All language subtitles for LHomme.dArgile.2024.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,520 --> 00:01:47,640 THE DREAMER 2 00:03:11,640 --> 00:03:14,440 Not bad, right? I bought it at the airport. 3 00:03:14,600 --> 00:03:17,480 By the hotel, because the hotel was next to the airport. 4 00:03:17,640 --> 00:03:20,800 - Well, it's the gesture that counts. - Yes. 5 00:03:20,960 --> 00:03:23,240 Goes to show, when things are cheap, beware. 6 00:03:23,400 --> 00:03:26,320 - Yes, sometimes... - Planes flying over in the morning. 7 00:03:26,480 --> 00:03:29,040 - So, you're back... - Hey there. Hi. 8 00:03:30,880 --> 00:03:32,200 - How was it? - It was great. 9 00:03:32,360 --> 00:03:35,080 - Look what she got me. - I brought it back 10 00:03:35,840 --> 00:03:36,880 from Prague. 11 00:03:37,040 --> 00:03:39,440 - What is it? - Well, it's called a Golem. 12 00:03:39,600 --> 00:03:41,960 I imagine it's supposed to bring good luck. 13 00:03:42,720 --> 00:03:45,440 There was a leaflet explaining the legend and everything, 14 00:03:45,600 --> 00:03:47,800 but of course, I lost it. 15 00:03:48,280 --> 00:03:50,840 - That's a good spot for it. - Oh. I don't know. 16 00:03:51,000 --> 00:03:55,080 No, I think I prefer it near the dodo. 17 00:03:55,240 --> 00:03:58,080 - Ah, the Mauritian dodo? - Yes, the Mauritian dodo. 18 00:03:58,240 --> 00:03:59,720 - Here? - Yes. 19 00:03:59,880 --> 00:04:00,800 That's good. 20 00:04:29,880 --> 00:04:31,680 I want you to scare me. 21 00:04:57,520 --> 00:05:00,240 No, no, no, no! 22 00:05:00,400 --> 00:05:03,320 Please, sir! Let go of me, what are you doing? 23 00:05:03,480 --> 00:05:05,400 I have to finish my round. 24 00:05:05,560 --> 00:05:07,400 No! No! 25 00:05:07,560 --> 00:05:11,720 Please! I beg you! Why are you so cruel? 26 00:05:11,880 --> 00:05:13,720 Because you deserve it, madam! 27 00:05:14,200 --> 00:05:17,040 Oh yes, sorry. 28 00:05:17,200 --> 00:05:19,040 I'm sorry! Sorry! 29 00:05:27,320 --> 00:05:28,400 Thank you. 30 00:05:35,600 --> 00:05:38,440 I think one's come loose. Can you see? 31 00:05:50,120 --> 00:05:51,840 Was there another one up there? 32 00:05:57,440 --> 00:05:59,880 There we go. Thanks. 33 00:06:00,040 --> 00:06:03,320 Yes, can you leave the door open, please? 34 00:06:05,640 --> 00:06:06,840 A bit less. 35 00:06:07,560 --> 00:06:09,440 Still less. 36 00:06:10,480 --> 00:06:12,440 Oh, that's a little too closed. 37 00:06:13,960 --> 00:06:15,320 Thank you. 38 00:06:15,480 --> 00:06:17,600 - Good night, Mum. - Good night. 39 00:09:39,120 --> 00:09:40,160 Raphael? 40 00:09:40,960 --> 00:09:42,160 Yes. 41 00:09:42,320 --> 00:09:43,560 Garance Chaptel. 42 00:09:43,720 --> 00:09:46,080 Could you open the manor for me, please? 43 00:09:47,200 --> 00:09:48,000 Here you go. 44 00:09:57,720 --> 00:09:59,400 I have no luggage. 45 00:11:18,880 --> 00:11:20,440 Which room should I prepare? 46 00:11:21,200 --> 00:11:22,480 I don't care. 47 00:11:43,120 --> 00:11:46,880 I'm where I want to be and I'll come home when I feel like it! 48 00:11:48,160 --> 00:11:50,240 I already told you, damn it! 49 00:11:50,600 --> 00:11:52,400 And I don't feel like it! 50 00:11:53,120 --> 00:11:54,840 Damn it, damn it, damn it! 51 00:12:09,600 --> 00:12:10,720 Good night, madam. 