المعلومات لـ(غاني).. 1055 01:08:57,330 --> 01:08:59,450 إذا قدم المعلومات لـ(غاني)، سنتمكن من إنهاء هذه العملية.. 1056 01:08:59,477 --> 01:09:00,230 هل فهمت؟ - نعم، سيدي.. 1057 01:09:00,305 --> 01:09:01,085 تحرك خلال خمس دقائق.. 1058 01:09:06,852 --> 01:09:07,426 (أرجون).. 1059 01:09:08,281 --> 01:09:10,194 أنا الآن مقتنع بأن الأولاد ليسوا معك.. 1060 01:09:10,784 --> 01:09:11,517 أطلق سراح أخي.. 1061 01:09:11,544 --> 01:09:12,104 تباً..! 1062 01:09:12,313 --> 01:09:15,072 عندما أقول لك أن تمسك به، امسك به.. وعندما أقول لك أن تتركه، اتركه..! 1063 01:09:15,097 --> 01:09:17,052 أنا لست خادماً لديك، أيها ال... 1064 01:09:17,316 --> 01:09:18,143 اسمع جيداً الآن.. 1065 01:09:18,309 --> 01:09:20,696 سواء وافقت أم لا، سأذهب وأعثر على الأولاد.. 1066 01:09:20,721 --> 01:09:22,099 ابحث عنهم قبلي إن استطعت.. 1067 01:09:22,124 --> 01:09:26,066 وإن وجدتهم، أقسم أنني سأقتل أخاك معهم..! 1068 01:09:26,132 --> 01:09:26,838 أعطني الهاتف..! 1069 01:09:30,583 --> 01:09:30,910 (داس).. 1070 01:09:31,353 --> 01:09:31,973 أين أنت، سيدي؟ 1071 01:09:33,124 --> 01:09:36,097 أمروني بالذهاب إلى المقر الرئيسي ليتم قتلي هناك..! 1072 01:09:36,152 --> 01:09:36,819 ما الخطة الآن؟ 1073 01:09:36,965 --> 01:09:38,025 أين الجثث؟ 1074 01:09:38,560 --> 01:09:39,073 الجثث؟ 1075 01:09:39,244 --> 01:09:39,544 تعال إلى هنا.. 1076 01:09:42,554 --> 01:09:43,627 أين سيارة الأولاد؟ 1077 01:09:43,907 --> 01:09:46,347 السيارة ليست مهمة الآن، أين كانت الجثث؟ 1078 01:09:46,733 --> 01:09:47,546 بسرية تامة.. 1079 01:09:47,624 --> 01:09:49,204 إذا كانت السيارة متوقفة هنا بأمان، 1080 01:09:49,390 --> 01:09:51,217 فالجثث كانت في صندوقها، تعال.. 1081 01:09:51,438 --> 01:09:52,925 (روبا) شوهدت قادمة إلى المقر الرئيسي.. 1082 01:09:52,971 --> 01:09:55,525 الجثث كانت مخبأة في صندوق سيارة الأولاد..! 1083 01:09:56,344 --> 01:09:57,191 ما الذي تقوله؟ 1084 01:09:57,216 --> 01:09:57,935 هل أنت غبي؟ 1085 01:09:58,186 --> 01:09:59,346 تتحدث كالأحمق..! 1086 01:09:59,763 --> 01:10:00,176 أخي.. 1087 01:10:00,831 --> 01:10:02,877 كنا يجب أن نخبر أحدهم أن الجثث في السيارة.. 1088 01:10:02,917 --> 01:10:03,171 سيدي.. 1089 01:10:03,448 --> 01:10:06,261 كل الجهود التي بذلتها لإنقاذهم دمرها هؤلاء الأغبياء، سيدي.. 1090 01:10:06,432 --> 01:10:08,878 السيارة التي أرسلتها إلى ورشة إصلاح الإطارات.. كانت تحمل الجثث في صندوقها، سيدي..! 1091 01:10:15,342 --> 01:10:16,622 ماذا نفعل الآن، سيدي؟ 1092 01:10:17,027 --> 01:10:18,627 سيدي، هل تسمعني؟ 1093 01:10:18,651 --> 01:10:18,991 سيدي.. 1094 01:10:19,188 --> 01:10:21,402 أرسلت أخاك ليقتل (ماكس).. 1095 01:10:21,876 --> 01:10:24,916 لكن بدلاً من إنهاء (ماكس)، لماذا تقف هناك مكتوف اليدين؟ 1096 01:10:25,115 --> 01:10:27,709 اقتل الشرطة وأحضر الأولاد معك..! 1097 01:10:28,515 --> 01:10:29,095 (لاكشمان).. 1098 01:10:29,599 --> 01:10:29,859 أخي.. 1099 01:10:30,732 --> 01:10:32,039 جهّز الفريق.. - حسناً، أخي.. 1100 01:10:39,547 --> 01:10:42,740 في الحروب القديمة، كان هناك حراس خلف القادة العسكريين.. 1101 01:10:42,765 --> 01:10:45,784 لكنهم لم يكونوا أبطالاً.. ولم يكونوا أذكياء أيضاً.. 1102 01:10:45,813 --> 01:10:49,960 لو كانوا كذلك، لما كانت هناك أسرار في الحروب..! 1103 01:10:49,985 --> 01:10:52,278 حتى التاريخ لا يتذكر ذلك..! 1104 01:10:56,937 --> 01:10:57,577 هذا هو الطريق المختصر.. 1105 01:10:57,669 --> 01:11:00,473 لا تخف من أن يتم القبض عليك خلال عشر دقائق.. أنا فقط بحاجة إلى تلك العشر دقائق.. فهمت، سيدي.. 1106 01:11:00,985 --> 01:11:02,565 أنت تعرف التعليمات التي أعطيتها لـ(لورج)، صحيح؟ 1107 01:11:03,471 --> 01:11:05,718 أنا بحاجة إلى خمس دقائق لإنقاذ الجميع.. 1108 01:11:06,602 --> 01:11:11,610 إذا لم يأتوا إلى هنا وتمكنا من تضليلهم، فيمكننا التخلص من الجثث.. لهذا نحتاج عشر دقائق.. 1109 01:11:11,635 --> 01:11:13,699 هل تتذكر خطة التخلص من الجثث؟ - نعم، سيدي.. 1110 01:11:14,355 --> 01:11:15,342 أين سيارة الأولاد؟ 1111 01:11:15,786 --> 01:11:19,066 كل الجهود التي بذلتها لإنقاذهم.. دمرها هؤلاء الأغبياء، سيدي.. 1112 01:11:19,107 --> 01:11:21,747 السيارة التي أرسلتها إلى ورشة الإصلاح.. كانت تحمل الجثث في صندوقها، سيدي..! 1113 01:11:35,170 --> 01:11:35,556 سيدي.. 1114 01:11:36,085 --> 01:11:37,825 لم يكن بإمكاني إخبارهم أن الجثث في السيارة، سيدي.. 1115 01:11:37,971 --> 01:11:38,577 انسَ ما حدث.. 1116 01:11:38,602 --> 01:11:41,146 أنت و(لورج) اذهبا إلى ورشة الإصلاح.. 1117 01:11:41,193 --> 01:11:45,387 تحققوا مما إذا كان أي شخص قد رأى الجثث في السيارة.. وأبلغوني بكل التفاصيل.. 1118 01:11:45,495 --> 01:11:45,828 حسناً، سيدي.. 1119 01:11:46,787 --> 01:11:49,993 نفذوا الأوامر بدقة تامة، لا أكثر ولا أقل.. 1120 01:11:50,191 --> 01:11:50,711 (لورج)، تعال.. 1121 01:11:56,761 --> 01:11:58,288 لماذا ما زلتم واقفين هنا؟ 1122 01:11:58,313 --> 01:11:59,819 ابنتي لا تزال صغيرة جداً، سيدي.. 1123 01:12:00,080 --> 01:12:01,354 لم تبلغ سوى ثلاثة عشر عاماً.. 1124 01:12:01,500 --> 01:12:03,627 أرجوك، ساعدني في العثور عليها، سيدي.. 1125 01:12:04,013 --> 01:12:07,673 هناك العديد من القضايا المفتوحة حول الأطفال المفقودين.. هل هربت مع شخص ما؟ 1126 01:12:07,769 --> 01:12:09,876 تحققوا جيداً من جهاتكم.. ثم قدموا بلاغاً.. 1127 01:12:09,901 --> 01:12:10,531 لا، سيدي.. 1128 01:12:10,557 --> 01:12:12,571 ابنتي ليست من هذا النوع.. - نعم، سيدي.. 1129 01:12:12,677 --> 01:12:14,937 لا تتحدثوا بهذه الثقة.. - الجميع يقولون ذلك في البداية.. 1130 01:12:15,059 --> 01:12:17,219 تعالوا صباحاً.. المفتش سيكون هنا عند التاسعة.. 1131 01:12:17,254 --> 01:12:20,620 اركنوا جانباً.. غادروا الآن.. - سيدي..! 1132 01:12:24,038 --> 01:12:27,398 يا رجل..! ما الذي حدث؟! 1133 01:12:28,088 --> 01:12:28,802 ماذا حدث؟ 1134 01:12:29,785 --> 01:12:31,132 ماذا سنفعل الآن؟ - ماذا حدث؟ 1135 01:12:31,545 --> 01:12:31,865 يا رجل..! 1136 01:12:32,313 --> 01:12:33,926 لماذا تبدو متعباً هكذا؟ ما الذي حدث له؟ 1137 01:12:33,951 --> 01:12:35,393 ابنتنا اختفت منذ فترة طويلة.. 1138 01:12:35,512 --> 01:12:37,006 جئنا لنقدم بلاغاً عنها.. 1139 01:12:37,125 --> 01:12:39,092 لكن هؤلاء الشرطة رفضوا تسجيل البلاغ.. 1140 01:12:39,287 --> 01:12:40,954 ومنذ ذلك الوقت، نحن ننتظر هنا.. 1141 01:12:41,144 --> 01:12:41,524 يا رجل..! 1142 01:12:41,697 --> 01:12:42,751 قل شيئاً.. 1143 01:12:42,957 --> 01:12:45,870 نبضه ضعيف جداً.. لنأخذه إلى العيادة القريبة بسرعة.. 1144 01:12:46,156 --> 01:12:47,776 أحد أفراد عائلتي في الشرطة أيضاً.. 1145 01:12:47,804 --> 01:12:50,958 سنعالجه أولاً، ثم نذهب إلى المقر الرئيسي لاحقاً.. 1146 01:12:50,983 --> 01:12:51,226 هيا.. 1147 01:13:03,889 --> 01:13:07,282 اتصل بـ(جاغديش)، واطلب منه تشغيل هاتف آخر للأولاد والخروج من الطريق الخلفي.. 1148 01:13:32,938 --> 01:13:35,264 في الوقت الذي كان رجالك يحيطون بالمقر الرئيسي لحمايته.. 