All language subtitles for King.of.the.Hill.S13E01.Dia-BILL-ic-Shock.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,493 --> 00:00:37,829 {\an8}Deme otra piruleta gigante, buen hombre. 2 00:00:39,247 --> 00:00:41,374 {\an8}Esta vez, con peluca. 3 00:00:45,295 --> 00:00:47,839 ¡No sabía que podía hacerse eso! 4 00:00:47,922 --> 00:00:50,133 {\an8}Conozco todos los menús secretos, Bobby. 5 00:00:50,216 --> 00:00:53,344 {\an8}Si vas a cualquier sitio y pides un abrazo de vaca, 6 00:00:53,428 --> 00:00:55,680 {\an8}te ponen una hamburguesa envuelta en pastrami. 7 00:00:55,764 --> 00:01:00,185 {\an8}Señor Dauterive, hay tantas cosas que podría aprender de usted... 8 00:01:00,268 --> 00:01:02,187 - ¿Papá? - No. 9 00:01:02,270 --> 00:01:05,023 Frena un poco con la comida basura, Bill. 10 00:01:09,527 --> 00:01:10,445 ¿Bill? 11 00:01:13,073 --> 00:01:14,240 ¿Bill? 12 00:01:17,577 --> 00:01:19,913 HOSPITAL DE VETERANOS 13 00:01:21,748 --> 00:01:24,209 {\an8}Se ha desmayado por un pico de azúcar en sangre. 14 00:01:24,292 --> 00:01:28,129 {\an8}Parece que tiene diabetes en fase temprana. 15 00:01:28,213 --> 00:01:29,380 {\an8}¿Diabetes? 16 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 {\an8}No puede ser. 17 00:01:30,590 --> 00:01:33,843 {\an8}He tomado mucho azúcar toda mi vida y nunca me ha pasado nada. 18 00:01:33,927 --> 00:01:36,262 {\an8}Habrá empezado a notar cambios en su cuerpo. 19 00:01:36,346 --> 00:01:39,599 {\an8}Visión borrosa, micción frecuente, hormigueo en manos y pies... 20 00:01:39,682 --> 00:01:41,726 {\an8}Pensé que era porque estaba enamorado. 21 00:01:41,810 --> 00:01:42,769 {\an8}¿Cómo puede ser? 22 00:01:42,852 --> 00:01:43,770 ¿Lo dice en serio? 23 00:01:46,523 --> 00:01:49,567 {\an8}La diabetes es muy común en personas con obesidad. 24 00:01:49,651 --> 00:01:52,403 {\an8}A veces, puede haber cierta predisposición genética. 25 00:01:52,487 --> 00:01:53,988 ¡Malditos genes! 26 00:01:54,072 --> 00:01:56,616 {\an8}Pero la diabetes es una enfermedad tratable. 27 00:01:56,699 --> 00:01:58,952 {\an8}Con una buena dieta y un poco de ejercicio 28 00:01:59,035 --> 00:02:00,495 {\an8}evitará que vaya a más. 29 00:02:00,578 --> 00:02:01,788 {\an8}¡Malditos genes! 30 00:02:04,666 --> 00:02:07,168 {\an8}Dicen que cualquiera puede tener diabetes. 31 00:02:07,252 --> 00:02:09,295 Y "cualquiera" suele ser Bill. 32 00:02:10,380 --> 00:02:14,092 Mis genes traman mi muerte desde el día que nací. 33 00:02:14,175 --> 00:02:18,054 Sí, tú sigue hablando de tus genes. ¿Lo que comes no tiene nada que ver? 34 00:02:18,138 --> 00:02:19,597 Hank, no es culpa mía. 35 00:02:19,681 --> 00:02:21,391 Mi páncreas se ha rendido. 36 00:02:21,474 --> 00:02:23,184 Sí que es tu culpa. 