Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,156 --> 00:00:32,699
PROPANO STRICKLAND
2
00:00:38,121 --> 00:00:40,165
{\an8}Esto está muerto.
3
00:00:40,248 --> 00:00:44,085
{\an8}Demasiado calor para usar propano,
demasiado frío para usar propano.
4
00:00:44,169 --> 00:00:47,047
{\an8}- -Es la temporada "Ricitos de oro".
- Ya pasará.
5
00:00:47,130 --> 00:00:50,383
{\an8}El propano será un gas,
pero es sólido como una roca.
6
00:00:50,467 --> 00:00:51,593
{\an8}¡Oye, Hank!
7
00:00:55,180 --> 00:00:57,474
{\an8}¡Mira, el gordo estaba bailando!
8
00:00:57,557 --> 00:00:58,600
{\an8}¡Y se ha caído!
9
00:00:58,683 --> 00:01:01,936
{\an8}Si esto te parece gracioso,
deberías ver los vídeos de gatitos.
10
00:01:04,147 --> 00:01:06,483
Donna, quita eso. Estamos trabajando.
11
00:01:06,566 --> 00:01:07,567
Lo siento, Hank.
12
00:01:07,650 --> 00:01:09,486
Es que no hay nada que hacer.
13
00:01:09,569 --> 00:01:12,113
¿Y los informes de gastos?
14
00:01:12,197 --> 00:01:14,949
{\an8}Vale, haré los informes de gastos.
15
00:01:16,451 --> 00:01:17,368
Oye, Hank.
16
00:01:17,452 --> 00:01:20,413
{\an8}¿Ese que sale de Thatherton
no es Pat Ritchie?
17
00:01:23,500 --> 00:01:25,001
Sí.
18
00:01:27,253 --> 00:01:29,714
{\an8}- ¿Pat?
- Uy, hola, Hank.
19
00:01:29,798 --> 00:01:33,051
{\an8}Estaba... comprando propano.
20
00:01:33,134 --> 00:01:34,719
En Thatherton.
21
00:01:34,803 --> 00:01:37,097
{\an8}Sí, lo siento.
22
00:01:37,180 --> 00:01:38,556
Le conocí en MySpace.
23
00:01:38,640 --> 00:01:40,683
{\an8}¿Qué? ¿De qué hablas?
24
00:01:40,767 --> 00:01:41,643
{\an8}¿Qué espacio?
25
00:01:41,726 --> 00:01:43,561
{\an8}MySpace es un sitio de internet.
26
00:01:43,645 --> 00:01:46,648
{\an8}Chateamos y nos hicimos amigos.
27
00:01:46,731 --> 00:01:49,901
{\an8}Tú y yo ya somos amigos.
Nos compras desde hace una década.
28
00:01:49,984 --> 00:01:52,695
{\an8}Sí, pero en MySpace
se conoce muy rápido a la gente.
29
00:01:52,779 --> 00:01:55,657
Resulta que a Thatherton
también le encanta Weezer.
30
00:01:55,740 --> 00:01:57,158
¿Qué es Weezer?
31
00:01:57,242 --> 00:01:59,327
Exacto. Hasta otra, Hank.
32
00:02:00,245 --> 00:02:01,913
GRANDES DESCUENTOS
33
00:02:01,996 --> 00:02:03,498
PROPANO
34
00:02:04,165 --> 00:02:04,999
¿Thatherton?
35
00:02:05,083 --> 00:02:07,669
¡Sabía que Pat Ritchie
engañaba a su mujer,
36
00:02:07,752 --> 00:02:09,754
pero jamás pensé que me engañaría a mí!
37
00:02:09,838 --> 00:02:14,509
Por lo visto, conoció a Pat
en un sitio llamado MySpace.
38
00:02:14,592 --> 00:02:17,387
¿MySpace? ¿Que usa MySpace?
39
00:02:17,470 --> 00:02:19,514
¿Qué es eso? ¿De qué estamos hablando?
40
00:02:19,597 --> 00:02:21,224
Ni idea, señor.
41
00:02:21,307 --> 00:02:23,518
Creo que es una secta.
42
00:02:23,601 --> 00:02:25,562
Es una red social.
43
00:02:25,645 --> 00:02:26,896
De internet.
44
00:02:26,980 --> 00:02:29,190
Hace que socializar sea divertido.
45
00:02:29,274 --> 00:02:32,152
Pues Strickland
tendrá que estar en internet.
46
00:02:32,235 --> 00:02:33,486
¡Cuanto antes!
47
00:02:33,570 --> 00:02:37,073
Señor, ya tenemos
un folleto de ventas informativo.
48
00:02:37,157 --> 00:02:37,991
VAMOS EN SERIO
49
00:02:39,242 --> 00:02:41,411
Pues hay que ponerse al día.
50
00:02:42,412 --> 00:02:44,414
Donna, ¿nos pones en MySpace?
51
00:02:44,497 --> 00:02:46,124
Claro, cómo no.
52
00:02:46,207 --> 00:02:49,836
Es mucho mejor
que la mierda que suelo hacer.
