All language subtitles for King.of.the.Hill.S13E02.Earthy.Girls.are.Easy.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,784 --> 00:00:36,870 {\an8}¿Te acuerdas de nuestra antigua cafetera? 2 00:00:36,953 --> 00:00:39,539 {\an8}Aquello sí que era café. 3 00:00:39,622 --> 00:00:43,835 {\an8}Si quieres abrir ese melón, hablemos del antiguo abrelatas. 4 00:00:50,258 --> 00:00:51,926 ¡No, el césped no! 5 00:00:52,010 --> 00:00:54,804 ¡El césped! ¡Chicos, no! 6 00:00:54,888 --> 00:00:56,681 {\an8}¿Cuántas veces os he dicho 7 00:00:56,765 --> 00:00:59,517 {\an8}que no hay huesos de dinosaurio en nuestro jardín? 8 00:00:59,601 --> 00:01:02,395 {\an8}Es para subir la nota de ciencias. 9 00:01:02,479 --> 00:01:04,856 {\an8}Estudiamos todo lo que hacen los árboles, 10 00:01:04,939 --> 00:01:08,068 {\an8}como convertir el dióxido de carbono en oxígeno. 11 00:01:08,151 --> 00:01:11,362 Sí. ¡Y más cosas! 12 00:01:12,447 --> 00:01:14,699 Podríais haberme pedido permiso, 13 00:01:14,783 --> 00:01:17,452 pero la verdad es que no es mal sitio para un árbol. 14 00:01:17,535 --> 00:01:20,789 {\an8}Y el nogal es el símbolo del estado de Texas. 15 00:01:20,872 --> 00:01:25,085 {\an8}Solo he seleccionado árboles con los que podamos hacer tartas. 16 00:01:25,168 --> 00:01:27,128 {\an8}Os echaré una mano. 17 00:01:27,212 --> 00:01:30,799 {\an8}Quiero probar una nueva mezcla de suelo. 18 00:01:31,800 --> 00:01:34,594 {\an8}Es un compost con dos partes. 19 00:01:38,056 --> 00:01:39,057 PROPANO STRICKLAND 20 00:01:39,140 --> 00:01:41,226 {\an8}A ver, acercaos todos. 21 00:01:41,309 --> 00:01:42,977 {\an8}Vamos a jugar un poco. 22 00:01:44,354 --> 00:01:49,943 {\an8}La carta más alta se queda con la empresa y con todos sus activos y deudas. 23 00:01:50,026 --> 00:01:52,320 ¡Una jota, toma ya! 24 00:01:52,403 --> 00:01:53,696 ¿Qué ocurre, señor? 25 00:01:53,780 --> 00:01:58,076 {\an8}La última vez que jugamos, Joe Jack recibió una demanda de paternidad. 26 00:01:58,159 --> 00:02:00,328 La cosa se está poniendo fea. 27 00:02:00,411 --> 00:02:02,997 {\an8}El Bystander va a publicar 28 00:02:03,081 --> 00:02:07,252 {\an8}que hemos tirado tanques de propano viejos al río Cottonwood. 29 00:02:07,335 --> 00:02:09,254 ¿Qué? ¿Por qué van a publicar eso? 30 00:02:09,337 --> 00:02:11,548 ¡Porque son unos chacales! 31 00:02:11,631 --> 00:02:14,551 Con algo tienen que rellenar ese periodicucho. 32 00:02:14,634 --> 00:02:16,136 Además, tienen pruebas. 33 00:02:16,219 --> 00:02:17,512 Señor Strickland, 34 00:02:17,595 --> 00:02:20,890 no entiendo cómo puede ser el mayor activo de Strickland 35 00:02:20,974 --> 00:02:22,642 y, a la vez, la mayor deuda. 36 00:02:22,725 --> 00:02:23,601 Cálmate. 37 00:02:23,685 --> 00:02:25,436 Yo no sabía que era ilegal. 38 00:02:25,520 --> 00:02:30,358 Solo quería crear un arrecife de coral para los delfines y esos bichos. 39 00:02:30,441 --> 00:02:32,652 - ¿En el río? - Toda la ciudad nos odiará. 40 00:02:32,735 --> 00:02:34,904 La gente odia a los que odian la naturaleza. 41 00:02:34,988 --> 00:02:38,199 Si no tenemos naturaleza, ¿dónde haremos las cosas? 42 00:02:38,283 --> 00:02:39,200 Piénselo. 43 00:02:39,284 --> 00:02:40,326 Esperad. 44 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 El señor Strickland tomó una mala decisión, 45 00:02:42,620 --> 00:02:45,623 quiero creer que por accidente. 46 00:02:45,707 --> 00:02:47,083 La gente tiene que saber 47 00:02:47,167 --> 00:02:49,878 que Propano Strickland no odia la naturaleza. 