Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,784 --> 00:00:36,870
{\an8}¿Te acuerdas de nuestra antigua cafetera?
2
00:00:36,953 --> 00:00:39,539
{\an8}Aquello sí que era café.
3
00:00:39,622 --> 00:00:43,835
{\an8}Si quieres abrir ese melón,
hablemos del antiguo abrelatas.
4
00:00:50,258 --> 00:00:51,926
¡No, el césped no!
5
00:00:52,010 --> 00:00:54,804
¡El césped! ¡Chicos, no!
6
00:00:54,888 --> 00:00:56,681
{\an8}¿Cuántas veces os he dicho
7
00:00:56,765 --> 00:00:59,517
{\an8}que no hay huesos de dinosaurio
en nuestro jardín?
8
00:00:59,601 --> 00:01:02,395
{\an8}Es para subir la nota de ciencias.
9
00:01:02,479 --> 00:01:04,856
{\an8}Estudiamos todo lo que hacen los árboles,
10
00:01:04,939 --> 00:01:08,068
{\an8}como convertir el dióxido de carbono
en oxígeno.
11
00:01:08,151 --> 00:01:11,362
Sí. ¡Y más cosas!
12
00:01:12,447 --> 00:01:14,699
Podríais haberme pedido permiso,
13
00:01:14,783 --> 00:01:17,452
pero la verdad
es que no es mal sitio para un árbol.
14
00:01:17,535 --> 00:01:20,789
{\an8}Y el nogal
es el símbolo del estado de Texas.
15
00:01:20,872 --> 00:01:25,085
{\an8}Solo he seleccionado árboles
con los que podamos hacer tartas.
16
00:01:25,168 --> 00:01:27,128
{\an8}Os echaré una mano.
17
00:01:27,212 --> 00:01:30,799
{\an8}Quiero probar una nueva mezcla de suelo.
18
00:01:31,800 --> 00:01:34,594
{\an8}Es un compost con dos partes.
19
00:01:38,056 --> 00:01:39,057
PROPANO STRICKLAND
20
00:01:39,140 --> 00:01:41,226
{\an8}A ver, acercaos todos.
21
00:01:41,309 --> 00:01:42,977
{\an8}Vamos a jugar un poco.
22
00:01:44,354 --> 00:01:49,943
{\an8}La carta más alta se queda con la empresa
y con todos sus activos y deudas.
23
00:01:50,026 --> 00:01:52,320
¡Una jota, toma ya!
24
00:01:52,403 --> 00:01:53,696
¿Qué ocurre, señor?
25
00:01:53,780 --> 00:01:58,076
{\an8}La última vez que jugamos, Joe Jack
recibió una demanda de paternidad.
26
00:01:58,159 --> 00:02:00,328
La cosa se está poniendo fea.
27
00:02:00,411 --> 00:02:02,997
{\an8}El Bystander va a publicar
28
00:02:03,081 --> 00:02:07,252
{\an8}que hemos tirado tanques de propano viejos
al río Cottonwood.
29
00:02:07,335 --> 00:02:09,254
¿Qué? ¿Por qué van a publicar eso?
30
00:02:09,337 --> 00:02:11,548
¡Porque son unos chacales!
31
00:02:11,631 --> 00:02:14,551
Con algo tienen que rellenar
ese periodicucho.
32
00:02:14,634 --> 00:02:16,136
Además, tienen pruebas.
33
00:02:16,219 --> 00:02:17,512
Señor Strickland,
34
00:02:17,595 --> 00:02:20,890
no entiendo cómo puede ser
el mayor activo de Strickland
35
00:02:20,974 --> 00:02:22,642
y, a la vez, la mayor deuda.
36
00:02:22,725 --> 00:02:23,601
Cálmate.
37
00:02:23,685 --> 00:02:25,436
Yo no sabía que era ilegal.
38
00:02:25,520 --> 00:02:30,358
Solo quería crear un arrecife de coral
para los delfines y esos bichos.
39
00:02:30,441 --> 00:02:32,652
- ¿En el río?
- Toda la ciudad nos odiará.
40
00:02:32,735 --> 00:02:34,904
La gente odia
a los que odian la naturaleza.
41
00:02:34,988 --> 00:02:38,199
Si no tenemos naturaleza,
¿dónde haremos las cosas?
42
00:02:38,283 --> 00:02:39,200
Piénselo.
43
00:02:39,284 --> 00:02:40,326
Esperad.
44
00:02:40,410 --> 00:02:42,537
El señor Strickland
tomó una mala decisión,
45
00:02:42,620 --> 00:02:45,623
quiero creer que por accidente.
46
00:02:45,707 --> 00:02:47,083
La gente tiene que saber
47
00:02:47,167 --> 00:02:49,878
que Propano Strickland
no odia la naturaleza.
