Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,520 --> 00:01:47,640
THE DREAMER
2
00:03:11,640 --> 00:03:14,440
Not bad, right?
I bought it at the airport.
3
00:03:14,600 --> 00:03:17,480
By the hotel, because the hotel
was next to the airport.
4
00:03:17,640 --> 00:03:20,800
- Well, it's the gesture that counts.
- Yes.
5
00:03:20,960 --> 00:03:23,240
Goes to show,
when things are cheap, beware.
6
00:03:23,400 --> 00:03:26,320
- Yes, sometimes...
- Planes flying over in the morning.
7
00:03:26,480 --> 00:03:29,040
- So, you're back...
- Hey there. Hi.
8
00:03:30,880 --> 00:03:32,200
- How was it?
- It was great.
9
00:03:32,360 --> 00:03:35,080
- Look what she got me.
- I brought it back
10
00:03:35,840 --> 00:03:36,880
from Prague.
11
00:03:37,040 --> 00:03:39,440
- What is it?
- Well, it's called a Golem.
12
00:03:39,600 --> 00:03:41,960
I imagine it's supposed
to bring good luck.
13
00:03:42,720 --> 00:03:45,440
There was a leaflet explaining
the legend and everything,
14
00:03:45,600 --> 00:03:47,800
but of course, I lost it.
15
00:03:48,280 --> 00:03:50,840
- That's a good spot for it.
- Oh. I don't know.
16
00:03:51,000 --> 00:03:55,080
No, I think I prefer it
near the dodo.
17
00:03:55,240 --> 00:03:58,080
- Ah, the Mauritian dodo?
- Yes, the Mauritian dodo.
18
00:03:58,240 --> 00:03:59,720
- Here?
- Yes.
19
00:03:59,880 --> 00:04:00,800
That's good.
20
00:04:29,880 --> 00:04:31,680
I want you to scare me.
21
00:04:57,520 --> 00:05:00,240
No, no, no, no!
22
00:05:00,400 --> 00:05:03,320
Please, sir! Let go of me,
what are you doing?
23
00:05:03,480 --> 00:05:05,400
I have to finish my round.
24
00:05:05,560 --> 00:05:07,400
No! No!
25
00:05:07,560 --> 00:05:11,720
Please! I beg you!
Why are you so cruel?
26
00:05:11,880 --> 00:05:13,720
Because you deserve it, madam!
27
00:05:14,200 --> 00:05:17,040
Oh yes, sorry.
28
00:05:17,200 --> 00:05:19,040
I'm sorry! Sorry!
29
00:05:27,320 --> 00:05:28,400
Thank you.
30
00:05:35,600 --> 00:05:38,440
I think one's come loose.
Can you see?
31
00:05:50,120 --> 00:05:51,840
Was there another one up there?
32
00:05:57,440 --> 00:05:59,880
There we go. Thanks.
33
00:06:00,040 --> 00:06:03,320
Yes, can you leave
the door open, please?
34
00:06:05,640 --> 00:06:06,840
A bit less.
35
00:06:07,560 --> 00:06:09,440
Still less.
36
00:06:10,480 --> 00:06:12,440
Oh, that's a little too closed.
37
00:06:13,960 --> 00:06:15,320
Thank you.
38
00:06:15,480 --> 00:06:17,600
- Good night, Mum.
- Good night.
39
00:09:39,120 --> 00:09:40,160
Raphael?
40
00:09:40,960 --> 00:09:42,160
Yes.
41
00:09:42,320 --> 00:09:43,560
Garance Chaptel.
42
00:09:43,720 --> 00:09:46,080
Could you open
the manor for me, please?
43
00:09:47,200 --> 00:09:48,000
Here you go.
44
00:09:57,720 --> 00:09:59,400
I have no luggage.
45
00:11:18,880 --> 00:11:20,440
Which room should I prepare?
46
00:11:21,200 --> 00:11:22,480
I don't care.
47
00:11:43,120 --> 00:11:46,880
I'm where I want to be and
I'll come home when I feel like it!
48
00:11:48,160 --> 00:11:50,240
I already told you,
damn it!
49
00:11:50,600 --> 00:11:52,400
And I don't feel like it!
50
00:11:53,120 --> 00:11:54,840
Damn it, damn it, damn it!