53
00:02:49,919 --> 00:02:50,753
Donna...
54
00:02:55,550 --> 00:02:56,426
¿Un cerdo?
55
00:02:58,303 --> 00:03:00,555
¡Sí, qué bien!
56
00:03:00,638 --> 00:03:02,390
¡Me habéis comprado un cerdito!
57
00:03:02,473 --> 00:03:03,892
Bobby, no lo toques.
58
00:03:03,975 --> 00:03:05,393
Ese cerdo no es nuestro.
59
00:03:08,771 --> 00:03:11,566
¡Bobby, apártate!
¡Le vas a desgraciar el morro!
60
00:03:15,320 --> 00:03:17,238
Dale, ¿por qué tienes un cerdo?
61
00:03:17,322 --> 00:03:20,116
Anoche cené con Nancy en That's Amore.
62
00:03:20,200 --> 00:03:22,452
Pidió un poco de trufa rallada
para la pasta
63
00:03:22,535 --> 00:03:24,329
¡y nos costó 30 dólares!
64
00:03:24,412 --> 00:03:26,414
Menos mal que cada uno pagó lo suyo.
65
00:03:26,497 --> 00:03:29,542
Bueno, la cosa es que he alquilado
un cerdo trufero.
66
00:03:29,626 --> 00:03:31,753
Así tendré todas las trufas que quiera.
67
00:03:31,836 --> 00:03:33,671
¿Los cerdos producen trufas?
68
00:03:33,755 --> 00:03:36,841
Jo, ¡pues sí que molan!
69
00:03:36,925 --> 00:03:38,218
¡Me apunto!
70
00:03:40,762 --> 00:03:42,764
Dale, déjame ir contigo a buscar trufas.
71
00:03:42,847 --> 00:03:43,765
Me encantan.
72
00:03:43,848 --> 00:03:45,725
Vale, puedes venir.
73
00:03:45,808 --> 00:03:48,937
Pero sabes que no son
trufas de chocolate, ¿verdad?
74
00:03:50,271 --> 00:03:51,481
Claro que lo sé.
75
00:03:51,564 --> 00:03:53,900
Las que me gustan
son esas de las que hablamos.
76
00:03:54,943 --> 00:03:57,612
¿Sabéis qué es eso de MySpace?
77
00:03:57,695 --> 00:03:59,906
Claro, ahora mismo es lo mejor de mi vida.
78
00:03:59,989 --> 00:04:01,324
No lo entiendo.
79
00:04:01,407 --> 00:04:04,410
¿Qué gracia tiene hablar con desconocidos?
80
00:04:04,494 --> 00:04:06,037
Bueno, al principio lo son,
81
00:04:06,120 --> 00:04:07,997
pero luego se convierten en amigos.
82
00:04:08,081 --> 00:04:09,874
No los amigos con los que sales,
83
00:04:09,958 --> 00:04:12,377
sino esos con los que hablas
cuando bebes de más.
84
00:04:12,460 --> 00:04:15,380
Además, tío, ahí es muy fácil ligar.
85
00:04:15,463 --> 00:04:18,007
Yo puse una foto de cuando estudiaba.
86
00:04:18,091 --> 00:04:19,217
¿Ves, Boomhauer?
87
00:04:19,300 --> 00:04:22,720
Por eso prefiero
tratar en persona con la gente.
88
00:04:22,804 --> 00:04:25,139
Me gusta saber a quién tengo delante.
89
00:04:25,223 --> 00:04:28,101
Las interacciones cara a cara
están obsoletas.
90
00:04:28,184 --> 00:04:32,188
Hay más de 400 expresiones
que puedes transmitir online con símbolos.
91
00:04:32,272 --> 00:04:35,024
Y tu cara
solo transmite dos expresiones, Hank.
92
00:04:36,025 --> 00:04:37,277
¿Estás de acuerdo?
93
00:04:37,360 --> 00:04:39,487
¿Estás contento? ¿Estás triste?
94
00:04:39,570 --> 00:04:41,406
- No lo sé.
- Tiene razón.
95
00:04:41,489 --> 00:04:43,658
Las conversaciones son mejores en MySpace.
96
00:04:43,741 --> 00:04:47,495
Yo cuento cosas sobre mí
que jamás os contaría a vosotros.
97
00:04:48,913 --> 00:04:50,373
No te metas en MySpace, Hank.
98
00:04:50,873 --> 00:04:52,458
PROPANO STRICKLAND
99
00:04:54,127 --> 00:04:55,003
¡Enrique!
100
00:04:55,086 --> 00:04:57,380
Soy Alan252, de MySpace.
101
00:04:57,463 --> 00:04:58,673
Vengo a por la barbacoa.
102
00:04:58,756 --> 00:05:02,093
¡Hola! Vi tu foto en Cancún, tío.
103
00:05:02,176 --> 00:05:04,470
¿Me recomiendas el buceo?
104
00:05:04,554 --> 00:05:06,180
¿Alan252?
105
00:05:06,264 --> 00:05:08,766
¡Ven, colega!
106
00:05:08,850 --> 00:05:11,477
Parece que eso del MySpace funciona.