48
00:02:49,961 --> 00:02:53,339
Hank, ¿acaso sugieres
que nos hagamos ecologistas?
49
00:02:53,423 --> 00:02:55,675
Bueno, yo no lo diría así.
50
00:02:55,758 --> 00:02:57,260
Pero sí.
51
00:03:01,222 --> 00:03:03,224
Si das con algo metálico, deja de cavar.
52
00:03:03,308 --> 00:03:07,061
Mi padre dice que por aquí
hay muchos explosivos sin detonar.
53
00:03:12,442 --> 00:03:13,902
Bonito árbol, chicos.
54
00:03:13,985 --> 00:03:14,819
Gracias.
55
00:03:14,903 --> 00:03:17,530
Al principio lo hice para subir nota,
56
00:03:17,614 --> 00:03:20,491
pero ahora me alegra
poder ayudar al planeta.
57
00:03:20,575 --> 00:03:22,911
Ese profesor tuyo de ciencias...
58
00:03:22,994 --> 00:03:26,331
¿Alguna vez os ha hablado del ecologismo?
59
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
No sé.
60
00:03:27,332 --> 00:03:29,959
¿Tú hablas de propano alguna vez?
61
00:03:30,043 --> 00:03:33,004
Pues claro. Habla de ello constantemente.
62
00:03:33,087 --> 00:03:36,674
Imagino que no recordarás
nada de lo que os ha dicho, ¿no?
63
00:03:36,758 --> 00:03:41,262
Papá, tengo una bolsa llena de folletos
que te van a encantar.
64
00:03:41,346 --> 00:03:42,639
¡Cuerpo a tierra!
65
00:03:45,600 --> 00:03:49,437
Mi profe dice que el calentamiento global
es algo muy grave.
66
00:03:49,520 --> 00:03:51,814
Miren el dibujo
de la Estatua de la Libertad
67
00:03:51,898 --> 00:03:53,441
hundiéndose en el océano.
68
00:03:54,943 --> 00:03:57,445
Muy bien, Bobby. Vamos a lo práctico.
69
00:03:57,528 --> 00:03:58,363
De acuerdo.
70
00:03:58,446 --> 00:04:03,034
Para tener un planeta más sano,
hay que quitar el salvapantallas
71
00:04:03,117 --> 00:04:05,662
cuando no se use el ordenador.
72
00:04:05,745 --> 00:04:09,165
¡Pero a mí me gustan
mis electrodomésticos voladores!
73
00:04:13,544 --> 00:04:16,005
No son todo tonterías de californiano.
74
00:04:16,089 --> 00:04:17,632
Hay cosas de sentido común,
75
00:04:17,715 --> 00:04:21,970
como reciclar
y usar bombillas más eficientes.
76
00:04:22,053 --> 00:04:25,431
Y, señor Strickland,
esa mininevera de su despacho...
77
00:04:25,515 --> 00:04:28,518
¡No pienso beber cerveza caliente!
78
00:04:28,601 --> 00:04:30,687
Pero, al menos, vuelva a poner la puerta.
79
00:04:30,770 --> 00:04:31,604
¡Está bien!
80
00:04:34,524 --> 00:04:36,359
Os agradezco que compartamos coche.
81
00:04:36,442 --> 00:04:40,280
Sé que no estamos muy cómodos,
pero es importante para la empresa.
82
00:04:40,363 --> 00:04:44,284
Yo estoy encantado, tío.
Por fin tenemos un rato para hablar.
83
00:04:44,367 --> 00:04:48,288
O sea, hablar de verdad.
De nuestras esperanzas y temores.
84
00:04:48,371 --> 00:04:49,747
¿Quién quiere empezar?
85
00:04:50,957 --> 00:04:52,667
Aguante, señor Strickland.
86
00:04:52,750 --> 00:04:53,960
Ya queda poco.
87
00:04:59,757 --> 00:05:01,884
PROPANO STRICKLAND
AHORA SOMOS ECOLOGISTAS
88
00:05:02,552 --> 00:05:05,138
SECCIÓN DE AUTOPISTA
ADOPTADA POR PROPANO STRICKLAND
89
00:05:11,019 --> 00:05:14,439
Si no puedo tener
mis propias botellitas de agua,
90
00:05:14,522 --> 00:05:16,941
beberemos todos "frambuesa helada".
91
00:05:20,570 --> 00:05:23,781
¡O ponemos el aire acondicionado
o me quito los pantalones!
92
00:05:23,865 --> 00:05:24,866
Lo siento, Buck.
93
00:05:24,949 --> 00:05:27,827
No sé cómo decirle esto con diplomacia.
94
00:05:27,910 --> 00:05:29,162
Ha cometido un error,
95
00:05:29,245 --> 00:05:32,540
y enmendarlo le costará lo suyo.