1149 01:13:35,375 --> 01:13:37,535 كيف وصلت هذه السيارة تحت سيطرة (أرجون) إلى هنا؟ 1150 01:13:38,209 --> 01:13:40,016 إذا تم تشغيل هاتف الأولاد هنا.. 1151 01:13:40,602 --> 01:13:43,529 إذاً، رجالك الذين يحرسون المقر.. ماذا كانوا يفعلون؟! 1152 01:13:44,526 --> 01:13:46,726 إذاً، خذ فريقك السخيف معك واغرب عن وجهي..! 1153 01:13:47,156 --> 01:13:48,896 لماذا كل هذا الاهتمام بأخيك فقط؟ 1154 01:13:49,165 --> 01:13:50,165 ماذا..! 1155 01:13:51,166 --> 01:13:51,879 يا إلهي..! 1156 01:13:52,088 --> 01:13:52,648 أبعد يدك..! 1157 01:13:53,544 --> 01:13:54,090 (كاري)، أخي..! 1158 01:13:55,301 --> 01:13:56,101 هناك سيارة واحدة.. 1159 01:13:56,694 --> 01:13:57,674 يجب أن تحصل على ثقب في الإطار..! 1160 01:13:57,798 --> 01:13:59,398 لقد أتيتم مع جيش كامل..! 1161 01:13:59,802 --> 01:14:03,236 سأقوم بإصلاح الإطار، لكن لا تؤذوا متجري، أرجوكم..! 1162 01:14:04,432 --> 01:14:05,785 من اتصل به؟ 1163 01:14:05,810 --> 01:14:07,525 ابن الوزير، (فيرا).. 1164 01:14:08,011 --> 01:14:09,478 وكيف عرفت أنه (فيرا)؟ 1165 01:14:09,684 --> 01:14:11,084 لا أعرف، أختي، لكنه هو من قال ذلك..! 1166 01:14:11,159 --> 01:14:11,539 انظر..! 1167 01:14:11,625 --> 01:14:14,305 اتصل بي وهددني..! 1168 01:14:14,511 --> 01:14:16,211 ابقَ هادئاً، وسأصلح الإطار.. 1169 01:14:16,338 --> 01:14:16,871 حسناً، افعل ذلك..! 1170 01:14:16,953 --> 01:14:18,313 يا إلهي..! 1171 01:14:28,012 --> 01:14:28,318 سيدي..! 1172 01:14:28,425 --> 01:14:29,945 لم يفتح أحد بعد صندوق السيارة..! 1173 01:14:30,067 --> 01:14:31,360 (غاني) وصل مع مجموعة كبيرة..! 1174 01:14:37,418 --> 01:14:39,578 أخي، تم إدخال (مارود) إلى المستشفى..! 1175 01:14:43,691 --> 01:14:48,185 أمر (كاري) شقيقه بضرب أحد رجال الشرطة، وهو الآن في المستشفى.. 1176 01:14:48,408 --> 01:14:49,675 لا يمكن لأحد أن يعرف ذلك..! 1177 01:14:50,468 --> 01:14:51,221 وإذا اكتشفوا ذلك.. 1178 01:14:52,027 --> 01:14:53,340 لن أتعامل معه كأخي..! 1179 01:14:53,435 --> 01:14:54,695 أنا لا أعرف، أخي.. لا أعرف..! 1180 01:14:55,641 --> 01:14:56,268 هناك مشكلة أخرى..! 1181 01:14:57,818 --> 01:15:00,438 الميكانيكي ذهب ليفتح صندوق السيارة ليرى إن كان هناك إطار احتياطي..! 1182 01:15:03,856 --> 01:15:05,316 افتح الصندوق..! 1183 01:15:05,341 --> 01:15:06,434 إنه يحاول، سيدي..! 1184 01:15:11,303 --> 01:15:12,957 لقد فتح الصندوق، سيدي..! 1185 01:15:15,524 --> 01:15:17,398 رأى الجثة، سيدي..! 1186 01:15:18,401 --> 01:15:19,761 انتهت اللعبة بالنسبة لنا..! 1187 01:15:21,682 --> 01:15:22,995 لقد فات الأوان، أخي..! 1188 01:15:23,810 --> 01:15:25,770 سأقتله بيدي..! 1189 01:15:27,656 --> 01:15:28,609 لم أرَ أي شيء..! 1190 01:15:29,115 --> 01:15:30,369 لم أرَ أي شيء، أخي..! 1191 01:15:30,394 --> 01:15:32,697 ماذا تقصد بأنك لم ترَ شيئاً؟! 1192 01:15:32,823 --> 01:15:33,543 أخي..! 1193 01:15:33,996 --> 01:15:34,930 لا يوجد إطار احتياطي هنا..! 1194 01:15:35,203 --> 01:15:36,256 اصلح الإطار أولاً..! 1195 01:15:36,287 --> 01:15:37,587 حسناً، سأفعل..! 1196 01:15:38,299 --> 01:15:38,559 سيدي..! 1197 01:15:38,879 --> 01:15:40,719 لم يخبر أحداً بأي شيء، سيدي..! 1198 01:15:44,878 --> 01:15:45,544 سأهتم بالأمر..! 1199 01:15:46,218 --> 01:15:49,158 يا إلهي، لقد قتلوا شخصين ووضعوهما في الصندوق..! 1200 01:15:49,754 --> 01:15:51,934 تم تشغيل وإيقاف هاتف (مايكل) في (ناثومار)..! 1201 01:15:52,768 --> 01:15:54,015 (أرجون) يخطط لشيء خطير..! 1202 01:15:54,375 --> 01:15:55,755 لماذا يفعل كل هذا؟ 1203 01:15:56,612 --> 01:15:57,718 حتى أنا لا أفهم السبب..! 1204 01:15:57,853 --> 01:15:59,613 إذا بقينا مكتوفي الأيدي، لن نتمكن من القبض عليه..! 1205 01:15:59,971 --> 01:16:01,104 أنا ذاهب إلى المقر الرئيسي..! 1206 01:16:01,698 --> 01:16:04,564 سأقتلهم جميعاً وأحضر الأولاد بنفسي..! 1207 01:16:05,992 --> 01:16:09,332 إذا تصرفنا باندفاع، سنقع في الفخ أولاً..! 1208 01:16:09,998 --> 01:16:11,024 تحرك بسرعة، (غاني).. 1209 01:16:11,663 --> 01:16:12,743 السيارة توقفت، سيدي..! 1210 01:16:18,748 --> 01:16:19,941 ماذا علينا أن نفعل الآن؟ 1211 01:16:28,721 --> 01:16:30,927 علينا إخراجه من المقر الرئيسي..! 1212 01:16:35,288 --> 01:16:35,761 كيف؟ 1213 01:16:38,988 --> 01:16:42,495 (داس)، أنت و(لورج) اتصلا بعائلاتكما، واجعلوا (سوكومار) يذهب إلى المستشفى..! 1214 01:16:42,626 --> 01:16:43,186 ماذا حدث، سيدي؟ 1215 01:16:43,765 --> 01:16:44,398 اتصلوا بمنازلكم..! 1216 01:16:44,443 --> 01:16:46,815 أخبروا جميع أقاربكم بالتوجه إلى مستشفى (سوكومار).. 1217 01:16:46,849 --> 01:16:48,549 أبلغوا (جاغديش) و(غوفيندان).. 1218 01:16:49,370 --> 01:16:50,023 لماذا؟ ماذا حدث؟ 1219 01:16:50,628 --> 01:16:51,954 عائلتي ليست في البلدة، (رافانان).. 1220 01:16:57,255 --> 01:17:00,355 بعض معارف (سوكومار) سيذهبون إلى المستشفى، تأكد من مراقبتهم حتى يخرجوا بأمان..! 1221 01:17:00,772 --> 01:17:02,105 هل هناك مشكلة، (أرجون)؟ 1222 01:17:02,396 --> 01:17:03,950 تأكد من عدم وجود مشاكل..! 1223 01:17:04,960 --> 01:17:06,599 لا تأتِ إلى هنا حتى أخبرك بذلك..! 1224 01:17:06,640 --> 01:17:08,063 استمع إلى والدك، وغادر المنزل فوراً..! 1225 01:17:08,088 --> 01:17:09,010 غادروا الآن..! 1226 01:17:25,722 --> 01:17:27,289 (رافانان)، هل أرسلت زوجتك إلى المستشفى؟ 1227 01:17:27,433 --> 01:17:28,360 لا، سيدي.. - لماذا؟ 1228 01:17:28,575 --> 01:17:30,208 إنها ليست بخير، لذا أرسلتها إلى منزل أقاربها.. 1229 01:17:30,233 --> 01:17:31,508 سيدي، والديّ غادرا بالفعل.. 1230 01:17:31,547 --> 01:17:32,773 حتى عائلتي غادرت، سيدي..! 1231 01:17:34,894 --> 01:17:35,321 (أرجون).. 1232 01:17:35,588 --> 01:17:35,978 نعم، أمي.. 1233 01:17:36,012 --> 01:17:37,899 يبدو أن أحدهم يحاول كسر الباب، ابني..! 1234 01:17:38,287 --> 01:17:39,707 اتصلي بي عبر مكالمة فيديو، أمي..! 1235 01:17:43,230 --> 01:17:43,584 (أرجون).. 1236 01:17:44,410 --> 01:17:45,690 هل هذا جديد عليكِ، أمي؟ 1237 01:17:46,492 --> 01:17:48,092 خذي صندوق الإسعافات الأولية من الغرفة..! 1238 01:17:53,512 --> 01:17:54,292 هل آخذ المسدس؟ 1239 01:17:54,327 --> 01:17:55,660 نعم، خذيه دون تردد..! 1240 01:17:56,498 --> 01:17:57,451 انزلي للأسفل.. - حسناً..! 1241 01:18:00,257 --> 01:18:01,517 لا تذهبي مباشرة إلى الباب الرئيسي..! 1242 01:18:02,509 --> 01:18:05,023 تحققي من أي غرفة قريبة وانتقلي إليها..! - حسناً، ابني..! 1243 01:18:07,382 --> 01:18:08,122 هل يمكنكِ رؤية النافذة؟ 1244 01:18:08,443 --> 01:18:10,570 اقتربي وافتحي الشاشة ببطء..! 1245 01:18:12,884 --> 01:18:13,397 الآن..! 1246 01:18:13,611 --> 01:18:16,191 غيري الكاميرا إلى الخلفية، وأريني من يقف بالخارج..! 1247 01:18:20,615 --> 01:18:21,135 دكتور..! 1248 01:18:21,342 --> 01:18:23,548 افتح الباب.. صديقك تعرض للطعن..! 1249 01:18:23,732 --> 01:18:24,805 ينزف كثيراً..! 1250 01:18:25,030 --> 01:18:27,315 (أرجون) في طريقه إلى المنزل، سيدي..! افتح الباب بسرعة..! 