51
00:12:09,600 --> 00:12:10,720
Good night, madam.
52
00:13:04,040 --> 00:13:07,240
Not one phone call
since her uncle died.
53
00:13:07,640 --> 00:13:09,640
She always sends your cheques late
54
00:13:09,800 --> 00:13:14,480
and then she turns up in the middle
of the night without even warning us.
55
00:13:14,640 --> 00:13:16,480
Who does she think she is?
56
00:13:16,640 --> 00:13:20,360
You have to ask her
exactly what your tasks are.
57
00:13:20,520 --> 00:13:22,120
Let's get that straight.
58
00:13:22,280 --> 00:13:25,520
Because you know bosses,
first they ask for a hand,
59
00:13:25,680 --> 00:13:29,360
then they take your forearm
and then the whole arm.
60
00:13:30,560 --> 00:13:31,640
I mean, really...
61
00:13:32,440 --> 00:13:34,440
Oh wait, let me see.
62
00:13:35,920 --> 00:13:38,920
You have to be careful,
you've got a stain here.
63
00:13:39,680 --> 00:13:40,720
Come on, it's fine.
64
00:13:40,880 --> 00:13:44,680
You can't turn up
without looking neat and proper.
65
00:14:03,680 --> 00:14:04,880
Mrs Chaptel?
66
00:14:12,200 --> 00:14:13,400
Mrs Chaptel?
67
00:15:12,560 --> 00:15:13,680
Can you hear me?
68
00:15:21,320 --> 00:15:22,480
Can you hear me?
69
00:16:28,600 --> 00:16:32,279
- Do you want me to get a doctor?
- No, no, I don't need anyone.
70
00:16:37,960 --> 00:16:39,800
Can you draw the curtains, please?
71
00:16:51,680 --> 00:16:52,640
Thank you.
72
00:17:02,120 --> 00:17:03,560
All of them?
73
00:17:04,720 --> 00:17:06,120
Well, I never.
74
00:17:07,120 --> 00:17:10,880
It runs in the family,
it's like the aunt with the rifles.
75
00:17:12,600 --> 00:17:14,640
Shouldn't we warn her relatives?
76
00:17:16,000 --> 00:17:18,320
Well, no, we can't.
77
00:17:18,920 --> 00:17:22,880
She's lost her parents,
she has no husband and no children.
78
00:17:25,280 --> 00:17:28,800
The aunt, the uncle, they're all dead.
There's no one left.
79
00:17:28,960 --> 00:17:31,880
Your programme with Wetrust,
online loan comparison.
80
00:17:32,040 --> 00:17:34,120
Turn it up a little.
81
00:17:35,120 --> 00:17:38,280
I often see you before me, Madame
82
00:17:38,440 --> 00:17:41,720
I'm happy, I have ideas
83
00:17:41,880 --> 00:17:45,440
And maybe tomorrow
you'll take my hand
84
00:17:45,600 --> 00:17:48,880
I often think of you, Madame
85
00:17:49,040 --> 00:17:52,040
I often see you before me, Madame
86
00:20:29,720 --> 00:20:31,120
Pull at my hair.
87
00:20:36,200 --> 00:20:37,960
No, pull harder.
88
00:20:46,720 --> 00:20:47,920
Come on...
89
00:20:48,360 --> 00:20:50,160
It's not a big deal.
90
00:20:53,640 --> 00:20:57,120
If you're getting no pleasure,
you can still give me some.
91
00:20:57,280 --> 00:20:59,440
I'm going to be late
for my rehearsal.
92
00:21:01,640 --> 00:21:03,240
I could just come with you.
93
00:21:03,400 --> 00:21:04,600
You know I hate that.
94
00:21:04,760 --> 00:21:06,640
If you want to hear us,
come to the concerts.
95
00:21:06,800 --> 00:21:08,240
Oh, come on!
96
00:21:09,240 --> 00:21:11,600
It's not like you're Vivaldi.
97
00:21:12,200 --> 00:21:14,800
Why are you being so pompous?
98
00:21:17,360 --> 00:21:18,760
I'm not being pompous.
99
00:21:20,280 --> 00:21:22,320
That's men for you,
100
00:21:23,080 --> 00:21:27,200
the trouser snake stops working
and everything goes to pot.