96
00:05:41,507 --> 00:05:43,634
Buck debe tener más cuidado.
97
00:05:43,718 --> 00:05:46,095
Ha puesto un cartel:
"Ahora somos ecologistas".
98
00:05:46,179 --> 00:05:49,474
Es como un contrato
para cualquiera que lo vea.
99
00:05:49,557 --> 00:05:53,519
Podría tomar el camino fácil
y comprar compensación de carbono.
100
00:05:53,603 --> 00:05:55,355
Está muy de moda en Hollywood.
101
00:05:55,438 --> 00:05:57,231
La fábrica de los sueños, Hank.
102
00:05:57,315 --> 00:05:59,650
¿Qué narices es
la compensación de carbono?
103
00:05:59,734 --> 00:06:01,569
Una carta de salida de la cárcel
104
00:06:01,652 --> 00:06:04,113
para el que se preocupa
por el medio ambiente
105
00:06:04,197 --> 00:06:06,991
pero no está dispuesto a hacer nada.
106
00:06:07,075 --> 00:06:09,535
Pagas a otro para que plante árboles
107
00:06:09,619 --> 00:06:13,081
o construya molinos de viento
que compensen el carbono que escupes.
108
00:06:13,164 --> 00:06:14,540
Qué ridiculez.
109
00:06:14,624 --> 00:06:17,919
No puedes causar un problema
y pedir que te lo arregle otro.
110
00:06:18,002 --> 00:06:21,881
Tienes que solucionarlo tú mismo,
como hacen Bobby y Joseph.
111
00:06:23,216 --> 00:06:25,093
Pero si Joseph es un vago.
112
00:06:25,176 --> 00:06:26,803
Como Bobby.
113
00:06:26,886 --> 00:06:29,639
Pero míralos, trabajando gratis.
114
00:06:29,722 --> 00:06:32,475
Es admirable.
115
00:06:32,558 --> 00:06:34,477
Y que lo digas.
116
00:06:41,442 --> 00:06:42,318
¡Sí!
117
00:06:44,904 --> 00:06:45,780
Hola, Dale.
118
00:06:45,863 --> 00:06:48,116
Imagino que vienes de visita rápida,
119
00:06:48,199 --> 00:06:50,618
ya que estás ocupando
dos plazas de aparcamiento.
120
00:06:50,701 --> 00:06:54,080
¡Tu amigo me ha vendido
ese rollo de la compensación de carbono!
121
00:06:54,163 --> 00:06:56,416
- ¿Que has hecho qué?
- ¡Buenas noticias, Hank!
122
00:06:56,499 --> 00:06:59,252
Ahora estoy en el negocio
de la compensación de carbono.
123
00:07:00,002 --> 00:07:01,587
COMPENSACIÓN DE CARBONO
124
00:07:01,671 --> 00:07:04,757
Esa no es la manera
de demostrar nada a nuestros clientes.
125
00:07:04,841 --> 00:07:06,092
Tenemos un plan.
126
00:07:06,175 --> 00:07:08,302
Sí, es tedioso y molesto,
127
00:07:08,386 --> 00:07:09,429
pero funcionará.
128
00:07:09,512 --> 00:07:11,722
Ya le hemos dado
una oportunidad a ese plan.
129
00:07:11,806 --> 00:07:13,433
Es hora de reducir las pérdidas.
130
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
¡Si solo ha sido un día!
131
00:07:14,892 --> 00:07:17,270
Hank, esto es un sueño hecho realidad.
132
00:07:17,353 --> 00:07:20,064
¡Acallaremos toda esa moralina
sin mover un dedo!
133
00:07:23,443 --> 00:07:26,446
COCHE ECOLÓGICO
YO COMPRO COMPENSACIÓN DE CARBONO
134
00:07:34,162 --> 00:07:36,080
Huele a dinero.
135
00:07:41,002 --> 00:07:44,881
Tío, esa camioneta tuya
traga gasolina como una condenada.
136
00:07:44,964 --> 00:07:47,300
¿Cuánta compensación te pongo?
137
00:07:47,383 --> 00:07:49,969
¡Lo que me pones es de los nervios!
138
00:07:50,052 --> 00:07:53,055
¿Cómo se te ha ocurrido una estupidez así?
139
00:07:53,139 --> 00:07:55,141
Es el plan perfecto.
140
00:07:55,224 --> 00:07:59,187
Strickland me deja plantar árboles
en unas tierras que no usa.
141
00:07:59,270 --> 00:08:01,272
Bobby y Joseph se encargarán de hacerlo.
142
00:08:01,355 --> 00:08:03,191
Y yo me encargaré de cobrar.
