All language subtitles for King.of.the.Hill.S13E04.Lost.In.Myspace.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,156 --> 00:00:32,699 PROPANO STRICKLAND 2 00:00:38,121 --> 00:00:40,165 {\an8}Esto está muerto. 3 00:00:40,248 --> 00:00:44,085 {\an8}Demasiado calor para usar propano, demasiado frío para usar propano. 4 00:00:44,169 --> 00:00:47,047 {\an8}- -Es la temporada "Ricitos de oro". - Ya pasará. 5 00:00:47,130 --> 00:00:50,383 {\an8}El propano será un gas, pero es sólido como una roca. 6 00:00:50,467 --> 00:00:51,593 {\an8}¡Oye, Hank! 7 00:00:55,180 --> 00:00:57,474 {\an8}¡Mira, el gordo estaba bailando! 8 00:00:57,557 --> 00:00:58,600 {\an8}¡Y se ha caído! 9 00:00:58,683 --> 00:01:01,936 {\an8}Si esto te parece gracioso, deberías ver los vídeos de gatitos. 10 00:01:04,147 --> 00:01:06,483 Donna, quita eso. Estamos trabajando. 11 00:01:06,566 --> 00:01:07,567 Lo siento, Hank. 12 00:01:07,650 --> 00:01:09,486 Es que no hay nada que hacer. 13 00:01:09,569 --> 00:01:12,113 ¿Y los informes de gastos? 14 00:01:12,197 --> 00:01:14,949 {\an8}Vale, haré los informes de gastos. 15 00:01:16,451 --> 00:01:17,368 Oye, Hank. 16 00:01:17,452 --> 00:01:20,413 {\an8}¿Ese que sale de Thatherton no es Pat Ritchie? 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,001 Sí. 18 00:01:27,253 --> 00:01:29,714 {\an8}- ¿Pat? - Uy, hola, Hank. 19 00:01:29,798 --> 00:01:33,051 {\an8}Estaba... comprando propano. 20 00:01:33,134 --> 00:01:34,719 En Thatherton. 21 00:01:34,803 --> 00:01:37,097 {\an8}Sí, lo siento. 22 00:01:37,180 --> 00:01:38,556 Le conocí en MySpace. 23 00:01:38,640 --> 00:01:40,683 {\an8}¿Qué? ¿De qué hablas? 24 00:01:40,767 --> 00:01:41,643 {\an8}¿Qué espacio? 25 00:01:41,726 --> 00:01:43,561 {\an8}MySpace es un sitio de internet. 26 00:01:43,645 --> 00:01:46,648 {\an8}Chateamos y nos hicimos amigos. 27 00:01:46,731 --> 00:01:49,901 {\an8}Tú y yo ya somos amigos. Nos compras desde hace una década. 28 00:01:49,984 --> 00:01:52,695 {\an8}Sí, pero en MySpace se conoce muy rápido a la gente. 29 00:01:52,779 --> 00:01:55,657 Resulta que a Thatherton también le encanta Weezer. 30 00:01:55,740 --> 00:01:57,158 ¿Qué es Weezer? 31 00:01:57,242 --> 00:01:59,327 Exacto. Hasta otra, Hank. 32 00:02:00,245 --> 00:02:01,913 GRANDES DESCUENTOS 33 00:02:01,996 --> 00:02:03,498 PROPANO 34 00:02:04,165 --> 00:02:04,999 ¿Thatherton? 35 00:02:05,083 --> 00:02:07,669 ¡Sabía que Pat Ritchie engañaba a su mujer, 36 00:02:07,752 --> 00:02:09,754 pero jamás pensé que me engañaría a mí! 37 00:02:09,838 --> 00:02:14,509 Por lo visto, conoció a Pat en un sitio llamado MySpace. 38 00:02:14,592 --> 00:02:17,387 ¿MySpace? ¿Que usa MySpace? 39 00:02:17,470 --> 00:02:19,514 ¿Qué es eso? ¿De qué estamos hablando? 40 00:02:19,597 --> 00:02:21,224 Ni idea, señor. 41 00:02:21,307 --> 00:02:23,518 Creo que es una secta. 42 00:02:23,601 --> 00:02:25,562 Es una red social. 43 00:02:25,645 --> 00:02:26,896 De internet. 44 00:02:26,980 --> 00:02:29,190 Hace que socializar sea divertido. 45 00:02:29,274 --> 00:02:32,152 Pues Strickland tendrá que estar en internet. 46 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 ¡Cuanto antes! 47 00:02:33,570 --> 00:02:37,073 Señor, ya tenemos un folleto de ventas informativo. 48 00:02:37,157 --> 00:02:37,991 VAMOS EN SERIO 49 00:02:39,242 --> 00:02:41,411 Pues hay que ponerse al día. 50 00:02:42,412 --> 00:02:44,414 Donna, ¿nos pones en MySpace? 51 00:02:44,497 --> 00:02:46,124 Claro, cómo no. 52 00:02:46,207 --> 00:02:49,836 Es mucho mejor que la mierda que suelo hacer. 53 00:02:49,919 --> 00:02:50,753 Donna... 