101
00:21:45,920 --> 00:21:46,840
Ready for B...
102
00:21:47,360 --> 00:21:48,400
Go!
103
00:21:53,960 --> 00:21:55,560
Crescendo coming up!
104
00:21:59,440 --> 00:22:01,280
Careful, the end.
105
00:22:02,360 --> 00:22:03,920
Get ready for the finale.
106
00:22:51,800 --> 00:22:53,040
Raphael?
107
00:22:53,920 --> 00:22:55,480
Could you come here a moment?
108
00:22:59,320 --> 00:23:01,360
Come in, come in.
Have a look at this.
109
00:23:01,520 --> 00:23:03,520
Look here,
I've taken them all down.
110
00:23:04,720 --> 00:23:07,240
This one's got the better of me,
it's too heavy.
111
00:23:08,760 --> 00:23:09,840
I hate them.
112
00:23:10,000 --> 00:23:12,920
I always felt they were
looking down on me, judging me.
113
00:23:13,080 --> 00:23:14,840
You can take them all to the tip.
114
00:23:15,000 --> 00:23:18,200
There's loads in the upstairs
corridor and in the hall...
115
00:23:26,560 --> 00:23:28,800
Gauthier de Rosemont.
116
00:23:28,960 --> 00:23:32,920
Great, great, great
grandfather of the family.
117
00:23:33,440 --> 00:23:35,480
He was a famous doctor.
118
00:23:41,160 --> 00:23:42,120
Yes...
119
00:23:42,960 --> 00:23:46,800
Maybe, sometimes, I think things
that may not actually be the case,
120
00:23:46,960 --> 00:23:49,160
but it's just not normal that
she shows up
121
00:23:49,320 --> 00:23:50,760
in the middle of the night,
122
00:23:50,920 --> 00:23:53,520
with no warning, with no luggage.
123
00:23:54,480 --> 00:23:56,720
For all we know,
124
00:23:57,880 --> 00:23:59,720
she escaped from an asylum...
125
00:24:49,560 --> 00:24:52,240
Oh yes, I remember this photo well.
126
00:24:52,400 --> 00:24:56,040
It was Christmas day, 1970.
127
00:24:56,200 --> 00:24:59,080
A long time ago,
but I remember it well.
128
00:24:59,240 --> 00:25:02,880
All the staff were there,
and that's me, here.
129
00:25:03,040 --> 00:25:08,400
There was a huge capon to cook,
I had already stuffed it...
130
00:25:09,120 --> 00:25:11,760
Chaptel...
Do you spell it with two L's?
131
00:25:11,920 --> 00:25:14,080
- One L.
- That's why I remember it so well.
132
00:25:14,240 --> 00:25:16,440
What was she like
when she was little?
133
00:25:16,600 --> 00:25:20,200
Oh, she was a bit unusual, oh yes.
134
00:25:20,720 --> 00:25:23,600
She'd burst into laughter
sometimes, like a mad person,
135
00:25:23,760 --> 00:25:25,560
or start crying,
136
00:25:25,720 --> 00:25:27,560
and we had no idea why.
137
00:25:29,160 --> 00:25:31,080
Her work is shown
in museums worldwide.
138
00:25:31,240 --> 00:25:32,200
Look what I found.
139
00:25:32,360 --> 00:25:35,160
Garance Chaptel,
better known as the lady in blue,
140
00:25:35,320 --> 00:25:38,320
is one of the key figures
in contemporary art, today.
141
00:25:39,400 --> 00:25:41,160
She turns her life,
142
00:25:41,320 --> 00:25:44,520
especially her most intimate moments,
into works of art.
143
00:25:44,680 --> 00:25:49,200
All these vials are quite simply
tears that I collect.
144
00:25:49,360 --> 00:25:52,680
I do this,
145
00:25:52,840 --> 00:25:56,120
a tear runs down and I collect
the tear, or tears.
146
00:25:56,280 --> 00:25:58,320
And into the vial it goes.
147
00:25:58,840 --> 00:26:01,520
So, this represents
all my moments of sorrow
148
00:26:01,680 --> 00:26:03,560
since 1992.
149
00:26:03,720 --> 00:26:05,200
First divorce:
150
00:26:05,720 --> 00:26:07,480
72 tears.
