All language subtitles for King.of.the.Hill.S13E16.Bad.News.Bill.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,536 --> 00:00:38,788 {\an8}Hablemos de seguridad contra incendios. 2 00:00:39,289 --> 00:00:40,457 {\an8}¿Ves esto? 3 00:00:43,334 --> 00:00:45,378 {\an8}Nunca juegues con esto. 4 00:00:45,462 --> 00:00:48,840 {\an8}Le he dicho que estoy lista para volver al trabajo. 5 00:00:48,923 --> 00:00:51,760 {\an8}Solo necesito compatibilizar el horario con mi bebé. 6 00:00:51,843 --> 00:00:57,140 {\an8}Bueno, ella duerme entre las 8:00 y las 10:00, y despierta a las 13:30. 7 00:00:57,223 --> 00:01:00,852 {\an8}Y si estoy lejos de ella mucho tiempo, necesitaría unos 15 minutos... 8 00:01:00,935 --> 00:01:04,481 {\an8}¡No, vale! Vale. Solo necesito un descanso. 9 00:01:06,483 --> 00:01:07,442 {\an8}Entiendo. 10 00:01:09,986 --> 00:01:11,696 {\an8}¿Qué ocurre, preciosa? 11 00:01:11,780 --> 00:01:18,286 {\an8}Jack dice que le dará mi puesto a alguien hasta que mi horario sea más normal. 12 00:01:18,369 --> 00:01:21,414 {\an8}He trabajado tanto para ser estilista, Lucky... 13 00:01:21,498 --> 00:01:22,749 {\an8}Es quien soy. 14 00:01:22,832 --> 00:01:26,336 {\an8}Quizá sea el momento de dejar el sector de la peluquería. 15 00:01:26,419 --> 00:01:28,963 {\an8}Los peluqueros tienen muchas restricciones. 16 00:01:29,047 --> 00:01:31,966 {\an8}El mío dice que ya no puede ejercer como dentista. 17 00:01:34,677 --> 00:01:36,012 {\an8}Oremos. 18 00:01:36,096 --> 00:01:40,391 {\an8}Y recordad: inclinamos la cabeza para orar, no para enviar mensajes. 19 00:01:40,475 --> 00:01:43,103 {\an8}Les estoy viendo, señor y señora Tramposos. 20 00:01:43,186 --> 00:01:45,563 {\an8}¡Eso es! ¡Mira a la abuela! 21 00:01:47,107 --> 00:01:49,317 {\an8}El mundo puede ser tan cruel... 22 00:01:49,400 --> 00:01:51,194 {\an8}Me encantaba mi trabajo. 23 00:01:51,277 --> 00:01:55,657 {\an8}Cuando corto el pelo, a la gente le gusta y eso me hace sentir bien. 24 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 {\an8}Lo único que hace Gracie es vomitar. 25 00:01:58,201 --> 00:01:59,994 {\an8}Tenemos que buscarte otro trabajo. 26 00:02:00,078 --> 00:02:02,330 {\an8}Uno donde permitan llevar mascotas, 27 00:02:02,413 --> 00:02:04,916 pero con un amplia definición del término "mascota". 28 00:02:04,999 --> 00:02:07,752 No, por favor, Jakey. 29 00:02:07,836 --> 00:02:11,047 Mami te quiere. 30 00:02:11,131 --> 00:02:13,758 - ¡Usad las señales! - Por favor, para, te daré lo que quieras. 31 00:02:17,053 --> 00:02:18,513 ¡Mira, Gracie! 32 00:02:18,596 --> 00:02:20,932 ¡Son los Bebés del Pesebre! 33 00:02:22,267 --> 00:02:24,352 Está Obadiah, el burrito. 34 00:02:25,854 --> 00:02:27,897 Y Hosea, el gato. 35 00:02:29,190 --> 00:02:31,192 "¡Qué barbaridad, los has confundido!". 36 00:02:32,360 --> 00:02:34,404 Tiene razón, señor Reginald Culoemplumado. 37 00:02:34,487 --> 00:02:36,906 - Lo intentaré de nuevo. - "Estupendo". 38 00:02:36,990 --> 00:02:38,533 Luanne, eres un cielo. 