All language subtitles for La proxima piel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,583 --> 00:02:01,833 ¡Leo! 2 00:02:02,375 --> 00:02:04,625 Leo, ¿qué haces ahí? 3 00:02:05,000 --> 00:02:06,333 ¡Bájate ya! 4 00:02:06,417 --> 00:02:08,292 ¡Leo! ¿Qué haces ahí? 5 00:02:08,375 --> 00:02:09,542 ¡Baja ahora mismo! 6 00:02:12,792 --> 00:02:14,292 ¿Qué coño hace? 7 00:02:14,375 --> 00:02:15,375 ¡Leo, baja! 8 00:02:15,958 --> 00:02:17,000 ¡No va a aguantar! 9 00:02:18,500 --> 00:02:20,667 ¡Qué hijo de puta! ¡Lo ha hecho adrede! 10 00:02:26,042 --> 00:02:27,042 ¡Venga, va, tírate! 11 00:02:28,167 --> 00:02:30,625 Pero ¿dónde está Michel? 12 00:02:31,167 --> 00:02:33,458 ¡Todos dentro! ¿Me oís? ¡Dentro! 13 00:02:34,083 --> 00:02:35,250 ¡Leo, baja! 14 00:02:35,333 --> 00:02:36,500 ¡Venga, salta, cabrón! 15 00:02:38,583 --> 00:02:39,583 ¡Venga, salta! 16 00:02:39,667 --> 00:02:40,833 ¡Cierra la boca! 17 00:02:40,917 --> 00:02:42,292 ¡Tírate, cabrón! 18 00:02:42,375 --> 00:02:43,500 ¡Que te calles! 19 00:02:43,583 --> 00:02:45,042 ¡Ten cojones! ¡Tírate! 20 00:02:48,958 --> 00:02:50,125 ¡Quieto! 21 00:02:57,458 --> 00:02:58,417 ¡Leo! 22 00:02:58,833 --> 00:03:01,083 ¿Qué coño hacéis? ¿Nadie ha podido pararlo? 23 00:03:01,167 --> 00:03:03,042 Es tu puto chaval. ¿Dónde estabas? 24 00:03:05,208 --> 00:03:06,167 ¿Leo? 25 00:03:06,792 --> 00:03:08,417 ¿Has venido a ver mi último vuelo? 26 00:03:25,500 --> 00:03:27,083 Ana, el teléfono. 27 00:03:42,000 --> 00:03:43,292 Sí, un poco. 28 00:04:03,000 --> 00:04:04,250 ¿Y ahora qué hacemos? 29 00:04:04,875 --> 00:04:06,458 ¿Te tiras o hablamos? 30 00:04:11,167 --> 00:04:12,625 Ya no quiero hacer la prueba. 31 00:04:15,583 --> 00:04:19,250 Hace dos años que busco a tu familia y cuando encuentro a tu madre te asustas. 32 00:04:19,333 --> 00:04:20,208 Genial. 33 00:04:20,292 --> 00:04:21,250 No soy él. 34 00:04:23,667 --> 00:04:24,583 Escucha, Leo... 35 00:04:25,333 --> 00:04:27,000 Entiendo que tengas miedo, 36 00:04:28,625 --> 00:04:31,375 pero en unos meses cumplirás 18 y harás lo que quieras. 37 00:04:37,750 --> 00:04:39,917 ¿Y si la veo y no me acuerdo de nada? 38 00:04:45,042 --> 00:04:47,625 Todos tus compañeros querrían esta oportunidad. 39 00:04:47,708 --> 00:04:49,292 Encontrar a su familia. 40 00:04:49,708 --> 00:04:51,208 No la dejes pasar, créeme. 41 00:04:59,708 --> 00:05:01,167 ¿Vendrás conmigo? 42 00:05:03,417 --> 00:05:04,833 No te preocupes. 43 00:05:07,125 --> 00:05:08,125 Sí. 44 00:05:15,417 --> 00:05:17,125 ¿Cómo se supone que me llamo? 45 00:06:32,125 --> 00:06:33,208 Buenos días. 46 00:06:33,292 --> 00:06:34,708 - Encantado. Michel. - Ana. 47 00:06:35,375 --> 00:06:36,833 - Enric. - Mi cuñado. 48 00:06:36,917 --> 00:06:37,833 ¿El tío de Gabriel? 49 00:06:38,792 --> 00:06:39,875 ¿Me siguen? 50 00:06:43,417 --> 00:06:45,542 ¿Y cómo va a ser el encuentro? 51 00:06:46,583 --> 00:06:49,333 Déjame el dosier de Leo, por favor. 52 00:06:53,958 --> 00:06:55,375 Perdónenme, es... 53 00:06:55,917 --> 00:07:00,208 Cuando nos lo trajeron, llevaba una camiseta de Leo Messi y... 54 00:07:00,708 --> 00:07:03,083 No se la quitaba ni para dormir, y ya se le quedó. 55 00:07:09,792 --> 00:07:11,333 Nos lo trajeron hace dos años. 56 00:07:12,625 --> 00:07:16,458 La probabilidad de ver reaparecer a un niño tras ocho años es... 57 00:07:17,083 --> 00:07:18,250 minúscula. 58 00:07:19,042 --> 00:07:23,042 Solemos confrontar nuestra información con la de los desaparecidos en Europa. 59 00:07:23,750 --> 00:07:28,417 Pero al principio, cuando Leo llegó al centro, se negaba a hablar. 60 00:07:30,125 --> 00:07:33,708 Por eso necesitamos tiempo antes de identificar su acento catalán. 61 00:07:34,708 --> 00:07:35,833 A partir de ahí, 62 00:07:36,458 --> 00:07:40,625 buscamos los desaparecidos en Cataluña durante esos años. 63 00:07:41,792 --> 00:07:43,708 - ¿Estás bien? - Sí. 64 00:07:44,583 --> 00:07:47,667 Y nos quedamos con una lista de diez nombres. 65 00:07:47,750 --> 00:07:50,792 Perdone, ¿tenemos que ser tantos? 66 00:07:52,917 --> 00:07:54,125 ¿Nos dejáis? 67 00:07:54,708 --> 00:07:56,958 Y ahí encontramos a Gabriel Farrés. 68 00:07:58,292 --> 00:08:00,917 Y a él, ¿dónde lo encontraron? 69 00:08:02,750 --> 00:08:03,958 En la calle. 70 00:08:04,792 --> 00:08:06,375 No recordaba nada. 71 00:08:06,458 --> 00:08:09,708 ¿Y qué dice? ¿Dice que es Gabriel? 72 00:08:10,125 --> 00:08:12,542 Es más complicado que eso. 73 00:08:13,000 --> 00:08:15,708 ¿Han oído hablar de la amnesia disociativa, 74 00:08:15,792 --> 00:08:18,083 causada generalmente por un traumatismo? 75 00:08:19,000 --> 00:08:22,375 Claro. Es a lo que juegan todos al llegar aquí, ¿no? 76 00:08:22,458 --> 00:08:24,375 Para que no los devuelvan a su país. 77 00:08:26,792 --> 00:08:29,958 Los chavales que llegan aquí son delincuentes, sin familia, 78 00:08:30,708 --> 00:08:32,792 la mayoría han sufrido malos tratos. 79 00:08:34,708 --> 00:08:40,167 Por eso intento averiguar su origen, para ofrecerles ayuda psicológica. 80 00:08:40,542 --> 00:08:42,375 Pero en el caso de Leo fue imposible, 81 00:08:43,792 --> 00:08:45,875 porque no recuerda su infancia. 82 00:08:53,292 --> 00:08:56,958 Al principio iría con ustedes para acompañarle en su adaptación. 83 00:08:57,792 --> 00:08:59,750 ¿Y si no estamos seguros de que sea él? 84 00:09:00,667 --> 00:09:04,250 Según la ley francesa, el reconocimiento mutuo es suficiente. 85 00:09:04,708 --> 00:09:10,000 Pero si quedara la menor duda, siempre se podrían hacer los análisis. 86 00:09:13,208 --> 00:09:15,000 - ¿Lo ha entendido bien? - Sí. 87 00:10:22,458 --> 00:10:23,625 ¿Vas bien? 88 00:10:43,208 --> 00:10:44,625 ¿Podemos parar? 