All language subtitles for King.of.the.Hill.S13E19.The.Boy.Cant.Help.It.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:03,211 Sí. 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,587 Sí. 3 00:00:04,921 --> 00:00:05,839 Sí. 4 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 Bueno, ¿y qué queréis hacer hoy? 5 00:00:11,011 --> 00:00:14,681 A ver, hemos arreglado el coche de Boomhauer, 6 00:00:14,764 --> 00:00:17,600 hemos arreglado la casa de Bill todo lo posible... 7 00:00:17,976 --> 00:00:21,479 ¿Alguien tiene algo que barnizar o lijar? 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,233 Ya sé. Tengo que... 9 00:00:25,859 --> 00:00:26,860 Oh, esperad. 10 00:00:26,943 --> 00:00:29,070 Olvidadlo. Lo he hecho esta mañana. 11 00:00:29,821 --> 00:00:32,574 - ¿Qué estás diciendo? - ¡Oh, Dios mío! 12 00:00:32,657 --> 00:00:34,409 ¡No tenemos proyectos! 13 00:00:34,492 --> 00:00:36,745 No tenemos nada que hacer. 14 00:01:07,901 --> 00:01:10,445 EL REY DE LA COLINA 15 00:01:10,528 --> 00:01:11,696 INSTITUTO TOM LANDRY 16 00:01:11,780 --> 00:01:15,200 {\an8}En el gimnasio tenéis las inscripciones para las Olimpiadas de Asmáticos. 17 00:01:15,283 --> 00:01:18,828 {\an8}Y no olvidéis recoger vuestras entradas para el baile de bienvenida de este año. 18 00:01:18,912 --> 00:01:21,790 {\an8}Tío, tenemos que invitar a alguien al baile rápido. 19 00:01:21,873 --> 00:01:26,419 {\an8}Cada vez hay más chicas con tetas, así que ya no quedan tantas desesperadas. 20 00:01:26,503 --> 00:01:28,838 {\an8}No puedes buscar pareja con prisa, Joseph. 21 00:01:28,922 --> 00:01:32,717 {\an8}Es como cuando vas a una heladería donde tienen 61 sabores. 22 00:01:32,801 --> 00:01:35,678 {\an8}No eliges el primer helado de vainilla. 23 00:01:35,762 --> 00:01:37,639 {\an8}Hay que probar todos los demás. 24 00:01:37,722 --> 00:01:41,726 {\an8}Tío, el equipo de fútbol se lleva los mejores helados. 25 00:01:41,810 --> 00:01:44,062 {\an8}Vainilla suena muy bien a estas alturas. 26 00:01:44,145 --> 00:01:47,232 ¡Oh, necesito una chica! ¡La necesito ya! 27 00:01:48,316 --> 00:01:50,819 {\an8}¡Tú! ¡Ven al baile conmigo! 28 00:01:51,444 --> 00:01:52,570 Eh... vale. 29 00:01:53,571 --> 00:01:55,406 {\an8}Bueno, mejor eso que nada. 30 00:01:55,490 --> 00:01:57,492 Bueno, mejor eso que nada. 31 00:01:57,575 --> 00:02:01,121 {\an8}¡Ay, mi madre! ¡Yo también necesito una mejor eso que nada! 32 00:02:01,204 --> 00:02:02,831 Tengo que encontrar una pareja. 33 00:02:10,839 --> 00:02:11,714 {\an8}¡Oh, mirad! 34 00:02:11,798 --> 00:02:13,633 Spongy está en mi basura. 35 00:02:15,802 --> 00:02:17,971 {\an8}Adiós, latas de cerveza. 36 00:02:18,054 --> 00:02:19,722 Os esforzasteis al máximo por ayudarme. 37 00:02:22,684 --> 00:02:25,311 {\an8}Menudo pedazo de carro tiene Spongy. 38 00:02:25,395 --> 00:02:28,648 {\an8}Sí, tío. Parece una nave de Battlestar Galactica, tío. 39 00:02:28,731 --> 00:02:32,360 {\an8}Estupendo manejo, excelente radio de curvatura... 40 00:02:32,443 --> 00:02:33,862 {\an8}¿Cómo lo ha logrado Spongy? 41 00:02:33,945 --> 00:02:36,114 {\an8}Me pregunto si será poleas o... 42 00:02:36,197 --> 00:02:37,365 {\an8}- ¿Un giroscopio? - No sé. 43 00:02:37,448 --> 00:02:39,242 Quizá tiene un centro de gravedad bajo. 44 00:02:39,325 --> 00:02:43,955 {\an8}La única forma de averiguarlo será construyendo nuestro propio supercarro. 