39 00:02:38,616 --> 00:02:40,577 Ojalá pudiera comprarte. 40 00:02:41,911 --> 00:02:46,708 Le prometo que, un día, podrá hacer algo muy parecido. 41 00:02:49,377 --> 00:02:52,547 Siempre he querido ser animadora infantil. 42 00:02:52,630 --> 00:02:55,633 Es más elegante que solo ser animadora. 43 00:02:55,717 --> 00:02:58,595 Escucha. El que a ciertas madres les guste algo 44 00:02:58,678 --> 00:03:01,222 no significa que debas empezar un negocio. 45 00:03:01,306 --> 00:03:04,475 Hank, eso es lo que hacen las madres modernas. 46 00:03:04,559 --> 00:03:06,436 Se hacen mamás emprendedoras. 47 00:03:06,519 --> 00:03:09,898 Primero porque mola como suena, pero también porque se hacen ricas. 48 00:03:09,981 --> 00:03:13,318 Yo apoyo la ambición de Luanne de mantener la casa, 49 00:03:13,401 --> 00:03:16,863 ya que me estoy dando cuenta de que el juego de las demandas es 50 00:03:16,946 --> 00:03:18,781 para los más jóvenes. 51 00:03:20,533 --> 00:03:21,993 ¡Estoy tan contenta! 52 00:03:22,076 --> 00:03:25,455 Voy a tener un bebé y una carrera profesional, 53 00:03:25,538 --> 00:03:28,708 tal y como lo aconseja la revista Cosmopolitan. 54 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 Oigo cómo me juzgas a través de ese suspiro, tío Hank, 55 00:03:33,296 --> 00:03:36,299 pero voy a demostrar que te equivocas. Voy a lograrlo. 56 00:03:36,382 --> 00:03:37,675 Vamos, pequeños. 57 00:03:41,304 --> 00:03:45,600 Luanne y los Bebés del Pesebre van a ser una especie de grupo para niños, 58 00:03:45,683 --> 00:03:48,770 y yo tendré que ser la madre y el padre de Gracie. 59 00:03:48,853 --> 00:03:50,521 Como un caballito de mar. 60 00:03:50,605 --> 00:03:55,109 ¿Por qué Luanne no se conforma con vender táperes de plástico? 61 00:03:55,193 --> 00:03:56,527 Yo respeto a los títeres. 62 00:03:56,611 --> 00:03:58,988 Dicen cosas que nosotros solo pensamos. 63 00:03:59,072 --> 00:04:00,823 Un títere me salvó la vida una vez. 64 00:04:02,116 --> 00:04:06,412 Caballeros, me presento ante ustedes como un hombre inspirado. 65 00:04:06,496 --> 00:04:10,667 Luanne ha rescatado mi deseo de escribir un libro para niños. 66 00:04:10,750 --> 00:04:15,922 Los niños ven el mundo con ojos inocentes. Mi libro cambiará eso. 67 00:04:17,715 --> 00:04:19,300 SUPERMERCADO 68 00:04:20,843 --> 00:04:22,637 VACUNAS CONTRA LA GRIPE 69 00:04:25,223 --> 00:04:29,143 "Sé que duele, pero no tanto como la polio". 70 00:04:30,186 --> 00:04:33,940 Ella es Luanne. Está disponible para fiestas y... 71 00:04:35,149 --> 00:04:37,026 La gente no quiere los folletos, 72 00:04:37,110 --> 00:04:39,570 así que he intentado metérselos en los bolsillos. 73 00:04:39,654 --> 00:04:41,614 No les ha hecho un pelo de gracia. 74 00:04:42,365 --> 00:04:44,909 Ten paciencia, Luanne. Es como el virus de la gripe. 75 00:04:44,993 --> 00:04:48,329 Solo necesitas llegar a un niño para llegar a todos. 76 00:04:50,498 --> 00:04:54,377 Oh, mira, Diya, un pulpo. ¿Qué te parece? 77 00:05:00,258 --> 00:05:03,845 El cumpleaños de Diya es dentro de poco y no quiero contratar payasos. 