37 00:02:23,268 --> 00:02:25,645 Deberías empezar a cuidarte un poco. 38 00:02:26,771 --> 00:02:29,315 ¡Es que me descontrolo cuando hay comida cerca! 39 00:02:29,399 --> 00:02:31,776 ¡Ni siquiera sé de dónde ha salido este perrito! 40 00:02:31,860 --> 00:02:33,194 ¡Ayúdame, Hank! 41 00:02:33,278 --> 00:02:34,445 Está bien, Bill. 42 00:02:34,529 --> 00:02:36,239 Iré contigo a hacer la compra. 43 00:02:36,322 --> 00:02:39,242 Pero solo si te comprometes a cambiar tu dieta. 44 00:02:39,325 --> 00:02:41,995 Sé que solo me dejas decírtelo en Acción de Gracias, 45 00:02:42,078 --> 00:02:43,913 pero doy gracias por tenerte, Hank. 46 00:02:48,835 --> 00:02:50,086 TARTA DE ZANAHORIA 47 00:02:53,506 --> 00:02:55,049 ¡Son zanahorias! 48 00:02:55,133 --> 00:02:58,052 Ya lo hemos hablado con las magdalenas de calabacín. 49 00:02:58,136 --> 00:02:59,429 ¡Me rindo! 50 00:02:59,512 --> 00:03:01,139 La culpa es de mi madre. 51 00:03:01,222 --> 00:03:03,349 Me daba galletas cuando estaba triste. 52 00:03:03,433 --> 00:03:05,768 ¡Pero también me las daba cuando estaba feliz! 53 00:03:05,852 --> 00:03:08,605 ¡Todas mis emociones piden galletas! 54 00:03:16,237 --> 00:03:20,617 A ver, he cenado pechuga de pollo y brócoli. 55 00:03:20,700 --> 00:03:21,701 Y una galleta. 56 00:03:33,463 --> 00:03:35,548 URGENCIAS CENTRO MÉDICO DE HEIMLICH 57 00:03:37,133 --> 00:03:41,179 A un diabético como él le vendría muy bien un asesoramiento nutricional básico. 58 00:03:41,262 --> 00:03:42,847 Ya, muy interesante. 59 00:03:42,931 --> 00:03:44,766 ¿Sabe qué aprendí en la universidad? 60 00:03:44,849 --> 00:03:45,892 No, claro. 61 00:03:45,975 --> 00:03:46,935 Usted no ha ido. 62 00:03:48,353 --> 00:03:49,437 Solo ve un diabético, 63 00:03:49,520 --> 00:03:52,774 pero yo veo un diabético que jamás pondrá orden en su vida. 64 00:03:53,775 --> 00:03:58,655 Donde pone si toma alguna medicación, veo que ha escrito "gelatina". 65 00:03:58,738 --> 00:04:01,074 Para que no se me olvidara pedírsela. 66 00:04:01,157 --> 00:04:03,159 Tráigame tres, por favor. 67 00:04:03,243 --> 00:04:04,160 Querrá que le diga 68 00:04:04,244 --> 00:04:07,455 que puede salir de esta con solo dieta y ejercicio. 69 00:04:07,538 --> 00:04:10,124 Pero, le seré sincero, dos veces en una semana... 70 00:04:10,208 --> 00:04:13,086 Morirá de diabetes. Más temprano que tarde. 71 00:04:13,169 --> 00:04:15,088 ¿Qué puedo hacer? 72 00:04:15,171 --> 00:04:18,341 Puedo darle muchos folletos que, seguramente, ignorará. 73 00:04:18,424 --> 00:04:20,718 Mire, así es como lo veo yo. 74 00:04:20,802 --> 00:04:23,346 Primero, problemas cardíacos. Luego, fallo renal. 75 00:04:23,429 --> 00:04:25,223 Más tarde, ceguera. 76 00:04:25,306 --> 00:04:27,725 Ah, y se quedará sin piernas por la gangrena. 