45 00:02:44,539 --> 00:02:46,332 ¡Hemos encontrado un proyecto! 46 00:02:48,209 --> 00:02:49,627 INSTITUTO TOM LANDRY 47 00:02:50,545 --> 00:02:54,299 ¿Cómo se me ocurrió esperar tanto para buscar pareja? 48 00:02:54,382 --> 00:02:56,718 ¡Oh, ahí está Carrie Harris! 49 00:02:56,801 --> 00:03:00,430 Nadie la ha invitado aún porque tiene un agujerito en el corazón. 50 00:03:00,513 --> 00:03:01,806 ¡Es perfecta! 51 00:03:03,224 --> 00:03:05,977 ¡Pete Acné se dispone a atacar! ¡Corre! 52 00:03:06,060 --> 00:03:07,937 - ¿Quieres...? - ¡Hola! ¿Vas a ir al baile? 53 00:03:08,021 --> 00:03:10,398 Digo, ¿quieres ir al baile? 54 00:03:10,481 --> 00:03:12,483 Digo, ¿quieres ir al baile conmigo? 55 00:03:12,567 --> 00:03:16,362 Lo siento. Eres muy tierno, pero no. 56 00:03:16,821 --> 00:03:17,822 Lo siento. 57 00:03:17,906 --> 00:03:20,450 - Gracias, pero... - Eh... no. 58 00:03:26,164 --> 00:03:27,290 ¿Qué te parece? 59 00:03:28,041 --> 00:03:29,709 Tiene potencial. 60 00:03:29,792 --> 00:03:32,170 - Podría ser un proyecto. - De acuerdo. 61 00:03:32,253 --> 00:03:34,923 ¿Sabes? Siempre me ha gustado cómo dices "proyecto". 62 00:03:35,006 --> 00:03:38,051 Suena mucho mejor que "víctima". 63 00:03:47,185 --> 00:03:49,479 ¿Hay alguien sentado aquí? Supongo que yo. 64 00:03:49,562 --> 00:03:51,940 - Hola - Eh... ¿hola? 65 00:03:52,899 --> 00:03:55,026 ¿Bobby Hill? Soy Bethany. 66 00:03:55,109 --> 00:03:58,947 - Ay, ¿por qué estás tan triste? - Sí, como una triste piruleta. 67 00:03:59,030 --> 00:04:01,366 No seas una piruleta triste. 68 00:04:01,449 --> 00:04:03,326 No estoy triste, en serio. 69 00:04:03,409 --> 00:04:07,956 Es solo que probablemente me pase solo el resto de mi miserable vida. 70 00:04:09,749 --> 00:04:11,626 Oye, podemos ser tus amigas. 71 00:04:11,709 --> 00:04:13,461 Seremos tus Bobby amigas. 72 00:04:13,544 --> 00:04:15,880 ¿Vosotras no sois de la clase de avanzados? 73 00:04:15,964 --> 00:04:18,633 Las chicas como vosotras no hablan con chicos como yo. 74 00:04:18,716 --> 00:04:22,679 ¡Oh, no! ¡Hemos roto las reglas! Iremos a la cárcel. 75 00:04:22,762 --> 00:04:24,597 ¿Irás a visitarnos a la cárcel, Bobby? 76 00:04:24,681 --> 00:04:27,141 - A mí me gustaría. - Hola, chicas. 77 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 ¿De dónde habéis sacado a esta monada? 78 00:04:30,144 --> 00:04:31,896 ¿Soy una monada? 79 00:04:32,522 --> 00:04:35,066 Ay, Bethy, me encanta su pelo. 80 00:04:42,323 --> 00:04:44,158 Nunca lo había pensado, 81 00:04:44,242 --> 00:04:48,830 pero sí, si los oseznos hablaran, su voz sonaría como la mía. 82 00:04:48,913 --> 00:04:52,000 Ay, Bobby. ¿Podrías ser aún más guapo? 83 00:04:52,625 --> 00:04:57,088 Después de consultarlo conmigo misma, he decidido que no, no podrías. 84 00:04:57,171 --> 00:05:00,925 Tíos, es como un encantador de mujeres. 85 00:05:01,009 --> 00:05:04,804 Si la escuela fuera un mazo de cartas, Bobby sería el rey de corazones, 86 00:05:04,887 --> 00:05:06,556 dos de nosotros seríamos comodines 87 00:05:06,639 --> 00:05:09,934 y el otro sería esa carta que tiene las reglas escritas. 88 00:05:10,018 --> 00:05:14,230 Oye, ¿qué opináis sobre toda la situación del baile? 