48 00:02:49,961 --> 00:02:53,339 Hank, ¿acaso sugieres que nos hagamos ecologistas? 49 00:02:53,423 --> 00:02:55,675 Bueno, yo no lo diría así. 50 00:02:55,758 --> 00:02:57,260 Pero sí. 51 00:03:01,222 --> 00:03:03,224 Si das con algo metálico, deja de cavar. 52 00:03:03,308 --> 00:03:07,061 Mi padre dice que por aquí hay muchos explosivos sin detonar. 53 00:03:12,442 --> 00:03:13,902 Bonito árbol, chicos. 54 00:03:13,985 --> 00:03:14,819 Gracias. 55 00:03:14,903 --> 00:03:17,530 Al principio lo hice para subir nota, 56 00:03:17,614 --> 00:03:20,491 pero ahora me alegra poder ayudar al planeta. 57 00:03:20,575 --> 00:03:22,911 Ese profesor tuyo de ciencias... 58 00:03:22,994 --> 00:03:26,331 ¿Alguna vez os ha hablado del ecologismo? 59 00:03:26,414 --> 00:03:27,248 No sé. 60 00:03:27,332 --> 00:03:29,959 ¿Tú hablas de propano alguna vez? 61 00:03:30,043 --> 00:03:33,004 Pues claro. Habla de ello constantemente. 62 00:03:33,087 --> 00:03:36,674 Imagino que no recordarás nada de lo que os ha dicho, ¿no? 63 00:03:36,758 --> 00:03:41,262 Papá, tengo una bolsa llena de folletos que te van a encantar. 64 00:03:41,346 --> 00:03:42,639 ¡Cuerpo a tierra! 65 00:03:45,600 --> 00:03:49,437 Mi profe dice que el calentamiento global es algo muy grave. 66 00:03:49,520 --> 00:03:51,814 Miren el dibujo de la Estatua de la Libertad 67 00:03:51,898 --> 00:03:53,441 hundiéndose en el océano. 68 00:03:54,943 --> 00:03:57,445 Muy bien, Bobby. Vamos a lo práctico. 69 00:03:57,528 --> 00:03:58,363 De acuerdo. 70 00:03:58,446 --> 00:04:03,034 Para tener un planeta más sano, hay que quitar el salvapantallas 71 00:04:03,117 --> 00:04:05,662 cuando no se use el ordenador. 72 00:04:05,745 --> 00:04:09,165 ¡Pero a mí me gustan mis electrodomésticos voladores! 73 00:04:13,544 --> 00:04:16,005 No son todo tonterías de californiano. 74 00:04:16,089 --> 00:04:17,632 Hay cosas de sentido común, 75 00:04:17,715 --> 00:04:21,970 como reciclar y usar bombillas más eficientes. 76 00:04:22,053 --> 00:04:25,431 Y, señor Strickland, esa mininevera de su despacho... 77 00:04:25,515 --> 00:04:28,518 ¡No pienso beber cerveza caliente! 78 00:04:28,601 --> 00:04:30,687 Pero, al menos, vuelva a poner la puerta. 79 00:04:30,770 --> 00:04:31,604 ¡Está bien! 80 00:04:34,524 --> 00:04:36,359 Os agradezco que compartamos coche. 81 00:04:36,442 --> 00:04:40,280 Sé que no estamos muy cómodos, pero es importante para la empresa. 82 00:04:40,363 --> 00:04:44,284 Yo estoy encantado, tío. Por fin tenemos un rato para hablar. 83 00:04:44,367 --> 00:04:48,288 O sea, hablar de verdad. De nuestras esperanzas y temores. 84 00:04:48,371 --> 00:04:49,747 ¿Quién quiere empezar? 85 00:04:50,957 --> 00:04:52,667 Aguante, señor Strickland. 86 00:04:52,750 --> 00:04:53,960 Ya queda poco. 87 00:04:59,757 --> 00:05:01,884 PROPANO STRICKLAND AHORA SOMOS ECOLOGISTAS 88 00:05:02,552 --> 00:05:05,138 SECCIÓN DE AUTOPISTA ADOPTADA POR PROPANO STRICKLAND 89 00:05:11,019 --> 00:05:14,439 Si no puedo tener mis propias botellitas de agua, 90 00:05:14,522 --> 00:05:16,941 beberemos todos "frambuesa helada". 91 00:05:20,570 --> 00:05:23,781 ¡O ponemos el aire acondicionado o me quito los pantalones! 92 00:05:23,865 --> 00:05:24,866 Lo siento, Buck. 93 00:05:24,949 --> 00:05:27,827 No sé cómo decirle esto con diplomacia. 94 00:05:27,910 --> 00:05:29,162 Ha cometido un error, 95 00:05:29,245 --> 00:05:32,540 y enmendarlo le costará lo suyo. 96 00:05:41,507 --> 00:05:43,634 Buck debe tener más cuidado. 