54 00:02:55,550 --> 00:02:56,426 ¿Un cerdo? 55 00:02:58,303 --> 00:03:00,555 ¡Sí, qué bien! 56 00:03:00,638 --> 00:03:02,390 ¡Me habéis comprado un cerdito! 57 00:03:02,473 --> 00:03:03,892 Bobby, no lo toques. 58 00:03:03,975 --> 00:03:05,393 Ese cerdo no es nuestro. 59 00:03:08,771 --> 00:03:11,566 ¡Bobby, apártate! ¡Le vas a desgraciar el morro! 60 00:03:15,320 --> 00:03:17,238 Dale, ¿por qué tienes un cerdo? 61 00:03:17,322 --> 00:03:20,116 Anoche cené con Nancy en That's Amore. 62 00:03:20,200 --> 00:03:22,452 Pidió un poco de trufa rallada para la pasta 63 00:03:22,535 --> 00:03:24,329 ¡y nos costó 30 dólares! 64 00:03:24,412 --> 00:03:26,414 Menos mal que cada uno pagó lo suyo. 65 00:03:26,497 --> 00:03:29,542 Bueno, la cosa es que he alquilado un cerdo trufero. 66 00:03:29,626 --> 00:03:31,753 Así tendré todas las trufas que quiera. 67 00:03:31,836 --> 00:03:33,671 ¿Los cerdos producen trufas? 68 00:03:33,755 --> 00:03:36,841 Jo, ¡pues sí que molan! 69 00:03:36,925 --> 00:03:38,218 ¡Me apunto! 70 00:03:40,762 --> 00:03:42,764 Dale, déjame ir contigo a buscar trufas. 71 00:03:42,847 --> 00:03:43,765 Me encantan. 72 00:03:43,848 --> 00:03:45,725 Vale, puedes venir. 73 00:03:45,808 --> 00:03:48,937 Pero sabes que no son trufas de chocolate, ¿verdad? 74 00:03:50,271 --> 00:03:51,481 Claro que lo sé. 75 00:03:51,564 --> 00:03:53,900 Las que me gustan son esas de las que hablamos. 76 00:03:54,943 --> 00:03:57,612 ¿Sabéis qué es eso de MySpace? 77 00:03:57,695 --> 00:03:59,906 Claro, ahora mismo es lo mejor de mi vida. 78 00:03:59,989 --> 00:04:01,324 No lo entiendo. 79 00:04:01,407 --> 00:04:04,410 ¿Qué gracia tiene hablar con desconocidos? 80 00:04:04,494 --> 00:04:06,037 Bueno, al principio lo son, 81 00:04:06,120 --> 00:04:07,997 pero luego se convierten en amigos. 82 00:04:08,081 --> 00:04:09,874 No los amigos con los que sales, 83 00:04:09,958 --> 00:04:12,377 sino esos con los que hablas cuando bebes de más. 84 00:04:12,460 --> 00:04:15,380 Además, tío, ahí es muy fácil ligar. 85 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 Yo puse una foto de cuando estudiaba. 86 00:04:18,091 --> 00:04:19,217 ¿Ves, Boomhauer? 87 00:04:19,300 --> 00:04:22,720 Por eso prefiero tratar en persona con la gente. 88 00:04:22,804 --> 00:04:25,139 Me gusta saber a quién tengo delante. 89 00:04:25,223 --> 00:04:28,101 Las interacciones cara a cara están obsoletas. 90 00:04:28,184 --> 00:04:32,188 Hay más de 400 expresiones que puedes transmitir online con símbolos. 91 00:04:32,272 --> 00:04:35,024 Y tu cara solo transmite dos expresiones, Hank. 92 00:04:36,025 --> 00:04:37,277 ¿Estás de acuerdo? 93 00:04:37,360 --> 00:04:39,487 ¿Estás contento? ¿Estás triste? 94 00:04:39,570 --> 00:04:41,406 - No lo sé. - Tiene razón. 95 00:04:41,489 --> 00:04:43,658 Las conversaciones son mejores en MySpace. 96 00:04:43,741 --> 00:04:47,495 Yo cuento cosas sobre mí que jamás os contaría a vosotros. 97 00:04:48,913 --> 00:04:50,373 No te metas en MySpace, Hank. 98 00:04:50,873 --> 00:04:52,458 PROPANO STRICKLAND 99 00:04:54,127 --> 00:04:55,003 ¡Enrique! 100 00:04:55,086 --> 00:04:57,380 Soy Alan252, de MySpace. 101 00:04:57,463 --> 00:04:58,673 Vengo a por la barbacoa. 102 00:04:58,756 --> 00:05:02,093 ¡Hola! Vi tu foto en Cancún, tío. 103 00:05:02,176 --> 00:05:04,470 ¿Me recomiendas el buceo? 104 00:05:04,554 --> 00:05:06,180 ¿Alan252? 105 00:05:06,264 --> 00:05:08,766 ¡Ven, colega! 106 00:05:08,850 --> 00:05:11,477 Parece que eso del MySpace funciona. 107 00:05:11,561 --> 00:05:14,147 Ya tenemos más de 40 amigos. 