89 00:05:14,314 --> 00:05:17,108 - Porque si estás buscando pareja... - ¡Sí! 90 00:05:17,191 --> 00:05:19,652 - ¡Me muero de ganas! - ¡Hoy es un día mágico! 91 00:05:19,736 --> 00:05:20,611 ¿En serio? 92 00:05:20,695 --> 00:05:24,490 ¿Y con cuál de las tres iré? 93 00:05:24,574 --> 00:05:25,658 Irás con las tres. 94 00:05:25,742 --> 00:05:28,286 - Si no, pelearemos por ti. - Y no será agradable. 95 00:05:28,369 --> 00:05:29,454 ¡Cita triple! 96 00:05:29,537 --> 00:05:33,416 Supongo que tendré que comprar tres ramos, pero qué más da. 97 00:05:33,499 --> 00:05:35,251 No hay ningún problema. 98 00:05:38,463 --> 00:05:42,008 Tío, tienes tres novias al mismo tiempo. 99 00:05:42,091 --> 00:05:46,637 Eres como una estrella de cine, o como una persona normal en Francia. 100 00:05:46,721 --> 00:05:50,099 No tengo ni idea de por qué esas chicas me tratan tan bien, 101 00:05:50,183 --> 00:05:54,354 pero me han invitado a salir esta noche, ¡de compras! 102 00:05:54,437 --> 00:05:58,649 Y no por el centro comercial cutre, sino por el de North Side. 103 00:05:58,733 --> 00:06:02,362 ¡Hala! Has adelantado dos centros comerciales. 104 00:06:02,445 --> 00:06:03,488 ¡Cuidado! 105 00:06:05,156 --> 00:06:08,034 Bobby, no te olvides de nosotras esta noche. 106 00:06:08,117 --> 00:06:09,535 ¿Vale, osito? 107 00:06:13,831 --> 00:06:15,750 Conque tienes una gran cita, ¿eh? 108 00:06:15,833 --> 00:06:19,253 ¿Ves lo que pasa cuando te centras y no aspiras a lo mejor? 109 00:06:19,337 --> 00:06:22,799 De hecho, son chicas populares y más mayores, 110 00:06:22,882 --> 00:06:24,509 ¡y no me dejan en paz! 111 00:06:24,592 --> 00:06:26,511 Pero para conversar nada más. 112 00:06:26,594 --> 00:06:28,096 ¿En serio? Ja. 113 00:06:28,179 --> 00:06:30,181 ¿Y cómo se llama la chica con la que vas a salir? 114 00:06:30,264 --> 00:06:32,558 Chicas. ¡Tres chicas! 115 00:06:32,642 --> 00:06:36,020 Conozco a bueno deportistas que nunca han conseguido esto. 116 00:06:36,104 --> 00:06:37,772 ¿Tres? ¿Y eso cómo ha pasado? 117 00:06:37,855 --> 00:06:41,025 Lo único que se me ocurre es que emano algo. 118 00:06:47,907 --> 00:06:49,909 No sé, se inclina un poco. 119 00:06:50,493 --> 00:06:54,705 No tanto como los últimos cinco intentos. Creo que esta vez hemos acertado. 120 00:06:54,789 --> 00:06:56,707 Bien, Bill, dale. 121 00:06:58,709 --> 00:07:00,670 Se mueve. ¡Se mueve! 122 00:07:01,337 --> 00:07:06,092 Avanza sin esfuerzo, bien equilibrado... Creo que lo hemos conseguido. 123 00:07:06,175 --> 00:07:07,552 No es muy bonito. 124 00:07:07,635 --> 00:07:09,887 Bueno, es funcional, pero, personalmente, 125 00:07:09,971 --> 00:07:13,724 no me gustaría que me vieran empujando un carro de vagabundo como ese. 126 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 Sí, tienes razón. 127 00:07:16,185 --> 00:07:18,354 Supongo que podríamos arreglarlo un poco. 128 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 ¡Vuelve, Bill! 129 00:07:22,608 --> 00:07:24,485 Bien, señores, me voy a trabajar. 130 00:07:24,569 --> 00:07:29,574 Mi deber es que este sea un día especial para tres chicas afortunadas. 131 00:07:32,160 --> 00:07:34,245 ¡Sí! ¡Caballito de tres alcantarillas! 132 00:07:34,328 --> 00:07:36,831 - ¡Nuevo récord! - ¡Intenta uno de cuatro! 133 00:07:38,875 --> 00:07:41,419 Osito, ¿listo para irnos? 