1251 01:18:27,340 --> 01:18:30,286 يعتقدون أنهم جاؤوا للبحث عن (سوكوماران).. لا تقلقي، فقط اذهبي إلى الصالة.. 1252 01:18:30,311 --> 01:18:30,613 حسناً، ابني.. 1253 01:18:31,754 --> 01:18:32,141 افتحي الباب.. 1254 01:18:32,166 --> 01:18:33,772 لا تصرخي ولا تظهري أي قلق..! 1255 01:18:33,958 --> 01:18:35,871 افتحي النافذة وتحدثي معهم.. سأبقى على الخط.. 1256 01:18:36,075 --> 01:18:37,322 الأمر طارئ جداً، سيدي..! 1257 01:18:37,834 --> 01:18:38,934 تعال، سيدي..! 1258 01:18:39,111 --> 01:18:39,505 أمي.. 1259 01:18:39,698 --> 01:18:40,531 هل الطبيب موجود؟ 1260 01:18:40,691 --> 01:18:42,551 الطبيب لم يعد يعيش هنا، ابني.. 1261 01:18:42,910 --> 01:18:44,157 لقد انتقل إلى منزل آخر.. 1262 01:18:44,474 --> 01:18:45,826 خذوه إلى المستشفى..! 1263 01:18:45,851 --> 01:18:47,888 قلت لكم أن تذهبوا إلى المستشفى منذ البداية، لكنكم لم تستمعوا لي..! 1264 01:18:47,969 --> 01:18:49,035 هيا بسرعة..! 1265 01:18:49,626 --> 01:18:51,113 أمي، أعطِ الهاتف له..! 1266 01:18:51,138 --> 01:18:52,054 لحظة واحدة..! 1267 01:18:52,823 --> 01:18:56,049 ابني ضابط شرطة، سيخبرك بما يجب فعله..! 1268 01:18:58,939 --> 01:18:59,793 تحياتي، سيدي..! 1269 01:19:00,050 --> 01:19:00,744 أنا آسف، سيدي..! 1270 01:19:00,848 --> 01:19:02,128 من طعن صديقنا؟ 1271 01:19:02,361 --> 01:19:04,521 - هذا هو الأمر.. - لا بأس، لا بأس..! 1272 01:19:04,565 --> 01:19:04,978 أخبرني ماذا تريد..! 1273 01:19:05,251 --> 01:19:08,058 خذوا أمي معكم إلى المستشفى، وسلموها إلى (سوكوماران).. 1274 01:19:08,142 --> 01:19:08,675 حسناً، سيدي..! 1275 01:19:08,706 --> 01:19:10,639 خذوها بحذر، إذا سببتم أي مشاكل، ستكون العواقب وخيمة..! 1276 01:19:10,752 --> 01:19:11,439 أعطِ الهاتف لأمي..! 1277 01:19:12,494 --> 01:19:12,947 أمي..! 1278 01:19:13,140 --> 01:19:13,827 اذهبي بسرعة، أمي..! 1279 01:19:14,934 --> 01:19:16,460 ابقي آمنة أثناء ذهابك معهم..! 1280 01:19:16,487 --> 01:19:19,700 سأرسل المزيد من الأشخاص إلى مستشفى (سوكوماران).. أنتِ من يجب أن تتأكدي من سلامتهم، حسناً؟ 1281 01:19:20,025 --> 01:19:21,292 هل هناك مشكلة يا ابني؟ 1282 01:19:21,652 --> 01:19:22,672 خذي المسدس معكِ، أمي..! 1283 01:19:28,917 --> 01:19:30,748 لماذا لا يزال هاتف (غوفيندان) على مكتبي؟ 1284 01:19:30,782 --> 01:19:32,248 أنا آسف، سيدي..! 1285 01:19:32,368 --> 01:19:33,788 لقد طلبت مني ذلك مسبقاً، لكنني نسيت، سيدي..! 1286 01:19:34,007 --> 01:19:36,047 حسناً، قل لي الآن..! - تحدث..! 1287 01:19:36,822 --> 01:19:37,389 قل لي، (داس).. 1288 01:19:37,526 --> 01:19:38,519 (روبا) تحت المراقبة..! 1289 01:19:38,799 --> 01:19:40,099 (غاني) يدخن سيجارته الرابعة، سيدي..! 1290 01:19:40,632 --> 01:19:42,078 لا أعرف ماذا ينتظر..! 1291 01:19:46,230 --> 01:19:48,370 (غوفيندان)، خذ الهاتف..! اتصل بعائلتك.. 1292 01:19:48,656 --> 01:19:50,977 اصطحب زوجتك وأطفالك إلى مستشفى (سوكوماران).. 1293 01:19:51,002 --> 01:19:52,251 لماذا، سيدي؟ ماذا حدث؟ 1294 01:19:52,834 --> 01:19:54,828 تم العثور على الجثث في صندوق سيارة الأولاد..! 1295 01:19:54,971 --> 01:19:57,105 ليس من الجيد أن يواجه أفراد عائلتنا (غاني).. 1296 01:19:57,138 --> 01:19:57,704 لهذا السبب..! 1297 01:19:57,751 --> 01:20:00,564 إذا وقع أحد في الفخ، لن أسمح بأن تُمس زوجتي وطفلي بأذى..! 1298 01:20:07,626 --> 01:20:09,606 (غوفيندان)، لماذا تبكي؟ 1299 01:20:10,047 --> 01:20:11,414 ماذا يحدث؟ أخبرني..! 1300 01:20:11,792 --> 01:20:13,324 ما توقعت حدوثه قد حدث..! 1301 01:20:13,349 --> 01:20:13,958 ماذا حدث؟ 1302 01:20:13,995 --> 01:20:15,795 إنهم يدمرون عائلتي بالكامل..! 1303 01:20:15,842 --> 01:20:19,320 أرسلوا الجميع بعيداً باستثناء عائلتي.. هؤلاء الأوغاد..! 1304 01:20:19,361 --> 01:20:21,427 أغلق الهاتف واختبئ في مكان ما..! 1305 01:20:22,291 --> 01:20:23,864 لقد اختطفوا زوجتك وابنك..! 1306 01:20:23,946 --> 01:20:25,120 هل تنوي الاختباء أكثر؟ 1307 01:20:29,589 --> 01:20:30,515 أيها الكلب الجبان..! 1308 01:20:30,633 --> 01:20:33,146 هل شغلت هاتفك فقط بعد أن عرفت أنهم اختطفوا زوجتك وابنك؟ 1309 01:20:33,328 --> 01:20:34,921 إذا لم تصل خلال ساعة.. 1310 01:20:34,978 --> 01:20:36,484 سأقتل هذين الاثنين بلا رحمة..! 1311 01:20:36,835 --> 01:20:37,548 سيدي..! 1312 01:20:38,026 --> 01:20:40,920 لقد رأيت ذلك يا سيدي.. لن ينجو أحد بسهولة..! 1313 01:20:41,036 --> 01:20:45,036 إذا اكتشفوا جثث الأولاد، سيقتلون زوجتي وابني بوحشية..! 1314 01:20:45,964 --> 01:20:46,350 أخي..! 1315 01:20:46,828 --> 01:20:47,628 لقد تم إصلاح الإطار المثقوب، أخي..! 1316 01:20:52,830 --> 01:20:53,170 أخي..! 1317 01:20:53,568 --> 01:20:55,781 رجال (روبا) احتجزوا عائلة (غوفيندان) وهددوهم، أخي..! 1318 01:20:55,968 --> 01:20:57,314 أنا مستعد مع رجالي..! 1319 01:20:58,322 --> 01:20:58,815 إذاً..! 1320 01:20:58,922 --> 01:21:00,969 إما أن يخرج (غوفيندان)، أو سيخرج (أرجون) بنفسه..! 1321 01:21:01,690 --> 01:21:03,490 بينما رجالنا يحاصرون المقر الرئيسي.. 1322 01:21:03,630 --> 01:21:04,643 كيف سيخرج؟ 1323 01:21:04,825 --> 01:21:06,218 السيارة والهاتف داخل المقر..! 1324 01:21:06,625 --> 01:21:08,298 إذاً، بالتأكيد سيأتي للبحث عنّا..! 1325 01:21:08,438 --> 01:21:10,084 بعدها نرسل رجالنا إلى المقر الرئيسي..! 1326 01:21:10,446 --> 01:21:11,032 ابقوا في حالة تأهب..! 1327 01:21:11,490 --> 01:21:11,982 (لاكشمان).. 1328 01:21:12,023 --> 01:21:12,730 خذ الدراجة النارية..! 1329 01:21:13,007 --> 01:21:14,394 استولِ على سيارات (توغلان) والأولاد.. - حسناً، سيدتي..! 1330 01:21:18,209 --> 01:21:19,949 سيدي، أنقذ عائلتي..! 1331 01:21:19,974 --> 01:21:21,456 سيدي، أنقذ عائلتي..! - تكلم..! 1332 01:21:21,714 --> 01:21:24,001 (روبا) و(غاني) غادروا بسيارة الأولاد، سيدي..! 1333 01:21:24,287 --> 01:21:26,120 تتبعوهم وأرسلوا موقعهم المباشر..! 1334 01:21:26,504 --> 01:21:27,437 (رافانان).. - سيدي..! 1335 01:21:27,986 --> 01:21:28,949 بصفتك جاسوساً.. 1336 01:21:29,003 --> 01:21:32,830 يمكنك أن تعتبرني خائناً، لكن ماذا فعلت زوجتي وابني ليستحقا هذا المصير؟ 1337 01:21:34,404 --> 01:21:35,690 أمي، لا تقلقي..! 1338 01:21:35,875 --> 01:21:36,988 ابقِ هادئة.. - لحظة واحدة، أمي..! 1339 01:21:37,885 --> 01:21:38,578 هذه.. 1340 01:21:38,858 --> 01:21:40,645 والدة المفتش (أرجون).. 1341 01:21:42,146 --> 01:21:44,106 حتى الآن، لا نعرف ما الذي سيحدث..! 1342 01:21:44,238 --> 01:21:46,745 حدوث هذا في عائلات الشرطة ليس أمراً غريباً، صحيح؟ 1343 01:21:46,987 --> 01:21:48,407 لا تخافي من أي شيء..! 1344 01:21:48,633 --> 01:21:49,440 ابقي هادئة..! 1345 01:21:49,932 --> 01:21:53,452 حتى لو اجتمعت آلاف الجيوش، ابني سيقف وحده وينتصر..! 1346 01:22:34,754 --> 01:22:35,540 ماذا حدث؟ 1347 01:22:36,159 --> 01:22:37,519 (سيباستيان) أرسل رسالة..! 1348 01:22:38,599 --> 01:22:40,672 لقد كان مختبئاً طوال هذا الوقت داخل سيارة الشرطة..! 1349 01:22:41,461 --> 01:22:43,368 (ماكس) غادر المقر الرئيسي مسبقاً..! 