77 00:04:30,561 --> 00:04:31,896 Ya veo. 78 00:04:31,980 --> 00:04:34,148 Usted es el poli malo. 79 00:04:34,232 --> 00:04:36,234 - ¿Le han visto otros médicos? - Sí. 80 00:04:36,317 --> 00:04:38,403 ¿Le han dicho que haga dieta y ejercicio? 81 00:04:38,486 --> 00:04:40,363 - Sí. - ¿Y les ha hecho caso? 82 00:04:42,615 --> 00:04:44,701 Tenga esto. 83 00:04:44,784 --> 00:04:46,369 Acabará en silla de ruedas. 84 00:04:46,452 --> 00:04:49,580 Cómprela ahora, que aún se lo cubre el seguro. 85 00:04:52,750 --> 00:04:55,378 Es incomprensible que nunca nos quememos con el sol. 86 00:04:55,461 --> 00:04:56,296 Sí. 87 00:04:58,047 --> 00:05:00,883 No puedo creer que Bill esté otra vez en el hospital. 88 00:05:00,967 --> 00:05:04,053 Y eso que fui a hacer la compra con él. 89 00:05:04,137 --> 00:05:05,013 ¿Qué esperabas? 90 00:05:05,096 --> 00:05:07,181 Bill es incapaz de contenerse. 91 00:05:07,265 --> 00:05:11,227 Es como Winnie the Pooh. Que seguro que también tiene diabetes. 92 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 ¿Ese es Bill? 93 00:05:20,945 --> 00:05:22,030 ¿Bill? 94 00:05:22,113 --> 00:05:23,656 ¿Qué es todo esto? 95 00:05:23,740 --> 00:05:25,616 ¿Por qué vas en silla de ruedas? 96 00:05:25,700 --> 00:05:27,785 ¿Esto? Ah, no es nada, estoy bien. 97 00:05:27,869 --> 00:05:30,079 Me cortarán las piernas y moriré. 98 00:05:30,163 --> 00:05:31,205 ¡Nos vemos! 99 00:05:43,885 --> 00:05:45,428 Tomar con comida. 100 00:05:45,511 --> 00:05:47,055 Tomar sin comida. 101 00:05:47,138 --> 00:05:48,556 Es todo tan confuso... 102 00:05:49,557 --> 00:05:51,726 Bueno, nadie dijo que la vidi fuera fácil. 103 00:05:51,809 --> 00:05:53,144 ¿La vidi? 104 00:05:53,227 --> 00:05:54,520 La vida del diabético. 105 00:05:54,604 --> 00:05:57,523 Seguro que usa tantas abreviaturas 106 00:05:57,607 --> 00:06:00,360 porque no le queda mucho tiempo. 107 00:06:00,443 --> 00:06:04,906 Bill, me sorprende que tu diabetes haya empeorado tan rápido. 108 00:06:04,989 --> 00:06:08,618 La vida del diabético estadounidense es así. Nunca sabes qué va a pasar. 109 00:06:08,701 --> 00:06:13,373 El doctor Weissman dice que es solo cuestión de tiempo. 110 00:06:18,086 --> 00:06:20,922 LECHE 111 00:06:32,642 --> 00:06:35,228 No te preocupes, amigo. Nosotros cuidaremos de ti. 112 00:06:35,311 --> 00:06:36,354 Lo que necesites. 113 00:06:36,437 --> 00:06:38,898 Empezaremos por adaptar tu casa. 114 00:06:38,981 --> 00:06:40,358 Gracias, chicos. 115 00:06:40,441 --> 00:06:44,195 Me voy a leer mi cartel de Huellas en la arena. 116 00:06:48,324 --> 00:06:49,826 Es todo un valiente. 117 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 Deberías haberle visto, Peggy. 