134 00:07:41,502 --> 00:07:43,087 Voy a por mi bicicleta. 135 00:07:43,171 --> 00:07:44,839 Olvídalo. Sube detrás de Decca. 136 00:07:44,922 --> 00:07:47,425 - ¿Detrás? - Vale. 137 00:07:55,099 --> 00:07:57,477 Bobby, no te sientes detrás. ¿Qué haces? 138 00:07:57,560 --> 00:07:59,687 ¡Ponte delante! ¡Bobby! 139 00:07:59,770 --> 00:08:02,148 ¡No se preocupe! ¡Volveremos tarde! 140 00:08:02,857 --> 00:08:07,403 No puede ser. Mi hijo es... ¡una chica! 141 00:08:17,371 --> 00:08:18,998 ¿Estás friendo beicon? 142 00:08:19,749 --> 00:08:20,958 ¿Qué pasa, Hank? 143 00:08:21,042 --> 00:08:24,170 Nada. Solo necesitaba un poco de... 144 00:08:25,880 --> 00:08:26,756 Es Bobby. 145 00:08:26,839 --> 00:08:28,174 Oh, cielo. 146 00:08:28,257 --> 00:08:31,969 No puedes seguir así porque se sentó detrás de una chica en la bicicleta. 147 00:08:32,053 --> 00:08:33,888 No es eso solo, Peggy. 148 00:08:33,971 --> 00:08:36,682 Las chicas vinieron a recogerlo, decidieron adónde ir... 149 00:08:36,766 --> 00:08:38,643 Todo lo que Bobby debería hacer. 150 00:08:38,726 --> 00:08:42,021 A mí me parece que es un paso en la dirección correcta. 151 00:08:43,105 --> 00:08:45,399 Tú y yo hubiéramos empezado a salir mucho antes 152 00:08:45,483 --> 00:08:49,320 si hubiera sido aceptable que yo te invitara a salir. 153 00:08:53,157 --> 00:08:56,369 Por fin hemos descubierto el problema del coche de Boomhauer. 154 00:08:56,452 --> 00:09:00,081 Creíamos que era el motor de arranque, pero resulta que era el alternador. 155 00:09:00,164 --> 00:09:01,666 Deberías pasarte a verlo algún día. 156 00:09:01,749 --> 00:09:03,834 Bueno, el viernes por la noche estoy libre. 157 00:09:03,918 --> 00:09:06,754 Genial. Le diré a Boomhauer que lo lleve. 158 00:09:09,882 --> 00:09:12,843 Apoyo la igualdad de derechos y que lleven pantalones 159 00:09:12,927 --> 00:09:15,137 y a que mueran en combate si quieren, 160 00:09:15,221 --> 00:09:18,307 pero aún hay cosas que los chicos tienen que hacer. 161 00:09:18,391 --> 00:09:20,893 ¡Mirad lo que las chicas han ganado para mí en la feria! 162 00:09:20,977 --> 00:09:22,937 ¡Decca tiene un buen brazo! 163 00:09:24,730 --> 00:09:26,566 Me sigue pareciendo bien. 164 00:09:31,028 --> 00:09:32,154 ¡Golpe crítico! 165 00:09:32,238 --> 00:09:34,156 ¡Bum! ¡Toma dinamita! 166 00:09:34,240 --> 00:09:37,326 Hijo, ¿por qué tú no juegas? 167 00:09:37,410 --> 00:09:39,370 Solo tenemos tres mandos. 168 00:09:39,453 --> 00:09:42,915 Además, alguien tiene que encargarse de traer bocadillos. 169 00:09:42,999 --> 00:09:46,252 - Bobby, un refresco. - ¡Marchando! 170 00:09:50,047 --> 00:09:52,341 ¿Por qué te juntas con estas chicas? 171 00:09:52,425 --> 00:09:55,344 Ni siquiera puedes decirme cuál de las tres es tu novia. 172 00:09:55,428 --> 00:09:57,138 Yo diría que son las tres. 173 00:09:57,221 --> 00:10:01,183 Se turnan para decirme cursiladas, y para peinarme el pelo y todo eso. 174 00:10:01,267 --> 00:10:03,936 - Es una pasada. - Pero no te tratan bien. 175 00:10:04,020 --> 00:10:06,689 No parece que te tengan mucho respeto. 176 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 Y el respeto propio, hijo... 177 00:10:10,568 --> 00:10:13,863 Qué tías. Quieren que baile como un mono. 178 00:10:13,946 --> 00:10:16,949 ¿Ves? Eso es exactamente a lo que me refería. 