1350 01:22:44,007 --> 01:22:46,227 هل هذه هي الطريقة التي يحمي بها رجالكم المقر الرئيسي؟ 1351 01:22:48,099 --> 01:22:48,419 مرحباً.. 1352 01:22:48,653 --> 01:22:49,753 (أرجون) خرج من المقر..! 1353 01:22:50,185 --> 01:22:51,479 ماذا تفعلون هناك؟ 1354 01:22:52,167 --> 01:22:52,913 لا يمكنه الهرب..! 1355 01:22:53,100 --> 01:22:54,247 نحن نحيط به من كلا الجانبين..! 1356 01:22:54,660 --> 01:22:55,780 لم يخرج من هذا الاتجاه..! 1357 01:22:55,977 --> 01:22:57,050 ولا من الاتجاه الآخر..! 1358 01:22:58,685 --> 01:22:59,718 كيف خرج؟ 1359 01:23:23,675 --> 01:23:25,870 هناك مخرج سري في الجزء الخلفي من المقر..! 1360 01:23:26,735 --> 01:23:26,934 اللعنة..! 1361 01:23:27,809 --> 01:23:29,483 أرسل الموقع المباشر لـ(سيباستيان).. 1362 01:23:36,245 --> 01:23:38,059 (أرجون) غادر المقر..! 1363 01:23:39,029 --> 01:23:41,035 لكن الأولاد لم يكونوا في السيارة..! 1364 01:23:42,885 --> 01:23:43,899 إلى أين يتجه الآن؟ 1365 01:23:47,533 --> 01:23:48,240 هل الموقع جاهز؟ 1366 01:23:49,349 --> 01:23:50,976 بمجرد مغادرة (أرجون) المقر.. 1367 01:23:51,001 --> 01:23:52,543 كان أولادنا لا يزالون بالداخل..! 1368 01:24:11,175 --> 01:24:12,415 سيدي، ما الذي حدث؟ 1369 01:24:25,069 --> 01:24:25,869 (رافانان).. - نعم، سيدي..! 1370 01:24:27,205 --> 01:24:30,139 يمكننا تسليم (فيرا) و(مايكل) إلى القضاء، أليس كذلك؟ 1371 01:24:30,247 --> 01:24:30,600 نعم، سيدي..! 1372 01:24:31,171 --> 01:24:31,944 سنفعل، سيدي..! 1373 01:24:31,969 --> 01:24:37,055 لكن إذا عرف رجال (روبا) بذلك، فسيهاجمون المقر..! 1374 01:24:37,085 --> 01:24:39,431 ثم سيقتلون زوجة (غوفيندان) وابنه، صحيح؟ 1375 01:24:39,475 --> 01:24:39,902 نعم، سيدي..! 1376 01:24:40,149 --> 01:24:40,949 سيقتلونهم، سيدي..! 1377 01:24:43,423 --> 01:24:46,523 إذا حدث ذلك، فلن يكون قتل الأولاد مجرد تضحية..! 1378 01:24:47,502 --> 01:24:48,322 هل فهمتم؟ 1379 01:24:48,974 --> 01:24:50,348 إنه أكثر دهاءً منك..! 1380 01:24:55,848 --> 01:24:57,082 تابعوا (أرجون) أولاً.. 1381 01:24:57,486 --> 01:24:58,536 وتأكدوا من سلامة أولادنا..! 1382 01:24:59,500 --> 01:25:01,040 توجهوا إلى الموقع أولاً..! 1383 01:25:22,114 --> 01:25:23,507 إنه في طريقه إلينا..! 1384 01:25:25,115 --> 01:25:26,422 أوقفوا السيارة وأطفئوا الأضواء..! 1385 01:25:39,196 --> 01:25:40,936 تابعوه مع إطفاء الأضواء..! 1386 01:26:14,163 --> 01:26:16,637 دخل إلى منطقتي دون أن يعلم.. 1387 01:26:17,397 --> 01:26:18,750 لن يخرج حياً الآن..! 1388 01:26:20,833 --> 01:26:22,140 إذا فعلت ما طلبته منك.. 1389 01:26:23,063 --> 01:26:24,656 سأعترف أنك شخص لديه شجاعة..! 1390 01:26:26,502 --> 01:26:29,142 (رافانان)، أي مصنع هذا؟ - إنه مصنع (غانباتي)، سيدي..! 1391 01:26:29,823 --> 01:26:32,490 تأكد من مراقبة (فيرا) هناك..! 1392 01:26:32,587 --> 01:26:34,500 سأراقب (مايكل) في هذا المستودع..! 1393 01:26:35,555 --> 01:26:36,315 خذ السيارة..! 1394 01:26:36,512 --> 01:26:36,986 حسناً، سيدي..! 1395 01:26:38,845 --> 01:26:39,245 سيدي..! 1396 01:26:40,489 --> 01:26:42,695 هذه منطقة (غاني)، سيدي..! كن حذراً عند الدخول..! 1397 01:26:51,239 --> 01:26:52,652 سأتابع (رافانان).. 1398 01:26:52,814 --> 01:26:53,634 أنت تابع (أرجون).. 1399 01:27:14,939 --> 01:27:15,899 انتظر هناك..! 1400 01:27:20,111 --> 01:27:20,450 انتظر..! 1401 01:27:20,662 --> 01:27:22,055 تفرقوا إلى اليمين واليسار..! 1402 01:27:33,742 --> 01:27:34,115 سيدي..! 1403 01:27:34,412 --> 01:27:36,105 لماذا تذهب إلى منطقة (غاني)؟ 1404 01:27:36,414 --> 01:27:39,928 (روبا) غادر مع رجاله في السيارة التي بها الجثث، و(رافانان) يتبعهم..! 1405 01:27:41,081 --> 01:27:42,915 تابعهم عبر الخط المباشر..! 1406 01:27:43,281 --> 01:27:43,821 حسناً، انطلق..! 1407 01:27:48,515 --> 01:27:50,135 (رافانان)، (روبا) يتتبعك..! 1408 01:27:50,185 --> 01:27:52,435 كن عند المصنع خلال عشر دقائق، واكمل المهمة خلال عشر دقائق أخرى..! 1409 01:27:52,469 --> 01:27:53,989 أبلغني فور وصولك.. - حاضر، سيدي..! 1410 01:27:57,592 --> 01:28:01,178 (داس)، خذ (لورج) وقم بنقل الجثث من السيارة إلى الجيب، ثم انطلقوا إلى المقر..! 1411 01:28:01,231 --> 01:28:03,884 يجب أن يتم كل شيء في عشر دقائق، هذه الدقائق العشر حاسمة بالنسبة لي..! 1412 01:28:03,909 --> 01:28:04,205 سيدي..! 1413 01:28:04,472 --> 01:28:08,499 لقد بذلنا كل هذا الجهد لنقل الجثث، لماذا لا نتخلص منها الآن، سيدي؟ 1414 01:28:08,527 --> 01:28:09,587 افعل فقط ما يُطلب منك..! 1415 01:28:15,789 --> 01:28:18,082 أنت، اصعد وتحقق من الأعلى، والبقية تعالوا معي..! 1416 01:28:18,344 --> 01:28:20,310 (جاغديش)، أرسلت لك موقعي..! 1417 01:28:20,371 --> 01:28:22,304 تعال بسرعة إلى هناك..! - حاضر، سيدي..! 1418 01:28:55,437 --> 01:28:55,870 أخي..! 1419 01:28:56,428 --> 01:28:57,894 بحثنا في كل مكان، أخي..! 1420 01:28:58,023 --> 01:28:59,436 لم نجده في أي مكان..! 1421 01:28:59,804 --> 01:29:01,571 لقد عرفنا مكان الأولاد..! 1422 01:29:01,724 --> 01:29:04,084 هذا الشرطي لن يخرج حياً اليوم..! 1423 01:29:04,172 --> 01:29:05,012 اقضوا عليه..! 1424 01:29:05,214 --> 01:29:06,001 أنت، تعال هنا..! 1425 01:29:12,596 --> 01:29:12,969 مرحباً..! 1426 01:29:13,203 --> 01:29:13,596 أخي..! 1427 01:29:14,147 --> 01:29:15,287 أرسل لك صورة الآن..! 1428 01:29:15,400 --> 01:29:17,587 إذا جاء إلى هناك، فلن يخرج حياً..! 1429 01:29:18,186 --> 01:29:19,652 أرسلها الآن، أخي، سأنهيه بنفسي..! 1430 01:29:21,033 --> 01:29:21,440 مرحباً..! 1431 01:29:22,115 --> 01:29:24,082 لقد اختطفوا زوجة وابن (غوفيندان)..! 1432 01:29:24,443 --> 01:29:25,537 كونوا حذرين..! 1433 01:29:25,970 --> 01:29:27,830 لقد اختطفوا عائلة (العم غوفيندان)..! 1434 01:29:28,378 --> 01:29:29,078 يا إلهي..! 1435 01:29:29,664 --> 01:29:31,258 إنها حامل في شهرها السابع..! 1436 01:29:33,863 --> 01:29:35,130 لماذا أنتم خائفون؟ 1437 01:29:36,555 --> 01:29:38,795 إن من يعتدي على عائلة شرطي، هو من يجب أن يخاف..! 1438 01:30:29,331 --> 01:30:31,631 ♪لماذا وقع في قبضتي؟♪ 1439 01:30:31,677 --> 01:30:35,009 ♪هل من الجيد أن يقول المرء شيئاً بمحض إرادته..♪ 1440 01:30:35,062 --> 01:30:37,402 ♪من هو.. كيف هو.. لماذا..♪ 1441 01:30:37,492 --> 01:30:40,959 ♪انظر إن كان سيتوقف عندما يصل..♪ 1442 01:30:41,000 --> 01:30:43,962 ♪مثل الرصاصة المنطلقة من السلاح، يشتعل.. يشتعل..♪ 1443 01:30:43,996 --> 01:30:46,995 ♪مع كل ضربة.. الموت هو ما يُعرض..♪ 1444 01:30:47,020 --> 01:30:49,742 ♪بأسلوب الغضب.. "كيتشا"♪ ♪الغضب القاطع في أقصى حدوده..♪ 1445 01:30:49,767 --> 01:30:52,802 ♪مع كل ضربة، هل ستحمل هذه المعركة خيراً لك..♪ 1446 01:30:52,830 --> 01:30:55,257 ♪ماكس هو الحد الأقصى.. ماكس..♪ 1447 01:30:55,287 --> 01:30:58,157 ♪ماكس هو الزعيم الأقصى..♪ 1448 01:31:17,471 --> 01:31:20,705 ♪لماذا يُظهر مشهده بينما يشاهد مشاهد الآخرين..♪ 1449 01:31:20,730 --> 01:31:23,299 ♪الإمساك بالكلب من مقدمة وجهه.. ويُصبح فريسة..♪ 1450 01:31:23,324 --> 01:31:26,001 ♪يكشف الحزن المخفي في رأسها..