97 00:05:43,718 --> 00:05:46,095 Ha puesto un cartel: "Ahora somos ecologistas". 98 00:05:46,179 --> 00:05:49,474 Es como un contrato para cualquiera que lo vea. 99 00:05:49,557 --> 00:05:53,519 Podría tomar el camino fácil y comprar compensación de carbono. 100 00:05:53,603 --> 00:05:55,355 Está muy de moda en Hollywood. 101 00:05:55,438 --> 00:05:57,231 La fábrica de los sueños, Hank. 102 00:05:57,315 --> 00:05:59,650 ¿Qué narices es la compensación de carbono? 103 00:05:59,734 --> 00:06:01,569 Una carta de salida de la cárcel 104 00:06:01,652 --> 00:06:04,113 para el que se preocupa por el medio ambiente 105 00:06:04,197 --> 00:06:06,991 pero no está dispuesto a hacer nada. 106 00:06:07,075 --> 00:06:09,535 Pagas a otro para que plante árboles 107 00:06:09,619 --> 00:06:13,081 o construya molinos de viento que compensen el carbono que escupes. 108 00:06:13,164 --> 00:06:14,540 Qué ridiculez. 109 00:06:14,624 --> 00:06:17,919 No puedes causar un problema y pedir que te lo arregle otro. 110 00:06:18,002 --> 00:06:21,881 Tienes que solucionarlo tú mismo, como hacen Bobby y Joseph. 111 00:06:23,216 --> 00:06:25,093 Pero si Joseph es un vago. 112 00:06:25,176 --> 00:06:26,803 Como Bobby. 113 00:06:26,886 --> 00:06:29,639 Pero míralos, trabajando gratis. 114 00:06:29,722 --> 00:06:32,475 Es admirable. 115 00:06:32,558 --> 00:06:34,477 Y que lo digas. 116 00:06:41,442 --> 00:06:42,318 ¡Sí! 117 00:06:44,904 --> 00:06:45,780 Hola, Dale. 118 00:06:45,863 --> 00:06:48,116 Imagino que vienes de visita rápida, 119 00:06:48,199 --> 00:06:50,618 ya que estás ocupando dos plazas de aparcamiento. 120 00:06:50,701 --> 00:06:54,080 ¡Tu amigo me ha vendido ese rollo de la compensación de carbono! 121 00:06:54,163 --> 00:06:56,416 - ¿Que has hecho qué? - ¡Buenas noticias, Hank! 122 00:06:56,499 --> 00:06:59,252 Ahora estoy en el negocio de la compensación de carbono. 123 00:07:00,002 --> 00:07:01,587 COMPENSACIÓN DE CARBONO 124 00:07:01,671 --> 00:07:04,757 Esa no es la manera de demostrar nada a nuestros clientes. 125 00:07:04,841 --> 00:07:06,092 Tenemos un plan. 126 00:07:06,175 --> 00:07:08,302 Sí, es tedioso y molesto, 127 00:07:08,386 --> 00:07:09,429 pero funcionará. 128 00:07:09,512 --> 00:07:11,722 Ya le hemos dado una oportunidad a ese plan. 129 00:07:11,806 --> 00:07:13,433 Es hora de reducir las pérdidas. 130 00:07:13,516 --> 00:07:14,809 ¡Si solo ha sido un día! 131 00:07:14,892 --> 00:07:17,270 Hank, esto es un sueño hecho realidad. 132 00:07:17,353 --> 00:07:20,064 ¡Acallaremos toda esa moralina sin mover un dedo! 133 00:07:23,443 --> 00:07:26,446 COCHE ECOLÓGICO YO COMPRO COMPENSACIÓN DE CARBONO 134 00:07:34,162 --> 00:07:36,080 Huele a dinero. 135 00:07:41,002 --> 00:07:44,881 Tío, esa camioneta tuya traga gasolina como una condenada. 136 00:07:44,964 --> 00:07:47,300 ¿Cuánta compensación te pongo? 137 00:07:47,383 --> 00:07:49,969 ¡Lo que me pones es de los nervios! 138 00:07:50,052 --> 00:07:53,055 ¿Cómo se te ha ocurrido una estupidez así? 139 00:07:53,139 --> 00:07:55,141 Es el plan perfecto. 140 00:07:55,224 --> 00:07:59,187 Strickland me deja plantar árboles en unas tierras que no usa. 141 00:07:59,270 --> 00:08:01,272 Bobby y Joseph se encargarán de hacerlo. 142 00:08:01,355 --> 00:08:03,191 Y yo me encargaré de cobrar. 143 00:08:03,274 --> 00:08:06,736 Comprar compensación de carbono no cambiará la imagen de la empresa. 144 00:08:06,819 --> 00:08:07,945 ¡Es como hacer trampa! 