78 00:05:03,928 --> 00:05:08,224 El último se ponía poco maquillaje y dejaba ver su dolor interno. 79 00:05:08,308 --> 00:05:09,267 ¿Estás disponible? 80 00:05:09,851 --> 00:05:12,729 Te prometo que usaré toneladas de maquillaje. 81 00:05:14,397 --> 00:05:18,192 Y espero que recordéis lo que os hemos enseñado 82 00:05:18,276 --> 00:05:22,530 sobre no comer insectos, recoger vuestros juguetes 83 00:05:22,613 --> 00:05:25,950 y resolver conflictos. ¡Adiós! 84 00:05:29,078 --> 00:05:30,121 Hola, Luanne. 85 00:05:30,204 --> 00:05:33,249 ¡John Redcorn! ¿Vas a actuar aquí también? 86 00:05:33,916 --> 00:05:35,376 No pueden permitírselo. 87 00:05:35,460 --> 00:05:39,047 He venido a buscar actuaciones nuevas y tú me has impresionado. 88 00:05:39,130 --> 00:05:42,425 ¿Sabes que eres muy buena para ser una mamá? 89 00:05:42,508 --> 00:05:43,926 Gracias. 90 00:05:44,010 --> 00:05:47,013 Quiero producir una serie de vídeos educativos para niños 91 00:05:47,096 --> 00:05:51,351 para que tú y los Bebés del Pesebre seáis el próximo Baby Einstein. 92 00:05:51,434 --> 00:05:55,021 Hablo de DVD, artículos de promoción... Todo eso. 93 00:05:55,104 --> 00:05:59,609 ¡Vaya! ¿Voy a tener que mudarme a una fábrica en China? 94 00:05:59,692 --> 00:06:04,155 No, podemos hacerlo todo aquí, en Arlen. Tengo una cámara, equipo de edición 95 00:06:04,238 --> 00:06:07,700 y una guitarra que me sobró de un proyecto anterior. 96 00:06:08,701 --> 00:06:11,537 ¡Bebés, nos han descubierto! 97 00:06:16,542 --> 00:06:18,669 AGENCIA JOHN REDCORN 98 00:06:18,753 --> 00:06:20,671 HIPOTECAS FIABLES 99 00:06:20,755 --> 00:06:23,508 "Y por eso se inventó el amarillo. 100 00:06:23,591 --> 00:06:26,177 Para saber cuándo comer plátanos". 101 00:06:29,764 --> 00:06:32,809 ¿Qué color hacemos ahora? ¿Morado? 102 00:06:33,726 --> 00:06:34,685 Muy avanzado. 103 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 - Verde. - Brillante. 104 00:06:44,112 --> 00:06:47,365 Recién salido de la prensa, es decir, de mi grapadora. 105 00:06:47,448 --> 00:06:52,745 Tomad, vuestras copias de mi libro para niños: La bala mágica. 106 00:06:52,829 --> 00:06:56,499 Trata de una pequeña arma que busca su bala perdida. 107 00:06:56,582 --> 00:06:59,544 Un clásico cuento de madre e hija. 108 00:06:59,627 --> 00:07:02,880 - ¿Por qué? - Seguidme mientras leo un fragmento. 109 00:07:03,631 --> 00:07:06,926 "Conejita no era como otras AK-47. 110 00:07:07,009 --> 00:07:09,762 Conejita era una AK cuidadosa. 111 00:07:09,846 --> 00:07:12,682 Otras armas disparaban con descuidado abandono, 112 00:07:13,599 --> 00:07:16,436 pero Conejita cuidaba de sus balas. 113 00:07:16,519 --> 00:07:18,855 Pero, de pronto, un día las cosas se torcieron 114 00:07:18,938 --> 00:07:22,275 y una de sus balas salió volando. 115 00:07:25,027 --> 00:07:27,905 Esa bala mágica era su hija, Labios, 116 00:07:27,989 --> 00:07:31,701 con quien tenía una compleja relación interdependiente. 