107
00:05:11,561 --> 00:05:14,147
Ya tenemos más de 40 amigos.
108
00:05:14,230 --> 00:05:17,525
Y los conozco a casi todos,
son gente muy guay.
109
00:05:20,194 --> 00:05:22,363
¿Qué hace ahí Joe Jack?
110
00:05:22,447 --> 00:05:23,614
Mira.
111
00:05:29,662 --> 00:05:31,622
Sí, ¿verdad? Quién lo diría.
112
00:05:31,706 --> 00:05:32,957
Mira este.
113
00:05:34,625 --> 00:05:35,668
¡Baila conmigo!
114
00:05:35,752 --> 00:05:37,795
¡Vaya pedo llevo!
115
00:05:39,922 --> 00:05:41,382
Vaya pedo llevaba.
116
00:05:41,466 --> 00:05:42,925
Donna, esto no está bien.
117
00:05:43,009 --> 00:05:45,219
Así no damos buena imagen de Strickland.
118
00:05:45,303 --> 00:05:47,472
¿Me tomas por una chupatintas
119
00:05:47,555 --> 00:05:49,557
incapaz de hacer nada creativo?
120
00:05:49,640 --> 00:05:53,603
Quita esa página ahora mismo
antes de que alguien más la vea.
121
00:05:55,730 --> 00:05:57,982
Donna, he entrado
en esa página de MySpace.
122
00:05:58,066 --> 00:05:59,817
¡Es divertidísima!
123
00:05:59,901 --> 00:06:03,321
Y nada es más atractivo que la diversión.
124
00:06:04,572 --> 00:06:07,158
Gracias, señor Strickland.
125
00:06:07,241 --> 00:06:09,660
Pero en la página
no hay nada sobre propano
126
00:06:09,744 --> 00:06:11,746
ni accesorios para el propano.
127
00:06:13,873 --> 00:06:16,876
Donna, quiero que te dediques
a MySpace a tiempo completo.
128
00:06:16,959 --> 00:06:20,046
Te nombro subdirectora
de nuevos medios de comunicación.
129
00:06:20,129 --> 00:06:22,382
¡Pero si el subdirector soy yo!
130
00:06:22,465 --> 00:06:24,008
¡Pues ahora sois dos!
131
00:06:29,180 --> 00:06:32,225
Prestadme atención.
Ahora que soy subdirectora,
132
00:06:32,308 --> 00:06:34,602
quiero que subamos de nivel.
133
00:06:34,685 --> 00:06:36,354
Lo primero que haremos
134
00:06:36,437 --> 00:06:39,440
será subir nuevos vídeos a la página.
135
00:06:39,524 --> 00:06:42,735
¿Quién quiere que le dé
una patada en los cataplines?
136
00:06:53,162 --> 00:06:55,998
No sé qué pinta Strickland en MySpace.
137
00:06:56,082 --> 00:06:57,959
Ese sitio es como un concurso
138
00:06:58,042 --> 00:07:00,711
para ver quién hace más el idiota.
139
00:07:00,795 --> 00:07:02,672
¡Por eso mola tanto!
140
00:07:02,755 --> 00:07:04,715
A mí también me encanta MySpace.
141
00:07:04,799 --> 00:07:06,801
Pero no abriría un perfil con mi nombre.
142
00:07:06,884 --> 00:07:09,470
En el mundo online soy Ted Danson.
143
00:07:09,554 --> 00:07:12,807
La gente se lo confiesa todo a Ted Danson.
144
00:07:12,890 --> 00:07:14,559
Kahn es maníaco depresivo.
145
00:07:17,603 --> 00:07:19,230
PROPANO STRICKLAND
146
00:07:21,732 --> 00:07:22,692
Buenos días, Donna.
147
00:07:22,775 --> 00:07:26,237
Oye, ¿a quién le mandamos
que nos haga más café?
148
00:07:26,320 --> 00:07:28,364
Estaba pensando en Melinda.
149
00:07:28,448 --> 00:07:29,323
Cálmate, Donna.
150
00:07:29,407 --> 00:07:31,909
Solo llevas un día de subdirectora.
151
00:07:31,993 --> 00:07:35,079
- Descubrirás que el liderazgo...
- ¡Somos los mejores!
152
00:07:35,163 --> 00:07:38,249
¡Ya tenemos más de 500 amigos!
153
00:07:42,587 --> 00:07:44,672
Bienvenido a Strickland, soy Hank.
154
00:07:44,755 --> 00:07:47,258
Vengo a comprarle propano a Joe Jack.
155
00:07:47,341 --> 00:07:48,259
Soy yo.
156
00:07:48,342 --> 00:07:49,969
Quiero una bombona de las tuyas.
157
00:07:50,052 --> 00:07:51,262
Muy bien.
158
00:07:51,345 --> 00:07:55,099
Creo que a esta ya le he dado caña,
159
00:07:55,183 --> 00:07:56,934
pero, para asegurarnos...
160
00:08:00,646 --> 00:08:02,273
¡El negocio va como un tiro!
