Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,583 --> 00:02:01,833
¡Leo!
2
00:02:02,375 --> 00:02:04,625
Leo, ¿qué haces ahí?
3
00:02:05,000 --> 00:02:06,333
¡Bájate ya!
4
00:02:06,417 --> 00:02:08,292
¡Leo! ¿Qué haces ahí?
5
00:02:08,375 --> 00:02:09,542
¡Baja ahora mismo!
6
00:02:12,792 --> 00:02:14,292
¿Qué coño hace?
7
00:02:14,375 --> 00:02:15,375
¡Leo, baja!
8
00:02:15,958 --> 00:02:17,000
¡No va a aguantar!
9
00:02:18,500 --> 00:02:20,667
¡Qué hijo de puta!
¡Lo ha hecho adrede!
10
00:02:26,042 --> 00:02:27,042
¡Venga, va, tírate!
11
00:02:28,167 --> 00:02:30,625
Pero ¿dónde está Michel?
12
00:02:31,167 --> 00:02:33,458
¡Todos dentro!
¿Me oís? ¡Dentro!
13
00:02:34,083 --> 00:02:35,250
¡Leo, baja!
14
00:02:35,333 --> 00:02:36,500
¡Venga, salta, cabrón!
15
00:02:38,583 --> 00:02:39,583
¡Venga, salta!
16
00:02:39,667 --> 00:02:40,833
¡Cierra la boca!
17
00:02:40,917 --> 00:02:42,292
¡Tírate, cabrón!
18
00:02:42,375 --> 00:02:43,500
¡Que te calles!
19
00:02:43,583 --> 00:02:45,042
¡Ten cojones! ¡Tírate!
20
00:02:48,958 --> 00:02:50,125
¡Quieto!
21
00:02:57,458 --> 00:02:58,417
¡Leo!
22
00:02:58,833 --> 00:03:01,083
¿Qué coño hacéis?
¿Nadie ha podido pararlo?
23
00:03:01,167 --> 00:03:03,042
Es tu puto chaval.
¿Dónde estabas?
24
00:03:05,208 --> 00:03:06,167
¿Leo?
25
00:03:06,792 --> 00:03:08,417
¿Has venido a ver mi último vuelo?
26
00:03:25,500 --> 00:03:27,083
Ana, el teléfono.
27
00:03:42,000 --> 00:03:43,292
Sí, un poco.
28
00:04:03,000 --> 00:04:04,250
¿Y ahora qué hacemos?
29
00:04:04,875 --> 00:04:06,458
¿Te tiras o hablamos?
30
00:04:11,167 --> 00:04:12,625
Ya no quiero hacer la prueba.
31
00:04:15,583 --> 00:04:19,250
Hace dos años que busco a tu familia
y cuando encuentro a tu madre te asustas.
32
00:04:19,333 --> 00:04:20,208
Genial.
33
00:04:20,292 --> 00:04:21,250
No soy él.
34
00:04:23,667 --> 00:04:24,583
Escucha, Leo...
35
00:04:25,333 --> 00:04:27,000
Entiendo que tengas miedo,
36
00:04:28,625 --> 00:04:31,375
pero en unos meses cumplirás 18
y harás lo que quieras.
37
00:04:37,750 --> 00:04:39,917
¿Y si la veo y no me acuerdo de nada?
38
00:04:45,042 --> 00:04:47,625
Todos tus compañeros
querrían esta oportunidad.
39
00:04:47,708 --> 00:04:49,292
Encontrar a su familia.
40
00:04:49,708 --> 00:04:51,208
No la dejes pasar, créeme.
41
00:04:59,708 --> 00:05:01,167
¿Vendrás conmigo?
42
00:05:03,417 --> 00:05:04,833
No te preocupes.
43
00:05:07,125 --> 00:05:08,125
Sí.
44
00:05:15,417 --> 00:05:17,125
¿Cómo se supone que me llamo?
45
00:06:32,125 --> 00:06:33,208
Buenos días.
46
00:06:33,292 --> 00:06:34,708
- Encantado. Michel.
- Ana.
47
00:06:35,375 --> 00:06:36,833
- Enric.
- Mi cuñado.
48
00:06:36,917 --> 00:06:37,833
¿El tío de Gabriel?
49
00:06:38,792 --> 00:06:39,875
¿Me siguen?
50
00:06:43,417 --> 00:06:45,542
¿Y cómo va a ser el encuentro?
51
00:06:46,583 --> 00:06:49,333
Déjame el dosier de Leo, por favor.
52
00:06:53,958 --> 00:06:55,375
Perdónenme, es...
53
00:06:55,917 --> 00:07:00,208
Cuando nos lo trajeron,
llevaba una camiseta de Leo Messi y...
54
00:07:00,708 --> 00:07:03,083
No se la quitaba ni para dormir,
y ya se le quedó.
55
00:07:09,792 --> 00:07:11,333
Nos lo trajeron hace dos años.
56
00:07:12,625 --> 00:07:16,458
La probabilidad de ver reaparecera un niño tras ocho años es...
57
00:07:17,083 --> 00:07:18,250
minúscula.
58
00:07:19,042 --> 00:07:23,042
Solemos confrontar nuestra informacióncon la de los desaparecidos en Europa.
59
00:07:23,750 --> 00:07:28,417
Pero al principio, cuando Leollegó al centro, se negaba a hablar.
60
00:07:30,125 --> 00:07:33,708
Por eso necesitamos tiempoantes de identificar su acento catalán.
61
00:07:34,708 --> 00:07:35,833
A partir de ahí,
62
00:07:36,458 --> 00:07:40,625
buscamos los desaparecidos en Cataluñadurante esos años.
63
00:07:41,792 --> 00:07:43,708
- ¿Estás bien?
- Sí.
64
00:07:44,583 --> 00:07:47,667
Y nos quedamos con una listade diez nombres.
65
00:07:47,750 --> 00:07:50,792
Perdone, ¿tenemos que ser tantos?
66
00:07:52,917 --> 00:07:54,125
¿Nos dejáis?
67
00:07:54,708 --> 00:07:56,958
Y ahí encontramos a Gabriel Farrés.
68
00:07:58,292 --> 00:08:00,917
Y a él, ¿dónde lo encontraron?
69
00:08:02,750 --> 00:08:03,958
En la calle.
70
00:08:04,792 --> 00:08:06,375
No recordaba nada.
71
00:08:06,458 --> 00:08:09,708
¿Y qué dice?¿Dice que es Gabriel?
72
00:08:10,125 --> 00:08:12,542
Es más complicado que eso.
73
00:08:13,000 --> 00:08:15,708
¿Han oído hablarde la amnesia disociativa,
74
00:08:15,792 --> 00:08:18,083
causada generalmentepor un traumatismo?
75
00:08:19,000 --> 00:08:22,375
Claro. Es a lo que juegan todosal llegar aquí, ¿no?
76
00:08:22,458 --> 00:08:24,375
Para que no los devuelvan a su país.
77
00:08:26,792 --> 00:08:29,958
Los chavales que llegan aquí
son delincuentes, sin familia,
78
00:08:30,708 --> 00:08:32,792
la mayoría han sufrido malos tratos.
79
00:08:34,708 --> 00:08:40,167
Por eso intento averiguar su origen,
para ofrecerles ayuda psicológica.
80
00:08:40,542 --> 00:08:42,375
Pero en el caso de Leo fue imposible,
81
00:08:43,792 --> 00:08:45,875
porque no recuerda su infancia.
82
00:08:53,292 --> 00:08:56,958
Al principio iría con ustedespara acompañarle en su adaptación.
83
00:08:57,792 --> 00:08:59,750
¿Y si no estamos segurosde que sea él?
84
00:09:00,667 --> 00:09:04,250
Según la ley francesa,el reconocimiento mutuo es suficiente.
85
00:09:04,708 --> 00:09:10,000
Pero si quedara la menor duda,siempre se podrían hacer los análisis.
86
00:09:13,208 --> 00:09:15,000
- ¿Lo ha entendido bien?- Sí.
87
00:10:22,458 --> 00:10:23,625
¿Vas bien?
88
00:10:43,208 --> 00:10:44,625
¿Podemos parar?
89
00:10:47,667 --> 00:10:50,250
Aquí no puedo parar,
espérate un poco.