89 00:10:47,667 --> 00:10:50,250 Aquí no puedo parar, espérate un poco. 90 00:10:52,708 --> 00:10:54,208 Tengo que ir a mear. 91 00:11:10,875 --> 00:11:12,208 Leo. 92 00:11:31,042 --> 00:11:32,042 ¡Leo! 93 00:11:45,333 --> 00:11:48,042 No os preocupéis, no es nada. Está bien. 94 00:12:02,375 --> 00:12:04,375 Va a volver, no pasa nada. 95 00:12:20,625 --> 00:12:22,042 Voy a buscarlo. 96 00:12:27,917 --> 00:12:29,000 ¿Leo? 97 00:13:42,667 --> 00:13:43,958 ¿Qué haces? ¿Vienes? 98 00:14:46,792 --> 00:14:48,292 No has cambiado nada. 99 00:14:49,708 --> 00:14:51,125 Quería que estuviera igual. 100 00:15:05,875 --> 00:15:07,542 Antes no llegaba hasta aquí. 101 00:15:13,875 --> 00:15:15,042 ¿Y mi perro? 102 00:15:24,375 --> 00:15:25,667 ¿Y los caballos? 103 00:15:29,583 --> 00:15:30,625 Los vendimos. 104 00:15:50,250 --> 00:15:52,333 Es Glòria. ¿Qué hago? 105 00:15:53,792 --> 00:15:56,625 - Quédate a cenar, ¿no? - Querrá venir a saludarlo. 106 00:15:56,708 --> 00:15:57,833 Es mi mujer. 107 00:15:57,917 --> 00:16:00,417 Creo que es más razonable dejarlo para mañana, ¿no? 108 00:16:01,208 --> 00:16:03,250 Ya han sido suficientes emociones por hoy. 109 00:16:05,208 --> 00:16:09,292 - Pero yo me quedo. - No. Es mejor dejarlos solos. 110 00:16:10,500 --> 00:16:13,125 Es mejor tirarse al agua de golpe, ¿no cree? 111 00:16:13,667 --> 00:16:15,958 ¿Está lejos su hotel? ¿Me lleva? 112 00:16:32,500 --> 00:16:36,583 En el matadero el sacrificio de las vacas sigue el método musulmán. 113 00:16:38,792 --> 00:16:40,625 El personal es en su mayoría de Mali... 114 00:16:40,708 --> 00:16:41,542 Gracias. 115 00:16:41,625 --> 00:16:44,208 ...Guinea y el norte de África. 116 00:16:47,000 --> 00:16:49,875 Recientemente se ha establecido un sistema rotativo 117 00:16:49,958 --> 00:16:53,542 para que los trabajadores no realicen siempre la misma actividad, 118 00:16:54,125 --> 00:16:57,375 porque muchos trabajadores de la cadena de sacrificio 119 00:16:57,458 --> 00:17:00,000 acababan con problemas psicológicos. 120 00:17:00,958 --> 00:17:04,208 Así, ahora los trabajadores pasan por toda la cadena, 121 00:17:04,292 --> 00:17:06,583 desde la descarga y el sacrificio 122 00:17:06,917 --> 00:17:09,292 hasta el limpiado, despiece, desolladura 123 00:17:09,375 --> 00:17:12,542 y procesado de la carne para el consumo. 124 00:17:13,250 --> 00:17:14,708 Estoy cansado, ¿vale? 125 00:17:15,125 --> 00:17:16,333 Me voy a la cama. 126 00:17:23,000 --> 00:17:24,250 ¿Te importa? 127 00:18:18,292 --> 00:18:21,250 NIÑO DESAPARECIDO EN EL PUEBLO PIRENAICO DE SETRIUS 128 00:18:21,333 --> 00:18:24,333 UN HOMBRE MUERE Y SU HIJO DESAPARECE EN SETRIUS 129 00:18:26,458 --> 00:18:29,042 NIÑO DE 9 AÑOS DESAPARECE EN EL PIRINEO 130 00:18:29,125 --> 00:18:30,417 DESAPARECIDO 131 00:19:53,333 --> 00:19:54,417 Buenos días. 132 00:20:23,917 --> 00:20:26,500 Mira. Estas son chulas, ¿no? 133 00:20:27,000 --> 00:20:27,958 ¿Te gustan? 134 00:20:28,417 --> 00:20:29,875 ¿Qué número calzas? 135 00:20:39,417 --> 00:20:41,625 De verdad, no quiero que gastes tanto en mí. 136 00:21:07,250 --> 00:21:08,833 Yo también tengo algo para ti. 137 00:21:46,583 --> 00:21:50,000 Hola. No os abrazo que huelo a animal. 138 00:22:03,417 --> 00:22:04,750 Seguid, ahora vuelvo. 139 00:22:16,958 --> 00:22:17,958 ¿Glòria? 140 00:22:18,333 --> 00:22:21,583 Glòria, ven, que está aquí el chaval. 141 00:22:29,375 --> 00:22:32,167 - Te hemos echado mucho de menos. - Y yo. 142 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 Está hecho todo un hombre. 143 00:22:35,583 --> 00:22:37,208 ¿Y qué? ¿Qué habéis hecho? 144 00:22:37,833 --> 00:22:38,667 Nada. 145 00:22:41,000 --> 00:22:43,792 Ya está bien que salgas, siempre encerrada... 146 00:22:44,208 --> 00:22:45,208 Vamos, Glòria. 147 00:22:45,833 --> 00:22:48,208 Pues nada, a recuperar el tiempo perdido. 148 00:22:49,167 --> 00:22:51,083 - ¿Hacemos una foto, Joan? - Sí. 149 00:23:05,792 --> 00:23:07,458 Pues a brindar, ¿no? 150 00:23:12,167 --> 00:23:13,292 ¡Por Gabriel! 151 00:23:29,292 --> 00:23:31,292 ¿Qué? ¿Cómo lo ves? 152 00:23:33,250 --> 00:23:34,500 Esto, el pueblo. 153 00:23:37,542 --> 00:23:39,667 Si esperabas otra cosa, ya ves. 154 00:23:40,333 --> 00:23:41,792 Tan aburrido como siempre. 155 00:23:42,458 --> 00:23:44,083 Yo no veo que te aburras tanto. 156 00:23:44,750 --> 00:23:45,833 ¿Cómo? 157 00:23:47,917 --> 00:23:50,042 La de verde es tu novia, ¿no? 158 00:23:52,833 --> 00:23:54,042 Que yo lo veo todo. 159 00:23:56,208 --> 00:23:57,667 Algo hay que hacer. 160 00:24:10,750 --> 00:24:12,583 ¿De verdad te acuerdas de mí? 161 00:24:16,208 --> 00:24:17,542 ¿Estás tonto o qué? 162 00:24:18,625 --> 00:24:21,417 Claro que me acuerdo de ti. ¿Cómo no voy a acordarme? 163 00:24:22,625 --> 00:24:24,000 Estás muy perdido. 164 00:24:24,375 --> 00:24:26,958 Has saludado a mi madre, pero no sabes quién es. 165 00:24:28,792 --> 00:24:30,625 Conmigo no tienes que disimular. 166 00:24:34,500 --> 00:24:36,208 Creía que lo hacía mejor. 167 00:24:37,708 --> 00:24:39,458 Tú y yo jugábamos a baloncesto, ¿no? 168 00:24:41,375 --> 00:24:44,583 Es muy raro, hay cosas que recuerdo muy bien y otras que no. 169 00:24:46,292 --> 00:24:49,625 ¡Cómo te lo montas! Vaya, que recuerdas lo que quieres. 170 00:24:50,208 --> 00:24:52,708 Pero tranquilo, creo que ellos no se dan cuenta. 171 00:24:53,375 --> 00:24:55,083 Cualquier cosa, ya sabes. 172 00:25:07,750 --> 00:25:09,833 De quien no recuerdo nada es de mi padre. 173 00:25:11,417 --> 00:25:14,208 Dicen que es mejor que vayas recordando solo. 174 00:25:14,292 --> 00:25:15,583 Joan, ven. 175 00:25:16,500 --> 00:25:17,750 Tengo que ir. 176 00:29:20,542 --> 00:29:23,458 INSTITUTO PAU RIBA 177 00:29:41,833 --> 00:29:42,833 ¡Ana! 178 00:29:44,333 --> 00:29:47,083 ¿Crees que aquí habría trabajo para Gabriel? 