117 00:07:32,618 --> 00:07:34,287 Conejita salió a buscarla. 118 00:07:34,370 --> 00:07:37,165 '¡Mi dulce balita! 119 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 ¡Te encontraré! 120 00:07:39,792 --> 00:07:43,254 ¡Sé optimista! ¡Sé fuerte! 121 00:07:43,337 --> 00:07:46,632 Recuerda que saliste de tu... 122 00:07:47,008 --> 00:07:48,551 ...mamá'". 123 00:07:49,594 --> 00:07:51,762 Es bastante estúpido, Dale. 124 00:07:52,555 --> 00:07:53,890 LIBROSLIOTECA 125 00:07:53,973 --> 00:07:55,475 LUANNE Y LOS BEBÉS DEL PESEBRE 126 00:07:58,978 --> 00:08:01,939 ¿Por qué esta tontería es tan popular? 127 00:08:02,023 --> 00:08:05,818 Dejar a los bebés frente al televisor no es bueno para su cerebro. 128 00:08:05,902 --> 00:08:09,822 Hank, los padres de hoy necesitan descansar de vez en cuando, 129 00:08:09,906 --> 00:08:12,325 aunque el niño salga un poco más tonto. 130 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 - Cierto. - No importa. 131 00:08:13,326 --> 00:08:14,785 Estoy muy cansada. 132 00:08:14,869 --> 00:08:19,123 Oye, tío Hank, ¿quieres comprar mi DVD? Pues lo siento, se ha agotado. 133 00:08:19,207 --> 00:08:21,834 Luanne, estoy muy orgullosa de ti. 134 00:08:21,918 --> 00:08:24,962 ¿Sabes? Pude haberte hecho caso, tío Hank, 135 00:08:25,046 --> 00:08:29,050 pero, en lugar de hacerlo, decidí triunfar con los DVD y en la vida. 136 00:08:29,133 --> 00:08:31,636 ¡Por fin soy alguien! 137 00:08:32,803 --> 00:08:34,805 AGOTADO 138 00:09:12,760 --> 00:09:14,804 Vale, necesito un descanso. 139 00:09:15,388 --> 00:09:18,015 Por favor, ¿puedes abrirme las cartas de mis fanes, Bobby? 140 00:09:18,099 --> 00:09:20,434 Tengo que proteger mis herramientas de trabajo. 141 00:09:20,518 --> 00:09:24,647 Vale. Trevor, de seis años, escribe... 142 00:09:24,730 --> 00:09:26,190 ¡Ups! Casa equivocada. 143 00:09:27,358 --> 00:09:28,776 Pero, ya que estoy aquí, 144 00:09:28,859 --> 00:09:33,739 quizá debas saber que me has inspirado para escribir un libro para niños, Luanne. 145 00:09:34,865 --> 00:09:38,035 Bueno, algún día le echaré un vistazo. 146 00:09:38,494 --> 00:09:40,413 - Bobby... - Disculpa. 147 00:09:40,496 --> 00:09:42,915 Luanne no recibe visitas ahora. 148 00:09:42,999 --> 00:09:46,252 ¡Dile a John Redcorn que lo lea, por favor! Te lo suplico. 149 00:09:46,335 --> 00:09:49,338 Es mi oportunidad de compartir mi corazón con el mundo. 150 00:09:49,422 --> 00:09:54,552 Esto es indigno de mí, pero intentaré sacar un hueco. 151 00:09:54,635 --> 00:09:57,346 Luanne, me has hecho el exterminador 152 00:09:57,430 --> 00:09:59,974 y escritor de libros infantiles más feliz de Arlen. 153 00:10:01,183 --> 00:10:03,519 Las personitas son conmovedoras. 154 00:10:03,603 --> 00:10:07,189 No me refiero a los niños, sino a la gente sin importancia. 155 00:10:09,984 --> 00:10:11,277 Vale, ¿cuál es la emergencia? 156 00:10:11,360 --> 00:10:14,280 No sé cómo decirte esto, así que solo te lo diré. 157 00:10:14,655 --> 00:10:17,199 - Tengo una hija rodante. - ¿Qué? 158 00:10:20,953 --> 00:10:25,541 Cada vez que siento a Gracie, rueda. No sé qué hacer. 