179 00:10:17,033 --> 00:10:20,745 Mira, papá, yo solo sé que antes no tenía nada, 180 00:10:20,828 --> 00:10:23,831 y ahora voy a ir al baile con tres chicas. 181 00:10:23,914 --> 00:10:29,253 Así que si quieren que baile como un mono, pues mira cómo baila este mono. 182 00:10:36,469 --> 00:10:39,221 Bueno, el baile es en dos días. 183 00:10:39,305 --> 00:10:41,557 ¿Hemos venido a escoger vuestros vestidos? 184 00:10:41,641 --> 00:10:43,142 - No. - Ah. 185 00:10:43,225 --> 00:10:45,645 Porque tenemos que decidir qué os vais a poner. 186 00:10:45,728 --> 00:10:48,648 Tengo que saber con qué colores combinar mi fajín. 187 00:10:48,731 --> 00:10:50,316 Qué mono eres, Bobby. 188 00:10:50,399 --> 00:10:52,318 - ¿Verdad que sí? - Obvio. 189 00:10:52,401 --> 00:10:55,613 Pero ¿a qué hora pasaréis a buscarme? ¿Vamos a alquilar una limusina? 190 00:10:55,696 --> 00:10:57,615 Tengo un montón de preguntas. 191 00:10:59,575 --> 00:11:02,119 Oye, ¿y si Bobby se hace un pendiente? 192 00:11:02,203 --> 00:11:05,039 - ¿Qué? - O mejor, hagámosle una transformación. 193 00:11:05,122 --> 00:11:06,415 ¡Sí! 194 00:11:28,896 --> 00:11:30,564 Me siento incómodo. 195 00:11:35,444 --> 00:11:37,446 ¡Vale, Boomhauer, ponlo en marcha! 196 00:11:46,706 --> 00:11:50,292 ¡Contemplad el gran momento de la ciencia de los paletos! 197 00:11:50,376 --> 00:11:53,462 Los paletos han descubierto que cuatro carros son más grandes que uno. 198 00:11:53,546 --> 00:11:54,505 ¡Lo hemos logrado! 199 00:11:54,588 --> 00:11:57,550 Hemos construido el carro de vagabundos definitivo. 200 00:11:58,467 --> 00:11:59,385 ¡Maldición! 201 00:11:59,468 --> 00:12:03,305 No lo puedo disfrutar porque mi hijo anda por ahí bailando como un mono 202 00:12:03,389 --> 00:12:04,598 por un puñado de chicas. 203 00:12:04,682 --> 00:12:05,516 Asúmelo, Hank. 204 00:12:05,599 --> 00:12:09,103 Las mujeres se están haciendo más fuertes y los hombres más afeminados. 205 00:12:09,186 --> 00:12:13,107 En el futuro, hombres y mujeres irán al ginecólogo, 206 00:12:13,190 --> 00:12:15,568 pero solo las mujeres le sacarán provecho. 207 00:12:17,278 --> 00:12:20,156 Gracias por prestarnos a este muñeco, señor Hill. 208 00:12:22,074 --> 00:12:23,117 Pobre Bobby. 209 00:12:23,200 --> 00:12:26,454 Es triste que alguien tan joven olvide cómo respetarse a sí mismo. 210 00:12:26,537 --> 00:12:29,331 Aún tiene tanta vida por delante... 211 00:12:30,291 --> 00:12:32,251 Tengo que distraer la mente. 212 00:12:32,585 --> 00:12:37,506 Supongo que este es un buen momento para intentar comprender Internet. 213 00:12:41,677 --> 00:12:45,723 ¿Y ahora qué hacemos con el carro? Es una lástima desmontarlo. 214 00:12:45,806 --> 00:12:47,683 Oye, y si hablamos con Spongy, tíos. 215 00:12:47,767 --> 00:12:50,811 El tipo está loco, pero es una persona, tíos. 216 00:12:50,895 --> 00:12:51,854 Boomhauer tiene razón. 217 00:12:51,937 --> 00:12:54,732 Llevaremos esta cosa al parque y se la daremos a Spongy. 218 00:12:54,815 --> 00:12:56,776 Quizá hasta logremos enderezarlo. 219 00:12:56,859 --> 00:13:02,990 Bueno, yo había pensado en vendérselo, pero... lo importante es que lo tenga. 220 00:13:05,534 --> 00:13:08,704 ¿Qué pasa? ¿Por qué no suenas? 221 00:13:08,788 --> 00:13:10,289 ¡Vamos, suena! 222 00:13:11,290 --> 00:13:12,500 ¡Vamos! ¡Suena! 