90
00:10:52,708 --> 00:10:54,208
Tengo que ir a mear.
91
00:11:10,875 --> 00:11:12,208
Leo.
92
00:11:31,042 --> 00:11:32,042
¡Leo!
93
00:11:45,333 --> 00:11:48,042
No os preocupéis, no es nada.
Está bien.
94
00:12:02,375 --> 00:12:04,375
Va a volver, no pasa nada.
95
00:12:20,625 --> 00:12:22,042
Voy a buscarlo.
96
00:12:27,917 --> 00:12:29,000
¿Leo?
97
00:13:42,667 --> 00:13:43,958
¿Qué haces? ¿Vienes?
98
00:14:46,792 --> 00:14:48,292
No has cambiado nada.
99
00:14:49,708 --> 00:14:51,125
Quería que estuviera igual.
100
00:15:05,875 --> 00:15:07,542
Antes no llegaba hasta aquí.
101
00:15:13,875 --> 00:15:15,042
¿Y mi perro?
102
00:15:24,375 --> 00:15:25,667
¿Y los caballos?
103
00:15:29,583 --> 00:15:30,625
Los vendimos.
104
00:15:50,250 --> 00:15:52,333
Es Glòria. ¿Qué hago?
105
00:15:53,792 --> 00:15:56,625
- Quédate a cenar, ¿no?
- Querrá venir a saludarlo.
106
00:15:56,708 --> 00:15:57,833
Es mi mujer.
107
00:15:57,917 --> 00:16:00,417
Creo que es más razonable
dejarlo para mañana, ¿no?
108
00:16:01,208 --> 00:16:03,250
Ya han sido suficientes emociones por hoy.
109
00:16:05,208 --> 00:16:09,292
- Pero yo me quedo.
- No. Es mejor dejarlos solos.
110
00:16:10,500 --> 00:16:13,125
Es mejor tirarse al agua de golpe,
¿no cree?
111
00:16:13,667 --> 00:16:15,958
¿Está lejos su hotel?
¿Me lleva?
112
00:16:32,500 --> 00:16:36,583
En el matadero el sacrificio de las vacassigue el método musulmán.
113
00:16:38,792 --> 00:16:40,625
El personal es en su mayoría de Mali...
114
00:16:40,708 --> 00:16:41,542
Gracias.
115
00:16:41,625 --> 00:16:44,208
...Guinea y el norte de África.
116
00:16:47,000 --> 00:16:49,875
Recientemente se ha establecidoun sistema rotativo
117
00:16:49,958 --> 00:16:53,542
para que los trabajadoresno realicen siempre la misma actividad,
118
00:16:54,125 --> 00:16:57,375
porque muchos trabajadoresde la cadena de sacrificio
119
00:16:57,458 --> 00:17:00,000
acababan con problemas psicológicos.
120
00:17:00,958 --> 00:17:04,208
Así, ahora los trabajadorespasan por toda la cadena,
121
00:17:04,292 --> 00:17:06,583
desde la descarga y el sacrificio
122
00:17:06,917 --> 00:17:09,292
hasta el limpiado,despiece, desolladura
123
00:17:09,375 --> 00:17:12,542
y procesado de la carnepara el consumo.
124
00:17:13,250 --> 00:17:14,708
Estoy cansado, ¿vale?
125
00:17:15,125 --> 00:17:16,333
Me voy a la cama.
126
00:17:23,000 --> 00:17:24,250
¿Te importa?
127
00:18:18,292 --> 00:18:21,250
NIÑO DESAPARECIDO
EN EL PUEBLO PIRENAICO DE SETRIUS
128
00:18:21,333 --> 00:18:24,333
UN HOMBRE MUERE
Y SU HIJO DESAPARECE EN SETRIUS
129
00:18:26,458 --> 00:18:29,042
NIÑO DE 9 AÑOS
DESAPARECE EN EL PIRINEO
130
00:18:29,125 --> 00:18:30,417
DESAPARECIDO
131
00:19:53,333 --> 00:19:54,417
Buenos días.
132
00:20:23,917 --> 00:20:26,500
Mira. Estas son chulas, ¿no?
133
00:20:27,000 --> 00:20:27,958
¿Te gustan?
134
00:20:28,417 --> 00:20:29,875
¿Qué número calzas?
135
00:20:39,417 --> 00:20:41,625
De verdad,
no quiero que gastes tanto en mí.
136
00:21:07,250 --> 00:21:08,833
Yo también tengo algo para ti.
137
00:21:46,583 --> 00:21:50,000
Hola.
No os abrazo que huelo a animal.
138
00:22:03,417 --> 00:22:04,750
Seguid, ahora vuelvo.
139
00:22:16,958 --> 00:22:17,958
¿Glòria?
140
00:22:18,333 --> 00:22:21,583
Glòria, ven, que está aquí el chaval.
141
00:22:29,375 --> 00:22:32,167
- Te hemos echado mucho de menos.
- Y yo.
142
00:22:32,625 --> 00:22:34,958
Está hecho todo un hombre.
143
00:22:35,583 --> 00:22:37,208
¿Y qué? ¿Qué habéis hecho?
144
00:22:37,833 --> 00:22:38,667
Nada.
145
00:22:41,000 --> 00:22:43,792
Ya está bien que salgas,
siempre encerrada...
146
00:22:44,208 --> 00:22:45,208
Vamos, Glòria.
147
00:22:45,833 --> 00:22:48,208
Pues nada,
a recuperar el tiempo perdido.
148
00:22:49,167 --> 00:22:51,083
- ¿Hacemos una foto, Joan?
- Sí.
149
00:23:05,792 --> 00:23:07,458
Pues a brindar, ¿no?
150
00:23:12,167 --> 00:23:13,292
¡Por Gabriel!
151
00:23:29,292 --> 00:23:31,292
¿Qué? ¿Cómo lo ves?
152
00:23:33,250 --> 00:23:34,500
Esto, el pueblo.
153
00:23:37,542 --> 00:23:39,667
Si esperabas otra cosa, ya ves.
154
00:23:40,333 --> 00:23:41,792
Tan aburrido como siempre.
155
00:23:42,458 --> 00:23:44,083
Yo no veo que te aburras tanto.
156
00:23:44,750 --> 00:23:45,833
¿Cómo?
157
00:23:47,917 --> 00:23:50,042
La de verde es tu novia, ¿no?
158
00:23:52,833 --> 00:23:54,042
Que yo lo veo todo.
159
00:23:56,208 --> 00:23:57,667
Algo hay que hacer.
160
00:24:10,750 --> 00:24:12,583
¿De verdad te acuerdas de mí?
161
00:24:16,208 --> 00:24:17,542
¿Estás tonto o qué?
162
00:24:18,625 --> 00:24:21,417
Claro que me acuerdo de ti.
¿Cómo no voy a acordarme?
163
00:24:22,625 --> 00:24:24,000
Estás muy perdido.
164
00:24:24,375 --> 00:24:26,958
Has saludado a mi madre,
pero no sabes quién es.
165
00:24:28,792 --> 00:24:30,625
Conmigo no tienes que disimular.
166
00:24:34,500 --> 00:24:36,208
Creía que lo hacía mejor.
167
00:24:37,708 --> 00:24:39,458
Tú y yo jugábamos a baloncesto, ¿no?
168
00:24:41,375 --> 00:24:44,583
Es muy raro, hay cosas
que recuerdo muy bien y otras que no.
169
00:24:46,292 --> 00:24:49,625
¡Cómo te lo montas!
Vaya, que recuerdas lo que quieres.
170
00:24:50,208 --> 00:24:52,708
Pero tranquilo,
creo que ellos no se dan cuenta.
171
00:24:53,375 --> 00:24:55,083
Cualquier cosa, ya sabes.
172
00:25:07,750 --> 00:25:09,833
De quien no recuerdo nada
es de mi padre.
173
00:25:11,417 --> 00:25:14,208
Dicen que es mejor
que vayas recordando solo.
174
00:25:14,292 --> 00:25:15,583
Joan, ven.
175
00:25:16,500 --> 00:25:17,750
Tengo que ir.
176
00:29:20,542 --> 00:29:23,458
INSTITUTO PAU RIBA
177
00:29:41,833 --> 00:29:42,833
¡Ana!
178
00:29:44,333 --> 00:29:47,083
¿Crees que aquí
habría trabajo para Gabriel?