143
00:08:03,274 --> 00:08:06,736
Comprar compensación de carbono
no cambiará la imagen de la empresa.
144
00:08:06,819 --> 00:08:07,945
¡Es como hacer trampa!
145
00:08:08,029 --> 00:08:09,697
¿Quién eres tú para decirlo?
146
00:08:09,780 --> 00:08:11,824
¿Acaso hace trampa Leonardo DiCaprio
147
00:08:11,908 --> 00:08:14,410
compensando las emisiones
de su jet privado?
148
00:08:14,494 --> 00:08:16,829
- Sí.
- Ay, Hank.
149
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
Tú no lo entiendes.
150
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
MATABICHOS
Y COMPENSACIÓN DE CARBONO DE DALE
151
00:08:27,715 --> 00:08:30,134
¡La compensación de carbono es genial!
152
00:08:31,552 --> 00:08:34,555
¡Creo que ya respiro mejor!
153
00:08:35,640 --> 00:08:37,975
Esto es lo que pasa
cuando Dios está perezoso
154
00:08:38,059 --> 00:08:40,228
y los humanos
tenemos que tomar el relevo.
155
00:08:40,311 --> 00:08:43,898
¿Qué más quieres que haga?
156
00:08:43,981 --> 00:08:45,983
Sé que estamos cansados e irascibles...
157
00:08:46,067 --> 00:08:47,485
Cállate, niño.
158
00:08:48,569 --> 00:08:50,029
¡Esto es importante!
159
00:08:50,112 --> 00:08:52,657
Hay que echarle ganas y seguir trabajando.
160
00:08:52,740 --> 00:08:53,574
¿Quién me apoya?
161
00:08:53,658 --> 00:08:56,244
Estás gritando, ¡pues claro que te apoyo!
162
00:09:02,458 --> 00:09:04,418
Octavio, tengo un trabajito para ti.
163
00:09:04,502 --> 00:09:05,962
Trae una pala.
164
00:09:06,045 --> 00:09:07,964
Ah, disculpe, señora Octavio.
165
00:09:08,047 --> 00:09:09,382
Su voz suena muy parecida.
166
00:09:11,342 --> 00:09:13,344
Bienvenida a Propano Strickland.
167
00:09:13,427 --> 00:09:15,680
En ese cartel dice
que ahora son ecologistas.
168
00:09:15,763 --> 00:09:18,182
¿Qué están haciendo por el medio ambiente?
169
00:09:18,266 --> 00:09:19,183
Pues muchas cosas.
170
00:09:19,267 --> 00:09:21,269
Compartimos coche.
171
00:09:21,352 --> 00:09:24,272
Imprimimos las facturas
en papel reciclado.
172
00:09:24,355 --> 00:09:28,359
Y, como ve, la temperatura del interior
es ligeramente incómoda.
173
00:09:28,442 --> 00:09:30,695
No seas modesto, hombre.
174
00:09:30,778 --> 00:09:33,281
Háblale de la compensación de carbono.
175
00:09:34,323 --> 00:09:36,617
No creo que quiera...
176
00:09:36,701 --> 00:09:37,827
¡Árboles!
177
00:09:37,910 --> 00:09:39,453
Árboles preciosos.
178
00:09:39,537 --> 00:09:43,541
Estoy plantando un bosque
de majestuosos robles, pinos y eso.
179
00:09:43,624 --> 00:09:47,378
Árboles que neutralizarán
todo ese asqueroso carbono.
180
00:09:47,461 --> 00:09:48,921
Muy respetable.
181
00:09:49,005 --> 00:09:52,091
Es la mejor alternativa
a nuestra desaparición como raza.
182
00:09:52,174 --> 00:09:55,761
Lo pago de mi bolsillo
para dejar un mundo mejor a los niños.
183
00:09:55,845 --> 00:09:58,431
Yo tengo un hijo, ¿sabe? En algún lugar.
184
00:09:58,514 --> 00:09:59,557
Yo también.
185
00:09:59,640 --> 00:10:02,518
Me cuesta creerlo.
186
00:10:04,186 --> 00:10:05,938
Atiende al siguiente cliente, Hank.
187
00:10:06,022 --> 00:10:08,399
Yo me encargaré personalmente
de la señora.
188
00:10:12,111 --> 00:10:14,947
Estoy deseando plantar más árboles.
189
00:10:15,031 --> 00:10:17,783
A ver si se me abre esta ampolla.
190
00:10:17,867 --> 00:10:20,578
Niños, he decidido que,
en lugar de plantar árboles,
191
00:10:20,661 --> 00:10:23,623
deberíais vender compensación de carbono.
192
00:10:23,706 --> 00:10:27,460
¿No sería mejor para el planeta
que nos dedicásemos a plantar árboles?