161
00:08:02,356 --> 00:08:03,774
Pero ¿a qué precio?
162
00:08:03,858 --> 00:08:05,443
No me creo que esa seas tú.
163
00:08:05,526 --> 00:08:08,696
Seguro que le has pegado tu cara.
¡Mira qué abdominales tiene!
164
00:08:08,779 --> 00:08:10,823
- Como estos.
- ¡Hala!
165
00:08:10,907 --> 00:08:14,035
¡Mira el estómago de Melinda!
Qué pasada.
166
00:08:14,118 --> 00:08:16,454
Melinda, no. Bájate la camisa.
167
00:08:16,537 --> 00:08:19,248
Esto es una oficina. Venga, a trabajar.
168
00:08:19,332 --> 00:08:21,834
Hank, tengo que hacerte una foto
para tu perfil.
169
00:08:26,589 --> 00:08:28,174
¿Soy guapo?
170
00:08:28,257 --> 00:08:30,760
¿Los cazadores no se preguntan esas cosas?
171
00:08:30,843 --> 00:08:33,095
¡Hora de trufear!
172
00:08:34,805 --> 00:08:37,266
Mecachis, no sabía
que los cerdos corrieran tanto.
173
00:08:37,350 --> 00:08:39,894
¡Es de alquiler! ¡A por él!
174
00:08:40,937 --> 00:08:43,022
PROPANO STRICKLAND
175
00:08:43,105 --> 00:08:46,025
Esta barbacoa
alcanza una temperatura óptima.
176
00:08:46,108 --> 00:08:48,694
Hank, tienes que rellenar tu perfil.
177
00:08:48,778 --> 00:08:50,571
Donna, estoy con una clienta.
178
00:08:50,655 --> 00:08:53,074
En internet hay millones
de clientes potenciales.
179
00:08:53,157 --> 00:08:55,243
Deberías atenderlos a ellos primero.
180
00:08:56,619 --> 00:08:58,162
Venga, al lío.
181
00:09:00,915 --> 00:09:02,875
De acuerdo. Donna le ayudará.
182
00:09:04,418 --> 00:09:06,128
¿Me echa una mano?
183
00:09:06,212 --> 00:09:07,672
¡Claro!
184
00:09:07,755 --> 00:09:11,968
Entre en www.myspace.com/strickpro.
185
00:09:12,051 --> 00:09:14,262
Ahí puede dejar sus preguntas. Gracias.
186
00:09:22,270 --> 00:09:24,480
La nueva rosca inversa de entrada dual
187
00:09:24,564 --> 00:09:27,316
de las bombonas portátiles de propano...
188
00:09:28,484 --> 00:09:29,860
Pero ¿qué escribes?
189
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
Mira mi página,
190
00:09:31,737 --> 00:09:33,906
a ver si te da ideas.
191
00:09:35,324 --> 00:09:37,994
¡ADIVINAD CON QUÉ TRES ME HE ACOSTADO!
192
00:09:38,077 --> 00:09:40,246
¡Dios santo, Donna!
193
00:09:40,329 --> 00:09:42,248
Respira hondo, Ladybird.
194
00:09:42,331 --> 00:09:44,166
Respira hondo.
195
00:09:44,250 --> 00:09:46,294
Ladybird me ladra a mí
196
00:09:46,377 --> 00:09:48,879
y luego deja entrar a cualquiera.
197
00:09:48,963 --> 00:09:51,674
Peggy, déjame a tu perra
para que encuentre al cerdo.
198
00:09:51,757 --> 00:09:55,094
Yo puedo dejarte a Joseph, si quieres.
199
00:09:55,177 --> 00:09:57,471
Llévatela, pero dale un manguerazo.
200
00:09:57,555 --> 00:09:59,348
¡Dale tú otro a Joseph!
201
00:10:01,475 --> 00:10:04,312
¡Tú les has dicho a todos
que soy insoportable!
202
00:10:04,395 --> 00:10:06,564
¡Pues el insoportable eres tú!
203
00:10:06,647 --> 00:10:08,232
Mira quién habla, Enrique.
204
00:10:08,316 --> 00:10:10,985
Tus publicaciones
nos han ofendido a todos.
205
00:10:11,068 --> 00:10:13,404
Por favor, Roger.
Estás enfadado por las fotos.
206
00:10:13,487 --> 00:10:16,032
¡No, es mi mujer la que está enfadada!
207
00:10:16,115 --> 00:10:17,658
¡Estuve 30 días sin beber!
208
00:10:17,742 --> 00:10:19,410
Dejad de discutir.
209
00:10:19,493 --> 00:10:20,494
Hank tiene razón.
210
00:10:20,578 --> 00:10:22,079
¡Mejor lo publicáis!
211
00:10:22,163 --> 00:10:25,374
¡No! Los clientes
no tienen por qué enterarse de esto.
212
00:10:25,458 --> 00:10:28,419
Esto es exactamente
lo que los clientes quieren.
213
00:10:28,502 --> 00:10:32,381
Hank, tú ya no entiendes
cómo funciona el mundo.
214
00:10:32,465 --> 00:10:34,425
No entiendes a mi generación.