223 00:13:12,583 --> 00:13:16,587 Personalmente, nunca ha conocido a nadie que no le pueda apetecer pollo, 224 00:13:16,670 --> 00:13:19,173 pero vale, pediremos pizza. 225 00:13:19,256 --> 00:13:20,674 ¡No lo toques! 226 00:13:20,758 --> 00:13:24,261 Terry y las chicas me dijeron que me llamarían hace una hora. 227 00:13:24,345 --> 00:13:26,931 Bobby, ¿has estado sentado ahí todo el rato? 228 00:13:27,014 --> 00:13:30,392 ¿Por qué no llaman? No sé qué voy a hacer. 229 00:13:30,476 --> 00:13:31,936 El baile es esta noche. 230 00:13:32,019 --> 00:13:35,356 Pues llámalas tú. Eso es lo que hacen los hombres: llamar. 231 00:13:35,439 --> 00:13:37,691 Nosotros llamamos y ellas responden. 232 00:13:37,775 --> 00:13:41,779 Hank, esa forma de pensar es muy retrógrada. 233 00:13:43,113 --> 00:13:44,156 ¿Diga? 234 00:13:44,824 --> 00:13:46,826 ¡Genial! ¡Claro que voy! 235 00:13:47,451 --> 00:13:49,203 Vienen a recogerme en una hora. 236 00:13:49,995 --> 00:13:52,498 ¡Estoy hecho un desastre! ¡Tengo que lavarme el pelo! 237 00:13:53,457 --> 00:13:56,585 Hank, este comportamiento es totalmente acep... 238 00:13:56,669 --> 00:13:59,380 Oh, lo siento. Te juro que lo he intentado. 239 00:13:59,463 --> 00:14:01,006 - Es todo tuyo. - No. 240 00:14:01,090 --> 00:14:03,300 Nada de lavarte nada. Estás castigado. 241 00:14:03,384 --> 00:14:05,344 Pero... ¿y el baile? 242 00:14:05,427 --> 00:14:09,515 No te vas a acercar a esas chicas hasta que te comportes como un hombre. 243 00:14:09,598 --> 00:14:11,684 ¿Y cómo se supone que se hace eso? 244 00:14:11,767 --> 00:14:13,811 ¡Se supone que debes saberlo! 245 00:14:19,233 --> 00:14:21,110 Hola, osito. 246 00:14:24,697 --> 00:14:27,825 Oh, no. Nuestra piruleta está triste. 247 00:14:27,908 --> 00:14:29,410 Lo siento, chicas. 248 00:14:29,493 --> 00:14:33,664 Pero mi padre no me deja ir al baile con vosotras. 249 00:14:33,747 --> 00:14:35,875 Nosotras no íbamos a ir al baile de todas formas. 250 00:14:35,958 --> 00:14:38,085 Sí. Durante el baile, 251 00:14:38,168 --> 00:14:39,962 siempre hay una fiesta secreta debajo de las gradas 252 00:14:40,045 --> 00:14:42,089 que solo conocen los tíos mayores. 253 00:14:42,172 --> 00:14:44,383 Sí, tíos que tienen 16 años. 254 00:14:46,552 --> 00:14:51,140 Bueno, mi padre siempre dice que debería ir a más partidos de fútbol. 255 00:14:58,731 --> 00:15:01,233 Mis minibrazos no están hechos para esto. 256 00:15:01,317 --> 00:15:02,902 ¡Seguid sin mí! 257 00:15:05,029 --> 00:15:08,115 Con razón los vagabundos están tan flacos. 258 00:15:14,955 --> 00:15:15,956 Oye, Hank Hill. 259 00:15:16,040 --> 00:15:18,584 He visto a tu hijo gordo escaparse con las chicas esas. 260 00:15:18,667 --> 00:15:20,920 Me sorprendió que no tuvieran que engrasar la ventana. 261 00:15:21,003 --> 00:15:22,880 ¿Qué? ¡Pero si está castigado! 262 00:15:22,963 --> 00:15:24,465 Sí, pues se ha ido. 263 00:15:24,548 --> 00:15:28,052 Y dijeron algo sobre ir bajo unas gradas. ¿Qué significa eso en paleto? 264 00:15:28,135 --> 00:15:29,720 ¿Bajo unas gradas? 265 00:15:29,803 --> 00:15:32,681 ¡Oh, no! ¡Ahí es donde se juntan los chavales problemáticos! 266 00:15:33,641 --> 00:15:34,642 ¡Te acompaño! 267 00:15:34,725 --> 00:15:37,436 Quiero ver cómo es una zona de reunión de desadaptados. 