52 00:13:04,040 --> 00:13:07,240 Not one phone call since her uncle died. 53 00:13:07,640 --> 00:13:09,640 She always sends your cheques late 54 00:13:09,800 --> 00:13:14,480 and then she turns up in the middle of the night without even warning us. 55 00:13:14,640 --> 00:13:16,480 Who does she think she is? 56 00:13:16,640 --> 00:13:20,360 You have to ask her exactly what your tasks are. 57 00:13:20,520 --> 00:13:22,120 Let's get that straight. 58 00:13:22,280 --> 00:13:25,520 Because you know bosses, first they ask for a hand, 59 00:13:25,680 --> 00:13:29,360 then they take your forearm and then the whole arm. 60 00:13:30,560 --> 00:13:31,640 I mean, really... 61 00:13:32,440 --> 00:13:34,440 Oh wait, let me see. 62 00:13:35,920 --> 00:13:38,920 You have to be careful, you've got a stain here. 63 00:13:39,680 --> 00:13:40,720 Come on, it's fine. 64 00:13:40,880 --> 00:13:44,680 You can't turn up without looking neat and proper. 65 00:14:03,680 --> 00:14:04,880 Mrs Chaptel? 66 00:14:12,200 --> 00:14:13,400 Mrs Chaptel? 67 00:15:12,560 --> 00:15:13,680 Can you hear me? 68 00:15:21,320 --> 00:15:22,480 Can you hear me? 69 00:16:28,600 --> 00:16:32,279 - Do you want me to get a doctor? - No, no, I don't need anyone. 70 00:16:37,960 --> 00:16:39,800 Can you draw the curtains, please? 71 00:16:51,680 --> 00:16:52,640 Thank you. 72 00:17:02,120 --> 00:17:03,560 All of them? 73 00:17:04,720 --> 00:17:06,120 Well, I never. 74 00:17:07,120 --> 00:17:10,880 It runs in the family, it's like the aunt with the rifles. 75 00:17:12,600 --> 00:17:14,640 Shouldn't we warn her relatives? 76 00:17:16,000 --> 00:17:18,320 Well, no, we can't. 77 00:17:18,920 --> 00:17:22,880 She's lost her parents, she has no husband and no children. 78 00:17:25,280 --> 00:17:28,800 The aunt, the uncle, they're all dead. There's no one left. 79 00:17:28,960 --> 00:17:31,880 Your programme with Wetrust, online loan comparison. 80 00:17:32,040 --> 00:17:34,120 Turn it up a little. 81 00:17:35,120 --> 00:17:38,280 I often see you before me, Madame 82 00:17:38,440 --> 00:17:41,720 I'm happy, I have ideas 83 00:17:41,880 --> 00:17:45,440 And maybe tomorrow you'll take my hand 84 00:17:45,600 --> 00:17:48,880 I often think of you, Madame 85 00:17:49,040 --> 00:17:52,040 I often see you before me, Madame 86 00:20:29,720 --> 00:20:31,120 Pull at my hair. 87 00:20:36,200 --> 00:20:37,960 No, pull harder. 88 00:20:46,720 --> 00:20:47,920 Come on... 89 00:20:48,360 --> 00:20:50,160 It's not a big deal. 90 00:20:53,640 --> 00:20:57,120 If you're getting no pleasure, you can still give me some. 91 00:20:57,280 --> 00:20:59,440 I'm going to be late for my rehearsal. 92 00:21:01,640 --> 00:21:03,240 I could just come with you. 93 00:21:03,400 --> 00:21:04,600 You know I hate that. 94 00:21:04,760 --> 00:21:06,640 If you want to hear us, come to the concerts. 95 00:21:06,800 --> 00:21:08,240 Oh, come on! 96 00:21:09,240 --> 00:21:11,600 It's not like you're Vivaldi. 97 00:21:12,200 --> 00:21:14,800 Why are you being so pompous? 98 00:21:17,360 --> 00:21:18,760 I'm not being pompous. 