151
00:26:07,920 --> 00:26:09,320
Moving house: 120.
152
00:26:09,480 --> 00:26:12,080
You see, I cried more from a move
than after a divorce.
153
00:26:12,240 --> 00:26:15,760
From her first performance,
Garance Chaptel has created scandal.
154
00:26:15,920 --> 00:26:18,760
With her body tattooed
to resemble a butcher's cut,
155
00:26:18,920 --> 00:26:20,960
she makes an exhibit
out of her anatomy.
156
00:26:21,120 --> 00:26:23,080
It came very naturally,
157
00:26:23,240 --> 00:26:25,920
from a loathing of men's
gaze upon me.
158
00:26:26,080 --> 00:26:29,480
I was quite shy.
I still am, by the way.
159
00:26:29,640 --> 00:26:33,040
I had this idea
of carving up my body.
160
00:26:33,200 --> 00:26:35,760
That's it. I carve myself up
before you cut me up.
161
00:26:35,920 --> 00:26:39,600
Very soon, the artist will spend
nine months inside one of her works.
162
00:26:39,760 --> 00:26:42,520
A tribute to her mother,
who died giving birth to her,
163
00:26:42,680 --> 00:26:45,720
the "Bunker Love" resembles
a pregnant woman's belly.
164
00:26:45,880 --> 00:26:49,080
People will be able to visit me.
165
00:26:49,240 --> 00:26:51,600
I won't see them,
I won't look at them,
166
00:26:51,760 --> 00:26:55,880
but they'll be able to observe
a sort of adult foetus,
167
00:26:56,040 --> 00:26:58,360
that is somewhat monstrous.
168
00:28:03,960 --> 00:28:06,200
- Can I drop you off?
- I don't have time.
169
00:28:06,360 --> 00:28:08,960
Oh, just for 5 minutes.
170
00:28:09,320 --> 00:28:11,520
I said, I'm busy,
I have things to do.
171
00:28:11,680 --> 00:28:13,760
Oh dear, are you sure?
172
00:28:14,360 --> 00:28:15,960
Your loss, little flunky.
173
00:29:16,120 --> 00:29:17,240
Don't come in!
174
00:29:23,440 --> 00:29:25,520
I brought the clay,
where should I put it?
175
00:29:25,680 --> 00:29:29,000
Ah, thanks. Just leave it there,
I'll take care of it.
176
00:29:29,160 --> 00:29:30,080
Okay.
177
00:29:30,240 --> 00:29:33,560
Oh, I wanted to ask you,
I'd like you to give me back the key.
178
00:29:35,120 --> 00:29:38,280
Don't take this personally,
but I really need to be alone.
179
00:29:44,240 --> 00:29:45,240
Good night.
180
00:30:14,920 --> 00:30:17,760
- A little more, nearly there.
- Yes, indeed.
181
00:30:17,920 --> 00:30:20,840
- It hurts, doesn't it? All done.
- A little bit.
182
00:30:22,640 --> 00:30:24,520
There.
Let's wait a moment,
183
00:30:24,680 --> 00:30:26,720
so that I can hear what's going on.
184
00:30:26,880 --> 00:30:28,680
It's tight, but it has to be done.
185
00:30:32,080 --> 00:30:35,280
- They're beautiful, all these paintings.
- Yes, I like them too.
186
00:30:36,840 --> 00:30:38,480
We had good painters.
187
00:30:38,920 --> 00:30:40,120
That's a nice one.
188
00:30:40,840 --> 00:30:42,200
Pretty lady.
189
00:30:42,960 --> 00:30:45,280
- Lovely corsage.
- Yes.
190
00:30:47,400 --> 00:30:51,000
However, your blood pressure
isn't so good.
191
00:30:51,160 --> 00:30:52,360
Oh dear.
192
00:30:54,360 --> 00:30:55,720
Yes, for good reason.
193
00:30:56,840 --> 00:30:59,920
You should go and see her,
up at the chateau.
194
00:31:00,080 --> 00:31:03,120
She hasn't come out
for days on end.
195
00:31:03,800 --> 00:31:05,200
It's not normal.
196
00:31:09,360 --> 00:31:10,520
By the way, Raphael.