108 00:05:14,230 --> 00:05:17,525 Y los conozco a casi todos, son gente muy guay. 109 00:05:20,194 --> 00:05:22,363 ¿Qué hace ahí Joe Jack? 110 00:05:22,447 --> 00:05:23,614 Mira. 111 00:05:29,662 --> 00:05:31,622 Sí, ¿verdad? Quién lo diría. 112 00:05:31,706 --> 00:05:32,957 Mira este. 113 00:05:34,625 --> 00:05:35,668 ¡Baila conmigo! 114 00:05:35,752 --> 00:05:37,795 ¡Vaya pedo llevo! 115 00:05:39,922 --> 00:05:41,382 Vaya pedo llevaba. 116 00:05:41,466 --> 00:05:42,925 Donna, esto no está bien. 117 00:05:43,009 --> 00:05:45,219 Así no damos buena imagen de Strickland. 118 00:05:45,303 --> 00:05:47,472 ¿Me tomas por una chupatintas 119 00:05:47,555 --> 00:05:49,557 incapaz de hacer nada creativo? 120 00:05:49,640 --> 00:05:53,603 Quita esa página ahora mismo antes de que alguien más la vea. 121 00:05:55,730 --> 00:05:57,982 Donna, he entrado en esa página de MySpace. 122 00:05:58,066 --> 00:05:59,817 ¡Es divertidísima! 123 00:05:59,901 --> 00:06:03,321 Y nada es más atractivo que la diversión. 124 00:06:04,572 --> 00:06:07,158 Gracias, señor Strickland. 125 00:06:07,241 --> 00:06:09,660 Pero en la página no hay nada sobre propano 126 00:06:09,744 --> 00:06:11,746 ni accesorios para el propano. 127 00:06:13,873 --> 00:06:16,876 Donna, quiero que te dediques a MySpace a tiempo completo. 128 00:06:16,959 --> 00:06:20,046 Te nombro subdirectora de nuevos medios de comunicación. 129 00:06:20,129 --> 00:06:22,382 ¡Pero si el subdirector soy yo! 130 00:06:22,465 --> 00:06:24,008 ¡Pues ahora sois dos! 131 00:06:29,180 --> 00:06:32,225 Prestadme atención. Ahora que soy subdirectora, 132 00:06:32,308 --> 00:06:34,602 quiero que subamos de nivel. 133 00:06:34,685 --> 00:06:36,354 Lo primero que haremos 134 00:06:36,437 --> 00:06:39,440 será subir nuevos vídeos a la página. 135 00:06:39,524 --> 00:06:42,735 ¿Quién quiere que le dé una patada en los cataplines? 136 00:06:53,162 --> 00:06:55,998 No sé qué pinta Strickland en MySpace. 137 00:06:56,082 --> 00:06:57,959 Ese sitio es como un concurso 138 00:06:58,042 --> 00:07:00,711 para ver quién hace más el idiota. 139 00:07:00,795 --> 00:07:02,672 ¡Por eso mola tanto! 140 00:07:02,755 --> 00:07:04,715 A mí también me encanta MySpace. 141 00:07:04,799 --> 00:07:06,801 Pero no abriría un perfil con mi nombre. 142 00:07:06,884 --> 00:07:09,470 En el mundo online soy Ted Danson. 143 00:07:09,554 --> 00:07:12,807 La gente se lo confiesa todo a Ted Danson. 144 00:07:12,890 --> 00:07:14,559 Kahn es maníaco depresivo. 145 00:07:17,603 --> 00:07:19,230 PROPANO STRICKLAND 146 00:07:21,732 --> 00:07:22,692 Buenos días, Donna. 147 00:07:22,775 --> 00:07:26,237 Oye, ¿a quién le mandamos que nos haga más café? 148 00:07:26,320 --> 00:07:28,364 Estaba pensando en Melinda. 149 00:07:28,448 --> 00:07:29,323 Cálmate, Donna. 150 00:07:29,407 --> 00:07:31,909 Solo llevas un día de subdirectora. 151 00:07:31,993 --> 00:07:35,079 - Descubrirás que el liderazgo... - ¡Somos los mejores! 152 00:07:35,163 --> 00:07:38,249 ¡Ya tenemos más de 500 amigos! 153 00:07:42,587 --> 00:07:44,672 Bienvenido a Strickland, soy Hank. 154 00:07:44,755 --> 00:07:47,258 Vengo a comprarle propano a Joe Jack. 155 00:07:47,341 --> 00:07:48,259 Soy yo. 156 00:07:48,342 --> 00:07:49,969 Quiero una bombona de las tuyas. 157 00:07:50,052 --> 00:07:51,262 Muy bien. 158 00:07:51,345 --> 00:07:55,099 Creo que a esta ya le he dado caña, 159 00:07:55,183 --> 00:07:56,934 pero, para asegurarnos... 160 00:08:00,646 --> 00:08:02,273 ¡El negocio va como un tiro! 161 00:08:02,356 --> 00:08:03,774 Pero ¿a qué precio? 