145 00:08:08,029 --> 00:08:09,697 ¿Quién eres tú para decirlo? 146 00:08:09,780 --> 00:08:11,824 ¿Acaso hace trampa Leonardo DiCaprio 147 00:08:11,908 --> 00:08:14,410 compensando las emisiones de su jet privado? 148 00:08:14,494 --> 00:08:16,829 - Sí. - Ay, Hank. 149 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 Tú no lo entiendes. 150 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 MATABICHOS Y COMPENSACIÓN DE CARBONO DE DALE 151 00:08:27,715 --> 00:08:30,134 ¡La compensación de carbono es genial! 152 00:08:31,552 --> 00:08:34,555 ¡Creo que ya respiro mejor! 153 00:08:35,640 --> 00:08:37,975 Esto es lo que pasa cuando Dios está perezoso 154 00:08:38,059 --> 00:08:40,228 y los humanos tenemos que tomar el relevo. 155 00:08:40,311 --> 00:08:43,898 ¿Qué más quieres que haga? 156 00:08:43,981 --> 00:08:45,983 Sé que estamos cansados e irascibles... 157 00:08:46,067 --> 00:08:47,485 Cállate, niño. 158 00:08:48,569 --> 00:08:50,029 ¡Esto es importante! 159 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 Hay que echarle ganas y seguir trabajando. 160 00:08:52,740 --> 00:08:53,574 ¿Quién me apoya? 161 00:08:53,658 --> 00:08:56,244 Estás gritando, ¡pues claro que te apoyo! 162 00:09:02,458 --> 00:09:04,418 Octavio, tengo un trabajito para ti. 163 00:09:04,502 --> 00:09:05,962 Trae una pala. 164 00:09:06,045 --> 00:09:07,964 Ah, disculpe, señora Octavio. 165 00:09:08,047 --> 00:09:09,382 Su voz suena muy parecida. 166 00:09:11,342 --> 00:09:13,344 Bienvenida a Propano Strickland. 167 00:09:13,427 --> 00:09:15,680 En ese cartel dice que ahora son ecologistas. 168 00:09:15,763 --> 00:09:18,182 ¿Qué están haciendo por el medio ambiente? 169 00:09:18,266 --> 00:09:19,183 Pues muchas cosas. 170 00:09:19,267 --> 00:09:21,269 Compartimos coche. 171 00:09:21,352 --> 00:09:24,272 Imprimimos las facturas en papel reciclado. 172 00:09:24,355 --> 00:09:28,359 Y, como ve, la temperatura del interior es ligeramente incómoda. 173 00:09:28,442 --> 00:09:30,695 No seas modesto, hombre. 174 00:09:30,778 --> 00:09:33,281 Háblale de la compensación de carbono. 175 00:09:34,323 --> 00:09:36,617 No creo que quiera... 176 00:09:36,701 --> 00:09:37,827 ¡Árboles! 177 00:09:37,910 --> 00:09:39,453 Árboles preciosos. 178 00:09:39,537 --> 00:09:43,541 Estoy plantando un bosque de majestuosos robles, pinos y eso. 179 00:09:43,624 --> 00:09:47,378 Árboles que neutralizarán todo ese asqueroso carbono. 180 00:09:47,461 --> 00:09:48,921 Muy respetable. 181 00:09:49,005 --> 00:09:52,091 Es la mejor alternativa a nuestra desaparición como raza. 182 00:09:52,174 --> 00:09:55,761 Lo pago de mi bolsillo para dejar un mundo mejor a los niños. 183 00:09:55,845 --> 00:09:58,431 Yo tengo un hijo, ¿sabe? En algún lugar. 184 00:09:58,514 --> 00:09:59,557 Yo también. 185 00:09:59,640 --> 00:10:02,518 Me cuesta creerlo. 186 00:10:04,186 --> 00:10:05,938 Atiende al siguiente cliente, Hank. 187 00:10:06,022 --> 00:10:08,399 Yo me encargaré personalmente de la señora. 188 00:10:12,111 --> 00:10:14,947 Estoy deseando plantar más árboles. 189 00:10:15,031 --> 00:10:17,783 A ver si se me abre esta ampolla. 190 00:10:17,867 --> 00:10:20,578 Niños, he decidido que, en lugar de plantar árboles, 191 00:10:20,661 --> 00:10:23,623 deberíais vender compensación de carbono. 192 00:10:23,706 --> 00:10:27,460 ¿No sería mejor para el planeta que nos dedicásemos a plantar árboles? 