118 00:06:53,955 --> 00:06:57,542 Bill nunca ha sido muy capaz, 119 00:06:57,625 --> 00:06:59,419 pero ahora ya es irrecuperable. 120 00:06:59,502 --> 00:07:03,798 Tranquilo, te aseguro que nadie de esta familia va a tener diabetes. 121 00:07:03,881 --> 00:07:08,302 Por eso he hecho algunos cambios en la cocina de Peggy. 122 00:07:09,929 --> 00:07:12,265 Mamá, por favor, solo soy un niño. 123 00:07:12,348 --> 00:07:15,351 Esta zanahoria es como la piruleta de la feria, 124 00:07:15,435 --> 00:07:19,355 solo que con peluca de brotes de alfalfa en vez de algodón de azúcar. 125 00:07:20,648 --> 00:07:21,941 Y una cebolla. 126 00:07:24,861 --> 00:07:27,780 Sería más fácil si pusieras de tu parte, colega. 127 00:07:27,864 --> 00:07:29,282 ¡No quiero salir! 128 00:07:29,365 --> 00:07:31,284 Abandóname, igual que ha hecho Dios. 129 00:07:31,367 --> 00:07:34,579 Venga, vamos a buscar un parque accesible para sillas de ruedas. 130 00:07:36,289 --> 00:07:39,125 O una carretera muy larga. 131 00:07:39,208 --> 00:07:42,962 Cuando muera, quiero que pongáis mis cenizas en una bola de nieve. 132 00:07:43,045 --> 00:07:44,088 Prométemelo. 133 00:07:44,172 --> 00:07:46,007 No te vas a morir, Bill. 134 00:07:46,090 --> 00:07:48,968 Vamos a por un mando nuevo para el joystick de tu silla. 135 00:07:50,720 --> 00:07:52,180 Quiero una bola ocho. 136 00:07:59,687 --> 00:08:00,521 ¡Empuja! 137 00:08:00,605 --> 00:08:05,193 Yo antes podía correr en libertad, como ellos. 138 00:08:05,276 --> 00:08:08,029 ¿Me ayudas a ponerme cómodo, Hank? 139 00:08:08,112 --> 00:08:09,530 Nos hemos dejado el cojín. 140 00:08:09,614 --> 00:08:10,656 Voy a por él. 141 00:08:14,535 --> 00:08:15,995 Hola, ¿te apuntas? 142 00:08:19,207 --> 00:08:20,541 No, gracias. No puedo. 143 00:08:20,625 --> 00:08:22,293 No con esa actitud. 144 00:08:22,376 --> 00:08:24,587 Soy Sam, pero todos me llaman trueno rodante. 145 00:08:24,670 --> 00:08:26,506 Puedes llamarme "Trueno". 146 00:08:27,673 --> 00:08:30,593 Iba a llamarte así antes de saber tu nombre. 147 00:08:30,676 --> 00:08:32,136 ¿Y esa silla eléctrica? 148 00:08:32,220 --> 00:08:34,931 Cambia tu Prius por algo que fortalezca esos brazos. 149 00:08:35,014 --> 00:08:37,391 No, los brazos son lo único que me queda. 150 00:08:37,475 --> 00:08:39,393 Quiero usarlos lo menos posible. 151 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 No me gusta esa mentalidad tuya. 152 00:08:42,146 --> 00:08:43,981 Mira esto. 153 00:08:44,065 --> 00:08:47,568 Cromo, terciopelo, llantas, parachoques. 154 00:08:47,652 --> 00:08:49,904 Y yo tengo el control, colega. 155 00:08:49,987 --> 00:08:50,988 Mira. 156 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 Caballito. 157 00:08:52,156 --> 00:08:53,533 Y de perfil. 158 00:08:53,616 --> 00:08:56,869 Caballito y de perfil. 