215
00:10:34,508 --> 00:10:36,010
¡Si tenemos la misma edad!
216
00:10:36,093 --> 00:10:38,763
No soportas que ya no sea tu subordinada.
217
00:10:38,846 --> 00:10:40,806
Y, como subdirectora,
218
00:10:40,890 --> 00:10:45,102
te pediré una vez más
que publiques en la página.
219
00:10:45,186 --> 00:10:47,772
Muy bien, Donna.
¿Quieres que escriba lo que pienso?
220
00:10:48,773 --> 00:10:50,358
Pues lo haré.
221
00:10:50,441 --> 00:10:52,026
¡Menos mal, por fin!
222
00:10:52,109 --> 00:10:55,863
"Donna es idiota". Publicar.
223
00:10:55,946 --> 00:10:57,281
Gracias, Hank.
224
00:10:57,365 --> 00:10:59,325
Mis 4000 amigos
225
00:10:59,408 --> 00:11:01,952
lo encontrarán muy interesante.
226
00:11:02,036 --> 00:11:03,704
¿Pretendes asustarme con eso?
227
00:11:03,788 --> 00:11:07,875
¿Tus 4000 amigos van a salir del ordenador
para venir a pegarme?
228
00:11:12,588 --> 00:11:15,383
No están en el ordenador, Hank.
229
00:11:15,466 --> 00:11:17,551
Eso sería como Poltergeist.
230
00:11:25,101 --> 00:11:26,977
Ladybird encontrará al cerdo.
231
00:11:27,061 --> 00:11:28,896
Siempre lo encuentra todo.
232
00:11:28,979 --> 00:11:32,858
Ha desenterrado
todos mis peces de colores muertos.
233
00:11:32,942 --> 00:11:35,027
Es una perra fantástica.
234
00:11:35,111 --> 00:11:37,238
Igual ni siquiera necesitamos a ese cerdo.
235
00:11:38,572 --> 00:11:40,783
Seguro que Ladybird encuentra trufas.
236
00:11:40,866 --> 00:11:42,743
Si Ladybird encuentra trufas,
237
00:11:42,827 --> 00:11:44,495
¡no necesitamos al intermediario!
238
00:11:44,578 --> 00:11:46,163
En este caso, intercerdiario.
239
00:11:46,247 --> 00:11:47,790
Bill, muy inteligente.
240
00:11:47,873 --> 00:11:50,000
Gracias, Dale.
Eso significa mucho para mí.
241
00:11:50,084 --> 00:11:54,588
Haremos que Ladybird
huela el aroma de las trufas.
242
00:11:55,589 --> 00:11:57,842
RESTAURANTE THAT'S AMORE
243
00:11:58,884 --> 00:12:01,137
Tiene una pinta buenísima.
244
00:12:01,220 --> 00:12:02,555
Tú sí que la tienes.
245
00:12:02,638 --> 00:12:05,224
¿Desean un poco de trufa en su pasta?
246
00:12:05,307 --> 00:12:08,436
Claro. Hoy es la noche
de probar cosas nuevas.
247
00:12:12,189 --> 00:12:14,233
Recuerda bien este olor.
248
00:12:14,316 --> 00:12:16,485
Y, ya que estás, olisquea un poco el vino.
249
00:12:16,569 --> 00:12:18,112
También cuesta un dineral.
250
00:12:22,616 --> 00:12:23,576
Buenos días, Hank.
251
00:12:24,702 --> 00:12:25,786
Donna.
252
00:12:25,870 --> 00:12:28,622
Deberíamos hablar de lo que pasó ayer.
253
00:12:28,706 --> 00:12:30,458
Hank, lo hecho, hecho está.
254
00:12:30,541 --> 00:12:32,001
Eso fue ayer.
255
00:12:32,084 --> 00:12:33,419
Olvidémoslo.
256
00:12:33,502 --> 00:12:34,754
Muy bien.
257
00:12:38,466 --> 00:12:41,594
Mira, ya casi son las diez.
258
00:12:52,104 --> 00:12:53,606
¿Qué pasa?
259
00:12:53,689 --> 00:12:55,775
Se llama flash mob.
260
00:12:55,858 --> 00:12:59,236
Mis 4000 amigos no creen que sea idiota.
261
00:13:03,783 --> 00:13:06,368
¡La leche, mirad qué de gente!
262
00:13:07,620 --> 00:13:11,040
¡Tenemos propano para todos!
263
00:13:11,123 --> 00:13:12,792
Ese debe ser Hank. ¡A por él!
264
00:13:12,875 --> 00:13:13,834
Esperen...
265
00:13:15,336 --> 00:13:16,921
Dios bendito.
266
00:13:27,223 --> 00:13:29,183
No me lo puedo creer.
267
00:13:29,266 --> 00:13:30,935
Donna, estás despedida.
268
00:13:31,018 --> 00:13:33,145
¿Qué? Tú no puedes despedirme, Hank.
269
00:13:33,229 --> 00:13:34,688
Esto ha sido por tu culpa.