193 00:10:27,543 --> 00:10:30,087 Ya lo haremos Octavio y yo. 194 00:10:32,089 --> 00:10:32,923 Vale. 195 00:10:35,343 --> 00:10:38,387 No quedan muchos árboles, ¿voy a comprar más? 196 00:10:38,471 --> 00:10:40,681 Tenemos todos los que necesitamos. 197 00:10:40,765 --> 00:10:44,185 ¿Quién sabe cuántos carbonos compensa cada árbol? 198 00:10:44,268 --> 00:10:45,311 ¿Diecisiete? 199 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 ¿Treinta mil millones? 200 00:10:47,480 --> 00:10:48,856 Este tiene bastantes hojas. 201 00:10:48,939 --> 00:10:51,150 Pero no sé, tío. 202 00:10:51,233 --> 00:10:52,735 ¡Nadie lo sabe! 203 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 Vámonos a comer. 204 00:11:00,785 --> 00:11:02,453 Me da igual vuestro colegio, 205 00:11:02,536 --> 00:11:04,288 no pienso comprar más dulces. 206 00:11:04,372 --> 00:11:07,750 Vendemos emisiones de carbono, señor. 207 00:11:07,833 --> 00:11:12,713 Podría decirle que tiene mucho aire que respirar, 208 00:11:12,797 --> 00:11:17,093 pero sé que es un hombre inteligente y capaz de ver más allá. 209 00:11:17,176 --> 00:11:22,807 Puede seguir destrozando el mundo y enmendarlo compensando el carbono. 210 00:11:22,890 --> 00:11:26,352 Suena más reconfortante que una ducha de 40 minutos. 211 00:11:26,435 --> 00:11:27,603 Es mi rato para mí. 212 00:11:29,271 --> 00:11:31,107 ¡Mira cuántos árboles he vendido! 213 00:11:31,190 --> 00:11:33,943 Todo el barrio ha comprado compensación. 214 00:11:34,026 --> 00:11:35,111 Bobby, 215 00:11:35,194 --> 00:11:38,531 cómo me alegra pensar que estás cambiando el mundo. 216 00:11:38,614 --> 00:11:41,492 ¿Sabéis quién ha comprado más compensación que nadie? 217 00:11:41,575 --> 00:11:43,035 El señor Strickland. 218 00:11:43,119 --> 00:11:47,248 La forma de recuperar a nuestros clientes es adaptando pequeñas cosas 219 00:11:47,331 --> 00:11:52,211 de nuestra vida diaria que, con el tiempo, marquen una diferencia cuantificable. 220 00:11:52,294 --> 00:11:53,170 Jolín, papá. 221 00:11:53,254 --> 00:11:55,256 Entre todo lo que haces tú como adulto 222 00:11:55,339 --> 00:11:59,802 y lo que hago yo, ¡vamos a salvar el mundo! 223 00:12:01,554 --> 00:12:04,807 Hala, qué fuerte, yo también compro compensación. 224 00:12:04,890 --> 00:12:06,267 Es superimportante. 225 00:12:06,350 --> 00:12:08,978 Acabo de ver un documental sobre la Antártida. 226 00:12:09,061 --> 00:12:12,565 Si todo el hielo se funde, ¿dónde van a bailar los pingüinos? 227 00:12:12,648 --> 00:12:14,567 Cuánta razón tienes. 228 00:12:14,650 --> 00:12:16,110 Nos vamos. Tenemos un grupo, 229 00:12:16,193 --> 00:12:19,029 vamos a tocar en un concierto por la Tierra en Nashville. 230 00:12:21,866 --> 00:12:25,202 Esperad, no tenéis por qué emitir todo ese espantoso carbono 231 00:12:25,286 --> 00:12:26,954 conduciendo hasta Nashville. 232 00:12:27,037 --> 00:12:29,081 ¡Porque yo voy a organizar 233 00:12:29,165 --> 00:12:32,168 uno de esos conciertos benéficos aquí mismo, en Arlen! 234 00:12:33,836 --> 00:12:35,171 Tú sí que sabes. 235 00:12:35,254 --> 00:12:37,923 ¡Sí, será como Woodstock! 236 00:12:38,007 --> 00:12:40,426 Seguro que os gusta el barro, ¿a que sí? 237 00:12:40,509 --> 00:12:41,969 RECICLAJE 238 00:12:57,860 --> 00:13:01,989 El canal 84. Dios santo, ¿qué más habrán encontrado en el río? 239 00:13:02,072 --> 00:13:05,493 La poli es la única que puede registrar mi taquilla, ¿verdad? 240 00:13:06,744 --> 00:13:10,122 ¡Este concierto por la Tierra nos pondrá por las nubes! 