268 00:15:40,230 --> 00:15:43,275 Y le dije: "No quiero regalar mi coche, lo quiero vender". 269 00:15:45,361 --> 00:15:46,737 A ver, empanado. 270 00:15:49,907 --> 00:15:51,325 Venga, vamos. 271 00:16:02,795 --> 00:16:04,004 ¿En qué me he equivocado? 272 00:16:04,088 --> 00:16:06,924 No puedo creer que Bobby esté debajo de las gradas. 273 00:16:07,007 --> 00:16:08,676 Esto es tronchante. 274 00:16:08,759 --> 00:16:11,845 Solo los hijos de los paletos creen que es divertido juntarse 275 00:16:11,929 --> 00:16:13,514 debajo de los culos de la gente. 276 00:16:14,556 --> 00:16:17,434 ¿Alguien puede decirme qué tiene estoy de guay? 277 00:16:17,518 --> 00:16:21,480 Dicen que en el baile hay ponche, papel crepé... 278 00:16:21,563 --> 00:16:23,232 Suene mágico. 279 00:16:32,574 --> 00:16:33,701 Vale, por aquí. 280 00:16:37,621 --> 00:16:39,164 Oye, suelta eso, jovencito. 281 00:16:39,248 --> 00:16:41,208 - No tienes edad para... - ¡Céntrate! 282 00:16:41,291 --> 00:16:43,002 Hemos venido a buscar a tu hijo. 283 00:16:43,085 --> 00:16:46,088 Deja que la naturaleza y la poli se ocupe del resto. 284 00:16:53,262 --> 00:16:55,347 ¡Dios mío! ¡Ahí está! 285 00:16:55,431 --> 00:16:57,307 Me muero por ver su cara. 286 00:17:03,480 --> 00:17:05,858 - ¡Hola, Spongy! - ¿Qué? 287 00:17:06,567 --> 00:17:09,361 Tío, tenemos algo para ti. Mira. 288 00:17:13,949 --> 00:17:15,117 Voilà! 289 00:17:15,200 --> 00:17:16,452 ¡Tu nuevo hogar! 290 00:17:19,246 --> 00:17:20,956 Ah, sí. Es perfecto. 291 00:17:22,708 --> 00:17:26,295 Si quisiera que me apuñalaran, me mataran o me tiraran basura. 292 00:17:26,378 --> 00:17:29,381 ¿Por qué mejor no me pintáis una diana en la espalda? 293 00:17:30,799 --> 00:17:32,634 Pero me quedo con la lona. 294 00:17:39,516 --> 00:17:41,727 Hemos caminado mucho para llegar hasta aquí. 295 00:17:41,810 --> 00:17:43,979 Ese guiso tiene buena pinta. 296 00:17:44,063 --> 00:17:46,648 ¿Queréis un poco? Es comida para gato. 297 00:17:48,150 --> 00:17:49,443 Sí, claro. 298 00:17:54,239 --> 00:17:57,284 - Buena banda, sí. - Qué triste. 299 00:17:57,367 --> 00:18:01,288 No tienen ni idea de que este es el clímax de toda su vida. 300 00:18:01,371 --> 00:18:02,581 Se lo diré. 301 00:18:07,419 --> 00:18:10,047 ¿Por qué te pegas tú solo, capullo? 302 00:18:10,130 --> 00:18:13,634 Bethany, ¿no se va a acercar algún chico guapo que no sea raro? 303 00:18:13,717 --> 00:18:15,803 Creía que íbamos a conocer chicos. 304 00:18:15,886 --> 00:18:18,847 ¿Qué dices? ¿Cómo que a conocer chicos? 305 00:18:18,931 --> 00:18:20,933 ¡Yo soy vuestro chico! 306 00:18:21,016 --> 00:18:23,227 ¿Tú? No, Bobby. 307 00:18:23,310 --> 00:18:26,105 - Me refiero a chicos de verdad. - Tú no cuentas, Bobby. 308 00:18:26,188 --> 00:18:27,898 No me digas que creías que contabas. 309 00:18:27,981 --> 00:18:29,775 Pero vosotras habéis venido a buscarme. 310 00:18:29,858 --> 00:18:32,986 Eso me convierte en vuestra pareja, ¿no? 311 00:18:35,197 --> 00:18:37,282 Creía que os gustaba. 312 00:18:37,366 --> 00:18:39,660 Soy vuestro osito. ¿Ya se os ha olvidado? 313 00:18:39,743 --> 00:18:43,247 Bobby, tú no eres material para novio. 314 00:18:43,330 --> 00:18:45,624 Simplemente eres divertido para jugar. 315 00:18:45,707 --> 00:18:47,292 - Ya está. - ¿Qué? 316 00:18:47,376 --> 00:18:49,920 ¿Soy como un peluche o algo así? 317 00:18:50,003 --> 00:18:51,463 No es una mala analogía. 