162 00:08:03,858 --> 00:08:05,443 No me creo que esa seas tú. 163 00:08:05,526 --> 00:08:08,696 Seguro que le has pegado tu cara. ¡Mira qué abdominales tiene! 164 00:08:08,779 --> 00:08:10,823 - Como estos. - ¡Hala! 165 00:08:10,907 --> 00:08:14,035 ¡Mira el estómago de Melinda! Qué pasada. 166 00:08:14,118 --> 00:08:16,454 Melinda, no. Bájate la camisa. 167 00:08:16,537 --> 00:08:19,248 Esto es una oficina. Venga, a trabajar. 168 00:08:19,332 --> 00:08:21,834 Hank, tengo que hacerte una foto para tu perfil. 169 00:08:26,589 --> 00:08:28,174 ¿Soy guapo? 170 00:08:28,257 --> 00:08:30,760 ¿Los cazadores no se preguntan esas cosas? 171 00:08:30,843 --> 00:08:33,095 ¡Hora de trufear! 172 00:08:34,805 --> 00:08:37,266 Mecachis, no sabía que los cerdos corrieran tanto. 173 00:08:37,350 --> 00:08:39,894 ¡Es de alquiler! ¡A por él! 174 00:08:40,937 --> 00:08:43,022 PROPANO STRICKLAND 175 00:08:43,105 --> 00:08:46,025 Esta barbacoa alcanza una temperatura óptima. 176 00:08:46,108 --> 00:08:48,694 Hank, tienes que rellenar tu perfil. 177 00:08:48,778 --> 00:08:50,571 Donna, estoy con una clienta. 178 00:08:50,655 --> 00:08:53,074 En internet hay millones de clientes potenciales. 179 00:08:53,157 --> 00:08:55,243 Deberías atenderlos a ellos primero. 180 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 Venga, al lío. 181 00:09:00,915 --> 00:09:02,875 De acuerdo. Donna le ayudará. 182 00:09:04,418 --> 00:09:06,128 ¿Me echa una mano? 183 00:09:06,212 --> 00:09:07,672 ¡Claro! 184 00:09:07,755 --> 00:09:11,968 Entre en www.myspace.com/strickpro. 185 00:09:12,051 --> 00:09:14,262 Ahí puede dejar sus preguntas. Gracias. 186 00:09:22,270 --> 00:09:24,480 La nueva rosca inversa de entrada dual 187 00:09:24,564 --> 00:09:27,316 de las bombonas portátiles de propano... 188 00:09:28,484 --> 00:09:29,860 Pero ¿qué escribes? 189 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 Mira mi página, 190 00:09:31,737 --> 00:09:33,906 a ver si te da ideas. 191 00:09:35,324 --> 00:09:37,994 ¡ADIVINAD CON QUÉ TRES ME HE ACOSTADO! 192 00:09:38,077 --> 00:09:40,246 ¡Dios santo, Donna! 193 00:09:40,329 --> 00:09:42,248 Respira hondo, Ladybird. 194 00:09:42,331 --> 00:09:44,166 Respira hondo. 195 00:09:44,250 --> 00:09:46,294 Ladybird me ladra a mí 196 00:09:46,377 --> 00:09:48,879 y luego deja entrar a cualquiera. 197 00:09:48,963 --> 00:09:51,674 Peggy, déjame a tu perra para que encuentre al cerdo. 198 00:09:51,757 --> 00:09:55,094 Yo puedo dejarte a Joseph, si quieres. 199 00:09:55,177 --> 00:09:57,471 Llévatela, pero dale un manguerazo. 200 00:09:57,555 --> 00:09:59,348 ¡Dale tú otro a Joseph! 201 00:10:01,475 --> 00:10:04,312 ¡Tú les has dicho a todos que soy insoportable! 202 00:10:04,395 --> 00:10:06,564 ¡Pues el insoportable eres tú! 203 00:10:06,647 --> 00:10:08,232 Mira quién habla, Enrique. 204 00:10:08,316 --> 00:10:10,985 Tus publicaciones nos han ofendido a todos. 205 00:10:11,068 --> 00:10:13,404 Por favor, Roger. Estás enfadado por las fotos. 206 00:10:13,487 --> 00:10:16,032 ¡No, es mi mujer la que está enfadada! 207 00:10:16,115 --> 00:10:17,658 ¡Estuve 30 días sin beber! 208 00:10:17,742 --> 00:10:19,410 Dejad de discutir. 209 00:10:19,493 --> 00:10:20,494 Hank tiene razón. 210 00:10:20,578 --> 00:10:22,079 ¡Mejor lo publicáis! 211 00:10:22,163 --> 00:10:25,374 ¡No! Los clientes no tienen por qué enterarse de esto. 212 00:10:25,458 --> 00:10:28,419 Esto es exactamente lo que los clientes quieren. 213 00:10:28,502 --> 00:10:32,381 Hank, tú ya no entiendes cómo funciona el mundo. 214 00:10:32,465 --> 00:10:34,425 No entiendes a mi generación. 