241 00:13:10,206 --> 00:13:13,167 Nuestros problemas de reputación se acabarán para siempre. 242 00:13:13,250 --> 00:13:14,752 Deprisa, tengo otro reportaje 243 00:13:14,835 --> 00:13:17,421 sobre una perra que está amamantando a unos gatitos. 244 00:13:17,505 --> 00:13:19,840 Señor Strickland, su empresa contaminaba mucho, 245 00:13:19,924 --> 00:13:22,927 pero ahora se han vuelto ecologistas. Cuéntenos por qué. 246 00:13:23,010 --> 00:13:24,512 He pecado. 247 00:13:24,595 --> 00:13:26,514 Pero ahora soy un hombre distinto. 248 00:13:26,597 --> 00:13:31,018 Me he enamorado de una preciosa dama llamada Madre Tierra. 249 00:13:31,101 --> 00:13:32,520 Y, como cualquier enamorado, 250 00:13:32,603 --> 00:13:37,233 quiero que todos vean a mi preciosa mujer y a sus árboles. 251 00:13:37,316 --> 00:13:40,110 ¡Por eso patrocinaré un concierto benéfico 252 00:13:40,194 --> 00:13:43,948 dentro de dos semanas en el majestuoso bosque de Strickland! 253 00:13:47,993 --> 00:13:49,787 Un concierto benéfico. 254 00:13:49,870 --> 00:13:53,999 Es una maniobra muy inteligente para dar la vuelta a la tortilla. 255 00:13:54,083 --> 00:13:57,795 Dicen que todo se olvida cuando hay música en directo de por medio. 256 00:13:57,878 --> 00:14:01,674 Sting da muchos conciertos benéficos, debe hacer cosas horribles. 257 00:14:01,757 --> 00:14:03,801 No te imaginas con qué gente 258 00:14:03,884 --> 00:14:07,179 estoy teniendo que tratar para organizar el concierto. 259 00:14:07,263 --> 00:14:11,559 Se ve que cuando sales de la cárcel te dedicas a alquilar baños portátiles. 260 00:14:11,642 --> 00:14:13,352 He vendido tantos árboles 261 00:14:13,435 --> 00:14:16,313 que deberían llamarlo "la jungla de Strickland". 262 00:14:16,397 --> 00:14:18,274 Me alegro, Bobby. 263 00:14:18,357 --> 00:14:21,527 Has apagado tu primer fuego para el señor Strickland. 264 00:14:21,610 --> 00:14:24,029 Apaga 200 más y estaremos empatados. 265 00:14:26,490 --> 00:14:28,325 BOSQUE DE STRICKLAND 266 00:14:34,623 --> 00:14:36,250 ¿Dónde están los árboles? 267 00:14:36,333 --> 00:14:37,585 No sé. 268 00:14:37,668 --> 00:14:40,045 El señor Gribble dijo que los plantaría él, 269 00:14:40,129 --> 00:14:42,548 que yo solo tenía que preocuparme de vender. 270 00:14:42,631 --> 00:14:44,466 Míralo por el lado bueno, 271 00:14:44,550 --> 00:14:47,511 es el escándalo que acabará con Buck de una vez por todas. 272 00:14:57,187 --> 00:15:00,482 Dale, hemos ido al bosque de Strickland y no hay ni un árbol. 273 00:15:00,566 --> 00:15:01,775 ¿Cómo has podido? 274 00:15:01,859 --> 00:15:04,862 Quería ganar pasta, pero no me apetecía cavar. 275 00:15:04,945 --> 00:15:07,364 El plan fue surgiendo solo. 276 00:15:07,448 --> 00:15:10,826 Pero Buck le ha dicho a todo el mundo que ha plantado un bosque. 277 00:15:10,910 --> 00:15:13,162 ¡Iba a salvar la reputación de la empresa! 278 00:15:13,245 --> 00:15:15,664 En mi defensa diré que los temas medioambientales 279 00:15:15,748 --> 00:15:16,874 son muy farragosos. 280 00:15:18,000 --> 00:15:21,128 Los coches híbridos no duran tanto como los normales. 281 00:15:21,211 --> 00:15:25,341 El etanol provoca revueltas populares por la subida del precio de los alimentos. 282 00:15:25,424 --> 00:15:29,011 Si no dejábamos de usar pesticidas, íbamos a tener una edad de hielo. 283 00:15:29,094 --> 00:15:30,304 ¡Pues mira! 284 00:15:30,387 --> 00:15:31,555 ¡Sigue haciendo calor! 285 00:15:31,639 --> 00:15:35,643 No permitiré que destruyas la empresa a la que he dedicado mi vida. 286 00:15:35,726 --> 00:15:39,229 Vas a decir a todos que mentiste y les robaste su dinero. 