179 00:29:54,125 --> 00:29:56,458 Estar sin hacer nada no es bueno para él. 180 00:29:56,792 --> 00:29:59,042 ¿Y Enric no tendría algo para él en su hotel? 181 00:30:20,375 --> 00:30:21,792 ¿Te gustaría irte? 182 00:30:23,208 --> 00:30:24,208 Sí. 183 00:30:37,333 --> 00:30:38,667 ¿Adónde irías? 184 00:30:49,375 --> 00:30:52,292 Creo que de momento es mejor que os quedéis. 185 00:30:52,792 --> 00:30:54,958 Serían demasiados cambios para Gabriel. 186 00:31:09,083 --> 00:31:11,292 Mi casa es el centro. 187 00:31:17,458 --> 00:31:19,792 Mi historia se parece un poco a la de Gabriel. 188 00:31:20,708 --> 00:31:23,042 Como él, tenía 15 años cuando llegué al centro. 189 00:31:23,583 --> 00:31:25,208 Pero bueno, yo no tuve su suerte. 190 00:31:27,333 --> 00:31:29,958 Y, además, no es tan fácil salir. 191 00:31:30,583 --> 00:31:33,042 Volver a una vida, digamos, normal. 192 00:31:34,542 --> 00:31:37,292 Así que me quedé, y esa es mi familia. 193 00:31:38,958 --> 00:31:42,458 Luego tuve la oportunidad de hacerme educador y eso me salvó. 194 00:31:43,125 --> 00:31:46,458 Si no, creo que... habría acabado mal. 195 00:31:47,125 --> 00:31:48,458 Acabado mal... 196 00:31:52,083 --> 00:31:53,458 Eso es... 197 00:32:46,583 --> 00:32:49,083 Esto me lo llevo yo, que mi primo es menor. 198 00:32:49,167 --> 00:32:51,958 Por las birras no te pido el carné, pero no te pases. 199 00:32:52,042 --> 00:32:53,167 Soy mayor de edad. 200 00:32:53,250 --> 00:32:55,542 - Venga, no me vaciles. - No te vacilo. 201 00:32:56,333 --> 00:32:58,667 Es lo que hay, y si no te gusta te quedas sin nada. 202 00:32:59,333 --> 00:33:00,958 ¡Siempre igual, joder! 203 00:33:03,958 --> 00:33:04,958 Joan. 204 00:33:05,708 --> 00:33:07,792 El cambio me lo quedo yo por la transacción. 205 00:33:10,833 --> 00:33:11,708 Toma. 206 00:33:19,625 --> 00:33:21,208 ¿Para esto quieres el carné? 207 00:33:28,625 --> 00:33:30,583 Déjasela llevar a él, a ver cómo lo hace. 208 00:33:31,375 --> 00:33:32,875 Yo solo voy en coche. 209 00:33:33,333 --> 00:33:35,417 Claro, yo te dejo el mío cuando quieras. 210 00:33:35,792 --> 00:33:37,458 ¿Dónde has estado estos años? 211 00:33:37,542 --> 00:33:39,125 ¿Es verdad que no recuerdas nada? 212 00:33:39,208 --> 00:33:40,583 ¿Y a ti qué te importa? 213 00:33:41,333 --> 00:33:44,833 ¿Te crees todo lo que te dicen o qué? Claro que me acuerdo. 214 00:33:45,542 --> 00:33:46,750 ¿Y dónde has estado? 215 00:33:47,083 --> 00:33:49,125 Un poco por todas partes. 216 00:33:50,708 --> 00:33:51,833 Pero ¿ibas solo? 217 00:33:52,458 --> 00:33:54,750 A veces sí, a veces no. Vas conociendo a gente. 218 00:33:54,833 --> 00:33:56,667 Te habrás encontrado de todo. 219 00:33:57,708 --> 00:33:59,000 ¿Y de qué vivías? 220 00:34:00,417 --> 00:34:01,708 De lo que saliera. 221 00:34:02,750 --> 00:34:04,500 Siempre consigues buscarte la vida. 222 00:34:04,583 --> 00:34:05,667 ¿Y eso qué significa? 223 00:34:06,958 --> 00:34:07,958 ¿Trabajabas? 224 00:34:08,292 --> 00:34:09,792 ¿Tú quieres saberlo todo? 225 00:34:10,417 --> 00:34:13,042 ¿Sí? Pues avisa cuando te canses. 226 00:34:13,125 --> 00:34:14,833 Trabajé de tatuador, 227 00:34:15,792 --> 00:34:18,458 mecánico, recolector de fresas, 228 00:34:19,083 --> 00:34:22,875 fontanero, payaso, pintor, cartero... 229 00:34:22,958 --> 00:34:25,000 ¿Todo? Avisa cuando te canses. 230 00:34:25,083 --> 00:34:26,375 ¿De basurero no? 231 00:34:27,000 --> 00:34:30,833 De reclamo publicitario, camarero... Avísame, ¿eh? 232 00:34:30,917 --> 00:34:32,542 Una vez en Portugal 233 00:34:32,625 --> 00:34:34,875 me hice colega de uno que trabajaba en un matadero 234 00:34:34,958 --> 00:34:36,750 y consiguió meterme con él. 235 00:34:36,833 --> 00:34:37,958 Y entro... 236 00:34:38,708 --> 00:34:40,667 y todos moros y negros, todos. 237 00:34:40,750 --> 00:34:42,000 Yo era el único blanco. 238 00:34:42,083 --> 00:34:43,125 ¡Qué curro más heavy! 239 00:34:43,542 --> 00:34:45,750 Como todos, al final te acostumbras. 240 00:34:45,833 --> 00:34:49,375 Lo fuerte fue que un día nos encontramos al jefe follándose una oveja. 241 00:34:49,458 --> 00:34:52,125 - ¿Qué? - No, en serio. 242 00:34:52,208 --> 00:34:53,625 - En serio. - ¡Qué asco! 243 00:34:54,250 --> 00:34:55,958 ¡Lo peor es comérsela! 244 00:34:56,042 --> 00:34:58,208 ¡Con todo el puto semen dentro! 245 00:34:59,375 --> 00:35:04,542 ¿Y no te agobiaba levantarte cada día y matar 50 animales? 246 00:35:04,625 --> 00:35:05,625 ¡Es muy heavy! 247 00:35:05,708 --> 00:35:08,042 - ¡Si tú también cazas! - ¡Joder, no es lo mismo! 248 00:35:08,125 --> 00:35:09,750 A mí me pasó una historia... 249 00:35:09,833 --> 00:35:12,458 Era la primera vez que íbamos a cazar mi hermana y yo. 250 00:35:12,542 --> 00:35:15,542 Yo obsesionado con cazar, y ella solo quería volver a casa. 251 00:35:16,083 --> 00:35:18,417 Y me encontré un sarrio cara a cara. 252 00:35:19,042 --> 00:35:20,417 Y lo maté, tío. 253 00:35:21,167 --> 00:35:22,625 Lo abrimos allí mismo. 254 00:35:23,583 --> 00:35:26,875 Era una hembra preñada. Me quería morir, te lo prometo. 255 00:35:28,042 --> 00:35:30,042 Comérmelos sí, porque están buenísimos, 256 00:35:30,125 --> 00:35:31,625 pero cazarlos, nunca más. 257 00:35:32,250 --> 00:35:36,083 Es que si siempre matas te vuelves loco, por eso en el matadero vas rotando. 258 00:35:36,167 --> 00:35:38,500 Empiezas desollándolos, luego los partes, 259 00:35:38,875 --> 00:35:40,667 pero que solo mate no conozco a nadie. 260 00:35:41,208 --> 00:35:44,167 Pero encontrarte cosas dentro... Una cría es lo de menos. 261 00:35:44,250 --> 00:35:46,292 Una vez, partiendo una vaca con un colega, 262 00:35:46,375 --> 00:35:50,000 empezamos a oír un ruido raro que no sabíamos de dónde venía. 