99 00:21:20,280 --> 00:21:22,320 That's men for you, 100 00:21:23,080 --> 00:21:27,200 the trouser snake stops working and everything goes to pot. 101 00:21:45,920 --> 00:21:46,840 Ready for B... 102 00:21:47,360 --> 00:21:48,400 Go! 103 00:21:53,960 --> 00:21:55,560 Crescendo coming up! 104 00:21:59,440 --> 00:22:01,280 Careful, the end. 105 00:22:02,360 --> 00:22:03,920 Get ready for the finale. 106 00:22:51,800 --> 00:22:53,040 Raphael? 107 00:22:53,920 --> 00:22:55,480 Could you come here a moment? 108 00:22:59,320 --> 00:23:01,360 Come in, come in. Have a look at this. 109 00:23:01,520 --> 00:23:03,520 Look here, I've taken them all down. 110 00:23:04,720 --> 00:23:07,240 This one's got the better of me, it's too heavy. 111 00:23:08,760 --> 00:23:09,840 I hate them. 112 00:23:10,000 --> 00:23:12,920 I always felt they were looking down on me, judging me. 113 00:23:13,080 --> 00:23:14,840 You can take them all to the tip. 114 00:23:15,000 --> 00:23:18,200 There's loads in the upstairs corridor and in the hall... 115 00:23:26,560 --> 00:23:28,800 Gauthier de Rosemont. 116 00:23:28,960 --> 00:23:32,920 Great, great, great grandfather of the family. 117 00:23:33,440 --> 00:23:35,480 He was a famous doctor. 118 00:23:41,160 --> 00:23:42,120 Yes... 119 00:23:42,960 --> 00:23:46,800 Maybe, sometimes, I think things that may not actually be the case, 120 00:23:46,960 --> 00:23:49,160 but it's just not normal that she shows up 121 00:23:49,320 --> 00:23:50,760 in the middle of the night, 122 00:23:50,920 --> 00:23:53,520 with no warning, with no luggage. 123 00:23:54,480 --> 00:23:56,720 For all we know, 124 00:23:57,880 --> 00:23:59,720 she escaped from an asylum... 125 00:24:49,560 --> 00:24:52,240 Oh yes, I remember this photo well. 126 00:24:52,400 --> 00:24:56,040 It was Christmas day, 1970. 127 00:24:56,200 --> 00:24:59,080 A long time ago, but I remember it well. 128 00:24:59,240 --> 00:25:02,880 All the staff were there, and that's me, here. 129 00:25:03,040 --> 00:25:08,400 There was a huge capon to cook, I had already stuffed it... 130 00:25:09,120 --> 00:25:11,760 Chaptel... Do you spell it with two L's? 131 00:25:11,920 --> 00:25:14,080 - One L. - That's why I remember it so well. 132 00:25:14,240 --> 00:25:16,440 What was she like when she was little? 133 00:25:16,600 --> 00:25:20,200 Oh, she was a bit unusual, oh yes. 134 00:25:20,720 --> 00:25:23,600 She'd burst into laughter sometimes, like a mad person, 135 00:25:23,760 --> 00:25:25,560 or start crying, 136 00:25:25,720 --> 00:25:27,560 and we had no idea why. 137 00:25:29,160 --> 00:25:31,080 Her work is shown in museums worldwide. 138 00:25:31,240 --> 00:25:32,200 Look what I found. 139 00:25:32,360 --> 00:25:35,160 Garance Chaptel, better known as the lady in blue, 140 00:25:35,320 --> 00:25:38,320 is one of the key figures in contemporary art, today. 141 00:25:39,400 --> 00:25:41,160 She turns her life, 142 00:25:41,320 --> 00:25:44,520 especially her most intimate moments, into works of art. 143 00:25:44,680 --> 00:25:49,200 All these vials are quite simply tears that I collect. 144 00:25:49,360 --> 00:25:52,680 I do this, 145 00:25:52,840 --> 00:25:56,120 a tear runs down and I collect the tear, or tears. 146 00:25:56,280 --> 00:25:58,320 And into the vial it goes. 147 00:25:58,840 --> 00:26:01,520 So, this represents all my moments of sorrow 148 00:26:01,680 --> 00:26:03,560 since 1992. 