215 00:10:34,508 --> 00:10:36,010 ¡Si tenemos la misma edad! 216 00:10:36,093 --> 00:10:38,763 No soportas que ya no sea tu subordinada. 217 00:10:38,846 --> 00:10:40,806 Y, como subdirectora, 218 00:10:40,890 --> 00:10:45,102 te pediré una vez más que publiques en la página. 219 00:10:45,186 --> 00:10:47,772 Muy bien, Donna. ¿Quieres que escriba lo que pienso? 220 00:10:48,773 --> 00:10:50,358 Pues lo haré. 221 00:10:50,441 --> 00:10:52,026 ¡Menos mal, por fin! 222 00:10:52,109 --> 00:10:55,863 "Donna es idiota". Publicar. 223 00:10:55,946 --> 00:10:57,281 Gracias, Hank. 224 00:10:57,365 --> 00:10:59,325 Mis 4000 amigos 225 00:10:59,408 --> 00:11:01,952 lo encontrarán muy interesante. 226 00:11:02,036 --> 00:11:03,704 ¿Pretendes asustarme con eso? 227 00:11:03,788 --> 00:11:07,875 ¿Tus 4000 amigos van a salir del ordenador para venir a pegarme? 228 00:11:12,588 --> 00:11:15,383 No están en el ordenador, Hank. 229 00:11:15,466 --> 00:11:17,551 Eso sería como Poltergeist. 230 00:11:25,101 --> 00:11:26,977 Ladybird encontrará al cerdo. 231 00:11:27,061 --> 00:11:28,896 Siempre lo encuentra todo. 232 00:11:28,979 --> 00:11:32,858 Ha desenterrado todos mis peces de colores muertos. 233 00:11:32,942 --> 00:11:35,027 Es una perra fantástica. 234 00:11:35,111 --> 00:11:37,238 Igual ni siquiera necesitamos a ese cerdo. 235 00:11:38,572 --> 00:11:40,783 Seguro que Ladybird encuentra trufas. 236 00:11:40,866 --> 00:11:42,743 Si Ladybird encuentra trufas, 237 00:11:42,827 --> 00:11:44,495 ¡no necesitamos al intermediario! 238 00:11:44,578 --> 00:11:46,163 En este caso, intercerdiario. 239 00:11:46,247 --> 00:11:47,790 Bill, muy inteligente. 240 00:11:47,873 --> 00:11:50,000 Gracias, Dale. Eso significa mucho para mí. 241 00:11:50,084 --> 00:11:54,588 Haremos que Ladybird huela el aroma de las trufas. 242 00:11:55,589 --> 00:11:57,842 RESTAURANTE THAT'S AMORE 243 00:11:58,884 --> 00:12:01,137 Tiene una pinta buenísima. 244 00:12:01,220 --> 00:12:02,555 Tú sí que la tienes. 245 00:12:02,638 --> 00:12:05,224 ¿Desean un poco de trufa en su pasta? 246 00:12:05,307 --> 00:12:08,436 Claro. Hoy es la noche de probar cosas nuevas. 247 00:12:12,189 --> 00:12:14,233 Recuerda bien este olor. 248 00:12:14,316 --> 00:12:16,485 Y, ya que estás, olisquea un poco el vino. 249 00:12:16,569 --> 00:12:18,112 También cuesta un dineral. 250 00:12:22,616 --> 00:12:23,576 Buenos días, Hank. 251 00:12:24,702 --> 00:12:25,786 Donna. 252 00:12:25,870 --> 00:12:28,622 Deberíamos hablar de lo que pasó ayer. 253 00:12:28,706 --> 00:12:30,458 Hank, lo hecho, hecho está. 254 00:12:30,541 --> 00:12:32,001 Eso fue ayer. 255 00:12:32,084 --> 00:12:33,419 Olvidémoslo. 256 00:12:33,502 --> 00:12:34,754 Muy bien. 257 00:12:38,466 --> 00:12:41,594 Mira, ya casi son las diez. 258 00:12:52,104 --> 00:12:53,606 ¿Qué pasa? 259 00:12:53,689 --> 00:12:55,775 Se llama flash mob. 260 00:12:55,858 --> 00:12:59,236 Mis 4000 amigos no creen que sea idiota. 261 00:13:03,783 --> 00:13:06,368 ¡La leche, mirad qué de gente! 262 00:13:07,620 --> 00:13:11,040 ¡Tenemos propano para todos! 263 00:13:11,123 --> 00:13:12,792 Ese debe ser Hank. ¡A por él! 264 00:13:12,875 --> 00:13:13,834 Esperen... 265 00:13:15,336 --> 00:13:16,921 Dios bendito. 266 00:13:27,223 --> 00:13:29,183 No me lo puedo creer. 267 00:13:29,266 --> 00:13:30,935 Donna, estás despedida. 268 00:13:31,018 --> 00:13:33,145 ¿Qué? Tú no puedes despedirme, Hank. 269 00:13:33,229 --> 00:13:34,688 Esto ha sido por tu culpa. 270 00:13:34,772 --> 00:13:37,900 ¡Necesito supervisión, lo pone en todas mis evaluaciones! 