♪ 1451 01:31:26,026 --> 01:31:29,369 ♪بعد الضربة تهتز الأفكار.. فقط لا تمت وانتظر..♪ 1452 01:31:29,399 --> 01:31:32,159 ♪التوقف غير ممكن.. ما يخطط لفعله كبير.. إنه زعيم..♪ 1453 01:31:32,184 --> 01:31:35,027 ♪لا تقترب، سيضربك على ساقيك.. الأفضل أن تهرب بسرعة..♪ 1454 01:31:35,084 --> 01:31:38,044 ♪ضخم جداً.. الأرض تدور.. وفق اتجاهه..♪ 1455 01:31:38,076 --> 01:31:41,209 ♪الكل يتحدث عنه.. وينظرون إليه كخطر كبير..♪ 1456 01:31:41,234 --> 01:31:43,442 ♪ماكس هو الحد الأقصى ماكس..♪ 1457 01:31:44,381 --> 01:31:46,261 ♪ماكس هو الزعيم الأقصى..♪ 1458 01:32:42,731 --> 01:32:45,144 اذهب اذهب اذهب.. كل شيء يحدث داخل هذا المكان.. 1459 01:33:00,536 --> 01:33:02,736 لقد جاء إلى منطقتنا.. وسيُظهر لنا شيئًا خطيرًا.. 1460 01:33:10,473 --> 01:33:11,633 لماذا احتجزتم والدي.. 1461 01:33:41,007 --> 01:33:42,614 هل قُتل كلا الصبيين.. 1462 01:33:43,011 --> 01:33:46,077 روبي.. تعال هنا.. 1463 01:33:46,446 --> 01:33:48,346 روبي.. أين أنت.. 1464 01:33:49,922 --> 01:33:50,955 اصمت.. 1465 01:33:52,950 --> 01:33:53,597 أطلق سراحه.. 1466 01:34:01,477 --> 01:34:03,764 سيدي سيدي.. التقط الهاتف.. 1467 01:34:05,083 --> 01:34:06,350 خذ الهاتف واقطع الاتصال سيدي.. 1468 01:34:17,888 --> 01:34:18,288 أبي 1469 01:34:18,985 --> 01:34:19,472 أبي 1470 01:34:20,303 --> 01:34:20,723 والدي 1471 01:34:21,709 --> 01:34:22,649 هل أنت بخير والدي.. 1472 01:34:23,504 --> 01:34:25,138 ماذا يمكن أن يحدث لي.. 1473 01:34:25,912 --> 01:34:27,519 المشكلة عندك.. 1474 01:34:28,640 --> 01:34:29,974 التقط أحدهم صورة سيلفي معك، أليس كذلك.. 1475 01:34:30,475 --> 01:34:30,949 أين هو.. 1476 01:34:31,390 --> 01:34:32,897 ماذا به.. 1477 01:34:33,201 --> 01:34:35,121 اهجم عليه.. 1478 01:34:35,500 --> 01:34:39,580 انظر ما الذي تركه هناك.. 1479 01:34:45,850 --> 01:34:49,264 أرجون جاء إلى منزلي ووضع رصاصتين قرب والدي ثم رحل.. 1480 01:34:49,843 --> 01:34:51,442 هل كان يبحث عن الصبية.. 1481 01:34:51,527 --> 01:34:53,640 أو جاء ليوقع بنا في فخ.. لا أعلم.. 1482 01:34:54,086 --> 01:34:56,353 إن رأيت ذلك الشرطي اقتله في الحال.. 1483 01:34:58,751 --> 01:35:00,571 إنه في مكان قريب.. اذهبوا وابحثوا عنه.. 1484 01:35:03,041 --> 01:35:03,868 إنه حي.. 1485 01:35:04,159 --> 01:35:05,065 ضعوه بالداخل وأغلقوا الباب سيدي.. 1486 01:36:05,910 --> 01:36:06,957 قالوا أن يحتفظوا به في الحافلة.. 1487 01:36:14,405 --> 01:36:16,632 روبا... أيها السود الأغبياء... 1488 01:36:17,273 --> 01:36:19,687 هل لديك أي أخبار...؟ 1489 01:36:20,949 --> 01:36:23,729 لا، سيدي. 1490 01:36:24,637 --> 01:36:26,291 سقط صبيان.. 1491 01:36:27,766 --> 01:36:28,846 أحدهما.. 1492 01:36:28,879 --> 01:36:30,173 ........... 1493 01:36:30,199 --> 01:36:32,119 والآخر فاقد للوعي.. 1494 01:36:32,289 --> 01:36:33,973 ابتعد عن طريقي.. 1495 01:36:33,998 --> 01:36:36,567 أنتم.. *** حمقى.. 1496 01:37:05,759 --> 01:37:06,766 أيها الأوغاد.. 1497 01:37:06,819 --> 01:37:08,555 كان من الممكن تعليقهم أحياء.. 1498 01:37:08,589 --> 01:37:10,043 لكنكم ستُقتلون الآن.. 1499 01:37:10,067 --> 01:37:11,128 إذا كنتم تملكون الشجاعة فابقوا مكانكم.. 1500 01:37:11,168 --> 01:37:12,502 هيا، الجميع يخرج بسرعة.. 1501 01:37:24,347 --> 01:37:24,773 سيدي.. 1502 01:37:25,664 --> 01:37:27,431 يجب التخلص من الجثث في الخارج.. 1503 01:37:27,817 --> 01:37:29,510 قيل لنا أن نحضرها إلى المقر، سيدي.. 1504 01:37:29,981 --> 01:37:31,434 لا أحد يعلم من هو هدفك، سيدي.. 1505 01:37:32,365 --> 01:37:34,231 إذا استهدفنا شخصاً واحداً، هل سيكون الوحيد المتورط..؟ 1506 01:37:34,653 --> 01:37:36,566 لن ننخرط في حرب بلا سبب.. 1507 01:37:36,930 --> 01:37:38,550 ولن ننهي الحرب بسهولة.. 1508 01:37:48,686 --> 01:37:50,420 الهاتف يرن.. لماذا لا تجيب..؟ 1509 01:37:50,490 --> 01:37:51,410 إنها زوجتي، سيدي.. 1510 01:37:51,461 --> 01:37:52,321 ليست بخير.. 1511 01:37:52,497 --> 01:37:53,690 تتصل بي لتطلب مني العودة.. 1512 01:37:53,850 --> 01:37:55,756 العائلة مهمة جداً.. خذ المكالمة.. - حسناً، سيدي.. 1513 01:37:56,224 --> 01:37:56,498 سيدي.. 1514 01:37:56,764 --> 01:37:57,751 الجثة كانت في مكان آمن، سيدي.. 1515 01:37:58,137 --> 01:37:58,710 سيدي.. 1516 01:37:59,083 --> 01:38:00,523 تم نقلهم إلى المستشفى بأمان، سيدي.. 1517 01:38:01,045 --> 01:38:01,472 انظر.. 1518 01:38:01,778 --> 01:38:02,652 افعل شيئاً.. 1519 01:38:02,938 --> 01:38:04,131 افعل أي شيء تعرفه.. 1520 01:38:04,464 --> 01:38:05,658 قلت إنني قادم، أليس كذلك..؟ 1521 01:38:06,233 --> 01:38:07,653 لا تكرر نفس الكلام مراراً.. 1522 01:38:10,442 --> 01:38:11,722 هذه زوجة رافانان.. 1523 01:38:11,747 --> 01:38:13,415 تخرج من العمل بحجة المرض.. 1524 01:38:13,588 --> 01:38:14,214 مرحباً، سيدي.. 1525 01:38:14,525 --> 01:38:15,152 - مرحباً، سيدي.. - مرحباً.. 1526 01:38:15,276 --> 01:38:15,743 هذه.. 1527 01:38:16,040 --> 01:38:18,400 عُثر عليه ملقى أمام مركز الشرطة.. 1528 01:38:18,638 --> 01:38:21,451 تلقّى العلاج وكان متأخراً قليلاً في العودة.. آسف، سيدي.. 1529 01:38:22,034 --> 01:38:24,121 ابنتهم مفقودة منذ الليلة الماضية.. 1530 01:38:24,376 --> 01:38:27,876 وبما أن المركز رفض تسجيل شكواهم، أحضرتهم إلى هنا، سيدي.. 1531 01:38:28,133 --> 01:38:29,340 عمرها ثلاثة عشر عاماً.. 1532 01:38:29,579 --> 01:38:30,913 فتاة صغيرة، سيدي.. 1533 01:38:31,099 --> 01:38:34,159 - أرجوك، ساعدهم.. - أرجوك، ابحث عنها، سيدي.. 1534 01:38:34,494 --> 01:38:36,394 أنا مسؤول عن العثور على ابنتكم.. 1535 01:38:36,882 --> 01:38:37,349 جاغديش.. 1536 01:38:37,615 --> 01:38:37,875 سيدي.. 1537 01:38:39,337 --> 01:38:40,363 خذ تفاصيلهم.. 1538 01:38:40,417 --> 01:38:41,037 حسناً، سيدي.. 1539 01:38:41,243 --> 01:38:42,116 اذهب وأخبرهم بالتفاصيل.. 1540 01:38:42,722 --> 01:38:45,395 - سيدي، تعال.. - عائلتك قلقة، تحدث معهم قبل أن تغادر.. 1541 01:38:46,410 --> 01:38:46,917 (رافانان).. 1542 01:38:47,947 --> 01:38:48,301 سيدي.. 1543 01:38:48,407 --> 01:38:49,454 انظر من الذي جاء.. 1544 01:38:52,937 --> 01:38:55,364 الشخص المريض جاء من أجلك، (رافانان).. 1545 01:38:55,554 --> 01:38:56,521 تحدث معها ثم أرسلها.. 1546 01:38:58,369 --> 01:38:59,429 تحدث معها.. 1547 01:38:59,695 --> 01:39:00,655 تعالوا.. 1548 01:39:02,353 --> 01:39:03,600 اذهبوا وانتظروا في السيارة.. 1549 01:39:06,068 --> 01:39:07,174 لماذا أتيتِ إلى هنا.. 1550 01:39:07,869 --> 01:39:09,803 قلتُ لكِ أن تبقي في المستشفى بعد انتهاء عملك.. 1551 01:39:10,691 --> 01:39:12,138 لماذا أنتِ قلقة هكذا.. 1552 01:39:12,271 --> 01:39:13,904 أنا بخير، فقط اذهب أنت أولاً.. 1553 01:39:14,612 --> 01:39:15,672 لا تذهب إلى منزلنا.. 1554 01:39:15,974 --> 01:39:17,647 - اذهبي إلى منزل صديقكِ وابقِ هناك.. - لماذا..؟ 