159 00:10:25,625 --> 00:10:29,629 Tranquilízate, Lucky. Es normal que los bebés hagan cosas raras. 160 00:10:29,712 --> 00:10:31,464 Los bebés son raros. 161 00:10:31,547 --> 00:10:34,383 ¿Dónde está Luanne? ¿Por qué no te ayuda con todo esto? 162 00:10:34,467 --> 00:10:37,637 Tiene un bolo. Una sesión de fotos o algo así. 163 00:10:37,720 --> 00:10:41,349 Tengo que admitir que cuidar a Gracie es más difícil de lo que creía. 164 00:10:41,432 --> 00:10:43,851 Oh, oh, ahí va el trueno. 165 00:10:46,562 --> 00:10:50,483 Necesito ayuda para cambiarle el pañal y limpiar este desastre. 166 00:10:53,069 --> 00:10:55,237 LUANNE Y LOS BEBÉS DEL PESEBRE EN EL ZOOLÓGICO DE HEIMLICH 167 00:10:55,988 --> 00:11:00,242 No me creo que vaya a actuar para centenares de mis fanes. 168 00:11:00,326 --> 00:11:04,580 Todo el mundo me quiere, y ni siquiera tengo que corresponderles. 169 00:11:04,664 --> 00:11:07,917 Ojalá puedas experimentar esto algún día, Bobby. 170 00:11:08,000 --> 00:11:10,920 ¿Crees que podré tener éxito como yo? 171 00:11:11,003 --> 00:11:12,380 Seguramente no. 172 00:11:12,463 --> 00:11:14,131 Es tu turno. Mucha mierda. 173 00:11:18,678 --> 00:11:21,931 Somos los Bebés del Pesebre 174 00:11:22,014 --> 00:11:24,892 Que tienen problemas... 175 00:11:25,434 --> 00:11:26,268 ¿Hola? 176 00:11:32,316 --> 00:11:36,529 El teatro tenía que estar lleno. ¿No has anunciado la función? 177 00:11:36,612 --> 00:11:39,365 Dejé folletos en el patio de los gorilas. 178 00:11:39,448 --> 00:11:42,076 Los bebés tienen lapsos de atención breves. 179 00:11:42,159 --> 00:11:44,578 Cambian de objetivo en un instante. 180 00:11:44,662 --> 00:11:45,705 Son crueles. 181 00:11:45,788 --> 00:11:49,667 Pero la fama no desaparece así como así. No funciona así. 182 00:11:49,750 --> 00:11:53,087 Escucha, los DVD ya no se venden. 183 00:11:53,170 --> 00:11:54,964 Por eso no ha venido nadie, 184 00:11:55,047 --> 00:11:58,050 y por eso tengo que cancelar tu segundo DVD. 185 00:11:58,134 --> 00:12:01,512 ¿Qué? No puedes hacer eso. Nos necesitas. 186 00:12:05,808 --> 00:12:08,853 Mirad a este muñeco. Cree que va a impresionaros bebiendo agua. 187 00:12:08,936 --> 00:12:11,856 - ¿Quiénes son estas personas? - Tus sustitutos. 188 00:12:17,653 --> 00:12:19,321 Dame otra oportunidad. 189 00:12:20,281 --> 00:12:22,992 Bien, pero espero que recuperes el paso. 190 00:12:23,075 --> 00:12:26,912 Nosotros ya vamos directos a DVD. No hay otro camino. 191 00:12:30,166 --> 00:12:32,084 ¿Qué te parece esta idea? 192 00:12:32,168 --> 00:12:36,172 Ya hemos usado colores. Vamos a usar palabras. Jarabe. 193 00:12:38,424 --> 00:12:39,341 Almuerzo. 194 00:12:39,425 --> 00:12:41,761 ¡Es una idea terrible! 195 00:12:41,844 --> 00:12:43,929 Es decir, eres un encanto por ayudarme. 196 00:12:44,013 --> 00:12:46,974 Un encanto molesto, ¡e inútil! 