149 00:26:03,720 --> 00:26:05,200 First divorce: 150 00:26:05,720 --> 00:26:07,480 72 tears. 151 00:26:07,920 --> 00:26:09,320 Moving house: 120. 152 00:26:09,480 --> 00:26:12,080 You see, I cried more from a move than after a divorce. 153 00:26:12,240 --> 00:26:15,760 From her first performance, Garance Chaptel has created scandal. 154 00:26:15,920 --> 00:26:18,760 With her body tattooed to resemble a butcher's cut, 155 00:26:18,920 --> 00:26:20,960 she makes an exhibit out of her anatomy. 156 00:26:21,120 --> 00:26:23,080 It came very naturally, 157 00:26:23,240 --> 00:26:25,920 from a loathing of men's gaze upon me. 158 00:26:26,080 --> 00:26:29,480 I was quite shy. I still am, by the way. 159 00:26:29,640 --> 00:26:33,040 I had this idea of carving up my body. 160 00:26:33,200 --> 00:26:35,760 That's it. I carve myself up before you cut me up. 161 00:26:35,920 --> 00:26:39,600 Very soon, the artist will spend nine months inside one of her works. 162 00:26:39,760 --> 00:26:42,520 A tribute to her mother, who died giving birth to her, 163 00:26:42,680 --> 00:26:45,720 the "Bunker Love" resembles a pregnant woman's belly. 164 00:26:45,880 --> 00:26:49,080 People will be able to visit me. 165 00:26:49,240 --> 00:26:51,600 I won't see them, I won't look at them, 166 00:26:51,760 --> 00:26:55,880 but they'll be able to observe a sort of adult foetus, 167 00:26:56,040 --> 00:26:58,360 that is somewhat monstrous. 168 00:28:03,960 --> 00:28:06,200 - Can I drop you off? - I don't have time. 169 00:28:06,360 --> 00:28:08,960 Oh, just for 5 minutes. 170 00:28:09,320 --> 00:28:11,520 I said, I'm busy, I have things to do. 171 00:28:11,680 --> 00:28:13,760 Oh dear, are you sure? 172 00:28:14,360 --> 00:28:15,960 Your loss, little flunky. 173 00:29:16,120 --> 00:29:17,240 Don't come in! 174 00:29:23,440 --> 00:29:25,520 I brought the clay, where should I put it? 175 00:29:25,680 --> 00:29:29,000 Ah, thanks. Just leave it there, I'll take care of it. 176 00:29:29,160 --> 00:29:30,080 Okay. 177 00:29:30,240 --> 00:29:33,560 Oh, I wanted to ask you, I'd like you to give me back the key. 178 00:29:35,120 --> 00:29:38,280 Don't take this personally, but I really need to be alone. 179 00:29:44,240 --> 00:29:45,240 Good night. 180 00:30:14,920 --> 00:30:17,760 - A little more, nearly there. - Yes, indeed. 181 00:30:17,920 --> 00:30:20,840 - It hurts, doesn't it? All done. - A little bit. 182 00:30:22,640 --> 00:30:24,520 There. Let's wait a moment, 183 00:30:24,680 --> 00:30:26,720 so that I can hear what's going on. 184 00:30:26,880 --> 00:30:28,680 It's tight, but it has to be done. 185 00:30:32,080 --> 00:30:35,280 - They're beautiful, all these paintings. - Yes, I like them too. 186 00:30:36,840 --> 00:30:38,480 We had good painters. 187 00:30:38,920 --> 00:30:40,120 That's a nice one. 188 00:30:40,840 --> 00:30:42,200 Pretty lady. 189 00:30:42,960 --> 00:30:45,280 - Lovely corsage. - Yes. 190 00:30:47,400 --> 00:30:51,000 However, your blood pressure isn't so good. 191 00:30:51,160 --> 00:30:52,360 Oh dear. 192 00:30:54,360 --> 00:30:55,720 Yes, for good reason. 193 00:30:56,840 --> 00:30:59,920 You should go and see her, up at the chateau. 194 00:31:00,080 --> 00:31:03,120 She hasn't come out for days on end. 195 00:31:03,800 --> 00:31:05,200 It's not normal. 