159 00:08:58,746 --> 00:09:00,831 Haces que andar parezca aburrido. 160 00:09:00,915 --> 00:09:02,166 Ya te digo. 161 00:09:02,250 --> 00:09:04,085 Ven, tengo una silla de sobra. 162 00:09:04,168 --> 00:09:05,002 Te la regalo. 163 00:09:05,086 --> 00:09:06,963 ¡No, no puedo! 164 00:09:10,925 --> 00:09:12,009 ¡Hala! 165 00:09:13,094 --> 00:09:14,470 Hola, señoritas. 166 00:09:14,554 --> 00:09:16,013 Sentaos en mi regazo. 167 00:09:16,097 --> 00:09:18,099 Fingiré que soy un sillón de masaje. 168 00:09:20,101 --> 00:09:21,769 Qué mono. 169 00:09:21,852 --> 00:09:24,105 Has hablado con ellas. 170 00:09:24,188 --> 00:09:25,731 ¿Estás bien? 171 00:09:25,815 --> 00:09:28,276 - ¿Necesitas ayuda? - ¿Acaso te la ha pedido? 172 00:09:29,944 --> 00:09:31,445 Ah, que es tu ayudante. 173 00:09:31,529 --> 00:09:33,281 Sí, supongo que sí. 174 00:09:34,282 --> 00:09:35,575 Hank. 175 00:09:35,658 --> 00:09:37,201 ¿Es que vas a declararte? 176 00:09:37,285 --> 00:09:39,787 Soy más de Adán y Eva que de Adán y Esteban. 177 00:09:39,870 --> 00:09:40,705 ¿Qué? 178 00:09:45,501 --> 00:09:47,003 Me voy con él, Hank. 179 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 Me ha llamado "colega". 180 00:09:57,763 --> 00:09:59,348 Se le ve muy contento. 181 00:09:59,432 --> 00:10:02,602 ¿Quién iba a decir que eran sus piernas las que lo retenían? 182 00:10:02,685 --> 00:10:06,939 Sí, Bill está mucho más animado desde que se junta con Trueno. 183 00:10:07,023 --> 00:10:08,774 Parece buen tipo. 184 00:10:08,858 --> 00:10:12,028 Bueno, a mí me trata bastante mal, pero... 185 00:10:13,112 --> 00:10:14,572 Hank, nos vamos por ahí. 186 00:10:14,655 --> 00:10:15,781 ¿Quieres venir? 187 00:10:15,865 --> 00:10:18,284 Tenemos sitio de sobra para un ayudante. 188 00:10:19,952 --> 00:10:22,246 Trueno, voy a ajustar el espejo 189 00:10:22,330 --> 00:10:25,291 para ver mejor mis nuevos bíceps. 190 00:10:26,542 --> 00:10:29,420 Me quedaré aquí ayudando a esta cerveza. 191 00:10:29,503 --> 00:10:31,547 Si no me necesitas, claro. 192 00:10:31,631 --> 00:10:33,299 No, no hace falta. 193 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 Podemos cuidarnos solitos. 194 00:10:38,179 --> 00:10:42,808 Mi vida sería muy distinta si me llamase Trueno. O Shawn. 195 00:10:51,567 --> 00:10:53,444 ¡Eso es! 196 00:10:56,822 --> 00:10:57,740 Habla con alguna. 197 00:10:57,823 --> 00:11:00,117 Nos ven como tíos inofensivos. 198 00:11:00,201 --> 00:11:01,952 - Venga. - No sé. 199 00:11:02,036 --> 00:11:03,329 Me sudan las manos. 200 00:11:03,412 --> 00:11:05,081 Casi no tengo agarre. 201 00:11:11,879 --> 00:11:12,922 ¡Hola! 202 00:11:13,964 --> 00:11:15,466 ¡Venga, a bailar! 203 00:11:33,067 --> 00:11:38,948 Qué comida más deliciosa me ha preparado mi atenta madre. 