197 00:12:47,057 --> 00:12:50,269 Que no cunda el pánico. Peggy Hill se encargará de todo. 198 00:12:50,352 --> 00:12:53,189 Creo que debemos buscar otro público, 199 00:12:53,272 --> 00:12:56,358 presentando personajes nuevos. 200 00:12:56,442 --> 00:12:59,862 Este será para los lisiados y ciegos hispanos, 201 00:12:59,945 --> 00:13:02,198 y esta para las chicas malas. 202 00:13:03,491 --> 00:13:07,161 Luanne, ¿por qué no te tomas un descanso? Tu familia te necesita. 203 00:13:09,914 --> 00:13:13,250 Tal vez haya descuidado a mi familia, 204 00:13:13,334 --> 00:13:15,628 pero no quiero que sea en vano. 205 00:13:15,711 --> 00:13:19,048 Por eso no dejaré que esto se me escape. 206 00:13:19,131 --> 00:13:20,716 Por eso necesitas esto. 207 00:13:22,134 --> 00:13:24,804 ¿Esta muñeca hace que mi mano parezca una puta? 208 00:13:24,887 --> 00:13:28,307 Sí, pero es para educar a los niños. 209 00:13:29,683 --> 00:13:32,311 "Ey, os presento a mis amigos. 210 00:13:32,394 --> 00:13:35,314 Esté es Hosea, el gato molón". 211 00:13:35,397 --> 00:13:36,982 "¿Qué pasa?". 212 00:13:37,066 --> 00:13:39,193 "Obadiah, el potro". 213 00:13:39,276 --> 00:13:40,694 "Hola, panas". 214 00:13:40,778 --> 00:13:42,696 "Aquí mi compadre Reginald". 215 00:13:42,780 --> 00:13:44,448 "¿Os apetece un Maca o qué?". 216 00:13:44,532 --> 00:13:49,995 "Y Gurgle Gurgle, el... ¿pulpo?". 217 00:13:52,039 --> 00:13:58,546 Creo que Gurgle Gurgle suena a bebé. Paso de ese rollo, tía". 218 00:14:00,172 --> 00:14:02,508 ¿En serio piensas eso, Chablis? 219 00:14:10,349 --> 00:14:15,104 Lo siento, Gurgle Gurgle, pero esta es mi última oportunidad. 220 00:14:15,187 --> 00:14:16,814 Perdóname. 221 00:14:21,360 --> 00:14:23,153 Ahora necesitamos historias nuevas. 222 00:14:23,237 --> 00:14:27,032 Algo de Reginald Culoemplumado contra el sistema. 223 00:14:27,116 --> 00:14:29,827 Sí, tenemos que ser irreverentes. 224 00:14:30,870 --> 00:14:32,204 LA BALA MÁGICA 225 00:14:32,288 --> 00:14:37,293 ¿Sabéis qué? Creo que tengo una idea... sobre un arma. 226 00:14:46,176 --> 00:14:47,928 ¡Eso es caca! 227 00:14:53,934 --> 00:14:59,607 Gracias por asistir a la presentación de mi nuevo DVD: La Peña del Pesebre. 228 00:15:04,403 --> 00:15:07,114 ¿Qué pasa? Soy Luanne 229 00:15:07,197 --> 00:15:09,700 Y esta es la Peña del Pesebre 230 00:15:09,783 --> 00:15:11,285 Chablis, la choni 231 00:15:11,368 --> 00:15:14,872 "Eso es como... Así es..." 232 00:15:16,916 --> 00:15:20,085 Por favor, disculpadla. Está agobiada porque se la está pegando 233 00:15:20,169 --> 00:15:22,338 a Hosea con el compadre Reginald. 234 00:15:22,421 --> 00:15:24,089 ¿Qué leches es esto? 235 00:15:24,173 --> 00:15:29,219 Creo que funcionará porque es sincera con mi generación. Es real. 236 00:15:29,303 --> 00:15:31,597 ¡No, no lo es! Es vulgar. 237 00:15:31,680 --> 00:15:35,893 No sé, tío Hank. Lo vulgar no es tan sofisticado. 238 00:15:35,976 --> 00:15:38,646 Siento llegar tarde. Me daba miedo llegar antes de hora. 239 00:15:39,480 --> 00:15:43,442 Y, por último, el último miembro de la Peña del Pesebre: 240 00:15:43,525 --> 00:15:47,071 Bangor, el arma amorosa. 