196 00:31:09,360 --> 00:31:10,520 By the way, Raphael. 197 00:31:12,440 --> 00:31:14,000 Lots of new models in here. 198 00:31:17,440 --> 00:31:19,760 What's all that bullshit? 199 00:36:00,040 --> 00:36:01,120 Raphael? 200 00:36:01,920 --> 00:36:03,320 Raphael, are you alright? 201 00:36:04,240 --> 00:36:07,880 Shit, you scared me, I thought it was a burglar. 202 00:36:18,920 --> 00:36:21,280 It's not really you, 203 00:36:21,840 --> 00:36:23,320 it's what you inspire in me. 204 00:36:27,520 --> 00:36:29,840 When I look at you, I feel like I'm wandering. 205 00:36:30,960 --> 00:36:32,640 You're like a landscape. 206 00:36:33,120 --> 00:36:35,920 A changing, rugged landscape. 207 00:36:36,080 --> 00:36:37,200 A canyon. 208 00:36:39,040 --> 00:36:41,320 Nothing is obvious, nothing is... 209 00:36:43,000 --> 00:36:44,800 Nothing is precise. It's... 210 00:36:46,080 --> 00:36:49,160 I could spend days wandering through you. 211 00:37:41,120 --> 00:37:45,080 I've prepared a little changing room, so that you can get undressed. 212 00:38:29,080 --> 00:38:31,560 No, you have to strip completely 213 00:38:31,720 --> 00:38:33,920 because I'll be sculpting you head to toe. 214 00:38:45,720 --> 00:38:47,920 - That, I can't do. - Yes, I understand. 215 00:38:48,680 --> 00:38:51,080 I get it. But you'll see, that'll come... 216 00:38:51,240 --> 00:38:53,040 Something needs to click. 217 00:38:53,560 --> 00:38:55,840 It's a question of trust. Sit down. 218 00:39:06,480 --> 00:39:09,480 So... Chest slightly forward, 219 00:39:10,000 --> 00:39:12,800 forearm resting on your right thigh, 220 00:39:12,960 --> 00:39:15,120 left hand on your left thigh, 221 00:39:15,280 --> 00:39:17,680 face slightly turned away, eyes closed. 222 00:39:29,000 --> 00:39:31,320 Move your leg forward, bring it forward. 223 00:39:34,360 --> 00:39:37,480 If you move your foot forward, you'll be more comfortable. 224 00:39:40,920 --> 00:39:43,440 Like that, eyes closed. 225 00:39:52,120 --> 00:39:53,600 Big brands at small prices... 226 00:39:54,080 --> 00:39:57,240 What's with all the ruckus?! Hey there! 227 00:39:57,400 --> 00:39:58,440 Where is it? 228 00:39:58,600 --> 00:39:59,880 I have no idea. 229 00:40:00,040 --> 00:40:01,920 You should keep an eye on the stove. 230 00:40:02,080 --> 00:40:04,760 Stop messing about. Stop it. 231 00:40:06,760 --> 00:40:08,280 It's burning. 232 00:40:10,000 --> 00:40:12,320 - You're acting crazy! - I know what you did with it. 233 00:40:12,480 --> 00:40:15,480 Your programme with Wetrust, online loan comparison. 234 00:40:15,640 --> 00:40:18,600 I often think of you, Madame 235 00:40:18,760 --> 00:40:21,720 I often see you before me, Madame 236 00:40:21,880 --> 00:40:23,400 I am happy... 237 00:40:23,560 --> 00:40:26,920 Oh dear, oh dear. It's completely spoilt! 238 00:40:30,280 --> 00:40:33,600 Turn that back on immediately, you little shit. 239 00:40:35,400 --> 00:40:38,560 58 is no age for a teenage crisis. 240 00:45:13,760 --> 00:45:15,000 Did I wake you up? 241 00:45:15,640 --> 00:45:16,960 Oh no, not at all. 242 00:45:19,600 --> 00:45:21,360 It's you I want to listen to. 243 00:45:21,520 --> 00:45:22,680 It's beautiful. 244 00:48:21,640 --> 00:48:22,840 Raphael? 