197
00:31:12,440 --> 00:31:14,000
Lots of new models in here.
198
00:31:17,440 --> 00:31:19,760
What's all that bullshit?
199
00:36:00,040 --> 00:36:01,120
Raphael?
200
00:36:01,920 --> 00:36:03,320
Raphael, are you alright?
201
00:36:04,240 --> 00:36:07,880
Shit, you scared me,
I thought it was a burglar.
202
00:36:18,920 --> 00:36:21,280
It's not really you,
203
00:36:21,840 --> 00:36:23,320
it's what you inspire in me.
204
00:36:27,520 --> 00:36:29,840
When I look at you,
I feel like I'm wandering.
205
00:36:30,960 --> 00:36:32,640
You're like a landscape.
206
00:36:33,120 --> 00:36:35,920
A changing, rugged landscape.
207
00:36:36,080 --> 00:36:37,200
A canyon.
208
00:36:39,040 --> 00:36:41,320
Nothing is obvious, nothing is...
209
00:36:43,000 --> 00:36:44,800
Nothing is precise.
It's...
210
00:36:46,080 --> 00:36:49,160
I could spend days
wandering through you.
211
00:37:41,120 --> 00:37:45,080
I've prepared a little changing room,
so that you can get undressed.
212
00:38:29,080 --> 00:38:31,560
No, you have to strip completely
213
00:38:31,720 --> 00:38:33,920
because I'll be sculpting you
head to toe.
214
00:38:45,720 --> 00:38:47,920
- That, I can't do.
- Yes, I understand.
215
00:38:48,680 --> 00:38:51,080
I get it.
But you'll see, that'll come...
216
00:38:51,240 --> 00:38:53,040
Something needs to click.
217
00:38:53,560 --> 00:38:55,840
It's a question of trust.
Sit down.
218
00:39:06,480 --> 00:39:09,480
So...
Chest slightly forward,
219
00:39:10,000 --> 00:39:12,800
forearm resting on your right thigh,
220
00:39:12,960 --> 00:39:15,120
left hand on your left thigh,
221
00:39:15,280 --> 00:39:17,680
face slightly turned away,
eyes closed.
222
00:39:29,000 --> 00:39:31,320
Move your leg forward,
bring it forward.
223
00:39:34,360 --> 00:39:37,480
If you move your foot forward,
you'll be more comfortable.
224
00:39:40,920 --> 00:39:43,440
Like that, eyes closed.
225
00:39:52,120 --> 00:39:53,600
Big brands at small prices...
226
00:39:54,080 --> 00:39:57,240
What's with all the ruckus?!
Hey there!
227
00:39:57,400 --> 00:39:58,440
Where is it?
228
00:39:58,600 --> 00:39:59,880
I have no idea.
229
00:40:00,040 --> 00:40:01,920
You should keep an eye
on the stove.
230
00:40:02,080 --> 00:40:04,760
Stop messing about.
Stop it.
231
00:40:06,760 --> 00:40:08,280
It's burning.
232
00:40:10,000 --> 00:40:12,320
- You're acting crazy!
- I know what you did with it.
233
00:40:12,480 --> 00:40:15,480
Your programme with Wetrust,
online loan comparison.
234
00:40:15,640 --> 00:40:18,600
I often think of you, Madame
235
00:40:18,760 --> 00:40:21,720
I often see you before me, Madame
236
00:40:21,880 --> 00:40:23,400
I am happy...
237
00:40:23,560 --> 00:40:26,920
Oh dear, oh dear.
It's completely spoilt!
238
00:40:30,280 --> 00:40:33,600
Turn that back on immediately,
you little shit.
239
00:40:35,400 --> 00:40:38,560
58 is no age for a teenage crisis.
240
00:45:13,760 --> 00:45:15,000
Did I wake you up?
241
00:45:15,640 --> 00:45:16,960
Oh no, not at all.
242
00:45:19,600 --> 00:45:21,360
It's you I want to listen to.
243
00:45:21,520 --> 00:45:22,680
It's beautiful.
244
00:48:21,640 --> 00:48:22,840
Raphael?
245
00:48:23,640 --> 00:48:24,800
Yes.
246
00:48:24,960 --> 00:48:27,200
Would you like to
go for a drink tonight?