179
00:29:54,125 --> 00:29:56,458
Estar sin hacer nada
no es bueno para él.
180
00:29:56,792 --> 00:29:59,042
¿Y Enric no tendría algo
para él en su hotel?
181
00:30:20,375 --> 00:30:21,792
¿Te gustaría irte?
182
00:30:23,208 --> 00:30:24,208
Sí.
183
00:30:37,333 --> 00:30:38,667
¿Adónde irías?
184
00:30:49,375 --> 00:30:52,292
Creo que de momento
es mejor que os quedéis.
185
00:30:52,792 --> 00:30:54,958
Serían demasiados cambios
para Gabriel.
186
00:31:09,083 --> 00:31:11,292
Mi casa es el centro.
187
00:31:17,458 --> 00:31:19,792
Mi historia se parece un poco
a la de Gabriel.
188
00:31:20,708 --> 00:31:23,042
Como él, tenía 15 años
cuando llegué al centro.
189
00:31:23,583 --> 00:31:25,208
Pero bueno, yo no tuve su suerte.
190
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
Y, además, no es tan fácil salir.
191
00:31:30,583 --> 00:31:33,042
Volver a una vida, digamos, normal.
192
00:31:34,542 --> 00:31:37,292
Así que me quedé, y esa es mi familia.
193
00:31:38,958 --> 00:31:42,458
Luego tuve la oportunidad
de hacerme educador y eso me salvó.
194
00:31:43,125 --> 00:31:46,458
Si no, creo que... habría acabado mal.
195
00:31:47,125 --> 00:31:48,458
Acabado mal...
196
00:31:52,083 --> 00:31:53,458
Eso es...
197
00:32:46,583 --> 00:32:49,083
Esto me lo llevo yo,
que mi primo es menor.
198
00:32:49,167 --> 00:32:51,958
Por las birras no te pido el carné,
pero no te pases.
199
00:32:52,042 --> 00:32:53,167
Soy mayor de edad.
200
00:32:53,250 --> 00:32:55,542
- Venga, no me vaciles.
- No te vacilo.
201
00:32:56,333 --> 00:32:58,667
Es lo que hay,
y si no te gusta te quedas sin nada.
202
00:32:59,333 --> 00:33:00,958
¡Siempre igual, joder!
203
00:33:03,958 --> 00:33:04,958
Joan.
204
00:33:05,708 --> 00:33:07,792
El cambio me lo quedo yo
por la transacción.
205
00:33:10,833 --> 00:33:11,708
Toma.
206
00:33:19,625 --> 00:33:21,208
¿Para esto quieres el carné?
207
00:33:28,625 --> 00:33:30,583
Déjasela llevar a él,
a ver cómo lo hace.
208
00:33:31,375 --> 00:33:32,875
Yo solo voy en coche.
209
00:33:33,333 --> 00:33:35,417
Claro, yo te dejo el mío
cuando quieras.
210
00:33:35,792 --> 00:33:37,458
¿Dónde has estado estos años?
211
00:33:37,542 --> 00:33:39,125
¿Es verdad que no recuerdas nada?
212
00:33:39,208 --> 00:33:40,583
¿Y a ti qué te importa?
213
00:33:41,333 --> 00:33:44,833
¿Te crees todo lo que te dicen o qué?
Claro que me acuerdo.
214
00:33:45,542 --> 00:33:46,750
¿Y dónde has estado?
215
00:33:47,083 --> 00:33:49,125
Un poco por todas partes.
216
00:33:50,708 --> 00:33:51,833
Pero ¿ibas solo?
217
00:33:52,458 --> 00:33:54,750
A veces sí, a veces no.
Vas conociendo a gente.
218
00:33:54,833 --> 00:33:56,667
Te habrás encontrado de todo.
219
00:33:57,708 --> 00:33:59,000
¿Y de qué vivías?
220
00:34:00,417 --> 00:34:01,708
De lo que saliera.
221
00:34:02,750 --> 00:34:04,500
Siempre consigues buscarte la vida.
222
00:34:04,583 --> 00:34:05,667
¿Y eso qué significa?
223
00:34:06,958 --> 00:34:07,958
¿Trabajabas?
224
00:34:08,292 --> 00:34:09,792
¿Tú quieres saberlo todo?
225
00:34:10,417 --> 00:34:13,042
¿Sí? Pues avisa cuando te canses.
226
00:34:13,125 --> 00:34:14,833
Trabajé de tatuador,
227
00:34:15,792 --> 00:34:18,458
mecánico,
recolector de fresas,
228
00:34:19,083 --> 00:34:22,875
fontanero, payaso, pintor, cartero...
229
00:34:22,958 --> 00:34:25,000
¿Todo? Avisa cuando te canses.
230
00:34:25,083 --> 00:34:26,375
¿De basurero no?
231
00:34:27,000 --> 00:34:30,833
De reclamo publicitario, camarero...
Avísame, ¿eh?
232
00:34:30,917 --> 00:34:32,542
Una vez en Portugal
233
00:34:32,625 --> 00:34:34,875
me hice colega de uno
que trabajaba en un matadero
234
00:34:34,958 --> 00:34:36,750
y consiguió meterme con él.
235
00:34:36,833 --> 00:34:37,958
Y entro...
236
00:34:38,708 --> 00:34:40,667
y todos moros y negros, todos.
237
00:34:40,750 --> 00:34:42,000
Yo era el único blanco.
238
00:34:42,083 --> 00:34:43,125
¡Qué curro más heavy!
239
00:34:43,542 --> 00:34:45,750
Como todos,
al final te acostumbras.
240
00:34:45,833 --> 00:34:49,375
Lo fuerte fue que un día nos encontramos
al jefe follándose una oveja.
241
00:34:49,458 --> 00:34:52,125
- ¿Qué?
- No, en serio.
242
00:34:52,208 --> 00:34:53,625
- En serio.
- ¡Qué asco!
243
00:34:54,250 --> 00:34:55,958
¡Lo peor es comérsela!
244
00:34:56,042 --> 00:34:58,208
¡Con todo el puto semen dentro!
245
00:34:59,375 --> 00:35:04,542
¿Y no te agobiaba levantarte cada día
y matar 50 animales?
246
00:35:04,625 --> 00:35:05,625
¡Es muy heavy!
247
00:35:05,708 --> 00:35:08,042
- ¡Si tú también cazas!
- ¡Joder, no es lo mismo!
248
00:35:08,125 --> 00:35:09,750
A mí me pasó una historia...
249
00:35:09,833 --> 00:35:12,458
Era la primera vez
que íbamos a cazar mi hermana y yo.
250
00:35:12,542 --> 00:35:15,542
Yo obsesionado con cazar,
y ella solo quería volver a casa.
251
00:35:16,083 --> 00:35:18,417
Y me encontré un sarrio cara a cara.
252
00:35:19,042 --> 00:35:20,417
Y lo maté, tío.
253
00:35:21,167 --> 00:35:22,625
Lo abrimos allí mismo.
254
00:35:23,583 --> 00:35:26,875
Era una hembra preñada.
Me quería morir, te lo prometo.
255
00:35:28,042 --> 00:35:30,042
Comérmelos sí, porque están buenísimos,
256
00:35:30,125 --> 00:35:31,625
pero cazarlos, nunca más.
257
00:35:32,250 --> 00:35:36,083
Es que si siempre matas te vuelves loco,
por eso en el matadero vas rotando.
258
00:35:36,167 --> 00:35:38,500
Empiezas desollándolos,
luego los partes,
259
00:35:38,875 --> 00:35:40,667
pero que solo mate no conozco a nadie.
260
00:35:41,208 --> 00:35:44,167
Pero encontrarte cosas dentro...
Una cría es lo de menos.
261
00:35:44,250 --> 00:35:46,292
Una vez,
partiendo una vaca con un colega,
262
00:35:46,375 --> 00:35:50,000
empezamos a oír un ruido raro
que no sabíamos de dónde venía.
263
00:35:50,083 --> 00:35:51,083
Era como...
264
00:35:52,250 --> 00:35:53,708
¿Una abeja?
265
00:35:54,958 --> 00:35:56,458
Oímos el ruido...
266
00:35:56,542 --> 00:35:58,417
Abro la vaca con la sierra eléctrica
267
00:35:58,958 --> 00:36:00,292
y me encuentro un móvil.