318 00:18:53,006 --> 00:18:57,678 Bueno, fue divertido mientras duró... al menos para vosotras. 319 00:19:05,936 --> 00:19:07,020 Aquí estás, Bobby. 320 00:19:07,104 --> 00:19:08,147 Venga, vámonos. 321 00:19:08,230 --> 00:19:10,858 Vamos a redefinir la palabra "castigado". 322 00:19:10,941 --> 00:19:12,734 Puedes gritarme si quieres, 323 00:19:12,818 --> 00:19:16,947 pero nada que digas me hará sentir peor de lo que me siento ya. 324 00:19:19,741 --> 00:19:21,034 ¿Qué te pasa? 325 00:19:21,118 --> 00:19:23,120 A esas chicas no les gustaba. 326 00:19:23,203 --> 00:19:25,455 Solo estaban jugando conmigo. 327 00:19:25,956 --> 00:19:28,458 Venga, vámonos a casa, papá. 328 00:19:31,044 --> 00:19:32,171 Buenas noches, chicas. 329 00:19:32,254 --> 00:19:36,341 Tías, estáis de diez las tres, así que juntas sois un 30. 330 00:19:36,425 --> 00:19:37,926 Colectivamente hablando. 331 00:19:38,010 --> 00:19:40,095 Como veis, se me dan bien las mates. 332 00:19:40,179 --> 00:19:43,557 A pesar de mi engañosa y desaliñada fachada. 333 00:19:43,640 --> 00:19:46,351 Pero ¿qué leches hablas? 334 00:19:46,435 --> 00:19:49,104 Permitidme suavizar la situación. 335 00:19:49,188 --> 00:19:51,148 Me llamo Randall. 336 00:19:51,231 --> 00:19:54,151 Espera. ¿Ese tío está acosando a las chicas? 337 00:19:55,736 --> 00:19:58,405 Demonios. Tengo que hacer algo. 338 00:19:58,488 --> 00:20:02,826 - Bobby, creo que es mejor que se yo... - No, papá. Ya me ocupo yo. 339 00:20:06,496 --> 00:20:10,083 ¿Todo bien por aquí, caballeros? ¿Puedo ayudaros? 340 00:20:10,167 --> 00:20:12,502 Oye, tranquilo, pequeñín. 341 00:20:12,586 --> 00:20:16,590 Mirad, estas chicas han sido un grano en el culo para mí, 342 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 pero no permitiré que las acoséis. 343 00:20:18,967 --> 00:20:21,929 Si queréis darme una paliza, adelante. 344 00:20:24,473 --> 00:20:28,393 Chicas, mientras me pegan, salid corriendo a por vuestra bicis. 345 00:20:28,477 --> 00:20:31,939 Guau, este pequeñín es muy noble. 346 00:20:32,022 --> 00:20:32,856 Cierto. 347 00:20:32,940 --> 00:20:36,568 Tenéis que estar ciegas para no ver la gran sensibilidad 348 00:20:36,652 --> 00:20:39,947 de este noble pequeñín... y tal. 349 00:20:46,453 --> 00:20:47,496 Vámonos. 350 00:20:47,579 --> 00:20:50,332 Os escoltaré hasta la salida para asegurarme que estáis a salvo. 351 00:20:50,415 --> 00:20:54,419 Y si hay alguna puerta, os la abriré yo. 352 00:20:54,503 --> 00:20:58,006 No te creas tan guay, osito. 353 00:20:58,090 --> 00:21:01,468 - De todas formas, ya nos íbamos. - Sí, vámonos. 354 00:21:06,974 --> 00:21:09,851 Bueno, sé que estas chicas no te aprecian, 355 00:21:09,935 --> 00:21:12,437 pero, algún día, habrá una que sí. 356 00:21:12,521 --> 00:21:15,315 Ojalá no me haga esperar mucho. 357 00:21:15,399 --> 00:21:18,318 Bobby, las mujeres siempre te harán esperar. 358 00:21:18,485 --> 00:21:22,447 ¿Sabes que tu madre tarda 20 minutos en arreglarse cada mañana? 359 00:21:22,531 --> 00:21:24,616 ¿Qué? Mujeres... 360 00:21:58,400 --> 00:22:01,320 {\an8}¿Por qué te pegas tú solo, capullo? 361 00:22:01,403 --> 00:22:04,156 Traducción: Mireia Alcover Delgado 28464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.