263 00:35:50,083 --> 00:35:51,083 Era como... 264 00:35:52,250 --> 00:35:53,708 ¿Una abeja? 265 00:35:54,958 --> 00:35:56,458 Oímos el ruido... 266 00:35:56,542 --> 00:35:58,417 Abro la vaca con la sierra eléctrica 267 00:35:58,958 --> 00:36:00,292 y me encuentro un móvil. 268 00:36:00,375 --> 00:36:01,542 ¡Un móvil dentro! 269 00:36:01,625 --> 00:36:03,958 - ¿Funcionaba? - ¡Todavía funcionaba! 270 00:36:04,583 --> 00:36:06,000 ¡Ya me dirás la marca! 271 00:36:06,625 --> 00:36:07,833 Aún funcionaba. 272 00:36:07,917 --> 00:36:11,750 El pastor venga a llamar: "Que no sé dónde tengo el móvil". 273 00:36:11,833 --> 00:36:13,667 ¡70 llamadas perdidas! 274 00:36:13,750 --> 00:36:15,625 Le llamamos y le dijimos de todo. 275 00:36:15,708 --> 00:36:17,542 El tío aún se acordará de nosotros. 276 00:36:17,625 --> 00:36:20,167 ¡Qué locos! ¿Y tú también te follaste una oveja? 277 00:36:20,250 --> 00:36:23,458 Sois los de pueblo los que os folláis a los animales. 278 00:37:21,083 --> 00:37:23,917 Joan, necesito que me ayudes. 279 00:37:24,500 --> 00:37:25,750 ¿Qué quieres? 280 00:37:28,792 --> 00:37:31,542 - Solo puedo pedírtelo a ti. - ¿Qué te pasa? 281 00:37:32,417 --> 00:37:33,833 Tengo que ir a la montaña. 282 00:37:36,458 --> 00:37:38,958 Donde murió mi padre. No sé encontrarla solo. 283 00:37:39,042 --> 00:37:40,208 ¿Me ayudarás? 284 00:37:50,917 --> 00:37:52,625 Bien, buena gente. 285 00:37:57,750 --> 00:37:59,042 Me gusta. 286 00:37:59,625 --> 00:38:02,042 Me gustaría aprender a cocinar mejor. 287 00:38:23,042 --> 00:38:24,250 No sale agua. 288 00:38:34,000 --> 00:38:34,958 Cierra, cierra. 289 00:38:43,417 --> 00:38:44,667 ¿Quieres un poco más? 290 00:38:45,042 --> 00:38:46,500 - Un poco más... - No. 291 00:38:46,583 --> 00:38:47,625 Un poco más. 292 00:38:52,792 --> 00:38:54,125 Esto está buenísimo. 293 00:38:54,958 --> 00:38:56,208 ¿Qué haces? 294 00:38:56,583 --> 00:38:59,708 ¡Ay, ay, madre mía! 295 00:38:59,792 --> 00:39:02,375 - Pruébalo. - ¡Qué asco! No. 296 00:39:02,458 --> 00:39:03,458 Pruébalo. 297 00:39:04,750 --> 00:39:05,583 Pruébalo. 298 00:39:10,750 --> 00:39:12,125 ¿A ti te gusta esto? 299 00:39:12,792 --> 00:39:13,792 A ver... 300 00:39:18,208 --> 00:39:20,500 No. No me gusta, no. 301 00:39:53,292 --> 00:39:55,000 Te acompaño, así aprendo. 302 00:40:11,750 --> 00:40:13,708 Me ha dicho Joan que fuiste a buscarlo. 303 00:40:19,833 --> 00:40:20,958 Mira, chaval... 304 00:40:21,583 --> 00:40:25,042 No sé qué pretendes, pero a mí no me engañas. 305 00:40:25,125 --> 00:40:26,292 ¿Queda claro? 306 00:40:28,292 --> 00:40:29,708 ¿De qué me hablas? 307 00:40:31,167 --> 00:40:34,125 Puedes fingir que eres Gabriel, pero deja a los muertos en paz. 308 00:40:34,458 --> 00:40:35,417 ¿Me entiendes? 309 00:40:57,542 --> 00:40:58,875 ¿Cómo va con Ana? 310 00:40:59,958 --> 00:41:00,917 Bien. 311 00:41:01,375 --> 00:41:05,625 Me han dicho... que hay un buen instituto en el pueblo. 312 00:41:05,708 --> 00:41:08,208 ¿Instituto? ¿Qué pinto yo en un instituto? 313 00:41:08,958 --> 00:41:12,208 - O puedes aprender un oficio. Eres hábil. - ¡No me jodas! 314 00:41:13,708 --> 00:41:15,125 ¿Hasta cuándo te quedas? 315 00:41:15,542 --> 00:41:17,750 Unos días, no más de una semana. 316 00:41:18,917 --> 00:41:22,292 Me esperan. Ya sabes que no pueden estar sin mí. 317 00:41:24,708 --> 00:41:26,000 Gabriel, dime una cosa. 318 00:41:26,083 --> 00:41:27,625 Llámame Leo, por favor. 319 00:41:28,250 --> 00:41:30,250 Gabriel se me hace rarísimo. 320 00:41:31,667 --> 00:41:33,458 También a mí, ¿eh? 321 00:42:41,625 --> 00:42:44,167 - ¿Seguro que estarás bien aquí? - Sí. 322 00:42:44,583 --> 00:42:45,792 Aquí estaré muy bien. 323 00:42:58,958 --> 00:43:00,208 ¿Y esto? 324 00:43:02,833 --> 00:43:04,208 ¿Sale papá? 325 00:43:35,583 --> 00:43:37,292 ¡Qué voz tengo! 326 00:43:38,083 --> 00:43:40,042 Ahora tienes voz de hombre. 327 00:43:40,958 --> 00:43:42,250 Has cambiado un poco, ¿eh? 328 00:44:10,375 --> 00:44:12,750 Sí, son muy parecidas a las de mi padre, ¿no? 329 00:44:14,333 --> 00:44:17,000 ¿Ves, Michel? Esto de aquí. 330 00:44:17,958 --> 00:44:20,792 Es sobre todo la mirada. 331 00:44:24,750 --> 00:44:26,750 Bonito bañador. 332 00:44:35,208 --> 00:44:37,917 - Está guapa, ¿eh? - Muy guapa. 333 00:44:38,292 --> 00:44:39,792 Y ahora también. 334 00:45:35,542 --> 00:45:37,750 Estás loco. ¿Cómo vas tan ligero? 335 00:45:38,458 --> 00:45:39,583 Te congelarás. 336 00:45:40,208 --> 00:45:41,458 Si esto no es frío. 337 00:45:42,083 --> 00:45:45,167 En Rusia me congelé y ahí me inmunicé. Aquello sí que era frío. 338 00:45:46,667 --> 00:45:49,000 - ¿Tú has estado en Rusia? - Sí. 339 00:45:49,458 --> 00:45:52,833 Se me echaron cinco tíos encima y empezaron a pegarme. 340 00:45:53,792 --> 00:45:55,292 Creía que me mataban. 341 00:45:55,375 --> 00:45:58,125 Me lie a patadas y a hostias 342 00:45:58,208 --> 00:46:00,417 hasta que entendí que me estaba helando. 343 00:46:00,500 --> 00:46:02,667 Estaba exactamente en esta posición, así. 344 00:46:04,500 --> 00:46:06,958 ¡Pobres, les di una de hostias! 345 00:46:07,708 --> 00:46:10,542 - ¿Cómo llegaste hasta Rusia? - En autostop. 346 00:46:11,292 --> 00:46:13,083 No te creo nada. 347 00:46:50,083 --> 00:46:52,667 - Esto no es buena idea. Vámonos. - Espera. 348 00:46:59,792 --> 00:47:00,958 Venga, vámonos. 349 00:47:04,667 --> 00:47:05,958 ¿Es aquí donde se cayó? 350 00:47:19,167 --> 00:47:20,333 Pero ¿qué pasó? 351 00:47:23,958 --> 00:47:25,875 Te perdieron y Lluís se quedó buscándote 352 00:47:25,958 --> 00:47:27,750 mientras mi padre iba a pedir ayuda. 353 00:47:29,708 --> 00:47:30,750 Creo que era aquí. 354 00:47:32,042 --> 00:47:33,125 ¿Y entonces? 355 00:47:35,458 --> 00:47:38,333 A los dos días dejó de nevar y mi padre lo encontró. 