247
00:48:30,040 --> 00:48:32,000
I can't tonight, I have rehearsal.
248
00:48:34,120 --> 00:48:37,360
I need to go out, I can't stand
being cooped up in here any longer.
249
00:48:39,600 --> 00:48:43,680
- ... is there a little hope?
- Yes, of course, but it's...
250
00:48:43,840 --> 00:48:46,720
You know, it's all very random.
251
00:48:52,400 --> 00:48:53,760
Positions, everyone.
252
00:48:54,280 --> 00:48:56,440
Patrice runs a tight ship.
253
00:48:59,480 --> 00:49:03,560
Thunderous applause, please,
for Terra Gallica!
254
00:49:06,400 --> 00:49:09,600
Good evening Autun!
255
00:49:09,760 --> 00:49:11,200
Are you excited?!
256
00:49:13,040 --> 00:49:15,040
Ready to dance the night away?!
257
00:49:16,200 --> 00:49:18,960
I can't hear you!
Louder!
258
00:49:21,400 --> 00:49:22,920
Three, four...
259
00:50:21,520 --> 00:50:22,760
Did you enjoy it?
260
00:50:23,640 --> 00:50:24,960
Not so much, no.
261
00:50:27,120 --> 00:50:29,360
I was expecting you
to play your piece.
262
00:50:29,920 --> 00:50:31,560
I prefer what you do.
263
00:50:32,720 --> 00:50:34,440
Patrice says it's too sad.
264
00:50:34,600 --> 00:50:37,360
He prefers us to play music
that gets people dancing.
265
00:50:38,400 --> 00:50:40,200
He hasn't understood anything.
266
00:50:40,600 --> 00:50:42,960
The most beautiful songs
are the sad ones.
267
00:50:43,960 --> 00:50:48,560
To evoke the human condition,
Leonard Cohen trumps Justin Bieber.
268
00:50:48,720 --> 00:50:49,840
Right?
269
00:53:38,880 --> 00:53:40,720
- Good evening.
- Good evening.
270
00:53:40,880 --> 00:53:42,080
Can I help you?
271
00:53:42,680 --> 00:53:44,080
I'm here to see Garance.
272
00:53:44,680 --> 00:53:46,320
She's not seeing anyone.
273
00:53:46,480 --> 00:53:47,840
Don't worry about it.
274
00:54:04,520 --> 00:54:05,320
Come in.
275
00:54:06,440 --> 00:54:07,600
All OK, Raphael?
276
00:54:09,040 --> 00:54:10,000
Good night.
277
00:55:13,400 --> 00:55:14,480
Raphael?
278
00:55:16,640 --> 00:55:19,280
When you've finished that,
all the leaves on the car,
279
00:55:19,440 --> 00:55:21,440
do you mind removing them?
280
00:55:24,200 --> 00:55:25,160
Thank you.
281
00:55:44,520 --> 00:55:46,040
- Bye-bye.
- Bye.
282
00:55:55,720 --> 00:55:57,280
Thank you.
Here you go.
283
00:55:58,040 --> 00:55:59,640
Thanks a lot, really, take it.
284
00:55:59,800 --> 00:56:00,960
No, I don't want it.
285
00:56:02,200 --> 00:56:03,280
Up to you.
286
00:56:04,080 --> 00:56:05,280
Have a nice day.
287
00:56:32,520 --> 00:56:34,880
I gazed at you with tenderness
288
00:56:38,560 --> 00:56:40,960
I wish that I had spoken to you
289
00:56:44,760 --> 00:56:47,080
But I lacked the courage
290
00:56:50,760 --> 00:56:53,080
I wish I could have taken you places
291
00:56:56,920 --> 00:56:59,320
Have you walk beside me for a bit
292
00:57:02,760 --> 00:57:05,400
Without it leading to imagining
293
00:57:06,400 --> 00:57:09,000
Imagining all sorts of things
294
00:57:09,160 --> 00:57:13,160
Things I dare not tell you, Madame
295
00:57:13,320 --> 00:57:16,880
And yet, I think of you so often
296
00:57:17,040 --> 00:57:19,800
I often think of you, Madame
297
00:57:19,960 --> 00:57:22,920
I often see you before me, Madame
298
00:57:23,080 --> 00:57:26,360
I'm happy, I have ideas
299
00:57:26,520 --> 00:57:30,160
And maybe tomorrow
you will take my hand
300
00:57:30,320 --> 00:57:33,600
I often think of you, Madame
301
00:58:46,960 --> 00:58:49,640
You're ridiculous,
still going on about this!