268
00:36:00,375 --> 00:36:01,542
¡Un móvil dentro!
269
00:36:01,625 --> 00:36:03,958
- ¿Funcionaba?
- ¡Todavía funcionaba!
270
00:36:04,583 --> 00:36:06,000
¡Ya me dirás la marca!
271
00:36:06,625 --> 00:36:07,833
Aún funcionaba.
272
00:36:07,917 --> 00:36:11,750
El pastor venga a llamar:
"Que no sé dónde tengo el móvil".
273
00:36:11,833 --> 00:36:13,667
¡70 llamadas perdidas!
274
00:36:13,750 --> 00:36:15,625
Le llamamos y le dijimos de todo.
275
00:36:15,708 --> 00:36:17,542
El tío aún se acordará de nosotros.
276
00:36:17,625 --> 00:36:20,167
¡Qué locos!
¿Y tú también te follaste una oveja?
277
00:36:20,250 --> 00:36:23,458
Sois los de pueblo
los que os folláis a los animales.
278
00:37:21,083 --> 00:37:23,917
Joan, necesito que me ayudes.
279
00:37:24,500 --> 00:37:25,750
¿Qué quieres?
280
00:37:28,792 --> 00:37:31,542
- Solo puedo pedírtelo a ti.- ¿Qué te pasa?
281
00:37:32,417 --> 00:37:33,833
Tengo que ir a la montaña.
282
00:37:36,458 --> 00:37:38,958
Donde murió mi padre.No sé encontrarla solo.
283
00:37:39,042 --> 00:37:40,208
¿Me ayudarás?
284
00:37:50,917 --> 00:37:52,625
Bien, buena gente.
285
00:37:57,750 --> 00:37:59,042
Me gusta.
286
00:37:59,625 --> 00:38:02,042
Me gustaría aprender a cocinar mejor.
287
00:38:23,042 --> 00:38:24,250
No sale agua.
288
00:38:34,000 --> 00:38:34,958
Cierra, cierra.
289
00:38:43,417 --> 00:38:44,667
¿Quieres un poco más?
290
00:38:45,042 --> 00:38:46,500
- Un poco más...
- No.
291
00:38:46,583 --> 00:38:47,625
Un poco más.
292
00:38:52,792 --> 00:38:54,125
Esto está buenísimo.
293
00:38:54,958 --> 00:38:56,208
¿Qué haces?
294
00:38:56,583 --> 00:38:59,708
¡Ay, ay, madre mía!
295
00:38:59,792 --> 00:39:02,375
- Pruébalo.
- ¡Qué asco! No.
296
00:39:02,458 --> 00:39:03,458
Pruébalo.
297
00:39:04,750 --> 00:39:05,583
Pruébalo.
298
00:39:10,750 --> 00:39:12,125
¿A ti te gusta esto?
299
00:39:12,792 --> 00:39:13,792
A ver...
300
00:39:18,208 --> 00:39:20,500
No. No me gusta, no.
301
00:39:53,292 --> 00:39:55,000
Te acompaño, así aprendo.
302
00:40:11,750 --> 00:40:13,708
Me ha dicho Joan
que fuiste a buscarlo.
303
00:40:19,833 --> 00:40:20,958
Mira, chaval...
304
00:40:21,583 --> 00:40:25,042
No sé qué pretendes,
pero a mí no me engañas.
305
00:40:25,125 --> 00:40:26,292
¿Queda claro?
306
00:40:28,292 --> 00:40:29,708
¿De qué me hablas?
307
00:40:31,167 --> 00:40:34,125
Puedes fingir que eres Gabriel,
pero deja a los muertos en paz.
308
00:40:34,458 --> 00:40:35,417
¿Me entiendes?
309
00:40:57,542 --> 00:40:58,875
¿Cómo va con Ana?
310
00:40:59,958 --> 00:41:00,917
Bien.
311
00:41:01,375 --> 00:41:05,625
Me han dicho...
que hay un buen instituto en el pueblo.
312
00:41:05,708 --> 00:41:08,208
¿Instituto?
¿Qué pinto yo en un instituto?
313
00:41:08,958 --> 00:41:12,208
- O puedes aprender un oficio. Eres hábil.
- ¡No me jodas!
314
00:41:13,708 --> 00:41:15,125
¿Hasta cuándo te quedas?
315
00:41:15,542 --> 00:41:17,750
Unos días, no más de una semana.
316
00:41:18,917 --> 00:41:22,292
Me esperan.
Ya sabes que no pueden estar sin mí.
317
00:41:24,708 --> 00:41:26,000
Gabriel, dime una cosa.
318
00:41:26,083 --> 00:41:27,625
Llámame Leo, por favor.
319
00:41:28,250 --> 00:41:30,250
Gabriel se me hace rarísimo.
320
00:41:31,667 --> 00:41:33,458
También a mí, ¿eh?
321
00:42:41,625 --> 00:42:44,167
- ¿Seguro que estarás bien aquí?
- Sí.
322
00:42:44,583 --> 00:42:45,792
Aquí estaré muy bien.
323
00:42:58,958 --> 00:43:00,208
¿Y esto?
324
00:43:02,833 --> 00:43:04,208
¿Sale papá?
325
00:43:35,583 --> 00:43:37,292
¡Qué voz tengo!
326
00:43:38,083 --> 00:43:40,042
Ahora tienes voz de hombre.
327
00:43:40,958 --> 00:43:42,250
Has cambiado un poco, ¿eh?
328
00:44:10,375 --> 00:44:12,750
Sí, son muy parecidas
a las de mi padre, ¿no?
329
00:44:14,333 --> 00:44:17,000
¿Ves, Michel?
Esto de aquí.
330
00:44:17,958 --> 00:44:20,792
Es sobre todo la mirada.
331
00:44:24,750 --> 00:44:26,750
Bonito bañador.
332
00:44:35,208 --> 00:44:37,917
- Está guapa, ¿eh?
- Muy guapa.
333
00:44:38,292 --> 00:44:39,792
Y ahora también.
334
00:45:35,542 --> 00:45:37,750
Estás loco.
¿Cómo vas tan ligero?
335
00:45:38,458 --> 00:45:39,583
Te congelarás.
336
00:45:40,208 --> 00:45:41,458
Si esto no es frío.
337
00:45:42,083 --> 00:45:45,167
En Rusia me congelé y ahí me inmunicé.
Aquello sí que era frío.
338
00:45:46,667 --> 00:45:49,000
- ¿Tú has estado en Rusia?
- Sí.
339
00:45:49,458 --> 00:45:52,833
Se me echaron cinco tíos encima
y empezaron a pegarme.
340
00:45:53,792 --> 00:45:55,292
Creía que me mataban.
341
00:45:55,375 --> 00:45:58,125
Me lie a patadas y a hostias
342
00:45:58,208 --> 00:46:00,417
hasta que entendí
que me estaba helando.
343
00:46:00,500 --> 00:46:02,667
Estaba exactamente en esta posición, así.
344
00:46:04,500 --> 00:46:06,958
¡Pobres, les di una de hostias!
345
00:46:07,708 --> 00:46:10,542
- ¿Cómo llegaste hasta Rusia?
- En autostop.
346
00:46:11,292 --> 00:46:13,083
No te creo nada.
347
00:46:50,083 --> 00:46:52,667
- Esto no es buena idea. Vámonos.
- Espera.
348
00:46:59,792 --> 00:47:00,958
Venga, vámonos.
349
00:47:04,667 --> 00:47:05,958
¿Es aquí donde se cayó?
350
00:47:19,167 --> 00:47:20,333
Pero ¿qué pasó?
351
00:47:23,958 --> 00:47:25,875
Te perdieron y Lluís se quedó buscándote
352
00:47:25,958 --> 00:47:27,750
mientras mi padre iba a pedir ayuda.
353
00:47:29,708 --> 00:47:30,750
Creo que era aquí.
354
00:47:32,042 --> 00:47:33,125
¿Y entonces?
355
00:47:35,458 --> 00:47:38,333
A los dos días dejó de nevar
y mi padre lo encontró.
356
00:47:40,083 --> 00:47:41,667
Esto no es buena idea.
357
00:47:42,250 --> 00:47:44,125
Pero ¿qué coño hacía aquí un niño?
358
00:47:44,708 --> 00:47:47,083
Cosas de tu padre.