356 00:47:40,083 --> 00:47:41,667 Esto no es buena idea. 357 00:47:42,250 --> 00:47:44,125 Pero ¿qué coño hacía aquí un niño? 358 00:47:44,708 --> 00:47:47,083 Cosas de tu padre. Cazar. 359 00:47:49,958 --> 00:47:50,875 ¿Tú dónde estabas? 360 00:47:52,417 --> 00:47:55,000 Mi padre no me llevaba de caza cuando era pequeño. 361 00:47:56,000 --> 00:47:57,417 Vinisteis los tres solos. 362 00:47:58,708 --> 00:48:01,542 - Tu padre era especial. - ¿Cómo especial? 363 00:48:04,917 --> 00:48:06,833 ¿Cómo te puedes acordar de mí y no de él? 364 00:48:08,125 --> 00:48:09,750 ¿Cómo es que nadie me habla de él? 365 00:48:11,333 --> 00:48:13,167 ¡Porque no hay nada bueno que decir! 366 00:48:14,083 --> 00:48:16,125 Si no te acuerdas, mejor. 367 00:48:16,208 --> 00:48:18,167 Tu padre es un bestia y lo quieres, ¿no? 368 00:48:19,458 --> 00:48:22,208 Mi padre te buscó sin parar durante cinco días. 369 00:48:22,292 --> 00:48:23,917 ¡Cinco! ¡Nevando! 370 00:48:24,750 --> 00:48:27,333 Por poco no volvió y casi se le congelan los dedos. 371 00:48:33,417 --> 00:48:36,458 Estás haciendo lo de siempre, no entiendo por qué lo defendéis. 372 00:48:37,167 --> 00:48:38,458 ¿Cómo que lo defendemos? 373 00:48:42,708 --> 00:48:45,958 En el hospital ya nadie creía que tuvierais tantos accidentes. 374 00:48:53,250 --> 00:48:55,625 Lo siento, no le digas a tu madre que te lo he dicho. 375 00:49:09,292 --> 00:49:10,333 Todo, todo. 376 00:49:12,292 --> 00:49:14,292 ¿No? Claro que sí. 377 00:49:18,542 --> 00:49:20,625 Repite, repite. 378 00:49:21,667 --> 00:49:23,375 Vamos a secarnos. 379 00:50:49,125 --> 00:50:51,708 ¿Qué pasa? ¿Algo va mal? 380 00:50:52,792 --> 00:50:54,208 ¿No tienes nada que contarme? 381 00:50:54,833 --> 00:50:57,125 ¿Yo? ¿Qué es lo que te tendría que contar? 382 00:50:59,083 --> 00:51:00,708 Estoy harto, aquí no pinto nada. 383 00:51:03,458 --> 00:51:04,833 ¿Y ahora qué te pasa? 384 00:51:07,125 --> 00:51:09,500 ¿Como siempre abandonas al primer problema? 385 00:51:10,208 --> 00:51:13,875 ¿Qué prefieres? ¿Quedarte aquí con Ana o volver al centro? 386 00:51:13,958 --> 00:51:15,292 ¡No es eso! 387 00:51:15,375 --> 00:51:17,208 Y entonces, ¿qué es? 388 00:51:17,958 --> 00:51:19,208 Todos mentís. 389 00:51:19,833 --> 00:51:20,958 ¿Yo te he mentido? 390 00:51:21,042 --> 00:51:23,625 ¡Joder, me traes aquí y no me cuentas ni la mitad! 391 00:51:24,833 --> 00:51:27,083 ¡No entiendo nada de lo que dices! 392 00:51:28,458 --> 00:51:31,375 ¿Quieres que hable con Ana? ¿Es eso? ¡Dime! 393 00:51:56,125 --> 00:51:57,583 He vuelto a ver las cintas. 394 00:51:58,583 --> 00:52:01,167 Nos lo pasábamos de coña. Me llevabais a todas partes. 395 00:52:04,458 --> 00:52:06,042 Antes teníamos más dinero. 396 00:52:08,583 --> 00:52:10,042 ¿Y qué más hacíamos con papá? 397 00:52:13,208 --> 00:52:14,375 Ya lo has visto. 398 00:52:15,667 --> 00:52:16,708 Vacaciones. 399 00:52:17,375 --> 00:52:21,042 Ya, pero, normalmente, aquí en el pueblo, ¿qué hacíamos? 400 00:52:26,250 --> 00:52:27,208 ¿Y qué más? 401 00:52:32,375 --> 00:52:33,375 ¿Y qué más? 402 00:52:36,792 --> 00:52:37,792 ¿Y qué más? 403 00:52:46,583 --> 00:52:48,875 Ana, creo que empiezo a recordar otras cosas. 404 00:53:32,917 --> 00:53:34,000 Buenas noches. 405 00:53:35,625 --> 00:53:36,667 Buenas noches. 406 00:56:06,833 --> 00:56:08,042 Por favor... 407 00:56:10,125 --> 00:56:11,792 Te echo mucho de menos. 408 00:57:38,750 --> 00:57:39,833 ¿Quién va ganando? 409 00:57:40,292 --> 00:57:41,375 Alfred. 410 00:57:41,875 --> 00:57:45,083 Pero es pronto, el último día sale más gente, todo puede cambiar. 411 00:57:52,042 --> 00:57:53,625 Tu padre siempre ganaba. 412 00:57:53,708 --> 00:57:55,708 Aunque podía pasarse diez horas cazando. 413 00:57:55,792 --> 00:57:59,833 No soportaba perder. Enric se ponía de los nervios. 414 00:58:02,250 --> 00:58:05,708 Si quieres, lo puedes probar, pero tendrás que levantarte a las cinco. 415 00:58:05,792 --> 00:58:07,875 Es que a mí me cuesta mucho dormir, 416 00:58:08,417 --> 00:58:11,375 y con tanta quietud cualquier ruidito me despierta. 417 00:58:15,708 --> 00:58:18,208 He venido a buscar a Joan, pero ya veo que no está. 418 00:58:18,708 --> 00:58:20,000 Voy a ver si lo encuentro. 419 00:58:20,333 --> 00:58:22,625 Estaba buenísimo, Glòria. Gracias. 420 00:58:23,375 --> 00:58:24,708 Invitas tú, ¿no, Enric? 421 00:58:25,500 --> 00:58:26,750 Así todo queda en familia. 422 00:58:59,042 --> 00:59:01,125 ¿Ya te follabas a Ana cuando vivía mi padre? 423 00:59:01,208 --> 00:59:02,417 Tu padre... 424 00:59:04,542 --> 00:59:05,792 ¿Tu padre? 425 00:59:07,375 --> 00:59:08,875 ¡Deja a mi hermano en paz! 426 00:59:09,208 --> 00:59:10,375 No sé quién eres, 427 00:59:10,708 --> 00:59:12,542 pero en esta familia no pintas nada. 428 00:59:14,250 --> 00:59:15,625 ¿Querías a Ana para ti solo? 429 00:59:16,000 --> 00:59:17,875 ¡No tienes ni puta idea de nada! 430 00:59:19,250 --> 00:59:20,750 Es la última vez que te lo digo. 431 00:59:21,542 --> 00:59:24,625 ¡Aléjate de mi familia! ¿Me oyes? 432 00:59:25,250 --> 00:59:26,500 Y tú aléjate de Ana. 433 00:59:28,667 --> 00:59:30,625 Si tú callas, yo callo. ¿De acuerdo? 434 00:59:46,667 --> 00:59:49,625 ¿Hasta cuándo pensabas ocultarme lo que nos hacía papá? 435 00:59:51,250 --> 00:59:53,917 He estado a punto de irme. No, no somos una familia. 436 01:00:05,083 --> 01:00:06,583 Si me vuelves a mentir, me voy. 437 01:00:44,125 --> 01:00:46,042 Venga, ¿lo subimos a la barca? 438 01:00:46,125 --> 01:00:47,458 Venga, súbelo. 439 01:00:47,833 --> 01:00:49,375 ¿Subes o qué? 440 01:00:52,083 --> 01:00:54,708 - Vamos, tío. - ¡Que no quiere subir, tío! 441 01:00:55,500 --> 01:00:56,458 ¡Ven! 442 01:01:01,833 --> 01:01:04,625 ¿Sabes que las tías se mueren de ganas de que vayas al insti? 