270
00:13:34,772 --> 00:13:37,900
¡Necesito supervisión,
lo pone en todas mis evaluaciones!
271
00:13:37,983 --> 00:13:39,902
¡Cállate, Donna! ¡Estás despedida!
272
00:13:39,985 --> 00:13:41,320
Increíble.
273
00:13:42,530 --> 00:13:44,490
Esto aún no ha acabado.
274
00:13:46,367 --> 00:13:47,576
¡Me las pagarás!
275
00:13:47,660 --> 00:13:49,411
¡Todos me las pagaréis!
276
00:13:57,628 --> 00:13:59,338
PROPANO STRICKLAND
277
00:14:00,798 --> 00:14:03,926
Pues ya está, he quitado
la página de Strickland de MySpace.
278
00:14:04,009 --> 00:14:05,761
Quien quiera ver a Melinda borracha
279
00:14:05,845 --> 00:14:08,055
tendrá que ir al bar después de las cinco.
280
00:14:08,138 --> 00:14:09,306
Gracias, Roger.
281
00:14:09,390 --> 00:14:12,184
Por fin podemos volver a trabajar.
282
00:14:12,268 --> 00:14:14,103
¿Pero qué narices...?
283
00:14:15,312 --> 00:14:16,522
Ha vuelto.
284
00:14:17,523 --> 00:14:19,400
Roger, te dije que la quitaras.
285
00:14:19,483 --> 00:14:22,736
¡Y lo hice! Alguien ha vuelto a subirla.
286
00:14:22,820 --> 00:14:24,822
¡Strickland es malo!
287
00:14:24,905 --> 00:14:26,949
¡No compréis a Strickland!
288
00:14:27,032 --> 00:14:29,326
¡Su propano es lo peor!
289
00:14:29,410 --> 00:14:31,161
¡Quita eso!
290
00:14:31,245 --> 00:14:32,663
Donna cambió la contraseña.
291
00:14:32,746 --> 00:14:34,999
Ahora controla la página de Strickland.
292
00:14:37,585 --> 00:14:38,669
¡Pues desenchúfalo!
293
00:14:38,752 --> 00:14:40,588
Eso no servirá de nada.
294
00:14:40,671 --> 00:14:42,506
Su poder es cada vez mayor.
295
00:14:42,590 --> 00:14:45,843
Tenemos que hacer que Donna
recupere el sentido común.
296
00:14:46,886 --> 00:14:48,262
No está en el directorio.
297
00:14:48,345 --> 00:14:50,264
Ella tenía que actualizarlo.
298
00:14:50,347 --> 00:14:51,849
Pero creo que no lo hizo.
299
00:14:51,932 --> 00:14:53,893
¿Y a qué se dedicaba, entonces?
300
00:14:53,976 --> 00:14:55,895
Buck, ¿adónde le enviabas las nóminas?
301
00:14:55,978 --> 00:14:57,688
Cobraba en efectivo.
302
00:14:57,771 --> 00:14:59,440
Era más sencillo.
303
00:14:59,523 --> 00:15:01,817
Alguien tiene que saber dónde vive.
304
00:15:01,901 --> 00:15:03,819
Organizó aquella competición...
305
00:15:03,903 --> 00:15:06,822
Ya sabéis, lo de esa noche en su casa.
306
00:15:07,865 --> 00:15:10,117
- No me acuerdo.
- Yo estaba muy colocada.
307
00:15:10,200 --> 00:15:11,160
Y yo.
308
00:15:11,243 --> 00:15:13,454
¡Muerte a Strickland!
309
00:15:13,537 --> 00:15:15,664
¡Muerte a Strickland!
310
00:15:15,748 --> 00:15:17,958
¡Muerte a Strickland!
311
00:15:18,042 --> 00:15:19,960
¡Muerte a Strickland!
312
00:15:20,044 --> 00:15:22,504
Donna era un poco vaga en el trabajo,
313
00:15:22,588 --> 00:15:24,465
pero nunca se puso así.
314
00:15:24,548 --> 00:15:27,092
Quizá Ted Danson
pueda hacerla entrar en razón.
315
00:15:27,176 --> 00:15:29,219
Se lleva bien con las mujeres.
316
00:15:29,303 --> 00:15:30,220
A ver...
317
00:15:35,100 --> 00:15:36,101
Ya estamos.
318
00:15:36,185 --> 00:15:41,023
"Tienes toda la razón, guapa.
Los de Strickland son lo peor".
319
00:15:45,277 --> 00:15:48,447
"Hola, Hank. Y adiós".
320
00:15:48,530 --> 00:15:49,531
Es buena.
321
00:15:49,615 --> 00:15:52,159
Si no podemos contactar
a través de un nuevo amigo,
322
00:15:52,242 --> 00:15:54,078
quizá podamos usar uno antiguo.
323
00:15:54,161 --> 00:15:55,496
A ver.
324
00:15:55,579 --> 00:15:58,499
Pete E. Pete. Parece normal.
325
00:15:58,582 --> 00:16:01,043
- Madre mía.
- No.
326
00:16:01,126 --> 00:16:03,045
¿Qué te parece?