271 00:13:37,983 --> 00:13:39,902 ¡Cállate, Donna! ¡Estás despedida! 272 00:13:39,985 --> 00:13:41,320 Increíble. 273 00:13:42,530 --> 00:13:44,490 Esto aún no ha acabado. 274 00:13:46,367 --> 00:13:47,576 ¡Me las pagarás! 275 00:13:47,660 --> 00:13:49,411 ¡Todos me las pagaréis! 276 00:13:57,628 --> 00:13:59,338 PROPANO STRICKLAND 277 00:14:00,798 --> 00:14:03,926 Pues ya está, he quitado la página de Strickland de MySpace. 278 00:14:04,009 --> 00:14:05,761 Quien quiera ver a Melinda borracha 279 00:14:05,845 --> 00:14:08,055 tendrá que ir al bar después de las cinco. 280 00:14:08,138 --> 00:14:09,306 Gracias, Roger. 281 00:14:09,390 --> 00:14:12,184 Por fin podemos volver a trabajar. 282 00:14:12,268 --> 00:14:14,103 ¿Pero qué narices...? 283 00:14:15,312 --> 00:14:16,522 Ha vuelto. 284 00:14:17,523 --> 00:14:19,400 Roger, te dije que la quitaras. 285 00:14:19,483 --> 00:14:22,736 ¡Y lo hice! Alguien ha vuelto a subirla. 286 00:14:22,820 --> 00:14:24,822 ¡Strickland es malo! 287 00:14:24,905 --> 00:14:26,949 ¡No compréis a Strickland! 288 00:14:27,032 --> 00:14:29,326 ¡Su propano es lo peor! 289 00:14:29,410 --> 00:14:31,161 ¡Quita eso! 290 00:14:31,245 --> 00:14:32,663 Donna cambió la contraseña. 291 00:14:32,746 --> 00:14:34,999 Ahora controla la página de Strickland. 292 00:14:37,585 --> 00:14:38,669 ¡Pues desenchúfalo! 293 00:14:38,752 --> 00:14:40,588 Eso no servirá de nada. 294 00:14:40,671 --> 00:14:42,506 Su poder es cada vez mayor. 295 00:14:42,590 --> 00:14:45,843 Tenemos que hacer que Donna recupere el sentido común. 296 00:14:46,886 --> 00:14:48,262 No está en el directorio. 297 00:14:48,345 --> 00:14:50,264 Ella tenía que actualizarlo. 298 00:14:50,347 --> 00:14:51,849 Pero creo que no lo hizo. 299 00:14:51,932 --> 00:14:53,893 ¿Y a qué se dedicaba, entonces? 300 00:14:53,976 --> 00:14:55,895 Buck, ¿adónde le enviabas las nóminas? 301 00:14:55,978 --> 00:14:57,688 Cobraba en efectivo. 302 00:14:57,771 --> 00:14:59,440 Era más sencillo. 303 00:14:59,523 --> 00:15:01,817 Alguien tiene que saber dónde vive. 304 00:15:01,901 --> 00:15:03,819 Organizó aquella competición... 305 00:15:03,903 --> 00:15:06,822 Ya sabéis, lo de esa noche en su casa. 306 00:15:07,865 --> 00:15:10,117 - No me acuerdo. - Yo estaba muy colocada. 307 00:15:10,200 --> 00:15:11,160 Y yo. 308 00:15:11,243 --> 00:15:13,454 ¡Muerte a Strickland! 309 00:15:13,537 --> 00:15:15,664 ¡Muerte a Strickland! 310 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 ¡Muerte a Strickland! 311 00:15:18,042 --> 00:15:19,960 ¡Muerte a Strickland! 312 00:15:20,044 --> 00:15:22,504 Donna era un poco vaga en el trabajo, 313 00:15:22,588 --> 00:15:24,465 pero nunca se puso así. 314 00:15:24,548 --> 00:15:27,092 Quizá Ted Danson pueda hacerla entrar en razón. 315 00:15:27,176 --> 00:15:29,219 Se lleva bien con las mujeres. 316 00:15:29,303 --> 00:15:30,220 A ver... 317 00:15:35,100 --> 00:15:36,101 Ya estamos. 318 00:15:36,185 --> 00:15:41,023 "Tienes toda la razón, guapa. Los de Strickland son lo peor". 319 00:15:45,277 --> 00:15:48,447 "Hola, Hank. Y adiós". 320 00:15:48,530 --> 00:15:49,531 Es buena. 321 00:15:49,615 --> 00:15:52,159 Si no podemos contactar a través de un nuevo amigo, 322 00:15:52,242 --> 00:15:54,078 quizá podamos usar uno antiguo. 323 00:15:54,161 --> 00:15:55,496 A ver. 324 00:15:55,579 --> 00:15:58,499 Pete E. Pete. Parece normal. 325 00:15:58,582 --> 00:16:01,043 - Madre mía. - No. 326 00:16:01,126 --> 00:16:03,045 ¿Qué te parece? 