443 01:01:05,042 --> 01:01:07,417 Te follarán hasta sacarte el pus de los granos. 444 01:01:07,958 --> 01:01:09,583 Eso lo ha dicho Sara, seguro. 445 01:01:10,375 --> 01:01:11,792 Les pareces monísimo. 446 01:01:12,417 --> 01:01:14,333 ¿También me follarían si fuese así? 447 01:01:15,333 --> 01:01:16,458 ¡A ver, a ver! 448 01:01:17,958 --> 01:01:20,458 Mira, así haríamos buena pareja. 449 01:01:21,208 --> 01:01:23,000 ¡Sí que tienes piel en la cara! 450 01:01:23,083 --> 01:01:24,167 ¡Monísimos! 451 01:01:24,250 --> 01:01:27,208 ¿Te da vergüenza, Joan? 452 01:01:27,625 --> 01:01:29,417 A Joan no le gusta esto. 453 01:01:29,917 --> 01:01:31,542 ¡Sí que tienes piel en la cara, tío! 454 01:01:31,625 --> 01:01:33,875 Te podríamos circuncidar como una polla. 455 01:01:35,583 --> 01:01:36,750 ¿Te da vergüenza o qué? 456 01:01:37,958 --> 01:01:40,833 Igual las tías se lo piensan si te ven así en el instituto. 457 01:01:41,958 --> 01:01:43,792 - Yo paso del instituto. - ¿Por? 458 01:01:43,875 --> 01:01:45,792 Como mucho haré un módulo o algo así. 459 01:01:47,375 --> 01:01:48,542 ¡Vamos, ven! 460 01:01:49,708 --> 01:01:51,875 ¡Tú, niñato! Para de hacer el capullo. 461 01:01:53,500 --> 01:01:54,458 ¿Estás sordo? 462 01:01:55,000 --> 01:01:56,208 ¿Estás sordo o qué? 463 01:01:57,208 --> 01:01:58,542 ¿Eres de la protectora? 464 01:01:58,625 --> 01:02:00,458 - ¡Sí, sube! - ¡Que suba tu padre! 465 01:02:00,542 --> 01:02:03,250 ¡Que subas! ¿No tienes huevos de subir o qué? 466 01:02:03,917 --> 01:02:05,750 - He subido mil veces. - ¡Pues sube! 467 01:02:07,083 --> 01:02:08,542 - A ver si subes. - ¡Que subas! 468 01:02:09,167 --> 01:02:10,625 ¡Venga, demuéstramelo! 469 01:02:11,250 --> 01:02:13,417 ¡Ahora sufrirás, hijo de puta! 470 01:02:13,500 --> 01:02:14,750 ¡Gilipollas! 471 01:02:16,333 --> 01:02:18,667 - ¡Parad! - ¿Era esto lo que te hacía gracia? 472 01:02:18,750 --> 01:02:20,792 ¡Que paréis! ¡No tiene gracia! 473 01:02:21,875 --> 01:02:23,167 ¡Un regalito para ti! 474 01:02:27,167 --> 01:02:29,583 Tu perro puede caerse y tú no, ¿verdad? 475 01:02:29,667 --> 01:02:31,208 Te estás pasando. 476 01:02:31,958 --> 01:02:33,125 ¡Desgraciado! 477 01:02:33,208 --> 01:02:35,417 ¿Ahora qué? ¡Venga, para América ahora! 478 01:02:36,042 --> 01:02:37,458 ¡Un puto niño que es muy listo! 479 01:02:38,000 --> 01:02:38,833 ¡Parad! 480 01:02:38,917 --> 01:02:41,000 ¡Mira cómo sonríe el perro, cabrón! 481 01:02:41,083 --> 01:02:43,417 ¡Que paréis, tíos! ¡Gilipollas! 482 01:02:43,500 --> 01:02:44,542 ¡Parad! 483 01:02:46,583 --> 01:02:47,708 ¡Te estás pasando! 484 01:02:48,333 --> 01:02:49,458 ¡David, para ya! 485 01:02:49,542 --> 01:02:51,417 "¡Que lloro!". 486 01:02:55,708 --> 01:02:57,958 - ¡Hijo de puta! - ¡Para ya! 487 01:02:58,042 --> 01:02:59,208 ¡Hijo de puta! 488 01:03:01,208 --> 01:03:02,792 - ¡Para! - ¡Hijo de puta! 489 01:03:03,458 --> 01:03:06,000 ¡Hijo de puta! 490 01:03:31,458 --> 01:03:32,958 - Tranquilo. - ¡Déjame solo! 491 01:03:36,458 --> 01:03:38,083 Ya está. Tranquilo. 492 01:03:38,417 --> 01:03:39,750 ¡Yo no soy así! 493 01:04:06,000 --> 01:04:07,792 Perdona, no sabía que estabas aquí. 494 01:04:10,250 --> 01:04:11,333 No, no pasa nada. 495 01:04:18,375 --> 01:04:19,417 Nada. 496 01:06:48,792 --> 01:06:49,958 Sube. 497 01:07:27,333 --> 01:07:28,417 Precioso. 498 01:07:29,000 --> 01:07:32,208 - ¿Me dices qué hacemos aquí? - Tener un poco de intimidad. 499 01:07:32,583 --> 01:07:35,000 Los del pueblo no vienen aquí, solo los turistas. 500 01:07:35,083 --> 01:07:38,042 Vaya, ¿y para qué queremos tanta intimidad? 501 01:07:40,333 --> 01:07:41,792 Para celebrar tu partida. 502 01:07:43,125 --> 01:07:44,208 ¿Un gin-tonic? 503 01:07:46,917 --> 01:07:49,208 Hola. Dos gin-tonics, por favor. 504 01:08:01,833 --> 01:08:03,333 Venga, te escucho. 505 01:08:06,625 --> 01:08:08,667 Quiero saber quién es ese chaval. 506 01:08:09,125 --> 01:08:10,750 ¿Qué es lo que hizo? 507 01:08:12,250 --> 01:08:15,042 El historial de un menor es secreto hasta para su familia. 508 01:08:15,125 --> 01:08:16,625 Sobre todo para su familia. 509 01:08:16,958 --> 01:08:18,458 Es la base de la reinserción. 510 01:08:19,958 --> 01:08:20,958 Gracias. 511 01:08:24,208 --> 01:08:27,458 ¿No te supone ningún problema dejar a Ana con un desconocido? 512 01:08:30,958 --> 01:08:32,917 El desconocido es su hijo. 513 01:08:33,250 --> 01:08:35,375 Dime, ¿cuál es tu problema exactamente? 514 01:08:35,458 --> 01:08:37,958 ¿Y el tuyo? ¿Cuál es tu problema? 515 01:08:38,042 --> 01:08:39,542 ¿Por qué ocultas cosas? 516 01:08:40,333 --> 01:08:42,000 Tenemos derecho a saber. 517 01:08:43,833 --> 01:08:46,125 Yo también tenía derecho a saber muchas cosas. 518 01:08:47,500 --> 01:08:49,625 Entiendo que quieras proteger a Ana, 519 01:08:50,208 --> 01:08:51,917 pero yo debo proteger a Gabriel. 520 01:08:52,000 --> 01:08:53,167 ¿Entiendes? 521 01:08:58,875 --> 01:09:00,125 ¿Esto lo podemos pagar? 522 01:09:13,417 --> 01:09:14,583 ¿Y qué hacemos aquí? 523 01:10:01,750 --> 01:10:04,333 Al final tener amnesia tendrá su parte buena, ¿no? 524 01:10:31,708 --> 01:10:33,000 Pues hagámoslo. 525 01:10:34,250 --> 01:10:35,167 Vámonos. 526 01:10:52,792 --> 01:10:56,375 Empezó robando en solitario, traficaba con pequeñas cantidades de droga, 527 01:10:56,458 --> 01:10:58,000 y luego entró en una banda. 528 01:10:59,167 --> 01:11:02,750 Lo detuvieron varias veces, pero siempre salía. Después se complicó. 529 01:11:03,750 --> 01:11:07,625 Empezaron a robar a mano armada, un asalto salió mal e hirió a un hombre. 530 01:11:07,708 --> 01:11:10,042 Lo detuvieron al cabo de poco por la calle. 531 01:11:10,542 --> 01:11:13,667 Arréglatelas como quieras, pero quiero que se largue. 