327
00:16:03,128 --> 00:16:04,505
No.
328
00:16:07,091 --> 00:16:08,217
Ay.
329
00:16:08,300 --> 00:16:10,344
¿Esto no nos estropeará el ordenador?
330
00:16:10,427 --> 00:16:12,012
Solo tenemos sus publicaciones.
331
00:16:12,096 --> 00:16:13,305
Si las lees,
332
00:16:13,389 --> 00:16:15,808
quizá encuentres algo
que ayude a localizarla.
333
00:16:20,229 --> 00:16:24,400
Por Dios, ha escrito cada día
durante los últimos cuatro años.
334
00:16:24,483 --> 00:16:27,069
Normal que en Strickland
no diera palo al agua.
335
00:16:27,152 --> 00:16:28,529
Voy a hacer café.
336
00:16:31,490 --> 00:16:33,033
Y ese imbécil se empeñó
337
00:16:33,117 --> 00:16:36,078
en ponerme él la gasolina,no me dejó usar el surtidor.
338
00:16:36,161 --> 00:16:38,956
Así que le dije: "Si nos ponemos así,
339
00:16:39,039 --> 00:16:40,916
sus huevos cuentan como 12 artículos.
340
00:16:41,000 --> 00:16:43,502
¡Está en la cola equivocada, idiota!".
341
00:16:43,585 --> 00:16:46,338
El tamaño grandees un poco más grande que el mediano.
342
00:16:46,422 --> 00:16:47,381
Los perros molan.
343
00:16:47,464 --> 00:16:50,175
Pero los gatos molan más.
344
00:16:50,259 --> 00:16:52,928
- ¿Has encontrado algo?
- No.
345
00:16:53,012 --> 00:16:56,098
Absolutamente nada.
346
00:16:56,181 --> 00:16:57,683
¿Por qué no vienes a la cama?
347
00:16:57,766 --> 00:17:01,020
Voy a repasar otro mes.
348
00:17:01,103 --> 00:17:05,065
Creo que este añoempezaré a vestir de violeta.
349
00:17:06,567 --> 00:17:08,569
♪ Vamos a buscar trufas ♪
350
00:17:08,652 --> 00:17:10,863
♪ Trufas jugosas y deliciosas ♪
351
00:17:12,322 --> 00:17:14,992
¡Bingo! ¡Ha encontrado algo!
352
00:17:15,075 --> 00:17:16,493
¡Atrás, Ladybird!
353
00:17:17,536 --> 00:17:19,038
No puedo dejar que se la coma.
354
00:17:19,121 --> 00:17:20,664
Cava tú, Bill.
355
00:17:23,375 --> 00:17:24,626
Pero no te la comas.
356
00:17:24,710 --> 00:17:25,544
De acuerdo.
357
00:17:29,715 --> 00:17:31,759
- ¿Sí?
- ¡Una trufa!
358
00:17:31,842 --> 00:17:33,969
Esperad, voy a comprobarlo.
359
00:17:36,180 --> 00:17:37,431
Un momento...
360
00:17:37,514 --> 00:17:41,101
Tiene manchas azules y violetas.
361
00:17:41,185 --> 00:17:43,145
Y un aroma incierto.
362
00:17:43,228 --> 00:17:45,773
Creo que es un hongo mágico.
363
00:17:45,856 --> 00:17:47,399
¡No!
364
00:17:54,031 --> 00:17:55,115
¿Qué le pasa?
365
00:17:56,200 --> 00:17:57,868
El cerdo está colocado.
366
00:17:59,953 --> 00:18:02,414
Aguanta, cerdo de alquiler.
367
00:18:02,498 --> 00:18:04,541
Mírame fijamente.
368
00:18:04,625 --> 00:18:06,043
Somos tus amigos.
369
00:18:06,126 --> 00:18:08,128
Estás a salvo.
370
00:18:08,962 --> 00:18:10,506
PROPANO STRICKLAND
371
00:18:13,175 --> 00:18:15,052
- ¿Tienes algo?
- Nada.
372
00:18:15,135 --> 00:18:17,221
Y ya estoy en la semana pasada.
373
00:18:17,304 --> 00:18:20,349
Es muy curiosoque quiera cambiar cada día.
374
00:18:20,432 --> 00:18:22,559
Por ejemplo, hoy creo que quiero un bebé.
375
00:18:22,643 --> 00:18:25,562
Pero no voy a decírselo a Daviden nuestra cita del sábado.
376
00:18:25,646 --> 00:18:27,147
Me llevará a Goobersmooches.
377
00:18:27,231 --> 00:18:29,149
¡Es superelegante!
378
00:18:29,233 --> 00:18:33,278
Igual se me olvidatomar la píldora, ¡ja, ja!
379
00:18:33,362 --> 00:18:35,114
- Voy a ponerme...
- Esperad.
380
00:18:35,197 --> 00:18:36,323
Tenemos algo.
381
00:18:36,406 --> 00:18:39,368
Tiene una cita
el viernes en Goobersmooches.
382
00:18:39,451 --> 00:18:41,328
- ¡Eso es hoy!