1555 01:39:18,173 --> 01:39:19,247 فقط افعلي ما أقول.. 1556 01:39:19,486 --> 01:39:20,580 ابقِ هناك وكوني حذرة.. 1557 01:39:20,906 --> 01:39:22,166 سأعود وأشرح كل شيء.. 1558 01:39:22,343 --> 01:39:22,997 اذهبي الآن.. 1559 01:39:45,561 --> 01:39:46,695 لماذا كذبت..؟ 1560 01:39:47,121 --> 01:39:48,401 لماذا قلتَ إن زوجتك مريضة..؟ 1561 01:39:48,661 --> 01:39:50,134 كيف لشخص مريض أن يأتي إلى هنا..؟ 1562 01:39:50,260 --> 01:39:51,967 زوجتك خرجت من العمل وجاءت إلى هنا.. 1563 01:39:52,171 --> 01:39:53,637 لماذا فعلتَ هذا، (رافانان).. 1564 01:39:53,946 --> 01:39:55,532 إذاً زوجتك بخير.. 1565 01:39:55,872 --> 01:39:57,438 لماذا إذاً أغلقتَ مركز الشرطة..؟ 1566 01:39:57,720 --> 01:40:00,547 بسبب إغلاقك للمركز، قُتل الأولاد.. أنت تتحدث وكأنك بريء..! 1567 01:40:00,808 --> 01:40:02,295 لماذا كذبت، (رافانان)..؟ 1568 01:40:02,663 --> 01:40:04,716 قل لي الحقيقة، هل أنت من قتلهم، (رافانان)..؟ 1569 01:40:07,497 --> 01:40:09,011 أنت من قتل الصبيان.. 1570 01:40:09,110 --> 01:40:11,616 وتتظاهر وكأنك لا تعرف شيئاً..؟ 1571 01:40:12,288 --> 01:40:12,941 أيها الخائن.. 1572 01:40:13,085 --> 01:40:15,100 - لماذا فعلتَ ذلك..؟ - (داس)، أتركه.. 1573 01:40:15,126 --> 01:40:16,346 لماذا فعلتَ ذلك، سيدي..؟ 1574 01:40:16,371 --> 01:40:18,032 أنا غاضب جداً، سأقتلك.. 1575 01:40:18,057 --> 01:40:18,452 (داس)!! 1576 01:40:23,221 --> 01:40:28,361 ظننتم أنني سأصدق أن الصبيان قتلوا في معركة داخلية.. هل هذا ما خططتم له، (رافانان)..؟ 1577 01:40:30,530 --> 01:40:32,804 زوجتك لم تأتِ من المستشفى بنفسها.. 1578 01:40:32,857 --> 01:40:34,929 أنا من طلب منها المجيء، هل تعلم ذلك..؟ 1579 01:40:37,562 --> 01:40:40,022 أنا أعلم أنك لست قاتلاً، (رافانان).. 1580 01:40:41,467 --> 01:40:43,534 أريد أن أعرف الحقيقة، ماذا حدث حقاً..؟ 1581 01:41:01,472 --> 01:41:02,492 الجميع غادر، سيدي.. 1582 01:41:03,014 --> 01:41:04,994 تلقيتُ مكالمة بأن زوجتي مريضة، سيدي.. 1583 01:41:06,204 --> 01:41:07,624 أمرتُ (داس) بتقديم تقرير (FIR).. 1584 01:41:08,015 --> 01:41:09,235 لكنه رفض وذهب.. 1585 01:41:09,750 --> 01:41:10,937 أغلقوا مركز الشرطة.. 1586 01:41:11,309 --> 01:41:13,149 افحصوا السيارة وسجّلوا تقرير (FIR).. 1587 01:41:13,176 --> 01:41:14,036 وصلتُ إلى السيارة، سيدي.. 1588 01:41:32,994 --> 01:41:34,081 أنقذه، أبي.. 1589 01:41:45,342 --> 01:41:47,162 إنها فتاة تبلغ من العمر ١٣ عاماً، سيدي.. 1590 01:41:47,634 --> 01:41:48,747 لقد جُردت من ملابسها.. 1591 01:41:49,300 --> 01:41:51,140 لم يراعوا حتى أنها طفلة، سيدي.. 1592 01:41:51,720 --> 01:41:54,046 بمجرد أن رأيتها، شعرتُ أن قلبي قد تحطم، سيدي.. 1593 01:41:58,576 --> 01:41:59,149 أبي.. - ابنتي.. 1594 01:42:00,415 --> 01:42:00,835 ابنتي.. 1595 01:42:01,053 --> 01:42:01,706 انتظر دقيقة.. 1596 01:42:01,746 --> 01:42:02,933 انتظر، سأعود.. - لا تذهب.. 1597 01:42:03,721 --> 01:42:04,541 سأقتلك.. 1598 01:42:05,012 --> 01:42:06,912 توقفوا..! 1599 01:42:07,220 --> 01:42:09,273 توقفوا.. أوقفوه..! 1600 01:42:12,722 --> 01:42:14,256 من هذه الفتاة..؟ 1601 01:42:20,907 --> 01:42:22,620 هل هذه ابنتك..؟ هل هي ابنتك..؟ 1602 01:42:22,780 --> 01:42:23,379 اقتلها.. 1603 01:42:32,735 --> 01:42:33,348 لا.. 1604 01:42:41,001 --> 01:42:41,315 (فيرا).. 1605 01:42:43,065 --> 01:42:43,412 (فيرا).. 1606 01:42:44,820 --> 01:42:45,173 (فيرا).. 1607 01:42:45,911 --> 01:42:46,264 (فيرا).. 1608 01:42:49,863 --> 01:42:50,936 لماذا قتلته..؟ 1609 01:42:50,967 --> 01:42:51,947 لماذا قتلته..؟ 1610 01:43:12,123 --> 01:43:12,770 لهذا السبب.. 1611 01:43:12,984 --> 01:43:13,711 هذه القصة.. 1612 01:43:13,736 --> 01:43:15,525 تم التلاعب بها وكأنها فوضى مدبرة.. 1613 01:43:15,904 --> 01:43:18,404 لأنني أعرف مساعداً في العيادة القريبة.. 1614 01:43:18,823 --> 01:43:21,177 طلبتُ منه إنقاذ تلك الفتاة، وتركها عندهم.. 1615 01:43:21,753 --> 01:43:23,040 وبعد أن جاء الجميع.. 1616 01:43:23,693 --> 01:43:24,833 ذهبتُ إلى المركز، سيدي.. 1617 01:43:26,892 --> 01:43:29,323 قالوا إنه يمكن إنقاذها فقط إذا نُقلت إلى العناية المركزة.. 1618 01:43:29,656 --> 01:43:31,529 كان المساعد يتصل بي، سيدي.. 1619 01:43:34,928 --> 01:43:37,015 قضيتُ ٣٧ عاماً بشرف في الخدمة.. 1620 01:43:38,785 --> 01:43:40,105 وقبل التقاعد.. 1621 01:43:43,254 --> 01:43:45,448 سواء كان ذلك في العمل أو حياتي الشخصية.. 1622 01:43:47,362 --> 01:43:49,275 لم أرتكب أي خطأ صغير، سيدي.. 1623 01:43:51,290 --> 01:43:53,236 كل شيء حدث كما لو كان مخططاً له.. 1624 01:43:56,841 --> 01:43:59,235 حتى الآن، لا أعرف ماذا أفعل، سيدي.. 1625 01:44:00,674 --> 01:44:02,554 لو كنتم مكاني.. 1626 01:44:03,264 --> 01:44:04,304 ماذا كنتم ستفعلون..؟ 1627 01:44:06,284 --> 01:44:06,610 سيدي.. 1628 01:44:08,134 --> 01:44:09,827 سأسلم نفسي وأذهب إلى السجن، سيدي.. 1629 01:44:12,026 --> 01:44:12,613 أنا.. 1630 01:44:13,217 --> 01:44:15,357 تذكرتُ زوجتي، سيدي.. 1631 01:44:16,338 --> 01:44:17,684 ليس لدينا أطفال.. 1632 01:44:18,486 --> 01:44:19,353 أنا وهي فقط.. 1633 01:44:20,247 --> 01:44:21,728 ليس لدينا أحد غيرنا، سيدي.. 1634 01:44:23,587 --> 01:44:25,220 سأذهب إلى السجن بسبب هذه القضية.. 1635 01:44:26,026 --> 01:44:28,266 لكن من سيهتم بزوجتي، سيدي..؟ 1636 01:44:30,107 --> 01:44:32,227 لكنني لا أستطيع الكذب عليكم، سيدي.. 1637 01:44:32,562 --> 01:44:36,748 كنت خائفاً من أن ينتقم الجميع هنا بسبب هذا الخطأ، سيدي.. 1638 01:44:37,393 --> 01:44:38,940 ليس لدي خيار سوى قول الحقيقة.. 1639 01:44:39,239 --> 01:44:40,979 كل شيء خرج عن السيطرة، سيدي.. 1640 01:44:41,416 --> 01:44:42,602 أنا آسف، سيدي.. 1641 01:44:43,491 --> 01:44:44,911 يجب إنقاذ تلك الفتاة بأي وسيلة، سيدي.. 1642 01:44:45,275 --> 01:44:47,615 الوزراء ليسوا أشخاصاً عاديين، سيدي.. 1643 01:44:48,367 --> 01:44:50,367 سيبحثون عنها ويقضون عليها، سيدي.. 1644 01:44:50,418 --> 01:44:53,311 يجب علينا إنقاذ الجميع، سيدي.. 1645 01:45:01,088 --> 01:45:01,488 (داس).. 1646 01:45:01,801 --> 01:45:02,081 سيدي.. 1647 01:45:02,301 --> 01:45:04,421 اتصل بالدكتور (سوكوماران) واطلب إرسال سيارة إسعاف.. 1648 01:45:06,149 --> 01:45:06,543 مرحباً.. 1649 01:45:10,543 --> 01:45:13,103 (أرجون) لم يخرج إلا لحماية عائلة (غوفيند).. 1650 01:45:18,894 --> 01:45:19,901 دم من هذا..؟ 1651 01:45:27,216 --> 01:45:29,476 هل انتهى كل شيء..؟ 1652 01:45:35,978 --> 01:45:36,771 (روبا).. 1653 01:45:39,964 --> 01:45:40,904 إنه دم رجالنا.. 1654 01:45:47,651 --> 01:45:49,058 (آرتي) - (مينا) - سيدي.. 1655 01:45:53,585 --> 01:45:54,458 سيدي، هذا.. 1656 01:45:54,609 --> 01:45:55,402 أين (غوفيندان)؟ 1657 01:45:59,045 --> 01:46:00,325 أخي.. 1658 01:46:00,349 --> 01:46:01,202 العائلة، أخي.. 1659 01:46:04,021 --> 01:46:06,341 سيدي، قال إنه يجب إنقاذ عائلته.. 1660 01:46:06,370 --> 01:46:08,650 لقد توسّل إلينا (غوفيندان)، سيدي.. 1661 01:46:08,697 --> 01:46:12,128 لكننا لا نعرف إن كنتَ قد ذهبت لإنقاذ عائلته، سيدي.. 1662 01:46:12,153 --> 01:46:13,847 لهذا السبب تراجعنا، سيدي.. 1663 01:46:13,887 --> 01:46:15,980 أرجوك سامحنا، سيدي.. 1664 01:46:16,076 --> 01:46:18,561 أطفاله قريبون جداً منا، سيدي.. لهذا السبب توقفنا.. 