245 00:48:23,640 --> 00:48:24,800 Yes. 246 00:48:24,960 --> 00:48:27,200 Would you like to go for a drink tonight? 247 00:48:30,040 --> 00:48:32,000 I can't tonight, I have rehearsal. 248 00:48:34,120 --> 00:48:37,360 I need to go out, I can't stand being cooped up in here any longer. 249 00:48:39,600 --> 00:48:43,680 - ... is there a little hope? - Yes, of course, but it's... 250 00:48:43,840 --> 00:48:46,720 You know, it's all very random. 251 00:48:52,400 --> 00:48:53,760 Positions, everyone. 252 00:48:54,280 --> 00:48:56,440 Patrice runs a tight ship. 253 00:48:59,480 --> 00:49:03,560 Thunderous applause, please, for Terra Gallica! 254 00:49:06,400 --> 00:49:09,600 Good evening Autun! 255 00:49:09,760 --> 00:49:11,200 Are you excited?! 256 00:49:13,040 --> 00:49:15,040 Ready to dance the night away?! 257 00:49:16,200 --> 00:49:18,960 I can't hear you! Louder! 258 00:49:21,400 --> 00:49:22,920 Three, four... 259 00:50:21,520 --> 00:50:22,760 Did you enjoy it? 260 00:50:23,640 --> 00:50:24,960 Not so much, no. 261 00:50:27,120 --> 00:50:29,360 I was expecting you to play your piece. 262 00:50:29,920 --> 00:50:31,560 I prefer what you do. 263 00:50:32,720 --> 00:50:34,440 Patrice says it's too sad. 264 00:50:34,600 --> 00:50:37,360 He prefers us to play music that gets people dancing. 265 00:50:38,400 --> 00:50:40,200 He hasn't understood anything. 266 00:50:40,600 --> 00:50:42,960 The most beautiful songs are the sad ones. 267 00:50:43,960 --> 00:50:48,560 To evoke the human condition, Leonard Cohen trumps Justin Bieber. 268 00:50:48,720 --> 00:50:49,840 Right? 269 00:53:38,880 --> 00:53:40,720 - Good evening. - Good evening. 270 00:53:40,880 --> 00:53:42,080 Can I help you? 271 00:53:42,680 --> 00:53:44,080 I'm here to see Garance. 272 00:53:44,680 --> 00:53:46,320 She's not seeing anyone. 273 00:53:46,480 --> 00:53:47,840 Don't worry about it. 274 00:54:04,520 --> 00:54:05,320 Come in. 275 00:54:06,440 --> 00:54:07,600 All OK, Raphael? 276 00:54:09,040 --> 00:54:10,000 Good night. 277 00:55:13,400 --> 00:55:14,480 Raphael? 278 00:55:16,640 --> 00:55:19,280 When you've finished that, all the leaves on the car, 279 00:55:19,440 --> 00:55:21,440 do you mind removing them? 280 00:55:24,200 --> 00:55:25,160 Thank you. 281 00:55:44,520 --> 00:55:46,040 - Bye-bye. - Bye. 282 00:55:55,720 --> 00:55:57,280 Thank you. Here you go. 283 00:55:58,040 --> 00:55:59,640 Thanks a lot, really, take it. 284 00:55:59,800 --> 00:56:00,960 No, I don't want it. 285 00:56:02,200 --> 00:56:03,280 Up to you. 286 00:56:04,080 --> 00:56:05,280 Have a nice day. 287 00:56:32,520 --> 00:56:34,880 I gazed at you with tenderness 288 00:56:38,560 --> 00:56:40,960 I wish that I had spoken to you 289 00:56:44,760 --> 00:56:47,080 But I lacked the courage 290 00:56:50,760 --> 00:56:53,080 I wish I could have taken you places 291 00:56:56,920 --> 00:56:59,320 Have you walk beside me for a bit 292 00:57:02,760 --> 00:57:05,400 Without it leading to imagining 293 00:57:06,400 --> 00:57:09,000 Imagining all sorts of things 294 00:57:09,160 --> 00:57:13,160 Things I dare not tell you, Madame 295 00:57:13,320 --> 00:57:16,880 And yet, I think of you so often 296 00:57:17,040 --> 00:57:19,800 I often think of you, Madame 297 00:57:19,960 --> 