302
00:58:50,280 --> 00:58:53,640
We can't afford it and that's that!
303
00:58:53,800 --> 00:58:56,680
I earn the money, I should
be able to spend it how I want.
304
00:58:56,840 --> 00:59:00,560
If I hadn't got you hired
at the manor, where would you be?
305
00:59:03,280 --> 00:59:04,920
Nothing to say to that, do you?
306
00:59:06,560 --> 00:59:10,680
You want to play the lover boy,
the playboy, that's up to you,
307
00:59:10,840 --> 00:59:14,480
but it won't change a thing,
you'll still look the same.
308
00:59:15,560 --> 00:59:17,040
You don't understand a thing.
309
00:59:20,200 --> 00:59:22,000
I'm a landscape.
310
00:59:23,040 --> 00:59:26,560
Well, I wouldn't
choose you as a postcard.
311
00:59:31,600 --> 00:59:33,800
Go on, get out of here,
you idiot.
312
01:00:16,240 --> 01:00:17,920
Did I wake you up?
313
01:00:18,160 --> 01:00:19,440
Not at all.
314
01:00:20,440 --> 01:00:22,320
It's you I want to listen to.
315
01:00:27,280 --> 01:00:29,040
Did I wake you up?
316
01:00:29,200 --> 01:00:30,320
Not at all.
317
01:00:31,560 --> 01:00:34,160
It's you I want to listen to.
It's beautiful.
318
01:00:38,400 --> 01:00:40,240
It's you I want to listen to.
319
01:00:41,040 --> 01:00:43,000
...it's you I want to listen...
320
01:00:43,560 --> 01:00:45,680
...it's you I want to lis....
It's you I...
321
01:00:45,840 --> 01:00:48,080
Not at all, it's you I want to li...
322
01:00:48,240 --> 01:00:50,280
It's you I want.
It's you I want.
323
01:01:38,520 --> 01:01:42,360
So, Beethoven, you don't want people
to come to the rehearsals?
324
01:01:42,520 --> 01:01:45,240
Have you forgotten
what a small village this is?
325
01:01:54,200 --> 01:01:55,920
I hope she gave you a raise
326
01:01:56,080 --> 01:01:59,280
because gigolo and caretaker,
that's two salaries!
327
01:02:00,040 --> 01:02:03,160
And take a good look at my car
one last time.
328
01:02:03,320 --> 01:02:06,000
Because you see,
this van, this postwoman...
329
01:02:06,160 --> 01:02:07,680
That's finished!
330
01:02:11,080 --> 01:02:12,840
Beethoven, my balls!
331
01:03:06,040 --> 01:03:07,440
And that's not all!
332
01:03:07,600 --> 01:03:09,480
Ladies and gentlemen,
333
01:03:09,640 --> 01:03:11,760
I need you to make a lot of noise
334
01:03:11,920 --> 01:03:14,960
for the great, the incredible,
335
01:03:15,120 --> 01:03:19,080
the exceptional, Terra Gallica!
336
01:03:30,400 --> 01:03:32,400
Good evening, France!
337
01:03:35,040 --> 01:03:36,640
Are you ready?!
338
01:03:38,600 --> 01:03:40,280
I can't hear you!
339
01:03:42,520 --> 01:03:46,280
Get ready for a crazy night!
340
01:03:48,440 --> 01:03:50,720
One, two, three, four!
341
01:09:27,360 --> 01:09:28,600
Oh, I'm sorry, did I wake you?
342
01:09:44,080 --> 01:09:45,640
You can't stay here.
343
01:09:48,040 --> 01:09:50,680
It's hardly even fit
for the animals.
344
01:09:53,520 --> 01:09:55,280
I'll put you up if you want.
345
01:10:00,240 --> 01:10:01,240
Well?
346
01:10:01,920 --> 01:10:05,960
I have space at my place for you.
347
01:10:07,600 --> 01:10:10,000
I thought you didn't
want to see me anymore.