Cazar.
359
00:47:49,958 --> 00:47:50,875
¿Tú dónde estabas?
360
00:47:52,417 --> 00:47:55,000
Mi padre no me llevaba de caza
cuando era pequeño.
361
00:47:56,000 --> 00:47:57,417
Vinisteis los tres solos.
362
00:47:58,708 --> 00:48:01,542
- Tu padre era especial.
- ¿Cómo especial?
363
00:48:04,917 --> 00:48:06,833
¿Cómo te puedes acordar de mí
y no de él?
364
00:48:08,125 --> 00:48:09,750
¿Cómo es que nadie me habla de él?
365
00:48:11,333 --> 00:48:13,167
¡Porque no hay nada bueno que decir!
366
00:48:14,083 --> 00:48:16,125
Si no te acuerdas, mejor.
367
00:48:16,208 --> 00:48:18,167
Tu padre es un bestia
y lo quieres, ¿no?
368
00:48:19,458 --> 00:48:22,208
Mi padre te buscó sin parar
durante cinco días.
369
00:48:22,292 --> 00:48:23,917
¡Cinco! ¡Nevando!
370
00:48:24,750 --> 00:48:27,333
Por poco no volvió
y casi se le congelan los dedos.
371
00:48:33,417 --> 00:48:36,458
Estás haciendo lo de siempre,
no entiendo por qué lo defendéis.
372
00:48:37,167 --> 00:48:38,458
¿Cómo que lo defendemos?
373
00:48:42,708 --> 00:48:45,958
En el hospital ya nadie creía
que tuvierais tantos accidentes.
374
00:48:53,250 --> 00:48:55,625
Lo siento, no le digas a tu madre
que te lo he dicho.
375
00:49:09,292 --> 00:49:10,333
Todo, todo.
376
00:49:12,292 --> 00:49:14,292
¿No? Claro que sí.
377
00:49:18,542 --> 00:49:20,625
Repite, repite.
378
00:49:21,667 --> 00:49:23,375
Vamos a secarnos.
379
00:50:49,125 --> 00:50:51,708
¿Qué pasa? ¿Algo va mal?
380
00:50:52,792 --> 00:50:54,208
¿No tienes nada que contarme?
381
00:50:54,833 --> 00:50:57,125
¿Yo?
¿Qué es lo que te tendría que contar?
382
00:50:59,083 --> 00:51:00,708
Estoy harto, aquí no pinto nada.
383
00:51:03,458 --> 00:51:04,833
¿Y ahora qué te pasa?
384
00:51:07,125 --> 00:51:09,500
¿Como siempre
abandonas al primer problema?
385
00:51:10,208 --> 00:51:13,875
¿Qué prefieres?
¿Quedarte aquí con Ana o volver al centro?
386
00:51:13,958 --> 00:51:15,292
¡No es eso!
387
00:51:15,375 --> 00:51:17,208
Y entonces, ¿qué es?
388
00:51:17,958 --> 00:51:19,208
Todos mentís.
389
00:51:19,833 --> 00:51:20,958
¿Yo te he mentido?
390
00:51:21,042 --> 00:51:23,625
¡Joder, me traes aquí
y no me cuentas ni la mitad!
391
00:51:24,833 --> 00:51:27,083
¡No entiendo nada de lo que dices!
392
00:51:28,458 --> 00:51:31,375
¿Quieres que hable con Ana? ¿Es eso?
¡Dime!
393
00:51:56,125 --> 00:51:57,583
He vuelto a ver las cintas.
394
00:51:58,583 --> 00:52:01,167
Nos lo pasábamos de coña.
Me llevabais a todas partes.
395
00:52:04,458 --> 00:52:06,042
Antes teníamos más dinero.
396
00:52:08,583 --> 00:52:10,042
¿Y qué más hacíamos con papá?
397
00:52:13,208 --> 00:52:14,375
Ya lo has visto.
398
00:52:15,667 --> 00:52:16,708
Vacaciones.
399
00:52:17,375 --> 00:52:21,042
Ya, pero, normalmente,
aquí en el pueblo, ¿qué hacíamos?
400
00:52:26,250 --> 00:52:27,208
¿Y qué más?
401
00:52:32,375 --> 00:52:33,375
¿Y qué más?
402
00:52:36,792 --> 00:52:37,792
¿Y qué más?
403
00:52:46,583 --> 00:52:48,875
Ana, creo que empiezo
a recordar otras cosas.
404
00:53:32,917 --> 00:53:34,000
Buenas noches.
405
00:53:35,625 --> 00:53:36,667
Buenas noches.
406
00:56:06,833 --> 00:56:08,042
Por favor...
407
00:56:10,125 --> 00:56:11,792
Te echo mucho de menos.
408
00:57:38,750 --> 00:57:39,833
¿Quién va ganando?
409
00:57:40,292 --> 00:57:41,375
Alfred.
410
00:57:41,875 --> 00:57:45,083
Pero es pronto, el último día
sale más gente, todo puede cambiar.
411
00:57:52,042 --> 00:57:53,625
Tu padre siempre ganaba.
412
00:57:53,708 --> 00:57:55,708
Aunque podía pasarse diez horas cazando.
413
00:57:55,792 --> 00:57:59,833
No soportaba perder.
Enric se ponía de los nervios.
414
00:58:02,250 --> 00:58:05,708
Si quieres, lo puedes probar,
pero tendrás que levantarte a las cinco.
415
00:58:05,792 --> 00:58:07,875
Es que a mí me cuesta mucho dormir,
416
00:58:08,417 --> 00:58:11,375
y con tanta quietud
cualquier ruidito me despierta.
417
00:58:15,708 --> 00:58:18,208
He venido a buscar a Joan,
pero ya veo que no está.
418
00:58:18,708 --> 00:58:20,000
Voy a ver si lo encuentro.
419
00:58:20,333 --> 00:58:22,625
Estaba buenísimo, Glòria.
Gracias.
420
00:58:23,375 --> 00:58:24,708
Invitas tú, ¿no, Enric?
421
00:58:25,500 --> 00:58:26,750
Así todo queda en familia.
422
00:58:59,042 --> 00:59:01,125
¿Ya te follabas a Ana
cuando vivía mi padre?
423
00:59:01,208 --> 00:59:02,417
Tu padre...
424
00:59:04,542 --> 00:59:05,792
¿Tu padre?
425
00:59:07,375 --> 00:59:08,875
¡Deja a mi hermano en paz!
426
00:59:09,208 --> 00:59:10,375
No sé quién eres,
427
00:59:10,708 --> 00:59:12,542
pero en esta familia no pintas nada.
428
00:59:14,250 --> 00:59:15,625
¿Querías a Ana para ti solo?
429
00:59:16,000 --> 00:59:17,875
¡No tienes ni puta idea de nada!
430
00:59:19,250 --> 00:59:20,750
Es la última vez que te lo digo.
431
00:59:21,542 --> 00:59:24,625
¡Aléjate de mi familia!
¿Me oyes?
432
00:59:25,250 --> 00:59:26,500
Y tú aléjate de Ana.
433
00:59:28,667 --> 00:59:30,625
Si tú callas, yo callo.
¿De acuerdo?
434
00:59:46,667 --> 00:59:49,625
¿Hasta cuándo pensabas ocultarme
lo que nos hacía papá?
435
00:59:51,250 --> 00:59:53,917
He estado a punto de irme.
No, no somos una familia.
436
01:00:05,083 --> 01:00:06,583
Si me vuelves a mentir, me voy.
437
01:00:44,125 --> 01:00:46,042
Venga, ¿lo subimos a la barca?
438
01:00:46,125 --> 01:00:47,458
Venga, súbelo.
439
01:00:47,833 --> 01:00:49,375
¿Subes o qué?
440
01:00:52,083 --> 01:00:54,708
- Vamos, tío.
- ¡Que no quiere subir, tío!
441
01:00:55,500 --> 01:00:56,458
¡Ven!
442
01:01:01,833 --> 01:01:04,625
¿Sabes que las tías
se mueren de ganas de que vayas al insti?
443
01:01:05,042 --> 01:01:07,417
Te follarán
hasta sacarte el pus de los granos.
444
01:01:07,958 --> 01:01:09,583
Eso lo ha dicho Sara, seguro.