241 00:16:02,920 --> 00:16:04,922 Era John Redcorn. 242 00:16:05,005 --> 00:16:09,343 Quiere que yo y la Peña hagamos otro DVD. 243 00:16:09,426 --> 00:16:10,761 He vuelto, Lucky. 244 00:16:10,844 --> 00:16:13,055 Eso es genial, preciosa. 245 00:16:13,138 --> 00:16:16,392 Casualmente, hay algo que quiero que escuches. 246 00:16:16,475 --> 00:16:19,979 Gracie se ha quedado dormida con el culito levantado otra vez. 247 00:16:20,062 --> 00:16:21,146 Voy a por la cámara. 248 00:16:21,772 --> 00:16:23,232 Ay, ¿sabes qué? 249 00:16:23,315 --> 00:16:26,443 Voy contarle a la Peña lo que me ha dicho Redcorn. 250 00:16:29,196 --> 00:16:32,074 "Luanne, me has robado mis sueños. 251 00:16:32,157 --> 00:16:38,789 Si quieres volver a ver a tus muñecos, reúnete conmigo en la lavandería. Dale". 252 00:16:46,755 --> 00:16:48,841 ¡Devuélveme mis muñecos, Dale! 253 00:16:48,924 --> 00:16:51,593 Ya es tarde. Dices que solo se pueden lavar en seco, 254 00:16:51,677 --> 00:16:55,097 pero estos muñecos están sucios por dentro y por fuera. 255 00:16:55,180 --> 00:16:56,056 ¿Qué? 256 00:17:12,322 --> 00:17:14,199 CONDOLENCIAS 257 00:17:20,456 --> 00:17:22,666 Quiero daros las gracias a todos 258 00:17:22,750 --> 00:17:25,878 por venir a celebrar la vida de los Bebés del Pesebre. 259 00:17:25,961 --> 00:17:30,215 - ¿Qué demonios hacemos aquí? - Apoyar a Luanne, Hank. 260 00:17:30,299 --> 00:17:35,345 Pobre. Todos sus seres queridos acaban en la cárcel o muriendo en una secadora. 261 00:17:35,429 --> 00:17:36,680 Madre mía. 262 00:17:37,765 --> 00:17:39,433 ¿Cómo se atreve ese hombre! 263 00:17:40,350 --> 00:17:41,393 ¡Homicida! 264 00:17:41,477 --> 00:17:42,936 ¡Asesina de esperanzas! 265 00:17:43,020 --> 00:17:44,980 - ¡No estás invitado a...! - ¡Ladrona! ¡Plagiadora! 266 00:17:45,064 --> 00:17:47,107 Ambos estáis actuando como idiotas. 267 00:17:47,191 --> 00:17:49,568 Tú no deberías haberle robado la idea a Dale. 268 00:17:49,651 --> 00:17:51,779 Y no tú no deberías haberte llevado sus muñecos. 269 00:17:51,862 --> 00:17:55,365 Ni siquiera deberíamos estar celebrando este funeral. 270 00:17:57,326 --> 00:17:59,369 - Tienes razón. - Mirándolo así... 271 00:17:59,453 --> 00:18:03,165 Lo siento. No quise robarle su idea, señor Gribble. 272 00:18:03,248 --> 00:18:04,833 Estaba desesperada. 273 00:18:04,917 --> 00:18:06,460 Creo que es lo que pasa 274 00:18:06,543 --> 00:18:09,338 cuando vendes tu alma por un poco de éxito. 275 00:18:09,421 --> 00:18:13,842 Vaya. Esa sería una gran historia para los Bebés del Pesebre, 276 00:18:13,926 --> 00:18:15,928 si no los hubiera asesinado brutalmente. 277 00:18:16,386 --> 00:18:20,265 - Bueno, ¿y qué vas a hacer ahora? - Yo ya no sé quién soy. 278 00:18:20,349 --> 00:18:24,269 Soy como un asteroide que vaga por el espacio 279 00:18:24,353 --> 00:18:26,688 sin una carrera en el mundo de los títeres. 280 00:18:34,363 --> 00:18:35,489 PIZZERÍA CAPITÁN OSO 281 00:18:35,572 --> 00:18:37,908 Bueno, esto debería animarte, Luanne. 