193
00:10:27,543 --> 00:10:30,087
Ya lo haremos Octavio y yo.
194
00:10:32,089 --> 00:10:32,923
Vale.
195
00:10:35,343 --> 00:10:38,387
No quedan muchos árboles,
¿voy a comprar más?
196
00:10:38,471 --> 00:10:40,681
Tenemos todos los que necesitamos.
197
00:10:40,765 --> 00:10:44,185
¿Quién sabe cuántos carbonos
compensa cada árbol?
198
00:10:44,268 --> 00:10:45,311
¿Diecisiete?
199
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
¿Treinta mil millones?
200
00:10:47,480 --> 00:10:48,856
Este tiene bastantes hojas.
201
00:10:48,939 --> 00:10:51,150
Pero no sé, tío.
202
00:10:51,233 --> 00:10:52,735
¡Nadie lo sabe!
203
00:10:52,818 --> 00:10:54,028
Vámonos a comer.
204
00:11:00,785 --> 00:11:02,453
Me da igual vuestro colegio,
205
00:11:02,536 --> 00:11:04,288
no pienso comprar más dulces.
206
00:11:04,372 --> 00:11:07,750
Vendemos emisiones de carbono, señor.
207
00:11:07,833 --> 00:11:12,713
Podría decirle
que tiene mucho aire que respirar,
208
00:11:12,797 --> 00:11:17,093
pero sé que es un hombre inteligente
y capaz de ver más allá.
209
00:11:17,176 --> 00:11:22,807
Puede seguir destrozando el mundo
y enmendarlo compensando el carbono.
210
00:11:22,890 --> 00:11:26,352
Suena más reconfortante
que una ducha de 40 minutos.
211
00:11:26,435 --> 00:11:27,603
Es mi rato para mí.
212
00:11:29,271 --> 00:11:31,107
¡Mira cuántos árboles he vendido!
213
00:11:31,190 --> 00:11:33,943
Todo el barrio ha comprado compensación.
214
00:11:34,026 --> 00:11:35,111
Bobby,
215
00:11:35,194 --> 00:11:38,531
cómo me alegra pensar
que estás cambiando el mundo.
216
00:11:38,614 --> 00:11:41,492
¿Sabéis quién ha comprado
más compensación que nadie?
217
00:11:41,575 --> 00:11:43,035
El señor Strickland.
218
00:11:43,119 --> 00:11:47,248
La forma de recuperar a nuestros clientes
es adaptando pequeñas cosas
219
00:11:47,331 --> 00:11:52,211
de nuestra vida diaria que, con el tiempo,
marquen una diferencia cuantificable.
220
00:11:52,294 --> 00:11:53,170
Jolín, papá.
221
00:11:53,254 --> 00:11:55,256
Entre todo lo que haces tú como adulto
222
00:11:55,339 --> 00:11:59,802
y lo que hago yo,
¡vamos a salvar el mundo!
223
00:12:01,554 --> 00:12:04,807
Hala, qué fuerte,
yo también compro compensación.
224
00:12:04,890 --> 00:12:06,267
Es superimportante.
225
00:12:06,350 --> 00:12:08,978
Acabo de ver
un documental sobre la Antártida.
226
00:12:09,061 --> 00:12:12,565
Si todo el hielo se funde,
¿dónde van a bailar los pingüinos?
227
00:12:12,648 --> 00:12:14,567
Cuánta razón tienes.
228
00:12:14,650 --> 00:12:16,110
Nos vamos. Tenemos un grupo,
229
00:12:16,193 --> 00:12:19,029
vamos a tocar en un concierto
por la Tierra en Nashville.
230
00:12:21,866 --> 00:12:25,202
Esperad, no tenéis por qué emitir
todo ese espantoso carbono
231
00:12:25,286 --> 00:12:26,954
conduciendo hasta Nashville.
232
00:12:27,037 --> 00:12:29,081
¡Porque yo voy a organizar
233
00:12:29,165 --> 00:12:32,168
uno de esos conciertos benéficos
aquí mismo, en Arlen!
234
00:12:33,836 --> 00:12:35,171
Tú sí que sabes.
235
00:12:35,254 --> 00:12:37,923
¡Sí, será como Woodstock!
236
00:12:38,007 --> 00:12:40,426
Seguro que os gusta el barro, ¿a que sí?
237
00:12:40,509 --> 00:12:41,969
RECICLAJE
238
00:12:57,860 --> 00:13:01,989
El canal 84. Dios santo,
¿qué más habrán encontrado en el río?
239
00:13:02,072 --> 00:13:05,493
La poli es la única
que puede registrar mi taquilla, ¿verdad?
240
00:13:06,744 --> 00:13:10,122
¡Este concierto por la Tierra
nos pondrá por las nubes!