348
01:10:12,280 --> 01:10:13,680
No, no, that's...
349
01:10:14,800 --> 01:10:16,440
I didn't say that.
350
01:10:18,120 --> 01:10:19,440
That was my anger talking.
351
01:10:26,440 --> 01:10:29,560
I just think it's a shame.
352
01:10:32,000 --> 01:10:33,560
We got on really well.
353
01:10:36,600 --> 01:10:38,160
We were good together.
354
01:10:41,840 --> 01:10:43,160
It was nice.
355
01:10:48,800 --> 01:10:50,000
I miss you.
356
01:10:53,920 --> 01:10:55,920
You know it was never love.
357
01:10:58,400 --> 01:11:00,680
And you know what love is, do you?!
358
01:11:06,160 --> 01:11:08,920
I never felt fire in my belly
when I looked at you.
359
01:11:41,480 --> 01:11:42,600
So...
360
01:11:44,000 --> 01:11:45,720
Okay, yes.
361
01:11:51,800 --> 01:11:54,320
Oh, the pen won't work...
Ah, there we go.
362
01:11:54,480 --> 01:11:56,000
The EM16 Blue.
363
01:11:57,080 --> 01:11:58,160
Two and a half.
364
01:12:00,880 --> 01:12:02,200
Three.
365
01:12:05,600 --> 01:12:07,000
When will it be ready?
366
01:12:08,760 --> 01:12:10,640
Early summer at the latest, I think.
367
01:13:23,560 --> 01:13:24,720
Raphael!
368
01:13:35,400 --> 01:13:38,120
Where have you been?
I looked for you everywhere.
369
01:13:38,280 --> 01:13:40,120
- That was in New York, right?
- In 2014.
370
01:13:40,280 --> 01:13:42,920
2014!
Unbelievable.
371
01:13:43,680 --> 01:13:45,080
This is Raphael!
372
01:13:49,960 --> 01:13:53,920
Raphael, this is Arthur,
exhibition curator.
373
01:13:54,080 --> 01:13:56,960
Ludovic, journalist.
Sylvio, my agent, you know him.
374
01:13:57,120 --> 01:13:58,960
And Zoran, photographer.
375
01:14:03,480 --> 01:14:04,480
Fantastic.
376
01:14:07,080 --> 01:14:08,120
To Raphael.
377
01:14:08,280 --> 01:14:09,320
And to you, Garance.
378
01:14:09,480 --> 01:14:10,400
- A toast.
- Cheers.
379
01:14:10,560 --> 01:14:11,840
To art.
380
01:14:13,480 --> 01:14:14,520
Raphael?
381
01:14:15,000 --> 01:14:16,600
Super, great, very good.
382
01:14:28,040 --> 01:14:29,720
- Yes, I'm coming.
- OK.
383
01:14:38,520 --> 01:14:39,880
I'm leaving tomorrow.
384
01:14:42,120 --> 01:14:45,280
A truck is coming at 11 am.
I'm leaving with the statue.
385
01:14:50,720 --> 01:14:52,840
Will you be here tomorrow morning?
386
01:14:55,560 --> 01:14:57,000
I'll come and say goodbye.
387
01:20:08,800 --> 01:20:09,880
Garance?
388
01:20:14,680 --> 01:20:15,760
Garance?
389
01:20:57,160 --> 01:21:00,480
Hello, this is Garance Chaptel.
Leave me a message. Thank you.
390
01:23:57,280 --> 01:24:01,840
Here. Inside.
I search for you.
391
01:24:02,840 --> 01:24:04,560
It moves.
392
01:24:04,720 --> 01:24:09,080
Mother? A belly?
393
01:24:09,240 --> 01:24:11,480
Is it me who killed you?
394
01:24:11,640 --> 01:24:14,120
I LIVE INSIDE YOU
AS IF IN A TEMPLE
395
01:24:14,280 --> 01:24:19,960
To live.
As a guilty woman.
396
01:24:20,120 --> 01:24:21,640
Mother, I'm waiting for you.
397
01:24:21,800 --> 01:24:23,840
I took everything.
398
01:24:24,000 --> 01:24:25,880
I am waiting for you.
Still.
399
01:24:26,040 --> 01:24:29,240
Inside here.
28660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.