327 00:16:03,128 --> 00:16:04,505 No. 328 00:16:07,091 --> 00:16:08,217 Ay. 329 00:16:08,300 --> 00:16:10,344 ¿Esto no nos estropeará el ordenador? 330 00:16:10,427 --> 00:16:12,012 Solo tenemos sus publicaciones. 331 00:16:12,096 --> 00:16:13,305 Si las lees, 332 00:16:13,389 --> 00:16:15,808 quizá encuentres algo que ayude a localizarla. 333 00:16:20,229 --> 00:16:24,400 Por Dios, ha escrito cada día durante los últimos cuatro años. 334 00:16:24,483 --> 00:16:27,069 Normal que en Strickland no diera palo al agua. 335 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 Voy a hacer café. 336 00:16:31,490 --> 00:16:33,033 Y ese imbécil se empeñó 337 00:16:33,117 --> 00:16:36,078 en ponerme él la gasolina, no me dejó usar el surtidor. 338 00:16:36,161 --> 00:16:38,956 Así que le dije: "Si nos ponemos así, 339 00:16:39,039 --> 00:16:40,916 sus huevos cuentan como 12 artículos. 340 00:16:41,000 --> 00:16:43,502 ¡Está en la cola equivocada, idiota!". 341 00:16:43,585 --> 00:16:46,338 El tamaño grande es un poco más grande que el mediano. 342 00:16:46,422 --> 00:16:47,381 Los perros molan. 343 00:16:47,464 --> 00:16:50,175 Pero los gatos molan más. 344 00:16:50,259 --> 00:16:52,928 - ¿Has encontrado algo? - No. 345 00:16:53,012 --> 00:16:56,098 Absolutamente nada. 346 00:16:56,181 --> 00:16:57,683 ¿Por qué no vienes a la cama? 347 00:16:57,766 --> 00:17:01,020 Voy a repasar otro mes. 348 00:17:01,103 --> 00:17:05,065 Creo que este año empezaré a vestir de violeta. 349 00:17:06,567 --> 00:17:08,569 ♪ Vamos a buscar trufas ♪ 350 00:17:08,652 --> 00:17:10,863 ♪ Trufas jugosas y deliciosas ♪ 351 00:17:12,322 --> 00:17:14,992 ¡Bingo! ¡Ha encontrado algo! 352 00:17:15,075 --> 00:17:16,493 ¡Atrás, Ladybird! 353 00:17:17,536 --> 00:17:19,038 No puedo dejar que se la coma. 354 00:17:19,121 --> 00:17:20,664 Cava tú, Bill. 355 00:17:23,375 --> 00:17:24,626 Pero no te la comas. 356 00:17:24,710 --> 00:17:25,544 De acuerdo. 357 00:17:29,715 --> 00:17:31,759 - ¿Sí? - ¡Una trufa! 358 00:17:31,842 --> 00:17:33,969 Esperad, voy a comprobarlo. 359 00:17:36,180 --> 00:17:37,431 Un momento... 360 00:17:37,514 --> 00:17:41,101 Tiene manchas azules y violetas. 361 00:17:41,185 --> 00:17:43,145 Y un aroma incierto. 362 00:17:43,228 --> 00:17:45,773 Creo que es un hongo mágico. 363 00:17:45,856 --> 00:17:47,399 ¡No! 364 00:17:54,031 --> 00:17:55,115 ¿Qué le pasa? 365 00:17:56,200 --> 00:17:57,868 El cerdo está colocado. 366 00:17:59,953 --> 00:18:02,414 Aguanta, cerdo de alquiler. 367 00:18:02,498 --> 00:18:04,541 Mírame fijamente. 368 00:18:04,625 --> 00:18:06,043 Somos tus amigos. 369 00:18:06,126 --> 00:18:08,128 Estás a salvo. 370 00:18:08,962 --> 00:18:10,506 PROPANO STRICKLAND 371 00:18:13,175 --> 00:18:15,052 - ¿Tienes algo? - Nada. 372 00:18:15,135 --> 00:18:17,221 Y ya estoy en la semana pasada. 373 00:18:17,304 --> 00:18:20,349 Es muy curioso que quiera cambiar cada día. 374 00:18:20,432 --> 00:18:22,559 Por ejemplo, hoy creo que quiero un bebé. 375 00:18:22,643 --> 00:18:25,562 Pero no voy a decírselo a David en nuestra cita del sábado. 376 00:18:25,646 --> 00:18:27,147 Me llevará a Goobersmooches. 377 00:18:27,231 --> 00:18:29,149 ¡Es superelegante! 378 00:18:29,233 --> 00:18:33,278 Igual se me olvida tomar la píldora, ¡ja, ja! 379 00:18:33,362 --> 00:18:35,114 - Voy a ponerme... - Esperad. 380 00:18:35,197 --> 00:18:36,323 Tenemos algo. 381 00:18:36,406 --> 00:18:39,368 Tiene una cita el viernes en Goobersmooches. 382 00:18:39,451 --> 00:18:41,328 - ¡Eso es hoy! - Yo sé dónde está. 383 00:18:41,411 --> 00:18:42,538 Seguidme. 384 00:18:43,539 --> 00:18:46,125 Todos sabemos dónde está, Enrique. 