204 00:11:39,031 --> 00:11:40,032 ¡Jolín! 205 00:11:40,116 --> 00:11:41,575 Tiene una pinta buenísima. 206 00:11:41,659 --> 00:11:44,912 Pero no me importa cambiarla. 207 00:11:44,995 --> 00:11:46,288 ¡Yo quiero! 208 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 Te la cambio. 209 00:11:48,207 --> 00:11:49,458 ¿Qué es eso? 210 00:11:49,542 --> 00:11:51,293 Pone que son algas. 211 00:11:51,377 --> 00:11:53,003 Pues de eso nada, monada. 212 00:11:53,087 --> 00:11:56,006 ¡Pero a ti te gustan las cosas asquerosas! 213 00:11:56,090 --> 00:11:57,007 Ya. 214 00:11:57,091 --> 00:11:58,759 Hasta a mí me sorprende. 215 00:12:18,279 --> 00:12:19,905 ¡Qué silla más chula! 216 00:12:19,989 --> 00:12:22,575 ¿Ese ángulo de las ruedas es para dar estabilidad 217 00:12:22,658 --> 00:12:24,368 o para que parezcas más guay? 218 00:12:24,452 --> 00:12:26,078 Seguro que las dos cosas. 219 00:12:26,162 --> 00:12:27,455 Gracias, Dale. 220 00:12:27,538 --> 00:12:30,291 Sí, es una silla hecha para arrasar. 221 00:12:30,374 --> 00:12:32,501 Trueno me ha fichado en su equipo de rugby. 222 00:12:32,585 --> 00:12:34,086 Me alegro mucho, Bill. 223 00:12:34,170 --> 00:12:38,257 Bueno, ya hemos bajado casi todas las superficies de tu casa. 224 00:12:38,340 --> 00:12:41,010 Ahora te haremos una rampa de entrada. 225 00:12:41,093 --> 00:12:44,180 Gracias, pero ya no la necesito. 226 00:12:44,263 --> 00:12:47,475 Quizá podamos construir una cancha de baloncesto. 227 00:12:47,558 --> 00:12:48,726 Pero bueno, mírate. 228 00:12:48,809 --> 00:12:51,103 Pareces todo un Lance Armstrong, tío. 229 00:12:51,187 --> 00:12:52,980 Estás que te sales. 230 00:12:53,063 --> 00:12:54,565 Muy inspirador, Bill. 231 00:12:54,648 --> 00:12:59,195 A veces, el hombre que está sentado es el que vuela más alto. 232 00:12:59,278 --> 00:13:00,196 Qué profundo. 233 00:13:00,279 --> 00:13:01,989 Piénsalo. 234 00:13:02,072 --> 00:13:03,866 O igual era al revés. 235 00:13:17,087 --> 00:13:18,297 ¡Buena, Bill! 236 00:13:19,965 --> 00:13:23,636 ¡El que la vida te haya hecho trampa no significa que puedas hacerla tú! 237 00:13:23,719 --> 00:13:25,763 Bill se lo está pasando en grande. 238 00:13:25,846 --> 00:13:26,931 Es increíble. 239 00:13:27,014 --> 00:13:29,600 Jamás jugó al rugby cuando tenía piernas. 240 00:13:34,688 --> 00:13:35,606 ¡Toma! 241 00:13:39,276 --> 00:13:43,572 El ver a Bill sentirse tan vivo me hace sentirme vivo a mí. 242 00:13:44,990 --> 00:13:46,867 ¡Luchamos para ganar! 243 00:13:46,951 --> 00:13:48,828 ¡Ganar! 244 00:13:48,911 --> 00:13:50,996 ¡Gruñimos como osos! 245 00:13:53,123 --> 00:13:54,959 ¡Somos el equipo de rugby de Arlen! 246 00:13:55,042 --> 00:13:57,253 ¡Así que, que te den! 247 00:14:02,716 --> 00:14:05,803 - ¡Eso es! - Estoy que reviento. 