- Yo sé dónde está.
383
00:18:41,411 --> 00:18:42,538
Seguidme.
384
00:18:43,539 --> 00:18:46,125
Todos sabemos dónde está, Enrique.
385
00:18:46,208 --> 00:18:48,877
Y es esta noche.
Iremos después del trabajo.
386
00:18:48,961 --> 00:18:50,754
Yo quería ir ahora.
387
00:18:56,218 --> 00:18:58,220
Está ahí, donde las hamburguesas.
388
00:19:00,305 --> 00:19:04,226
Voy a la barra de macedonias.
Me haré una hamburguesa hawaiana.
389
00:19:05,686 --> 00:19:07,855
¡David, qué gracioso eres!
390
00:19:07,938 --> 00:19:09,231
Donna.
391
00:19:09,314 --> 00:19:11,483
¿Qué narices...? ¿Qué es esto, Hank?
392
00:19:11,567 --> 00:19:13,569
¿Tu patético flash mob?
393
00:19:13,652 --> 00:19:14,528
No, Donna.
394
00:19:14,611 --> 00:19:17,072
Somos tus compañeros
y queremos hablar contigo.
395
00:19:17,156 --> 00:19:18,824
Pues mandadme un mensaje.
396
00:19:18,907 --> 00:19:20,450
No. Somos gente real.
397
00:19:20,534 --> 00:19:22,828
Y hemos venido a hablar cara a cara.
398
00:19:22,911 --> 00:19:24,621
Pues...
399
00:19:25,914 --> 00:19:26,748
Está bien.
400
00:19:26,832 --> 00:19:30,169
¿Te importaría decirme
por qué estás tan furiosa?
401
00:19:32,796 --> 00:19:36,133
Es que sentía
402
00:19:36,216 --> 00:19:37,885
que nadie me tomaba en serio.
403
00:19:37,968 --> 00:19:39,970
Nunca me dabais nada que hacer.
404
00:19:40,053 --> 00:19:42,514
Tenías mucho trabajo y no lo hacías.
405
00:19:42,598 --> 00:19:45,976
Porque solo me mandabais cosas aburridas.
406
00:19:46,059 --> 00:19:48,937
¡Pero si eres contable!
¿Qué creías que ibas a hacer?
407
00:19:49,021 --> 00:19:50,063
No sé.
408
00:19:50,147 --> 00:19:51,273
Cosas de diseño.
409
00:19:51,356 --> 00:19:52,691
Soy muy creativa.
410
00:19:52,774 --> 00:19:56,361
Pues podías haber usado
tu creatividad de otra forma.
411
00:19:56,445 --> 00:19:59,990
Sé dónde tienen guantes de horno
que parecen marionetas.
412
00:20:00,073 --> 00:20:02,951
Y tengo montones de ideas.
413
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
Donna, podríamos haberlo arreglado
414
00:20:04,870 --> 00:20:06,580
si hubieras hablado con nosotros
415
00:20:06,663 --> 00:20:09,374
en lugar de atacarnos
a través de un ordenador.
416
00:20:11,710 --> 00:20:14,254
Propano Strickland es una familia,
417
00:20:14,338 --> 00:20:15,714
y, como familia que somos,
418
00:20:15,797 --> 00:20:18,300
preferimos no saber
las intimidades de los demás.
419
00:20:18,383 --> 00:20:20,802
Por eso MySpace es tan siniestro.
420
00:20:20,886 --> 00:20:22,596
Donna, vuelve al trabajo, ¿vale?
421
00:20:22,679 --> 00:20:25,224
Y quita esa horrible página.
422
00:20:27,226 --> 00:20:29,436
Nos vemos el lunes.
423
00:20:29,519 --> 00:20:30,646
¡Aloha!
424
00:20:30,729 --> 00:20:31,980
¿Qué pasa aquí?
425
00:20:32,064 --> 00:20:33,315
David, escucha.
426
00:20:33,398 --> 00:20:36,193
Solo salía contigo
porque necesitaba dinero,
427
00:20:36,276 --> 00:20:38,278
pero acabo de recuperar mi empleo.
428
00:20:38,362 --> 00:20:39,196
Así que...
429
00:20:43,033 --> 00:20:45,244
PROPANO STRICKLAND
430
00:20:45,327 --> 00:20:46,703
¡Soy un caimán!
431
00:20:46,787 --> 00:20:49,581
¡Como cosas calientes y protejo manos!
432
00:20:49,665 --> 00:20:53,460
Hank, ya he reconfigurado
la página de Strickland.
433
00:20:56,004 --> 00:20:57,089
VAMOS EN SERIO
434
00:20:57,172 --> 00:20:58,757
Es mi folleto de ventas.
435
00:20:58,840 --> 00:21:01,426
Aunque no sé
si esos destellos quedan muy bien.
436
00:21:01,510 --> 00:21:03,679
Claro que sí, jefe.
437
00:21:45,804 --> 00:21:48,432
¿Quién quiere que le déuna patada en los cataplines?
438
00:21:49,349 --> 00:21:51,351
Traducción: Marah Villaverde
31158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.