445
01:01:10,375 --> 01:01:11,792
Les pareces monísimo.
446
01:01:12,417 --> 01:01:14,333
¿También me follarían si fuese así?
447
01:01:15,333 --> 01:01:16,458
¡A ver, a ver!
448
01:01:17,958 --> 01:01:20,458
Mira, así haríamos buena pareja.
449
01:01:21,208 --> 01:01:23,000
¡Sí que tienes piel en la cara!
450
01:01:23,083 --> 01:01:24,167
¡Monísimos!
451
01:01:24,250 --> 01:01:27,208
¿Te da vergüenza, Joan?
452
01:01:27,625 --> 01:01:29,417
A Joan no le gusta esto.
453
01:01:29,917 --> 01:01:31,542
¡Sí que tienes piel en la cara, tío!
454
01:01:31,625 --> 01:01:33,875
Te podríamos circuncidar como una polla.
455
01:01:35,583 --> 01:01:36,750
¿Te da vergüenza o qué?
456
01:01:37,958 --> 01:01:40,833
Igual las tías se lo piensan
si te ven así en el instituto.
457
01:01:41,958 --> 01:01:43,792
- Yo paso del instituto.
- ¿Por?
458
01:01:43,875 --> 01:01:45,792
Como mucho haré un módulo o algo así.
459
01:01:47,375 --> 01:01:48,542
¡Vamos, ven!
460
01:01:49,708 --> 01:01:51,875
¡Tú, niñato!
Para de hacer el capullo.
461
01:01:53,500 --> 01:01:54,458
¿Estás sordo?
462
01:01:55,000 --> 01:01:56,208
¿Estás sordo o qué?
463
01:01:57,208 --> 01:01:58,542
¿Eres de la protectora?
464
01:01:58,625 --> 01:02:00,458
- ¡Sí, sube!
- ¡Que suba tu padre!
465
01:02:00,542 --> 01:02:03,250
¡Que subas!
¿No tienes huevos de subir o qué?
466
01:02:03,917 --> 01:02:05,750
- He subido mil veces.
- ¡Pues sube!
467
01:02:07,083 --> 01:02:08,542
- A ver si subes.
- ¡Que subas!
468
01:02:09,167 --> 01:02:10,625
¡Venga, demuéstramelo!
469
01:02:11,250 --> 01:02:13,417
¡Ahora sufrirás, hijo de puta!
470
01:02:13,500 --> 01:02:14,750
¡Gilipollas!
471
01:02:16,333 --> 01:02:18,667
- ¡Parad!
- ¿Era esto lo que te hacía gracia?
472
01:02:18,750 --> 01:02:20,792
¡Que paréis! ¡No tiene gracia!
473
01:02:21,875 --> 01:02:23,167
¡Un regalito para ti!
474
01:02:27,167 --> 01:02:29,583
Tu perro puede caerse
y tú no, ¿verdad?
475
01:02:29,667 --> 01:02:31,208
Te estás pasando.
476
01:02:31,958 --> 01:02:33,125
¡Desgraciado!
477
01:02:33,208 --> 01:02:35,417
¿Ahora qué?
¡Venga, para América ahora!
478
01:02:36,042 --> 01:02:37,458
¡Un puto niño que es muy listo!
479
01:02:38,000 --> 01:02:38,833
¡Parad!
480
01:02:38,917 --> 01:02:41,000
¡Mira cómo sonríe el perro, cabrón!
481
01:02:41,083 --> 01:02:43,417
¡Que paréis, tíos!
¡Gilipollas!
482
01:02:43,500 --> 01:02:44,542
¡Parad!
483
01:02:46,583 --> 01:02:47,708
¡Te estás pasando!
484
01:02:48,333 --> 01:02:49,458
¡David, para ya!
485
01:02:49,542 --> 01:02:51,417
"¡Que lloro!".
486
01:02:55,708 --> 01:02:57,958
- ¡Hijo de puta!
- ¡Para ya!
487
01:02:58,042 --> 01:02:59,208
¡Hijo de puta!
488
01:03:01,208 --> 01:03:02,792
- ¡Para!
- ¡Hijo de puta!
489
01:03:03,458 --> 01:03:06,000
¡Hijo de puta!
490
01:03:31,458 --> 01:03:32,958
- Tranquilo.
- ¡Déjame solo!
491
01:03:36,458 --> 01:03:38,083
Ya está. Tranquilo.
492
01:03:38,417 --> 01:03:39,750
¡Yo no soy así!
493
01:04:06,000 --> 01:04:07,792
Perdona, no sabía que estabas aquí.
494
01:04:10,250 --> 01:04:11,333
No, no pasa nada.
495
01:04:18,375 --> 01:04:19,417
Nada.
496
01:06:48,792 --> 01:06:49,958
Sube.
497
01:07:27,333 --> 01:07:28,417
Precioso.
498
01:07:29,000 --> 01:07:32,208
- ¿Me dices qué hacemos aquí?
- Tener un poco de intimidad.
499
01:07:32,583 --> 01:07:35,000
Los del pueblo no vienen aquí,
solo los turistas.
500
01:07:35,083 --> 01:07:38,042
Vaya, ¿y para qué queremos
tanta intimidad?
501
01:07:40,333 --> 01:07:41,792
Para celebrar tu partida.
502
01:07:43,125 --> 01:07:44,208
¿Un gin-tonic?
503
01:07:46,917 --> 01:07:49,208
Hola. Dos gin-tonics, por favor.
504
01:08:01,833 --> 01:08:03,333
Venga, te escucho.
505
01:08:06,625 --> 01:08:08,667
Quiero saber quién es ese chaval.
506
01:08:09,125 --> 01:08:10,750
¿Qué es lo que hizo?
507
01:08:12,250 --> 01:08:15,042
El historial de un menor
es secreto hasta para su familia.
508
01:08:15,125 --> 01:08:16,625
Sobre todo para su familia.
509
01:08:16,958 --> 01:08:18,458
Es la base de la reinserción.
510
01:08:19,958 --> 01:08:20,958
Gracias.
511
01:08:24,208 --> 01:08:27,458
¿No te supone ningún problema
dejar a Ana con un desconocido?
512
01:08:30,958 --> 01:08:32,917
El desconocido es su hijo.
513
01:08:33,250 --> 01:08:35,375
Dime, ¿cuál es tu problema exactamente?
514
01:08:35,458 --> 01:08:37,958
¿Y el tuyo? ¿Cuál es tu problema?
515
01:08:38,042 --> 01:08:39,542
¿Por qué ocultas cosas?
516
01:08:40,333 --> 01:08:42,000
Tenemos derecho a saber.
517
01:08:43,833 --> 01:08:46,125
Yo también tenía derecho
a saber muchas cosas.
518
01:08:47,500 --> 01:08:49,625
Entiendo que quieras proteger a Ana,
519
01:08:50,208 --> 01:08:51,917
pero yo debo proteger a Gabriel.
520
01:08:52,000 --> 01:08:53,167
¿Entiendes?
521
01:08:58,875 --> 01:09:00,125
¿Esto lo podemos pagar?
522
01:09:13,417 --> 01:09:14,583
¿Y qué hacemos aquí?
523
01:10:01,750 --> 01:10:04,333
Al final tener amnesia
tendrá su parte buena, ¿no?
524
01:10:31,708 --> 01:10:33,000
Pues hagámoslo.
525
01:10:34,250 --> 01:10:35,167
Vámonos.
526
01:10:52,792 --> 01:10:56,375
Empezó robando en solitario, traficaba
con pequeñas cantidades de droga,
527
01:10:56,458 --> 01:10:58,000
y luego entró en una banda.
528
01:10:59,167 --> 01:11:02,750
Lo detuvieron varias veces,
pero siempre salía. Después se complicó.
529
01:11:03,750 --> 01:11:07,625
Empezaron a robar a mano armada,
un asalto salió mal e hirió a un hombre.
530
01:11:07,708 --> 01:11:10,042
Lo detuvieron al cabo de poco
por la calle.
531
01:11:10,542 --> 01:11:13,667
Arréglatelas como quieras,
pero quiero que se largue.
532
01:11:16,792 --> 01:11:18,333
En realidad, lo que te molesta
533
01:11:19,708 --> 01:11:22,417
es que te estropea
tu relación con Ana, ¿no?