287 00:15:39,313 --> 00:15:42,316 Tengo la cerveza a medias, Hank. 288 00:15:44,735 --> 00:15:48,697 Y aquí me codearé con las celebridades. 289 00:15:48,781 --> 00:15:52,076 Lo llamo la "sala verde ecológica". 290 00:15:52,159 --> 00:15:57,748 Bajaré al escenario en un helicóptero propulsado por aceite vegetal. 291 00:15:57,831 --> 00:16:00,167 Adelante, Dale. Cuéntales lo de los árboles. 292 00:16:00,250 --> 00:16:01,752 Sí, sobre ese tema... 293 00:16:01,835 --> 00:16:03,253 ...quizá algún árbol 294 00:16:03,337 --> 00:16:06,590 tenga que desaparecer para dejar sitio al escenario. 295 00:16:06,674 --> 00:16:08,884 Eso no será problema, señor. 296 00:16:08,968 --> 00:16:10,260 No hay árboles. 297 00:16:11,512 --> 00:16:14,014 Dale se quedó su dinero y no plantó nada. 298 00:16:14,098 --> 00:16:15,307 Excusas, Hank. 299 00:16:15,391 --> 00:16:16,725 Dale las excusas. 300 00:16:16,809 --> 00:16:20,562 ¡Pero miles de personas, entre ellas algunas mujeres muy atractivas, 301 00:16:20,646 --> 00:16:23,357 vendrán a escuchar música y ver árboles! 302 00:16:24,400 --> 00:16:27,736 Estamos en un lío. Lluvia de ideas, rápido. 303 00:16:27,820 --> 00:16:29,905 ¿Y si contamos la verdad? 304 00:16:29,989 --> 00:16:33,784 ¿Y si simulamos un bosque con un árbol y mil espejos? 305 00:16:33,867 --> 00:16:37,621 Menos mal que alguien usa la cabeza. Hank, fuera. Gribble, ¿qué propones? 306 00:16:55,556 --> 00:16:57,558 Conque este tío va a salvarnos, ¿no? 307 00:16:57,641 --> 00:16:58,809 ¿De qué le conoces? 308 00:16:58,892 --> 00:17:01,937 Era del club de tiro hasta que lo expulsamos. 309 00:17:02,021 --> 00:17:05,107 Nos daba un poco de miedo. Le molan mucho las armas. 310 00:17:10,654 --> 00:17:12,990 Hola, Gribble. ¿Qué tal tu club de tiro? 311 00:17:13,073 --> 00:17:15,075 Tío, supéralo ya. 312 00:17:16,452 --> 00:17:18,537 Una finca muy bonita. 313 00:17:18,620 --> 00:17:20,080 ¿Cuántos metros tiene? 314 00:17:20,164 --> 00:17:21,165 No está en venta. 315 00:17:21,248 --> 00:17:22,416 No queremos comprarla. 316 00:17:22,499 --> 00:17:25,502 Queremos comprar la compensación de carbono de tus árboles. 317 00:17:25,586 --> 00:17:28,922 - ¡No cortaréis mis árboles! - No, no se trata de eso. 318 00:17:29,006 --> 00:17:32,634 Queremos que los árboles sigan haciendo exactamente lo que hacen, 319 00:17:32,718 --> 00:17:35,721 inspirar carbono y espirar oxígeno. 320 00:17:35,804 --> 00:17:38,932 Y queremos pagarle. Por el medio ambiente. 321 00:17:39,016 --> 00:17:41,393 ¿En qué ayuda al medio ambiente que me paguéis? 322 00:17:41,477 --> 00:17:42,352 Yo qué sé. 323 00:17:42,436 --> 00:17:44,605 Lo importante es que nada va a cambiar 324 00:17:44,688 --> 00:17:46,940 y usted recibirá dinero. 325 00:17:47,024 --> 00:17:48,358 Llegaremos a un acuerdo. 326 00:17:48,442 --> 00:17:50,360 Fantástico. 327 00:17:50,444 --> 00:17:53,363 Ah, por cierto. Este fin de semana habrá un concierto aquí. 328 00:17:53,447 --> 00:17:55,699 Poca cosa. Unos miles de personas. 329 00:17:59,453 --> 00:18:02,081 Buck y Dale lo están empeorando todo. 330 00:18:02,164 --> 00:18:06,043 Han comprado los derechos de compensación de un bosque que ya existe. 331 00:18:06,126 --> 00:18:07,920 Da igual. 332 00:18:08,003 --> 00:18:09,922 La gente solo quiere ganar dinero. 333 00:18:10,005 --> 00:18:11,965 La bondad es para los perdedores. 