1665 01:46:18,600 --> 01:46:21,373 لقد انتهى الأمر.. سيذهب (غوفيندان) ويخبر (غاني) بكل شيء، سيدي.. 1666 01:46:31,709 --> 01:46:32,909 ماذا فعل الصبية..؟ 1667 01:46:35,171 --> 01:46:35,877 قل لي.. 1668 01:46:37,046 --> 01:46:39,229 أخبر الوزير أن الجميع تم اعتقالهم.. 1669 01:46:39,254 --> 01:46:39,750 حسناً، أخي.. 1670 01:46:43,006 --> 01:46:44,180 طلب مهلة حتى الإفراج عنه.. 1671 01:46:44,543 --> 01:46:45,917 أين الصبية الذين خرجوا..؟ 1672 01:46:51,037 --> 01:46:52,150 لقد تم القبض عليه الآن.. 1673 01:46:52,381 --> 01:46:53,568 سأجعله يعترف بنفسه.. 1674 01:46:54,198 --> 01:46:56,092 لا تتركه حتى يقول الحقيقة.. 1675 01:47:00,930 --> 01:47:03,603 سأقول الحقيقة، فقط اتركوا عائلتي، سيدي.. 1676 01:47:04,504 --> 01:47:09,404 ♪داخل الغابة حيث يعيش الأسد.. دوم دوم دوم دوم♪ 1677 01:47:13,577 --> 01:47:18,217 ♪وُلدت ثعالب ماكرة.. دوم دوم دوم دوم♪ 1678 01:47:18,263 --> 01:47:19,410 من قام بالاتصال..؟ 1679 01:47:19,669 --> 01:47:20,109 أخي.. 1680 01:47:20,740 --> 01:47:21,760 أنا من اتصل، أخي.. 1681 01:47:22,215 --> 01:47:24,375 المخبر الجديد لديك أجرى مكالمة فيديو مع والده.. 1682 01:47:24,443 --> 01:47:25,623 لهذا طلب والده الاتصال به.. 1683 01:47:26,023 --> 01:47:30,230 ♪فتح الأسد السجين بابه.. دوم دوم دوم دوم♪ 1684 01:47:31,500 --> 01:47:36,067 ♪لكن كبرياءه جعله يُقبض عليه.. دوم دوم دوم دوم♪ 1685 01:47:37,273 --> 01:47:41,127 ♪ضُرب.. سُحل.. نهض من جديد.. وأطلق زئيره كالأُسود..♪ 1686 01:47:42,670 --> 01:47:44,397 ♪الثعلبان..♪ 1687 01:47:56,196 --> 01:47:57,103 الكبير بنفسه.. 1688 01:47:57,871 --> 01:47:59,211 أنت هنا أيضاً..؟ 1689 01:48:00,032 --> 01:48:02,925 لقد مرّت سنوات منذ أن التقينا.. 1690 01:48:05,152 --> 01:48:07,765 يجب أن نرى وجوه الوزراء الجميلة.. 1691 01:48:08,075 --> 01:48:08,962 اطلب منهم الحضور.. 1692 01:48:09,839 --> 01:48:11,052 لماذا قتلتم الأولاد..؟ 1693 01:48:14,864 --> 01:48:18,724 عندما تتحدث إلى (ماكس)، يجب أن تبقى في صمت تام.. 1694 01:48:20,062 --> 01:48:25,302 دخلتَ إلى منطقتي وأحضرتَ زوجة وجيش ذلك الجاسوس.. 1695 01:48:25,327 --> 01:48:28,788 وبعد كل ذلك، ما زلتَ تُبقي ذلك الأحمق وتصرخ عليه..؟ 1696 01:48:29,447 --> 01:48:29,940 سيدي.. 1697 01:48:30,747 --> 01:48:31,293 تعال.. 1698 01:48:31,566 --> 01:48:33,486 قبل أن تخرج، سأقطع رأسك.. 1699 01:48:33,737 --> 01:48:35,064 أسدٌ وحيد.. 1700 01:48:37,132 --> 01:48:37,752 انتظرني.. 1701 01:48:40,508 --> 01:48:41,815 أنا قادم.. 1702 01:48:48,719 --> 01:48:52,606 فعلتُ كل ما بوسعي لإنقاذ (غوفيندان).. الآن، اذهبوا جميعاً بدون مشاكل.. 1703 01:48:52,710 --> 01:48:53,136 سيدي.. 1704 01:48:54,114 --> 01:48:55,074 ماذا، سيدي..؟ 1705 01:48:56,206 --> 01:48:56,713 سيدي.. 1706 01:48:57,450 --> 01:48:58,530 لن أتركك وأرحل، سيدي.. 1707 01:48:58,943 --> 01:48:59,510 نعم، سيدي.. 1708 01:48:59,970 --> 01:49:00,683 لن أغادر أيضاً.. 1709 01:49:01,074 --> 01:49:02,314 هذه معركتي أيضاً.. 1710 01:49:02,667 --> 01:49:05,993 أريد أن أرى بأم عيني كيف ستهاجمهم، سيدي.. 1711 01:49:06,202 --> 01:49:08,315 أريد أن أرى زوجتي في عينيك، سيدي.. 1712 01:49:08,367 --> 01:49:10,594 أريد أن أخبر أطفالي بذلك لجعلهم سعداء، سيدي.. 1713 01:49:10,647 --> 01:49:11,067 سيدي.. 1714 01:49:11,360 --> 01:49:13,413 لن نتركك ونغادر، سيدي.. 1715 01:49:13,448 --> 01:49:15,395 وعدتنا بأنك ستنقذنا.. 1716 01:49:15,465 --> 01:49:16,892 ونحن نثق بك، سيدي.. 1717 01:49:16,917 --> 01:49:18,303 لن نتركك ونذهب.. 1718 01:49:18,328 --> 01:49:22,002 لا تفكر للحظة أن من هنا سيتركونك وحدك، سيدي.. 1719 01:49:22,216 --> 01:49:24,290 قل لنا فقط ماذا علينا أن نفعل.. 1720 01:49:33,099 --> 01:49:36,573 طوال حياتي كنت أخدم في العمل، ثم تم تعليقي.. 1721 01:49:36,614 --> 01:49:42,635 لكن هذه هي المرة الأولى التي أتوقف عن العمل قبل أن أبدأ..! 1722 01:49:48,326 --> 01:49:49,886 كنت بطلاً.. 1723 01:49:50,570 --> 01:49:52,357 استعد لأكون شريراً.. 1724 01:49:56,817 --> 01:49:58,517 الليلة.. 1725 01:50:00,814 --> 01:50:02,807 سيتم إعلان حالة الطوارئ بالكامل.. 1726 01:50:03,824 --> 01:50:06,624 أي كلب قادم في طريقي.. 1727 01:50:06,649 --> 01:50:08,723 لن يُنظر إليه كإنسان خيّر.. 1728 01:50:10,095 --> 01:50:12,249 نظفوا كل شيء بالكامل.. 1729 01:51:05,817 --> 01:51:06,117 سيدي.. 1730 01:51:06,491 --> 01:51:08,044 لا أحد قادم من اليسار أو اليمين، سيدي.. 1731 01:51:08,250 --> 01:51:10,251 هناك مجموعة قادمة من الجسر الخلفي، سيدي.. 1732 01:52:05,504 --> 01:52:06,304 كل المجرمين.. 1733 01:52:06,622 --> 01:52:08,075 إنهم يطوقون المركز، سيدي.. 1734 01:52:10,081 --> 01:52:10,461 سيدي.. 1735 01:52:10,514 --> 01:52:12,314 هذا ما كنت أنتظره.. 1736 01:52:28,742 --> 01:52:33,523 ♪عندما يبدأ الصيد.. الشخص الذي يمسك بالقوس هو الصياد..♪ 1737 01:52:33,577 --> 01:52:38,602 ♪من يدخل الغابة.. هو صياد حتى يغطى بالدماء..♪ 1738 01:52:43,510 --> 01:52:48,417 ♪الخوف في الظلام ليس شيئاً كبيراً بالنسبة له.. في تلك اللحظة، كل من يخطو خطوة سيكون مفلساً..♪ 1739 01:52:48,445 --> 01:52:50,745 ♪ما هو الخوف..؟ لماذا ترتجفون..؟♪ 1740 01:52:50,778 --> 01:52:53,617 ♪حان الوقت لنهايتكم..♪ 1741 01:52:53,897 --> 01:52:56,070 ♪ما هو الخوف..؟ لماذا ترتجفون..؟♪ 1742 01:52:56,296 --> 01:52:58,456 ♪الملك يحترق في النيران..♪ 1743 01:52:58,503 --> 01:53:01,065 ♪الأسد في الغابة يبحث عن ضوء الشمس..♪ 1744 01:53:01,099 --> 01:53:03,512 ♪هل يستمتع الملك بالمشاهدة..؟♪ 1745 01:54:05,653 --> 01:54:06,193 (داس).. 1746 01:54:07,513 --> 01:54:08,526 سيدي، الذخيرة نفدت.. 1747 01:54:53,325 --> 01:54:54,538 يجب إعادة تحميل الذخيرة، سيدي.. 1748 01:56:54,565 --> 01:56:56,418 لقد قلت إنه أسدٌ وحيد.. 1749 01:56:56,502 --> 01:56:57,502 اطلب منه أن يأتي.. 1750 01:57:11,980 --> 01:57:13,740 الأسد قد وصل.. 1751 01:57:26,015 --> 01:57:28,002 إذا كنت تملك الشجاعة، فتعال وواجهني.. 1752 01:57:59,541 --> 01:58:00,741 ♪M A X♪ 1753 01:59:11,394 --> 01:59:12,241 أين الصبية..؟ 1754 01:59:26,296 --> 01:59:27,963 اسألهم هنا.. 1755 01:59:43,970 --> 01:59:46,650 لقد عذّبنا جدودكم وآبائكم في القرية.. 1756 02:00:00,369 --> 02:00:02,170 الآن قولوا لي أين الصبية..؟ 1757 02:00:02,195 --> 02:00:03,764 هل تلعبون معنا..؟ 1758 02:00:09,430 --> 02:00:09,797 (القائد).. 1759 02:00:10,024 --> 02:00:10,597 ماذا..؟ 1760 02:00:10,937 --> 02:00:12,763 هل تقتل الناس على البث المباشر..؟ 1761 02:00:12,875 --> 02:00:14,881 هذا الشخص قتل صبياني يا قائد.. 1762 02:00:15,352 --> 02:00:16,345 لا تغيّر الموضوع.. 1763 02:00:16,671 --> 02:00:18,511 الوزراء فعلوا ذلك، وليس أنا.. 1764 02:00:18,837 --> 02:00:21,430 تحاولون تدمير حزبي بالإطاحة بي من منصب الوزير الأعلى..؟ 1765 02:00:21,459 --> 02:00:24,059 (أرجون) أرسل الأدلة إلى الحزب المعارض.. 