241
00:13:10,206 --> 00:13:13,167
Nuestros problemas de reputación
se acabarán para siempre.
242
00:13:13,250 --> 00:13:14,752
Deprisa, tengo otro reportaje
243
00:13:14,835 --> 00:13:17,421
sobre una perra
que está amamantando a unos gatitos.
244
00:13:17,505 --> 00:13:19,840
Señor Strickland,
su empresa contaminaba mucho,
245
00:13:19,924 --> 00:13:22,927
pero ahora se han vuelto ecologistas.
Cuéntenos por qué.
246
00:13:23,010 --> 00:13:24,512
He pecado.
247
00:13:24,595 --> 00:13:26,514
Pero ahora soy un hombre distinto.
248
00:13:26,597 --> 00:13:31,018
Me he enamorado de una preciosa dama
llamada Madre Tierra.
249
00:13:31,101 --> 00:13:32,520
Y, como cualquier enamorado,
250
00:13:32,603 --> 00:13:37,233
quiero que todos vean
a mi preciosa mujer y a sus árboles.
251
00:13:37,316 --> 00:13:40,110
¡Por eso patrocinaré
un concierto benéfico
252
00:13:40,194 --> 00:13:43,948
dentro de dos semanas
en el majestuoso bosque de Strickland!
253
00:13:47,993 --> 00:13:49,787
Un concierto benéfico.
254
00:13:49,870 --> 00:13:53,999
Es una maniobra muy inteligente
para dar la vuelta a la tortilla.
255
00:13:54,083 --> 00:13:57,795
Dicen que todo se olvida
cuando hay música en directo de por medio.
256
00:13:57,878 --> 00:14:01,674
Sting da muchos conciertos benéficos,
debe hacer cosas horribles.
257
00:14:01,757 --> 00:14:03,801
No te imaginas con qué gente
258
00:14:03,884 --> 00:14:07,179
estoy teniendo que tratar
para organizar el concierto.
259
00:14:07,263 --> 00:14:11,559
Se ve que cuando sales de la cárcel
te dedicas a alquilar baños portátiles.
260
00:14:11,642 --> 00:14:13,352
He vendido tantos árboles
261
00:14:13,435 --> 00:14:16,313
que deberían llamarlo
"la jungla de Strickland".
262
00:14:16,397 --> 00:14:18,274
Me alegro, Bobby.
263
00:14:18,357 --> 00:14:21,527
Has apagado tu primer fuego
para el señor Strickland.
264
00:14:21,610 --> 00:14:24,029
Apaga 200 más y estaremos empatados.
265
00:14:26,490 --> 00:14:28,325
BOSQUE DE STRICKLAND
266
00:14:34,623 --> 00:14:36,250
¿Dónde están los árboles?
267
00:14:36,333 --> 00:14:37,585
No sé.
268
00:14:37,668 --> 00:14:40,045
El señor Gribble dijo
que los plantaría él,
269
00:14:40,129 --> 00:14:42,548
que yo solo tenía que preocuparme
de vender.
270
00:14:42,631 --> 00:14:44,466
Míralo por el lado bueno,
271
00:14:44,550 --> 00:14:47,511
es el escándalo que acabará con Buck
de una vez por todas.
272
00:14:57,187 --> 00:15:00,482
Dale, hemos ido al bosque de Strickland
y no hay ni un árbol.
273
00:15:00,566 --> 00:15:01,775
¿Cómo has podido?
274
00:15:01,859 --> 00:15:04,862
Quería ganar pasta,
pero no me apetecía cavar.
275
00:15:04,945 --> 00:15:07,364
El plan fue surgiendo solo.
276
00:15:07,448 --> 00:15:10,826
Pero Buck le ha dicho a todo el mundo
que ha plantado un bosque.
277
00:15:10,910 --> 00:15:13,162
¡Iba a salvar la reputación de la empresa!
278
00:15:13,245 --> 00:15:15,664
En mi defensa diré
que los temas medioambientales
279
00:15:15,748 --> 00:15:16,874
son muy farragosos.
280
00:15:18,000 --> 00:15:21,128
Los coches híbridos no duran
tanto como los normales.
281
00:15:21,211 --> 00:15:25,341
El etanol provoca revueltas populares
por la subida del precio de los alimentos.
282
00:15:25,424 --> 00:15:29,011
Si no dejábamos de usar pesticidas,
íbamos a tener una edad de hielo.
283
00:15:29,094 --> 00:15:30,304
¡Pues mira!
284
00:15:30,387 --> 00:15:31,555
¡Sigue haciendo calor!
285
00:15:31,639 --> 00:15:35,643
No permitiré que destruyas la empresa
a la que he dedicado mi vida.
286
00:15:35,726 --> 00:15:39,229
Vas a decir a todos
que mentiste y les robaste su dinero.