334 00:18:15,511 --> 00:18:17,596 Bobby es demasiado joven para saber eso. 335 00:18:17,679 --> 00:18:18,847 Tenemos que hacer algo. 336 00:18:20,891 --> 00:18:23,519 A tu nogal le vendría bien un poco de agua. 337 00:18:23,602 --> 00:18:25,270 ¿Para qué? 338 00:18:37,658 --> 00:18:41,370 CONCIERTO POR LA TIERRA PROPANO STRICKLAND 339 00:18:41,453 --> 00:18:43,497 Te dije que funcionaría. 340 00:18:43,580 --> 00:18:46,583 Nadie sabe dónde está el auténtico bosque de Strickland. 341 00:18:46,667 --> 00:18:50,003 Sí, parece que se irá de rositas esta vez, señor. 342 00:18:52,381 --> 00:18:53,799 ¿Cómo estáis? 343 00:18:56,135 --> 00:18:58,011 Hemos venido a pasarlo bien, 344 00:18:58,095 --> 00:19:01,640 pero no olvidéis que el motivo por el que estamos aquí... 345 00:19:01,723 --> 00:19:02,641 ¡...soy yo! 346 00:19:02,724 --> 00:19:06,395 Soy como el indio que veía la contaminación en ese viejo anuncio, 347 00:19:06,478 --> 00:19:10,732 solo que, en vez de quejarme, ¡moví el culo y actué! 348 00:19:12,067 --> 00:19:15,821 Por eso he plantado todos estos árboles. 349 00:19:18,198 --> 00:19:19,700 No, no soy un héroe. 350 00:19:19,783 --> 00:19:21,535 Qué va. 351 00:19:21,618 --> 00:19:26,540 Solo soy un hombre que intenta salvar el planeta él solito. 352 00:19:30,377 --> 00:19:31,211 ¿Señor? 353 00:19:31,295 --> 00:19:35,090 Una de las chicas del grupo necesita ayuda con el vestido. 354 00:19:35,174 --> 00:19:37,676 Disculpad, amigos. Tengo que codearme con la gente. 355 00:19:39,094 --> 00:19:40,679 Hola. Soy Hank Hill. 356 00:19:40,762 --> 00:19:44,308 Habéis venido aquí porque os importa el medio ambiente. 357 00:19:44,391 --> 00:19:46,727 ¡Eso es! 358 00:19:46,810 --> 00:19:50,314 Sí. Y por eso merecéis saber la verdad. 359 00:19:50,397 --> 00:19:55,569 La verdad es que estos árboles llevan aquí mucho tiempo. 360 00:19:57,487 --> 00:19:58,780 No. 361 00:19:58,864 --> 00:20:01,658 No los plantó Propano Strickland. 362 00:20:01,742 --> 00:20:04,244 Solo compramos los derechos de compensación. 363 00:20:04,328 --> 00:20:05,537 Sea lo que sea eso. 364 00:20:08,540 --> 00:20:11,460 Lo que intento decir es que no hemos hecho nada. 365 00:20:11,543 --> 00:20:13,420 ¡Que las únicas huellas sean de pies! 366 00:20:17,674 --> 00:20:24,223 ¡Strickland! 367 00:20:25,474 --> 00:20:29,353 Damas y caballeros, Big Mountain Fudge Cake. 368 00:20:34,733 --> 00:20:36,360 CONCIERTO POR LA TIERRA 369 00:20:38,403 --> 00:20:42,032 Y estas estacas protegerán el árbol por mucho que sople el viento. 370 00:20:42,115 --> 00:20:45,786 Nos dará oxígeno y nueces por muchos años. 371 00:20:45,869 --> 00:20:47,079 Gracias, papá. 372 00:20:47,162 --> 00:20:49,957 Pero no sé de qué sirve un solo árbol. 373 00:20:50,040 --> 00:20:52,167 No voy a mentirte, Bobby. 374 00:20:52,251 --> 00:20:54,002 Un árbol no es mucho. 375 00:20:54,086 --> 00:20:55,963 Ya. Es verdad. 376 00:20:56,046 --> 00:20:59,049 Pero cuando algo te importa puedes marcar la diferencia. 377 00:20:59,132 --> 00:21:02,386 No te dejes disuadir por los que toman atajos 378 00:21:02,469 --> 00:21:05,472 o hacen algo solo porque está de moda. 379 00:21:05,555 --> 00:21:06,390 No lo haré. 380 00:21:07,975 --> 00:21:11,853 ¿Para cuándo tendremos la primera tarta de nueces? 381 00:21:11,937 --> 00:21:13,730 Aún tardará un poco, Bobby. 382 00:21:53,353 --> 00:21:55,939 ¡Árboles! Árboles preciosos. 383 00:21:56,898 --> 00:21:58,900 Traducción: Marah Villaverde 29961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.