534
01:11:23,125 --> 01:11:26,458
Eso no va a ninguna parte,
no ponéis las mismas cosas en juego.
535
01:11:26,542 --> 01:11:29,833
Tú tienes tu bar, tus amigos, la caza...
Pero ella está sola.
536
01:11:29,917 --> 01:11:31,250
Pero ¿en qué te metes?
537
01:11:31,875 --> 01:11:33,792
Eres un psicólogo de mierda.
538
01:11:34,708 --> 01:11:38,792
Si yo fuera cualquier otro, hace tiempo
que nos habríamos ido juntos Ana y yo.
539
01:11:39,500 --> 01:11:40,625
Pero aquí...
540
01:11:41,250 --> 01:11:42,500
Soy su cuñado,
541
01:11:42,958 --> 01:11:44,625
o el hermano de Lluís,
542
01:11:44,708 --> 01:11:46,208
o el tío de Gabriel.
543
01:11:47,625 --> 01:11:51,167
Si de verdad quieres a Ana,
tienes que aceptar a Gabriel.
544
01:11:51,958 --> 01:11:55,000
¿Aceptar a Gabriel?
¿Después de todo lo que me has contado?
545
01:11:56,625 --> 01:12:01,375
Lo que te he contado
no es la historia de Gabriel, es la mía,
546
01:12:01,458 --> 01:12:03,458
y sin embargo aquí me tienes.
547
01:12:04,000 --> 01:12:08,083
Escúchame bien: él no es Gabriel.
548
01:12:09,208 --> 01:12:13,042
Conozco muy bien esta montaña.
Es imposible que un niño la atraviese.
549
01:12:13,375 --> 01:12:15,458
Y menos con nieve.
Imposible.
550
01:12:16,333 --> 01:12:20,875
Ana lo reconoció
porque necesitaba reconocerlo.
551
01:12:20,958 --> 01:12:24,500
Si le hubieras presentado una niña,
la habría reconocido igual.
552
01:12:28,542 --> 01:12:29,875
Es mi culpa.
553
01:12:30,833 --> 01:12:33,875
Tendría que haber pedido
los análisis de sangre, pero...
554
01:12:34,833 --> 01:12:39,250
vi a Ana tan feliz que no sé,
no tuve valor.
555
01:12:40,833 --> 01:12:42,708
Y ahora es como un puto cáncer.
556
01:12:43,583 --> 01:12:46,250
Tienes que parar esto
antes de que lo pudra todo.
557
01:12:47,542 --> 01:12:51,042
Si realmente fuera Gabriel,
jamás habría vuelto a este agujero.
558
01:12:51,917 --> 01:12:56,625
Ya puede tener amnesia disociativa
o lo que tú quieras, pero hay cosas...
559
01:12:58,250 --> 01:13:00,375
Hay cosas que no se olvidan.
560
01:13:04,708 --> 01:13:06,583
Estás muy implicado emocionalmente.
561
01:13:08,958 --> 01:13:10,792
Hace años que busco
562
01:13:11,708 --> 01:13:13,292
y solo puede ser Gabriel.
563
01:13:13,917 --> 01:13:16,417
Y yo te digo que no es Gabriel.
564
01:13:17,042 --> 01:13:18,208
Lo sé.
565
01:13:20,792 --> 01:13:22,667
Así que dile que desaparezca.
566
01:13:23,208 --> 01:13:27,000
Hacedlo como queráis.
Yo no diré nada.
567
01:13:27,500 --> 01:13:30,000
Eso lo sé hacer.
568
01:13:30,500 --> 01:13:34,167
¿Y cómo explicaslo que ha recordado aquí?
569
01:13:34,250 --> 01:13:35,875
No lo sé.
570
01:13:35,958 --> 01:13:39,958
Sin duda, es muy listo,pero te aseguro que no es Gabriel.
571
01:14:44,708 --> 01:14:46,500
¿Va todo bien con Ana?
572
01:14:48,083 --> 01:14:49,458
¿Tienes algo que decirme?
573
01:14:49,958 --> 01:14:51,333
Todo va muy bien.
574
01:14:51,708 --> 01:14:53,250
Puedes irte tranquilo.
575
01:14:54,375 --> 01:14:55,958
Por ahora sigo aquí.
576
01:14:58,667 --> 01:14:59,833
Todo va bien.
577
01:15:01,500 --> 01:15:03,625
Lo mejor es tirarse al agua de golpe.
578
01:15:09,375 --> 01:15:11,000
Gracias, te voy a echar de menos.
579
01:15:14,542 --> 01:15:19,250
Me parece que Enric y tú
no os entendéis mucho.
580
01:15:19,833 --> 01:15:21,167
Todo está bajo control.
581
01:15:45,417 --> 01:15:46,875
Venga, ve a ducharte.
582
01:16:43,625 --> 01:16:44,750
Se está duchando.
583
01:16:45,750 --> 01:16:48,417
Le cojo una camiseta limpia,
que estoy todo sudado.
584
01:16:51,375 --> 01:16:53,875
La habitación ha quedado genial.
Buen trabajo.
585
01:17:01,292 --> 01:17:02,500
¿Quieres un café?
586
01:17:03,042 --> 01:17:04,000
Con mucho gusto.
587
01:17:07,083 --> 01:17:08,042
Ana...
588
01:17:09,750 --> 01:17:13,042
¿Cómo está Gabriel?
Ahora tú le ves más que yo.
589
01:17:13,708 --> 01:17:14,958
Está bien.
590
01:17:23,458 --> 01:17:24,708
¿Qué te parece?
591
01:17:25,625 --> 01:17:28,458
Estaría bien que os hicierais
los análisis antes de irme.
592
01:17:33,208 --> 01:17:34,542
No hace falta.
593
01:19:12,333 --> 01:19:13,417
¿Un poco de vino?
594
01:19:13,958 --> 01:19:15,125
Con mucho gusto.
595
01:19:15,792 --> 01:19:16,875
- Gracias.
- De nada.
596
01:20:07,667 --> 01:20:08,958
Acercaos un momento.
597
01:20:09,417 --> 01:20:10,708
Chicos, atención.
598
01:20:13,083 --> 01:20:14,292
Bueno, chicos...
599
01:20:16,875 --> 01:20:18,750
Que sea la última vez que me ganas.
600
01:21:34,958 --> 01:21:37,083
Este verano
me gustaría volver a Cadaqués.
601
01:21:42,958 --> 01:21:43,958
A nada.
602
01:21:50,792 --> 01:21:52,875
¿Te acuerdas
de cómo me quemé la espalda?
603
01:21:58,208 --> 01:21:59,542
¿Te acuerdas?
604
01:22:08,042 --> 01:22:11,333
Después pisé un erizo
y me obligaste a salir, ¿te acuerdas?
605
01:22:23,958 --> 01:22:25,708
Sí, porque yo no podía caminar.
606
01:22:26,125 --> 01:22:27,792
¿Y qué hicimos después?
607
01:22:37,042 --> 01:22:39,375
Y tú me castigaste
porque bebí de tu cerveza.
608
01:22:40,083 --> 01:22:41,417
¿Te acuerdas?
609
01:23:36,083 --> 01:23:37,708
Vamos a dar una vuelta. ¿Te vienes?
610
01:23:55,750 --> 01:23:57,833
Gabriel, sube.
611
01:24:00,000 --> 01:24:01,750
- Ven.
- Te esperamos en el túnel.
612
01:24:03,417 --> 01:24:04,333
Ven.
613
01:24:09,542 --> 01:24:10,958
¿Qué? Todo va bien, ¿no?
614
01:24:11,333 --> 01:24:12,958
Parecíais felices.
615
01:24:14,333 --> 01:24:16,333
¿Pensabas que no me iba a enterar nunca?
616
01:24:16,708 --> 01:24:18,625
¿Por qué mientes siempre?
617
01:24:19,458 --> 01:24:21,625
¿Sabes lo que has hecho?
618
01:24:21,708 --> 01:24:22,708
¿Yo?
619
01:24:24,333 --> 01:24:26,292
Tú querías que tuviera una familia.
620
01:24:26,375 --> 01:24:27,583
Pero no así.
621
01:24:29,208 --> 01:24:30,417
Mañana me voy.
622
01:24:30,500 --> 01:24:33,583
Pero si haces daño a Ana,
vuelvo y te mato, ¿está claro?