282 00:18:39,201 --> 00:18:41,829 A los Bebés les encantaba esto. 283 00:18:41,912 --> 00:18:47,084 Los osos mecánicos que cantan, tan llenos de tecnología. La pizza... 284 00:18:50,462 --> 00:18:52,381 Hola, John Redcorn. 285 00:18:52,464 --> 00:18:55,425 ¿Estás buscando nuevos talentos? 286 00:18:55,509 --> 00:18:58,053 Las fiestas de fútbol son como mi Super Bowl. 287 00:18:58,137 --> 00:19:00,597 Lamento que las cosas no funcionaran. 288 00:19:00,681 --> 00:19:02,891 Por favor, deja que envíe una jarra a tu mesa. 289 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 Lo siento. 290 00:19:04,184 --> 00:19:08,480 Ya no sé quién soy, así que ya no sé ni qué refresco me gusta. 291 00:19:12,151 --> 00:19:14,153 Bueno, Luanne, ya basta. 292 00:19:14,236 --> 00:19:17,239 Olvida esta tontería de buscarte a ti misma. 293 00:19:17,322 --> 00:19:20,534 No te puedes dar el lujo de descubrir quién eres 294 00:19:20,617 --> 00:19:22,953 porque ahora eres madre. Eso es lo que eres. 295 00:19:23,036 --> 00:19:28,625 Pero, tío Hank, pero las revistas y la televisión dicen... 296 00:19:28,709 --> 00:19:32,171 Me da igual que te quedes en casa, que trabajes o lo que sea, 297 00:19:32,254 --> 00:19:33,297 ahora eres madre. 298 00:19:33,380 --> 00:19:36,049 Es decir, yo, ante todo, soy padre. 299 00:19:36,133 --> 00:19:41,054 Aunque el país funcionara solo con propano y me convirtiera en vicepresidente, 300 00:19:41,138 --> 00:19:44,391 seguiría siendo padre primero. ¿Entiendes? 301 00:19:47,394 --> 00:19:49,771 Y tío en segundo lugar. 302 00:19:49,855 --> 00:19:51,899 Bueno, en cuarto, de hecho. 303 00:20:06,079 --> 00:20:09,041 No me puedo creer que seas tú. 304 00:20:12,419 --> 00:20:14,880 Hola, antiguos fanes. 305 00:20:14,963 --> 00:20:18,300 Seguro que creíais que me derrumbaría cuando me abandonasteis. 306 00:20:18,759 --> 00:20:22,262 Pues sí, me derrumbé, pero ahora soy una persona nueva. 307 00:20:22,346 --> 00:20:26,683 No necesito que nadie me diga quién soy porque mi tío Hank me lo ha recordado. 308 00:20:26,767 --> 00:20:30,312 Y Gurgle Gurgle y yo ya no os necesitamos. 309 00:20:38,028 --> 00:20:41,531 Me alegra que hayas dejado ese estilo de vida. 310 00:20:41,615 --> 00:20:45,869 Además, jamás de te dicho esto, pero no me gustaba ese pingüino inglés. 311 00:20:45,953 --> 00:20:50,290 Era muy exigente. Siempre quería mermelada. 312 00:20:55,045 --> 00:20:58,924 No llores. Mira, Gracie, Gurgle Gurgle está aquí 313 00:20:59,007 --> 00:21:02,469 para hablarte de sus gloriosos viajes. 314 00:21:02,552 --> 00:21:04,012 "Gurgle Gurgle". 315 00:21:06,556 --> 00:21:10,852 Verás, Gurgle Gurgle solo tiene seis tentáculos, 316 00:21:10,936 --> 00:21:15,148 así que se embarcó en una aventura para encontrar los otros dos. 317 00:21:54,980 --> 00:21:57,899 {\an8}Yo respeto a los títeres. Un títere me salvó la vida una vez. 318 00:21:57,983 --> 00:21:59,985 Traducción: Mireia Alcover Delgado 26057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.