385 00:18:46,208 --> 00:18:48,877 Y es esta noche. Iremos después del trabajo. 386 00:18:48,961 --> 00:18:50,754 Yo quería ir ahora. 387 00:18:56,218 --> 00:18:58,220 Está ahí, donde las hamburguesas. 388 00:19:00,305 --> 00:19:04,226 Voy a la barra de macedonias. Me haré una hamburguesa hawaiana. 389 00:19:05,686 --> 00:19:07,855 ¡David, qué gracioso eres! 390 00:19:07,938 --> 00:19:09,231 Donna. 391 00:19:09,314 --> 00:19:11,483 ¿Qué narices...? ¿Qué es esto, Hank? 392 00:19:11,567 --> 00:19:13,569 ¿Tu patético flash mob? 393 00:19:13,652 --> 00:19:14,528 No, Donna. 394 00:19:14,611 --> 00:19:17,072 Somos tus compañeros y queremos hablar contigo. 395 00:19:17,156 --> 00:19:18,824 Pues mandadme un mensaje. 396 00:19:18,907 --> 00:19:20,450 No. Somos gente real. 397 00:19:20,534 --> 00:19:22,828 Y hemos venido a hablar cara a cara. 398 00:19:22,911 --> 00:19:24,621 Pues... 399 00:19:25,914 --> 00:19:26,748 Está bien. 400 00:19:26,832 --> 00:19:30,169 ¿Te importaría decirme por qué estás tan furiosa? 401 00:19:32,796 --> 00:19:36,133 Es que sentía 402 00:19:36,216 --> 00:19:37,885 que nadie me tomaba en serio. 403 00:19:37,968 --> 00:19:39,970 Nunca me dabais nada que hacer. 404 00:19:40,053 --> 00:19:42,514 Tenías mucho trabajo y no lo hacías. 405 00:19:42,598 --> 00:19:45,976 Porque solo me mandabais cosas aburridas. 406 00:19:46,059 --> 00:19:48,937 ¡Pero si eres contable! ¿Qué creías que ibas a hacer? 407 00:19:49,021 --> 00:19:50,063 No sé. 408 00:19:50,147 --> 00:19:51,273 Cosas de diseño. 409 00:19:51,356 --> 00:19:52,691 Soy muy creativa. 410 00:19:52,774 --> 00:19:56,361 Pues podías haber usado tu creatividad de otra forma. 411 00:19:56,445 --> 00:19:59,990 Sé dónde tienen guantes de horno que parecen marionetas. 412 00:20:00,073 --> 00:20:02,951 Y tengo montones de ideas. 413 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 Donna, podríamos haberlo arreglado 414 00:20:04,870 --> 00:20:06,580 si hubieras hablado con nosotros 415 00:20:06,663 --> 00:20:09,374 en lugar de atacarnos a través de un ordenador. 416 00:20:11,710 --> 00:20:14,254 Propano Strickland es una familia, 417 00:20:14,338 --> 00:20:15,714 y, como familia que somos, 418 00:20:15,797 --> 00:20:18,300 preferimos no saber las intimidades de los demás. 419 00:20:18,383 --> 00:20:20,802 Por eso MySpace es tan siniestro. 420 00:20:20,886 --> 00:20:22,596 Donna, vuelve al trabajo, ¿vale? 421 00:20:22,679 --> 00:20:25,224 Y quita esa horrible página. 422 00:20:27,226 --> 00:20:29,436 Nos vemos el lunes. 423 00:20:29,519 --> 00:20:30,646 ¡Aloha! 424 00:20:30,729 --> 00:20:31,980 ¿Qué pasa aquí? 425 00:20:32,064 --> 00:20:33,315 David, escucha. 426 00:20:33,398 --> 00:20:36,193 Solo salía contigo porque necesitaba dinero, 427 00:20:36,276 --> 00:20:38,278 pero acabo de recuperar mi empleo. 428 00:20:38,362 --> 00:20:39,196 Así que... 429 00:20:43,033 --> 00:20:45,244 PROPANO STRICKLAND 430 00:20:45,327 --> 00:20:46,703 ¡Soy un caimán! 431 00:20:46,787 --> 00:20:49,581 ¡Como cosas calientes y protejo manos! 432 00:20:49,665 --> 00:20:53,460 Hank, ya he reconfigurado la página de Strickland. 433 00:20:56,004 --> 00:20:57,089 VAMOS EN SERIO 434 00:20:57,172 --> 00:20:58,757 Es mi folleto de ventas. 435 00:20:58,840 --> 00:21:01,426 Aunque no sé si esos destellos quedan muy bien. 436 00:21:01,510 --> 00:21:03,679 Claro que sí, jefe. 437 00:21:45,804 --> 00:21:48,432 ¿Quién quiere que le dé una patada en los cataplines? 438 00:21:49,349 --> 00:21:51,351 Traducción: Marah Villaverde 31158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.