287
00:15:39,313 --> 00:15:42,316
Tengo la cerveza a medias, Hank.
288
00:15:44,735 --> 00:15:48,697
Y aquí me codearé con las celebridades.
289
00:15:48,781 --> 00:15:52,076
Lo llamo la "sala verde ecológica".
290
00:15:52,159 --> 00:15:57,748
Bajaré al escenario en un helicóptero
propulsado por aceite vegetal.
291
00:15:57,831 --> 00:16:00,167
Adelante, Dale.
Cuéntales lo de los árboles.
292
00:16:00,250 --> 00:16:01,752
Sí, sobre ese tema...
293
00:16:01,835 --> 00:16:03,253
...quizá algún árbol
294
00:16:03,337 --> 00:16:06,590
tenga que desaparecer
para dejar sitio al escenario.
295
00:16:06,674 --> 00:16:08,884
Eso no será problema, señor.
296
00:16:08,968 --> 00:16:10,260
No hay árboles.
297
00:16:11,512 --> 00:16:14,014
Dale se quedó su dinero y no plantó nada.
298
00:16:14,098 --> 00:16:15,307
Excusas, Hank.
299
00:16:15,391 --> 00:16:16,725
Dale las excusas.
300
00:16:16,809 --> 00:16:20,562
¡Pero miles de personas, entre ellas
algunas mujeres muy atractivas,
301
00:16:20,646 --> 00:16:23,357
vendrán a escuchar música y ver árboles!
302
00:16:24,400 --> 00:16:27,736
Estamos en un lío.
Lluvia de ideas, rápido.
303
00:16:27,820 --> 00:16:29,905
¿Y si contamos la verdad?
304
00:16:29,989 --> 00:16:33,784
¿Y si simulamos un bosque
con un árbol y mil espejos?
305
00:16:33,867 --> 00:16:37,621
Menos mal que alguien usa la cabeza.
Hank, fuera. Gribble, ¿qué propones?
306
00:16:55,556 --> 00:16:57,558
Conque este tío va a salvarnos, ¿no?
307
00:16:57,641 --> 00:16:58,809
¿De qué le conoces?
308
00:16:58,892 --> 00:17:01,937
Era del club de tiro
hasta que lo expulsamos.
309
00:17:02,021 --> 00:17:05,107
Nos daba un poco de miedo.
Le molan mucho las armas.
310
00:17:10,654 --> 00:17:12,990
Hola, Gribble. ¿Qué tal tu club de tiro?
311
00:17:13,073 --> 00:17:15,075
Tío, supéralo ya.
312
00:17:16,452 --> 00:17:18,537
Una finca muy bonita.
313
00:17:18,620 --> 00:17:20,080
¿Cuántos metros tiene?
314
00:17:20,164 --> 00:17:21,165
No está en venta.
315
00:17:21,248 --> 00:17:22,416
No queremos comprarla.
316
00:17:22,499 --> 00:17:25,502
Queremos comprar
la compensación de carbono de tus árboles.
317
00:17:25,586 --> 00:17:28,922
- ¡No cortaréis mis árboles!
- No, no se trata de eso.
318
00:17:29,006 --> 00:17:32,634
Queremos que los árboles sigan haciendo
exactamente lo que hacen,
319
00:17:32,718 --> 00:17:35,721
inspirar carbono y espirar oxígeno.
320
00:17:35,804 --> 00:17:38,932
Y queremos pagarle. Por el medio ambiente.
321
00:17:39,016 --> 00:17:41,393
¿En qué ayuda al medio ambiente
que me paguéis?
322
00:17:41,477 --> 00:17:42,352
Yo qué sé.
323
00:17:42,436 --> 00:17:44,605
Lo importante es que nada va a cambiar
324
00:17:44,688 --> 00:17:46,940
y usted recibirá dinero.
325
00:17:47,024 --> 00:17:48,358
Llegaremos a un acuerdo.
326
00:17:48,442 --> 00:17:50,360
Fantástico.
327
00:17:50,444 --> 00:17:53,363
Ah, por cierto. Este fin de semana
habrá un concierto aquí.
328
00:17:53,447 --> 00:17:55,699
Poca cosa.
Unos miles de personas.
329
00:17:59,453 --> 00:18:02,081
Buck y Dale lo están empeorando todo.
330
00:18:02,164 --> 00:18:06,043
Han comprado los derechos de compensación
de un bosque que ya existe.
331
00:18:06,126 --> 00:18:07,920
Da igual.
332
00:18:08,003 --> 00:18:09,922
La gente solo quiere ganar dinero.
333
00:18:10,005 --> 00:18:11,965
La bondad es para los perdedores.
334
00:18:15,511 --> 00:18:17,596
Bobby es demasiado joven para saber eso.