00:57:22,920 I often see you before me, Madame 298 00:57:23,080 --> 00:57:26,360 I'm happy, I have ideas 299 00:57:26,520 --> 00:57:30,160 And maybe tomorrow you will take my hand 300 00:57:30,320 --> 00:57:33,600 I often think of you, Madame 301 00:58:46,960 --> 00:58:49,640 You're ridiculous, still going on about this! 302 00:58:50,280 --> 00:58:53,640 We can't afford it and that's that! 303 00:58:53,800 --> 00:58:56,680 I earn the money, I should be able to spend it how I want. 304 00:58:56,840 --> 00:59:00,560 If I hadn't got you hired at the manor, where would you be? 305 00:59:03,280 --> 00:59:04,920 Nothing to say to that, do you? 306 00:59:06,560 --> 00:59:10,680 You want to play the lover boy, the playboy, that's up to you, 307 00:59:10,840 --> 00:59:14,480 but it won't change a thing, you'll still look the same. 308 00:59:15,560 --> 00:59:17,040 You don't understand a thing. 309 00:59:20,200 --> 00:59:22,000 I'm a landscape. 310 00:59:23,040 --> 00:59:26,560 Well, I wouldn't choose you as a postcard. 311 00:59:31,600 --> 00:59:33,800 Go on, get out of here, you idiot. 312 01:00:16,240 --> 01:00:17,920 Did I wake you up? 313 01:00:18,160 --> 01:00:19,440 Not at all. 314 01:00:20,440 --> 01:00:22,320 It's you I want to listen to. 315 01:00:27,280 --> 01:00:29,040 Did I wake you up? 316 01:00:29,200 --> 01:00:30,320 Not at all. 317 01:00:31,560 --> 01:00:34,160 It's you I want to listen to. It's beautiful. 318 01:00:38,400 --> 01:00:40,240 It's you I want to listen to. 319 01:00:41,040 --> 01:00:43,000 ...it's you I want to listen... 320 01:00:43,560 --> 01:00:45,680 ...it's you I want to lis.... It's you I... 321 01:00:45,840 --> 01:00:48,080 Not at all, it's you I want to li... 322 01:00:48,240 --> 01:00:50,280 It's you I want. It's you I want. 323 01:01:38,520 --> 01:01:42,360 So, Beethoven, you don't want people to come to the rehearsals? 324 01:01:42,520 --> 01:01:45,240 Have you forgotten what a small village this is? 325 01:01:54,200 --> 01:01:55,920 I hope she gave you a raise 326 01:01:56,080 --> 01:01:59,280 because gigolo and caretaker, that's two salaries! 327 01:02:00,040 --> 01:02:03,160 And take a good look at my car one last time. 328 01:02:03,320 --> 01:02:06,000 Because you see, this van, this postwoman... 329 01:02:06,160 --> 01:02:07,680 That's finished! 330 01:02:11,080 --> 01:02:12,840 Beethoven, my balls! 331 01:03:06,040 --> 01:03:07,440 And that's not all! 332 01:03:07,600 --> 01:03:09,480 Ladies and gentlemen, 333 01:03:09,640 --> 01:03:11,760 I need you to make a lot of noise 334 01:03:11,920 --> 01:03:14,960 for the great, the incredible, 335 01:03:15,120 --> 01:03:19,080 the exceptional, Terra Gallica! 336 01:03:30,400 --> 01:03:32,400 Good evening, France! 337 01:03:35,040 --> 01:03:36,640 Are you ready?! 338 01:03:38,600 --> 01:03:40,280 I can't hear you! 339 01:03:42,520 --> 01:03:46,280 Get ready for a crazy night! 340 01:03:48,440 --> 01:03:50,720 One, two, three, four! 341 01:09:27,360 --> 01:09:28,600 Oh, I'm sorry, did I wake you? 342 01:09:44,080 --> 01:09:45,640 You can't stay here. 343 01:09:48,040 --> 01:09:50,680 It's hardly even fit for the animals. 