1766 02:00:24,174 --> 02:00:24,580 أدلة..؟ 1767 02:00:24,787 --> 02:00:25,627 ما هذه الأدلة..؟ 1768 02:00:26,837 --> 02:00:29,004 أي أدلة تتحدث عنها، قائد..؟ - هناك تسجيلات فيديو.. 1769 02:00:29,168 --> 02:00:32,328 أنتم أخفيتم صبيانكم وألقيتم اللوم على (أرجون).. 1770 02:00:32,673 --> 02:00:34,527 القائد، إنه من قتل صبياننا.. 1771 02:00:34,651 --> 02:00:37,244 لن يتم عزل الوزيرين فحسب.. 1772 02:00:37,312 --> 02:00:38,072 لقد أخطأتم.. 1773 02:00:38,103 --> 02:00:39,463 لقد ارتكبتم خطأً كبيراً.. 1774 02:00:39,607 --> 02:00:41,827 صدرت أوامر بالقبض عليكم جميعاً من مواقعكم.. 1775 02:01:33,362 --> 02:01:35,382 سيدي، لماذا تم القبض على أبناء الوزير..؟ 1776 02:01:35,415 --> 02:01:37,218 لماذا هاجم الوزير المقر مع المجرمين..؟ 1777 02:01:37,252 --> 02:01:39,012 سيجيب الضابط المسؤول عن هذه القضية.. 1778 02:01:39,037 --> 02:01:40,022 (رافانان).. - سيدي.. 1779 02:01:40,455 --> 02:01:41,415 انظر إلى ما يسألون.. 1780 02:01:41,442 --> 02:01:41,755 حسناً، سيدي.. 1781 02:01:41,799 --> 02:01:42,906 سيدي، ماذا حدث..؟ 1782 02:01:42,931 --> 02:01:44,637 ابن الوزير (باراسالام)، (فيرا).. 1783 02:01:44,852 --> 02:01:46,432 ابن الوزير (دانيال)، (مايكل).. 1784 02:01:46,671 --> 02:01:48,435 كلاهما كانا يقودان في حالة سُكر.. وكانا يتعاطيان المخدرات.. 1785 02:01:48,515 --> 02:01:51,128 هناك أدلة على جرائم كثيرة في هواتفهم.. 1786 02:01:51,153 --> 02:01:52,960 من سيتم اعتقاله بهذه الأدلة..؟ 1787 02:01:52,994 --> 02:01:54,384 سيرد المفوض على هذا السؤال.. 1788 02:01:54,415 --> 02:01:55,983 ما علاقة (غاني) بهذه القضية، سيدي..؟ 1789 02:01:56,014 --> 02:01:56,456 أخبرنا، سيدي.. 1790 02:01:56,481 --> 02:01:58,774 أعضاء في القسم تدخلوا أيضاً.. ما هي الإجراءات التي ستُتخذ، سيدي..؟ 1791 02:01:58,827 --> 02:02:03,034 (غاني) وشقيقه (ورادانو) تواطآ مع بعضهما وقطعا رأس المراسل (شيفا).. 1792 02:02:03,179 --> 02:02:04,253 وقد تم القبض عليهما.. 1793 02:02:05,128 --> 02:02:07,761 (روبا) من قسم الجرائم ساعدهم.. 1794 02:02:07,898 --> 02:02:09,444 وتم اعتقاله للتحقيق.. 1795 02:02:09,772 --> 02:02:11,559 تم اختطاف الوزير الأعلى لحزب (ألانباكشا).. 1796 02:02:11,995 --> 02:02:13,995 كما قُتل أتباعه.. 1797 02:02:14,115 --> 02:02:15,994 وسيتم اعتقال وزير (ناسيما) أيضاً.. 1798 02:02:16,054 --> 02:02:17,698 إذاً، لماذا هاجم الوزير المقر، سيدي..؟ 1799 02:02:17,734 --> 02:02:19,101 هل يجب أن أجيب على هذا السؤال، سيدي..؟ 1800 02:02:20,844 --> 02:02:24,234 لإتلاف الأدلة التي حصلنا عليها ضد جرائم الوزير.. 1801 02:02:24,259 --> 02:02:26,228 بدلاً من القدوم إلى مقرنا.. 1802 02:02:26,269 --> 02:02:28,363 هل جاء إلى مكتبكم لتناول القهوة..؟ 1803 02:02:29,056 --> 02:02:30,596 إذاً، هل لم يتم اعتقال الصبية..؟ 1804 02:02:30,869 --> 02:02:32,071 سيرد المفوض على هذا السؤال.. 1805 02:02:32,096 --> 02:02:34,038 سيدي، إذا لم يتم اعتقالهم، أين هم الآن..؟ 1806 02:02:35,378 --> 02:02:37,878 (ماكس) لم يكن مكلفاً رسمياً.. كيف سيتم اعتقال الصبية..؟ 1807 02:02:38,163 --> 02:02:40,457 كل هذا مجرد مسرحية من الوزير لإقناع العامة والإعلام.. 1808 02:02:40,710 --> 02:02:42,043 هذه مسرحية سياسية.. 1809 02:02:42,978 --> 02:02:45,804 لقد أرسلنا فريقاً خاصاً.. وسيتم العثور على الصبية.. 1810 02:02:45,990 --> 02:02:47,623 أريد أن أقول شيئاً لكم.. 1811 02:02:48,925 --> 02:02:52,892 إذا رأى أي شخص في مقرنا شروق الشمس غداً.. 1812 02:02:52,917 --> 02:02:56,025 فالفضل يعود إلى مفوضنا، وأنا ممتن لذلك.. 1813 02:02:57,025 --> 02:02:57,779 إنه قائد عظيم.. 1814 02:02:59,771 --> 02:03:01,231 سيكون جزءاً من السياسة حتماً.. 1815 02:03:03,168 --> 02:03:04,415 لا تعتقدوا أن كل شيء قد انتهى.. 1816 02:03:05,492 --> 02:03:06,778 سيتم فتح تحقيق ضدك.. 1817 02:03:07,329 --> 02:03:08,989 وسيُنتظر حتى انتهاء التحقيق.. 1818 02:03:09,717 --> 02:03:12,077 هناك مقاطع فيديو مرتبطة بك في هواتف الصبية.. 1819 02:03:13,600 --> 02:03:15,147 من الأفضل أن تكون معي.. 1820 02:03:17,350 --> 02:03:18,477 لقد كنتُ شخصاً جيداً، سيدي.. 1821 02:03:24,535 --> 02:03:25,195 وداعاً، سيدي.. 1822 02:03:26,154 --> 02:03:27,634 السائق جاء لتسليم نفسه، سيدي.. 1823 02:03:27,958 --> 02:03:30,612 هذه المنطقة ستشتعل، سيدي.. إنها شاحنة حمض قوية.. 1824 02:03:30,968 --> 02:03:31,615 ابتعد، سيدي.. 1825 02:03:31,759 --> 02:03:32,385 ما هذه القضية..؟ 1826 02:03:32,459 --> 02:03:34,253 سيدي، هذا حادث وقع صباح أمس.. 1827 02:03:34,305 --> 02:03:35,545 أُصيب أحدهم ونُقل إلى المستشفى.. 1828 02:03:35,596 --> 02:03:38,336 السائق من الخارج، سيدي.. تم توقيف الشاحنة للفحص من الخلف.. 1829 02:03:38,526 --> 02:03:39,733 هناك خطأ ما، سيدي.. 1830 02:03:40,066 --> 02:03:42,319 إذا لم يتم نقل الشاحنة الآن، سيستغرق الأمر يومين لتوزيع الحمض.. 1831 02:03:42,608 --> 02:03:43,661 فكروا بالأمر جيداً، سيدي.. 1832 02:03:45,489 --> 02:03:48,402 (جاغديش)، أرسل الشاحنة.. قبل أن يتغير مزاجي.. 1833 02:03:50,172 --> 02:03:51,538 يجب أن نودع (رافانان).. 1834 02:03:52,131 --> 02:03:53,145 استعدوا جميعاً للحضور.. 1835 02:03:58,393 --> 02:03:59,499 ماذا حدث للجثث، سيدي..؟ 1836 02:03:59,815 --> 02:04:00,635 أي جثث..؟ 1837 02:04:01,048 --> 02:04:01,781 جثث الصبية، سيدي.. 1838 02:04:03,565 --> 02:04:04,331 أي صبية..؟ 1839 02:04:05,045 --> 02:04:06,185 صبية الوزير، سيدي.. 1840 02:04:07,455 --> 02:04:09,202 أي وزير تقصد، (رافانان)؟ 1841 02:04:12,188 --> 02:04:13,248 فهمت، سيدي.. 1842 02:04:13,769 --> 02:04:14,402 فهمت، سيدي.. 1843 02:04:14,833 --> 02:04:15,659 أتمنى لك يوماً سعيداً، سيدي.. 1844 02:04:16,892 --> 02:04:18,072 هل أتى والدك..؟ 1845 02:04:18,387 --> 02:04:19,100 لقد ارتكبت خطأ.. 1846 02:04:20,164 --> 02:04:21,284 أرجوك سامحني، سيدي.. 1847 02:04:21,326 --> 02:04:22,446 انسَ ما حدث واتركني.. 1848 02:04:24,123 --> 02:04:24,870 الفتاة بخير الآن.. 1849 02:04:25,196 --> 02:04:26,530 لكن لو تأخرنا قليلاً فقط.. 1850 02:04:26,742 --> 02:04:27,549 لما استطعنا إنقاذها.. 1851 02:04:28,453 --> 02:04:29,013 لقد.. 1852 02:04:29,400 --> 02:04:30,753 تعرضت لتعذيب لا يوصف.. 1853 02:04:31,174 --> 02:04:32,074 لدي ابنة أيضاً.. 1854 02:04:32,663 --> 02:04:34,196 لا يمكنني الوقوف مكتوف اليدين ورؤية والديها يعانيان.. 1855 02:04:35,791 --> 02:04:36,691 لا تتركهم يذهبون.. 1856 02:04:39,923 --> 02:04:40,349 أين الفتاة..؟ 1857 02:04:40,652 --> 02:04:40,852 تعال.. 1858 02:04:42,371 --> 02:04:44,031 هذا هو (أرجون)، سيدي.. - شكراً جزيلاً، سيدي.. 1859 02:04:49,534 --> 02:04:50,160 كيف حالك..؟ 1860 02:04:56,629 --> 02:04:58,902 لا تدعهم يذهبون مجاناً، عمي.. 1861 02:05:00,854 --> 02:05:01,281 إنه.. 1862 02:05:01,850 --> 02:05:03,223 يؤلمني، عمي.. 1863 02:05:09,077 --> 02:05:10,157 ماذا يجب أن نفعل بهم..؟ 1864 02:05:11,154 --> 02:05:12,367 اقتلهم، عمي.. 163068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.