335
00:18:17,679 --> 00:18:18,847
Tenemos que hacer algo.
336
00:18:20,891 --> 00:18:23,519
A tu nogal
le vendría bien un poco de agua.
337
00:18:23,602 --> 00:18:25,270
¿Para qué?
338
00:18:37,658 --> 00:18:41,370
CONCIERTO POR LA TIERRA
PROPANO STRICKLAND
339
00:18:41,453 --> 00:18:43,497
Te dije que funcionaría.
340
00:18:43,580 --> 00:18:46,583
Nadie sabe dónde está
el auténtico bosque de Strickland.
341
00:18:46,667 --> 00:18:50,003
Sí, parece
que se irá de rositas esta vez, señor.
342
00:18:52,381 --> 00:18:53,799
¿Cómo estáis?
343
00:18:56,135 --> 00:18:58,011
Hemos venido a pasarlo bien,
344
00:18:58,095 --> 00:19:01,640
pero no olvidéis
que el motivo por el que estamos aquí...
345
00:19:01,723 --> 00:19:02,641
¡...soy yo!
346
00:19:02,724 --> 00:19:06,395
Soy como el indio que veía
la contaminación en ese viejo anuncio,
347
00:19:06,478 --> 00:19:10,732
solo que, en vez de quejarme,
¡moví el culo y actué!
348
00:19:12,067 --> 00:19:15,821
Por eso he plantado todos estos árboles.
349
00:19:18,198 --> 00:19:19,700
No, no soy un héroe.
350
00:19:19,783 --> 00:19:21,535
Qué va.
351
00:19:21,618 --> 00:19:26,540
Solo soy un hombre
que intenta salvar el planeta él solito.
352
00:19:30,377 --> 00:19:31,211
¿Señor?
353
00:19:31,295 --> 00:19:35,090
Una de las chicas del grupo
necesita ayuda con el vestido.
354
00:19:35,174 --> 00:19:37,676
Disculpad, amigos.
Tengo que codearme con la gente.
355
00:19:39,094 --> 00:19:40,679
Hola. Soy Hank Hill.
356
00:19:40,762 --> 00:19:44,308
Habéis venido aquí
porque os importa el medio ambiente.
357
00:19:44,391 --> 00:19:46,727
¡Eso es!
358
00:19:46,810 --> 00:19:50,314
Sí. Y por eso merecéis saber la verdad.
359
00:19:50,397 --> 00:19:55,569
La verdad es que estos árboles
llevan aquí mucho tiempo.
360
00:19:57,487 --> 00:19:58,780
No.
361
00:19:58,864 --> 00:20:01,658
No los plantó Propano Strickland.
362
00:20:01,742 --> 00:20:04,244
Solo compramos
los derechos de compensación.
363
00:20:04,328 --> 00:20:05,537
Sea lo que sea eso.
364
00:20:08,540 --> 00:20:11,460
Lo que intento decir
es que no hemos hecho nada.
365
00:20:11,543 --> 00:20:13,420
¡Que las únicas huellas sean de pies!
366
00:20:17,674 --> 00:20:24,223
¡Strickland!
367
00:20:25,474 --> 00:20:29,353
Damas y caballeros,
Big Mountain Fudge Cake.
368
00:20:34,733 --> 00:20:36,360
CONCIERTO POR LA TIERRA
369
00:20:38,403 --> 00:20:42,032
Y estas estacas protegerán el árbol
por mucho que sople el viento.
370
00:20:42,115 --> 00:20:45,786
Nos dará oxígeno y nueces por muchos años.
371
00:20:45,869 --> 00:20:47,079
Gracias, papá.
372
00:20:47,162 --> 00:20:49,957
Pero no sé de qué sirve un solo árbol.
373
00:20:50,040 --> 00:20:52,167
No voy a mentirte, Bobby.
374
00:20:52,251 --> 00:20:54,002
Un árbol no es mucho.
375
00:20:54,086 --> 00:20:55,963
Ya. Es verdad.
376
00:20:56,046 --> 00:20:59,049
Pero cuando algo te importa
puedes marcar la diferencia.
377
00:20:59,132 --> 00:21:02,386
No te dejes disuadir
por los que toman atajos
378
00:21:02,469 --> 00:21:05,472
o hacen algo solo porque está de moda.
379
00:21:05,555 --> 00:21:06,390
No lo haré.
380
00:21:07,975 --> 00:21:11,853
¿Para cuándo tendremos
la primera tarta de nueces?
381
00:21:11,937 --> 00:21:13,730
Aún tardará un poco, Bobby.
382
00:21:53,353 --> 00:21:55,939
¡Árboles! Árboles preciosos.
383
00:21:56,898 --> 00:21:58,900
Traducción: Marah Villaverde
29961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.