344 01:09:53,520 --> 01:09:55,280 I'll put you up if you want. 345 01:10:00,240 --> 01:10:01,240 Well? 346 01:10:01,920 --> 01:10:05,960 I have space at my place for you. 347 01:10:07,600 --> 01:10:10,000 I thought you didn't want to see me anymore. 348 01:10:12,280 --> 01:10:13,680 No, no, that's... 349 01:10:14,800 --> 01:10:16,440 I didn't say that. 350 01:10:18,120 --> 01:10:19,440 That was my anger talking. 351 01:10:26,440 --> 01:10:29,560 I just think it's a shame. 352 01:10:32,000 --> 01:10:33,560 We got on really well. 353 01:10:36,600 --> 01:10:38,160 We were good together. 354 01:10:41,840 --> 01:10:43,160 It was nice. 355 01:10:48,800 --> 01:10:50,000 I miss you. 356 01:10:53,920 --> 01:10:55,920 You know it was never love. 357 01:10:58,400 --> 01:11:00,680 And you know what love is, do you?! 358 01:11:06,160 --> 01:11:08,920 I never felt fire in my belly when I looked at you. 359 01:11:41,480 --> 01:11:42,600 So... 360 01:11:44,000 --> 01:11:45,720 Okay, yes. 361 01:11:51,800 --> 01:11:54,320 Oh, the pen won't work... Ah, there we go. 362 01:11:54,480 --> 01:11:56,000 The EM16 Blue. 363 01:11:57,080 --> 01:11:58,160 Two and a half. 364 01:12:00,880 --> 01:12:02,200 Three. 365 01:12:05,600 --> 01:12:07,000 When will it be ready? 366 01:12:08,760 --> 01:12:10,640 Early summer at the latest, I think. 367 01:13:23,560 --> 01:13:24,720 Raphael! 368 01:13:35,400 --> 01:13:38,120 Where have you been? I looked for you everywhere. 369 01:13:38,280 --> 01:13:40,120 - That was in New York, right? - In 2014. 370 01:13:40,280 --> 01:13:42,920 2014! Unbelievable. 371 01:13:43,680 --> 01:13:45,080 This is Raphael! 372 01:13:49,960 --> 01:13:53,920 Raphael, this is Arthur, exhibition curator. 373 01:13:54,080 --> 01:13:56,960 Ludovic, journalist. Sylvio, my agent, you know him. 374 01:13:57,120 --> 01:13:58,960 And Zoran, photographer. 375 01:14:03,480 --> 01:14:04,480 Fantastic. 376 01:14:07,080 --> 01:14:08,120 To Raphael. 377 01:14:08,280 --> 01:14:09,320 And to you, Garance. 378 01:14:09,480 --> 01:14:10,400 - A toast. - Cheers. 379 01:14:10,560 --> 01:14:11,840 To art. 380 01:14:13,480 --> 01:14:14,520 Raphael? 381 01:14:15,000 --> 01:14:16,600 Super, great, very good. 382 01:14:28,040 --> 01:14:29,720 - Yes, I'm coming. - OK. 383 01:14:38,520 --> 01:14:39,880 I'm leaving tomorrow. 384 01:14:42,120 --> 01:14:45,280 A truck is coming at 11 am. I'm leaving with the statue. 385 01:14:50,720 --> 01:14:52,840 Will you be here tomorrow morning? 386 01:14:55,560 --> 01:14:57,000 I'll come and say goodbye. 387 01:20:08,800 --> 01:20:09,880 Garance? 388 01:20:14,680 --> 01:20:15,760 Garance? 389 01:20:57,160 --> 01:21:00,480 Hello, this is Garance Chaptel. Leave me a message. Thank you. 390 01:23:57,280 --> 01:24:01,840 Here. Inside. I search for you. 391 01:24:02,840 --> 01:24:04,560 It moves. 392 01:24:04,720 --> 01:24:09,080 Mother? A belly? 393 01:24:09,240 --> 01:24:11,480 Is it me who killed you? 394 01:24:11,640 --> 01:24:14,120 I LIVE INSIDE YOU AS IF IN A TEMPLE 395 01:24:14,280 --> 01:24:19,960 To live. As a guilty woman. 396 01:24:20,120 --> 01:24:21,640 Mother, I'm waiting for you. 397 01:24:21,800 --> 01:24:23,840 I took everything. 398 01:24:24,000 --> 01:24:25,880 I am waiting for you. Still. 399 01:24:26,040 --> 01:24:29,240 Inside here. 28660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.