532 01:11:16,792 --> 01:11:18,333 En realidad, lo que te molesta 533 01:11:19,708 --> 01:11:22,417 es que te estropea tu relación con Ana, ¿no? 534 01:11:23,125 --> 01:11:26,458 Eso no va a ninguna parte, no ponéis las mismas cosas en juego. 535 01:11:26,542 --> 01:11:29,833 Tú tienes tu bar, tus amigos, la caza... Pero ella está sola. 536 01:11:29,917 --> 01:11:31,250 Pero ¿en qué te metes? 537 01:11:31,875 --> 01:11:33,792 Eres un psicólogo de mierda. 538 01:11:34,708 --> 01:11:38,792 Si yo fuera cualquier otro, hace tiempo que nos habríamos ido juntos Ana y yo. 539 01:11:39,500 --> 01:11:40,625 Pero aquí... 540 01:11:41,250 --> 01:11:42,500 Soy su cuñado, 541 01:11:42,958 --> 01:11:44,625 o el hermano de Lluís, 542 01:11:44,708 --> 01:11:46,208 o el tío de Gabriel. 543 01:11:47,625 --> 01:11:51,167 Si de verdad quieres a Ana, tienes que aceptar a Gabriel. 544 01:11:51,958 --> 01:11:55,000 ¿Aceptar a Gabriel? ¿Después de todo lo que me has contado? 545 01:11:56,625 --> 01:12:01,375 Lo que te he contado no es la historia de Gabriel, es la mía, 546 01:12:01,458 --> 01:12:03,458 y sin embargo aquí me tienes. 547 01:12:04,000 --> 01:12:08,083 Escúchame bien: él no es Gabriel. 548 01:12:09,208 --> 01:12:13,042 Conozco muy bien esta montaña. Es imposible que un niño la atraviese. 549 01:12:13,375 --> 01:12:15,458 Y menos con nieve. Imposible. 550 01:12:16,333 --> 01:12:20,875 Ana lo reconoció porque necesitaba reconocerlo. 551 01:12:20,958 --> 01:12:24,500 Si le hubieras presentado una niña, la habría reconocido igual. 552 01:12:28,542 --> 01:12:29,875 Es mi culpa. 553 01:12:30,833 --> 01:12:33,875 Tendría que haber pedido los análisis de sangre, pero... 554 01:12:34,833 --> 01:12:39,250 vi a Ana tan feliz que no sé, no tuve valor. 555 01:12:40,833 --> 01:12:42,708 Y ahora es como un puto cáncer. 556 01:12:43,583 --> 01:12:46,250 Tienes que parar esto antes de que lo pudra todo. 557 01:12:47,542 --> 01:12:51,042 Si realmente fuera Gabriel, jamás habría vuelto a este agujero. 558 01:12:51,917 --> 01:12:56,625 Ya puede tener amnesia disociativa o lo que tú quieras, pero hay cosas... 559 01:12:58,250 --> 01:13:00,375 Hay cosas que no se olvidan. 560 01:13:04,708 --> 01:13:06,583 Estás muy implicado emocionalmente. 561 01:13:08,958 --> 01:13:10,792 Hace años que busco 562 01:13:11,708 --> 01:13:13,292 y solo puede ser Gabriel. 563 01:13:13,917 --> 01:13:16,417 Y yo te digo que no es Gabriel. 564 01:13:17,042 --> 01:13:18,208 Lo sé. 565 01:13:20,792 --> 01:13:22,667 Así que dile que desaparezca. 566 01:13:23,208 --> 01:13:27,000 Hacedlo como queráis. Yo no diré nada. 567 01:13:27,500 --> 01:13:30,000 Eso lo sé hacer. 568 01:13:30,500 --> 01:13:34,167 ¿Y cómo explicas lo que ha recordado aquí? 569 01:13:34,250 --> 01:13:35,875 No lo sé. 570 01:13:35,958 --> 01:13:39,958 Sin duda, es muy listo, pero te aseguro que no es Gabriel. 571 01:14:44,708 --> 01:14:46,500 ¿Va todo bien con Ana? 572 01:14:48,083 --> 01:14:49,458 ¿Tienes algo que decirme? 573 01:14:49,958 --> 01:14:51,333 Todo va muy bien. 574 01:14:51,708 --> 01:14:53,250 Puedes irte tranquilo. 575 01:14:54,375 --> 01:14:55,958 Por ahora sigo aquí. 576 01:14:58,667 --> 01:14:59,833 Todo va bien. 577 01:15:01,500 --> 01:15:03,625 Lo mejor es tirarse al agua de golpe. 578 01:15:09,375 --> 01:15:11,000 Gracias, te voy a echar de menos. 579 01:15:14,542 --> 01:15:19,250 Me parece que Enric y tú no os entendéis mucho. 580 01:15:19,833 --> 01:15:21,167 Todo está bajo control. 581 01:15:45,417 --> 01:15:46,875 Venga, ve a ducharte. 582 01:16:43,625 --> 01:16:44,750 Se está duchando. 583 01:16:45,750 --> 01:16:48,417 Le cojo una camiseta limpia, que estoy todo sudado. 584 01:16:51,375 --> 01:16:53,875 La habitación ha quedado genial. Buen trabajo. 585 01:17:01,292 --> 01:17:02,500 ¿Quieres un café? 586 01:17:03,042 --> 01:17:04,000 Con mucho gusto. 587 01:17:07,083 --> 01:17:08,042 Ana... 588 01:17:09,750 --> 01:17:13,042 ¿Cómo está Gabriel? Ahora tú le ves más que yo. 589 01:17:13,708 --> 01:17:14,958 Está bien. 590 01:17:23,458 --> 01:17:24,708 ¿Qué te parece? 591 01:17:25,625 --> 01:17:28,458 Estaría bien que os hicierais los análisis antes de irme. 592 01:17:33,208 --> 01:17:34,542 No hace falta. 593 01:19:12,333 --> 01:19:13,417 ¿Un poco de vino? 594 01:19:13,958 --> 01:19:15,125 Con mucho gusto. 595 01:19:15,792 --> 01:19:16,875 - Gracias. - De nada. 596 01:20:07,667 --> 01:20:08,958 Acercaos un momento. 597 01:20:09,417 --> 01:20:10,708 Chicos, atención. 598 01:20:13,083 --> 01:20:14,292 Bueno, chicos... 599 01:20:16,875 --> 01:20:18,750 Que sea la última vez que me ganas. 600 01:21:34,958 --> 01:21:37,083 Este verano me gustaría volver a Cadaqués. 601 01:21:42,958 --> 01:21:43,958 A nada. 602 01:21:50,792 --> 01:21:52,875 ¿Te acuerdas de cómo me quemé la espalda? 603 01:21:58,208 --> 01:21:59,542 ¿Te acuerdas? 604 01:22:08,042 --> 01:22:11,333 Después pisé un erizo y me obligaste a salir, ¿te acuerdas? 605 01:22:23,958 --> 01:22:25,708 Sí, porque yo no podía caminar. 606 01:22:26,125 --> 01:22:27,792 ¿Y qué hicimos después? 607 01:22:37,042 --> 01:22:39,375 Y tú me castigaste porque bebí de tu cerveza. 608 01:22:40,083 --> 01:22:41,417 ¿Te acuerdas? 609 01:23:36,083 --> 01:23:37,708 Vamos a dar una vuelta. ¿Te vienes? 610 01:23:55,750 --> 01:23:57,833 Gabriel, sube. 611 01:24:00,000 --> 01:24:01,750 - Ven. - Te esperamos en el túnel. 612 01:24:03,417 --> 01:24:04,333 Ven. 613 01:24:09,542 --> 01:24:10,958 ¿Qué? Todo va bien, ¿no? 614 01:24:11,333 --> 01:24:12,958 Parecíais felices. 615 01:24:14,333 --> 01:24:16,333 ¿Pensabas que no me iba a enterar nunca? 616 01:24:16,708 --> 01:24:18,625 ¿Por qué mientes siempre? 617 01:24:19,458 --> 01:24:21,625 ¿Sabes lo que has hecho? 