623
01:24:33,917 --> 01:24:35,417
- ¿Está claro?
- Sí.
624
01:24:37,583 --> 01:24:39,208
Ya la hemos cagado bastante.
625
01:24:44,208 --> 01:24:45,417
Cuídate.
626
01:24:49,167 --> 01:24:50,208
Anda, vete.
627
01:25:31,458 --> 01:25:32,833
¿Qué coño hacéis aquí?
628
01:25:33,708 --> 01:25:34,583
Hace frío.
629
01:25:34,917 --> 01:25:37,875
¡Hace un frío...!
¿Aquí es donde venís a follar o qué?
630
01:25:37,958 --> 01:25:40,208
- Que no hay ni Dios.
- Exacto.
631
01:25:41,250 --> 01:25:42,500
Prueba, prueba.
632
01:25:46,042 --> 01:25:46,958
¿Tienes fuego?
633
01:25:48,833 --> 01:25:51,250
¿Qué habéis hecho hasta ahora?
Besaros, tocaros.
634
01:25:51,333 --> 01:25:53,167
- Calentarnos un poquito.
- Miraros.
635
01:25:53,500 --> 01:25:55,083
Ser muy guapos.
636
01:26:00,792 --> 01:26:01,958
Déjame beber.
637
01:26:03,083 --> 01:26:04,417
¿No vas a cantarnos nada?
638
01:26:19,375 --> 01:26:20,208
Toma.
639
01:26:23,083 --> 01:26:23,958
¿Lo quieres?
640
01:26:26,417 --> 01:26:27,250
Toma.
641
01:26:31,000 --> 01:26:33,625
- Está malísimo.
- ¿Malísimo?
642
01:26:33,708 --> 01:26:34,875
- ¿Malísimo?
- Sí.
643
01:26:34,958 --> 01:26:36,875
No me la tires aquí abajo, hostia puta.
644
01:26:38,958 --> 01:26:40,333
¡Joder, cómo quema!
645
01:26:44,458 --> 01:26:45,708
Es guapa, ¿eh?
646
01:26:45,792 --> 01:26:48,125
Clara es guapa, ¿no?
647
01:26:50,750 --> 01:26:51,833
¡Está borracha!
648
01:26:54,917 --> 01:26:56,958
- Yo no he fumado de esto.
- ¿De qué?
649
01:26:59,333 --> 01:27:00,500
Muy bien, ¿no?
650
01:27:08,000 --> 01:27:09,500
Esta es la manera.
651
01:27:12,875 --> 01:27:14,042
- ¿Vamos o qué?
- Vamos.
652
01:27:14,125 --> 01:27:16,917
- Vamos a calentarnos.
- ¿Vamos a calentarnos? ¿Dónde?
653
01:27:31,833 --> 01:27:33,292
Tengo mucho frío.
654
01:27:34,958 --> 01:27:38,083
- Estoy helado.
- Me estoy meando desde hace rato.
655
01:27:38,750 --> 01:27:40,417
Meo aquí. No os importa, ¿no?
656
01:27:40,500 --> 01:27:41,500
No, mea aquí.
657
01:27:50,000 --> 01:27:51,292
Joan.
658
01:27:52,125 --> 01:27:53,583
¡Tú!
659
01:27:55,750 --> 01:27:57,458
¡No me tires nieve meada!
660
01:27:58,250 --> 01:27:59,458
¡Joan, para!
661
01:28:00,000 --> 01:28:01,000
Vamos.
662
01:28:02,583 --> 01:28:04,458
- ¿Qué haces?
- ¿Qué te pasa?
663
01:28:04,542 --> 01:28:06,542
¿Nos podemos quedar aquí un rato?
664
01:28:06,625 --> 01:28:08,458
La cogemos, venga.
665
01:28:15,708 --> 01:28:18,125
- ¿Lo has perdido? ¿Dónde está?
- ¿El qué?
666
01:28:18,208 --> 01:28:19,125
- Toma.
- Nada.
667
01:30:16,500 --> 01:30:17,625
Pongámosla aquí.
668
01:30:18,250 --> 01:30:20,417
- ¿La tapamos?
- Sí, tapémosla.
669
01:30:52,250 --> 01:30:54,208
Querías saber dónde había estado, ¿no?
670
01:30:55,125 --> 01:30:58,375
- ¿Esto es ruso?
- Sí, pone "chúpame la polla".
671
01:31:02,750 --> 01:31:04,458
Caliéntame las manos.
672
01:31:06,458 --> 01:31:08,208
¡Estás muy frío!
673
01:31:10,500 --> 01:31:12,125
Qué hijo de puta tu padre.
674
01:31:14,292 --> 01:31:15,583
No, me las he hecho yo.
675
01:31:17,083 --> 01:31:19,125
Va bien para volver
cuando se te va la olla.
676
01:31:19,208 --> 01:31:20,708
En el centro lo hacíamos muchos.
677
01:31:29,625 --> 01:31:31,000
¿Y estas quemaduras?
678
01:31:31,750 --> 01:31:34,542
También me las habré hecho yo.
No me acuerdo.
679
01:32:02,333 --> 01:32:03,625
No me llames más Gabriel.
680
01:32:04,542 --> 01:32:05,625
¿Qué te pasa?
681
01:32:09,708 --> 01:32:10,750
Que no me acostumbro.
682
01:32:11,458 --> 01:32:13,000
Ya te acostumbrarás.
683
01:32:17,833 --> 01:32:18,958
¿Te encuentras bien?
684
01:32:22,708 --> 01:32:23,833
¿Gabriel?
685
01:32:37,083 --> 01:32:38,917
¿Estás seguro de que soy Gabriel?
686
01:32:47,583 --> 01:32:49,750
Estas quemaduras
no te las has hecho tú.
687
01:33:59,500 --> 01:34:01,000
Venga, vete a dormir.
688
01:34:54,917 --> 01:34:55,833
Sube.
689
01:35:10,458 --> 01:35:12,958
- ¿Qué haces?
- Venga, camina.
690
01:35:19,417 --> 01:35:20,500
Arriba.
691
01:35:51,417 --> 01:35:54,625
- ¡Deja que me vaya!
- ¡Sube! ¡Tira!
692
01:35:59,167 --> 01:36:00,708
Vamos, sube.
693
01:36:14,792 --> 01:36:16,208
¡Vamos, venga!
694
01:36:25,333 --> 01:36:27,958
Por aquí, arriba.
695
01:36:28,292 --> 01:36:29,208
¡Arriba!
696
01:36:51,958 --> 01:36:53,875
¡Por favor, Enric, deja que me vaya!
697
01:36:53,958 --> 01:36:55,958
Por favor, no diré nada.
¡Por favor!
698
01:36:56,333 --> 01:36:57,208
¡Por favor!
699
01:36:59,875 --> 01:37:03,500
Hijo de puta, ¿me vas a matar o qué?
¿Me vas a matar?
700
01:37:03,583 --> 01:37:04,958
No tienes ni puta idea.
701
01:37:06,083 --> 01:37:07,042
Toma.
702
01:37:07,917 --> 01:37:10,208
- Coge esto y lárgate.
- ¡Yo no quiero esto!
703
01:37:10,292 --> 01:37:11,458
¡Márchate!
704
01:37:12,250 --> 01:37:14,958
Tras esa montaña está la frontera.
Vete y no vuelvas.
705
01:37:15,042 --> 01:37:16,208
¡Lárgate!
706
01:37:16,292 --> 01:37:18,458
¡Yo no pienso irme!
¡Vete tú!
707
01:37:18,792 --> 01:37:20,833
¡Joder, fuiste tú quien mató a mi padre!
708
01:37:24,500 --> 01:37:25,500
¿Eres gilipollas?
709
01:37:26,125 --> 01:37:28,000
Ven aquí.
¡No te enteras!
710
01:37:28,083 --> 01:37:31,042
Lluís era un hijo de puta,
pero no lo maté yo.
711
01:37:31,125 --> 01:37:33,333
¿Me oyes?
¡Yo no lo maté!
712
01:37:34,125 --> 01:37:36,042
Si fueras Gabriel, recordarías...
713
01:37:36,875 --> 01:37:39,667
que fue Gabriel quien lo empujó.
714
01:39:32,042 --> 01:39:34,958
Subtítulos: Carolina García
50792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.