618 01:24:21,708 --> 01:24:22,708 ¿Yo? 619 01:24:24,333 --> 01:24:26,292 Tú querías que tuviera una familia. 620 01:24:26,375 --> 01:24:27,583 Pero no así. 621 01:24:29,208 --> 01:24:30,417 Mañana me voy. 622 01:24:30,500 --> 01:24:33,583 Pero si haces daño a Ana, vuelvo y te mato, ¿está claro? 623 01:24:33,917 --> 01:24:35,417 - ¿Está claro? - Sí. 624 01:24:37,583 --> 01:24:39,208 Ya la hemos cagado bastante. 625 01:24:44,208 --> 01:24:45,417 Cuídate. 626 01:24:49,167 --> 01:24:50,208 Anda, vete. 627 01:25:31,458 --> 01:25:32,833 ¿Qué coño hacéis aquí? 628 01:25:33,708 --> 01:25:34,583 Hace frío. 629 01:25:34,917 --> 01:25:37,875 ¡Hace un frío...! ¿Aquí es donde venís a follar o qué? 630 01:25:37,958 --> 01:25:40,208 - Que no hay ni Dios. - Exacto. 631 01:25:41,250 --> 01:25:42,500 Prueba, prueba. 632 01:25:46,042 --> 01:25:46,958 ¿Tienes fuego? 633 01:25:48,833 --> 01:25:51,250 ¿Qué habéis hecho hasta ahora? Besaros, tocaros. 634 01:25:51,333 --> 01:25:53,167 - Calentarnos un poquito. - Miraros. 635 01:25:53,500 --> 01:25:55,083 Ser muy guapos. 636 01:26:00,792 --> 01:26:01,958 Déjame beber. 637 01:26:03,083 --> 01:26:04,417 ¿No vas a cantarnos nada? 638 01:26:19,375 --> 01:26:20,208 Toma. 639 01:26:23,083 --> 01:26:23,958 ¿Lo quieres? 640 01:26:26,417 --> 01:26:27,250 Toma. 641 01:26:31,000 --> 01:26:33,625 - Está malísimo. - ¿Malísimo? 642 01:26:33,708 --> 01:26:34,875 - ¿Malísimo? - Sí. 643 01:26:34,958 --> 01:26:36,875 No me la tires aquí abajo, hostia puta. 644 01:26:38,958 --> 01:26:40,333 ¡Joder, cómo quema! 645 01:26:44,458 --> 01:26:45,708 Es guapa, ¿eh? 646 01:26:45,792 --> 01:26:48,125 Clara es guapa, ¿no? 647 01:26:50,750 --> 01:26:51,833 ¡Está borracha! 648 01:26:54,917 --> 01:26:56,958 - Yo no he fumado de esto. - ¿De qué? 649 01:26:59,333 --> 01:27:00,500 Muy bien, ¿no? 650 01:27:08,000 --> 01:27:09,500 Esta es la manera. 651 01:27:12,875 --> 01:27:14,042 - ¿Vamos o qué? - Vamos. 652 01:27:14,125 --> 01:27:16,917 - Vamos a calentarnos. - ¿Vamos a calentarnos? ¿Dónde? 653 01:27:31,833 --> 01:27:33,292 Tengo mucho frío. 654 01:27:34,958 --> 01:27:38,083 - Estoy helado. - Me estoy meando desde hace rato. 655 01:27:38,750 --> 01:27:40,417 Meo aquí. No os importa, ¿no? 656 01:27:40,500 --> 01:27:41,500 No, mea aquí. 657 01:27:50,000 --> 01:27:51,292 Joan. 658 01:27:52,125 --> 01:27:53,583 ¡Tú! 659 01:27:55,750 --> 01:27:57,458 ¡No me tires nieve meada! 660 01:27:58,250 --> 01:27:59,458 ¡Joan, para! 661 01:28:00,000 --> 01:28:01,000 Vamos. 662 01:28:02,583 --> 01:28:04,458 - ¿Qué haces? - ¿Qué te pasa? 663 01:28:04,542 --> 01:28:06,542 ¿Nos podemos quedar aquí un rato? 664 01:28:06,625 --> 01:28:08,458 La cogemos, venga. 665 01:28:15,708 --> 01:28:18,125 - ¿Lo has perdido? ¿Dónde está? - ¿El qué? 666 01:28:18,208 --> 01:28:19,125 - Toma. - Nada. 667 01:30:16,500 --> 01:30:17,625 Pongámosla aquí. 668 01:30:18,250 --> 01:30:20,417 - ¿La tapamos? - Sí, tapémosla. 669 01:30:52,250 --> 01:30:54,208 Querías saber dónde había estado, ¿no? 670 01:30:55,125 --> 01:30:58,375 - ¿Esto es ruso? - Sí, pone "chúpame la polla". 671 01:31:02,750 --> 01:31:04,458 Caliéntame las manos. 672 01:31:06,458 --> 01:31:08,208 ¡Estás muy frío! 673 01:31:10,500 --> 01:31:12,125 Qué hijo de puta tu padre. 674 01:31:14,292 --> 01:31:15,583 No, me las he hecho yo. 675 01:31:17,083 --> 01:31:19,125 Va bien para volver cuando se te va la olla. 676 01:31:19,208 --> 01:31:20,708 En el centro lo hacíamos muchos. 677 01:31:29,625 --> 01:31:31,000 ¿Y estas quemaduras? 678 01:31:31,750 --> 01:31:34,542 También me las habré hecho yo. No me acuerdo. 679 01:32:02,333 --> 01:32:03,625 No me llames más Gabriel. 680 01:32:04,542 --> 01:32:05,625 ¿Qué te pasa? 681 01:32:09,708 --> 01:32:10,750 Que no me acostumbro. 682 01:32:11,458 --> 01:32:13,000 Ya te acostumbrarás. 683 01:32:17,833 --> 01:32:18,958 ¿Te encuentras bien? 684 01:32:22,708 --> 01:32:23,833 ¿Gabriel? 685 01:32:37,083 --> 01:32:38,917 ¿Estás seguro de que soy Gabriel? 686 01:32:47,583 --> 01:32:49,750 Estas quemaduras no te las has hecho tú. 687 01:33:59,500 --> 01:34:01,000 Venga, vete a dormir. 688 01:34:54,917 --> 01:34:55,833 Sube. 689 01:35:10,458 --> 01:35:12,958 - ¿Qué haces? - Venga, camina. 690 01:35:19,417 --> 01:35:20,500 Arriba. 691 01:35:51,417 --> 01:35:54,625 - ¡Deja que me vaya! - ¡Sube! ¡Tira! 692 01:35:59,167 --> 01:36:00,708 Vamos, sube. 693 01:36:14,792 --> 01:36:16,208 ¡Vamos, venga! 694 01:36:25,333 --> 01:36:27,958 Por aquí, arriba. 695 01:36:28,292 --> 01:36:29,208 ¡Arriba! 696 01:36:51,958 --> 01:36:53,875 ¡Por favor, Enric, deja que me vaya! 697 01:36:53,958 --> 01:36:55,958 Por favor, no diré nada. ¡Por favor! 698 01:36:56,333 --> 01:36:57,208 ¡Por favor! 699 01:36:59,875 --> 01:37:03,500 Hijo de puta, ¿me vas a matar o qué? ¿Me vas a matar? 700 01:37:03,583 --> 01:37:04,958 No tienes ni puta idea. 701 01:37:06,083 --> 01:37:07,042 Toma. 702 01:37:07,917 --> 01:37:10,208 - Coge esto y lárgate. - ¡Yo no quiero esto! 703 01:37:10,292 --> 01:37:11,458 ¡Márchate! 704 01:37:12,250 --> 01:37:14,958 Tras esa montaña está la frontera. Vete y no vuelvas. 705 01:37:15,042 --> 01:37:16,208 ¡Lárgate! 706 01:37:16,292 --> 01:37:18,458 ¡Yo no pienso irme! ¡Vete tú! 707 01:37:18,792 --> 01:37:20,833 ¡Joder, fuiste tú quien mató a mi padre! 708 01:37:24,500 --> 01:37:25,500 ¿Eres gilipollas? 709 01:37:26,125 --> 01:37:28,000 Ven aquí. ¡No te enteras! 710 01:37:28,083 --> 01:37:31,042 Lluís era un hijo de puta, pero no lo maté yo. 711 01:37:31,125 --> 01:37:33,333 ¿Me oyes? ¡Yo no lo maté! 712 01:37:34,125 --> 01:37:36,042 Si fueras Gabriel, recordarías... 713 01:37:36,875 --> 01:37:39,667 que fue Gabriel quien lo empujó. 714 01:39:32,042 --> 01:39:34,958 Subtítulos: Carolina García 50792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.