248 00:14:05,886 --> 00:14:07,680 Voy a cambiarle el agua al canario. 249 00:14:12,142 --> 00:14:13,018 ¿Colega? 250 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 ¡No, espera! 251 00:14:21,694 --> 00:14:23,445 ¡Soy discapacitado, como tú! 252 00:14:23,529 --> 00:14:25,614 ¡Tengo una diabetes muy grave! 253 00:14:25,698 --> 00:14:26,657 ¡Te lo demostraré! 254 00:14:29,827 --> 00:14:32,288 "Normal". Muy gracioso. 255 00:14:32,371 --> 00:14:33,831 Muy gracioso. 256 00:14:35,416 --> 00:14:36,584 ¿Te burlas de nosotros? 257 00:14:36,667 --> 00:14:39,837 ¿Vas gastando bromas por ahí como ese tal Archton Karcher? 258 00:14:46,051 --> 00:14:47,595 ¿Qué...? Esto es muy raro. 259 00:14:47,678 --> 00:14:49,054 Soy diabético. 260 00:14:49,138 --> 00:14:50,306 Bueno, ahora mismo no. 261 00:14:50,389 --> 00:14:53,183 Tengo el azúcar bastante bien. 262 00:14:59,648 --> 00:15:00,941 ¿Qué pasa? 263 00:15:01,025 --> 00:15:02,860 Ese le ha robado la silla a alguien. 264 00:15:12,661 --> 00:15:14,330 Está bien, 265 00:15:14,413 --> 00:15:17,333 pero no es del todo Bill. 266 00:15:17,416 --> 00:15:18,584 Pintémosle una cerveza. 267 00:15:22,838 --> 00:15:26,091 ¿Qué pasa? ¿Por qué caminas? 268 00:15:26,175 --> 00:15:31,388 Hank, el que sea parapléjico no significa que no le funcionen las piernas. 269 00:15:31,472 --> 00:15:33,599 - Espera... - Sí, puedo andar. 270 00:15:33,682 --> 00:15:35,476 Y ya no soy diabético. 271 00:15:35,559 --> 00:15:37,478 - ¿Qué? - No entiendo qué ha pasado. 272 00:15:37,561 --> 00:15:39,897 Hace nada, era superdiabético. 273 00:15:39,980 --> 00:15:41,440 Y ahora estoy bien. 274 00:15:41,523 --> 00:15:42,524 ¡No entiendo nada! 275 00:15:42,608 --> 00:15:44,985 ¡El doctor me dijo que perdería las piernas! 276 00:15:45,069 --> 00:15:48,155 Espera, pensaba que ya las habías perdido. 277 00:15:48,238 --> 00:15:51,200 ¡Yo qué sé! Me dijo que comprara una silla de ruedas. 278 00:15:51,283 --> 00:15:53,744 ¡Y, cuando alguien me grita, le hago caso! 279 00:15:53,827 --> 00:15:55,955 ¿Hemos hecho todo esto para nada? 280 00:15:56,038 --> 00:15:58,415 Te hemos reformado la casa entera, Bill. 281 00:15:58,499 --> 00:16:01,043 Y yo te he arrastrado por toda la ciudad. 282 00:16:01,126 --> 00:16:03,212 Lo siento por vosotros. 283 00:16:03,295 --> 00:16:05,005 Nunca habéis sido discapacitados. 284 00:16:05,089 --> 00:16:06,382 ¡Y tú tampoco! 285 00:16:24,483 --> 00:16:26,193 ♪ Cuando me necesites ♪ 286 00:16:26,276 --> 00:16:28,779 ♪ Solo tienes que coger el teléfono ♪ 287 00:16:28,862 --> 00:16:30,030 ♪ Cuando me necesites ♪ 288 00:16:30,114 --> 00:16:32,533 ♪ No tienes por qué estar sola ♪ 289 00:16:32,616 --> 00:16:34,034 ♪ Puedes tenerme a mí ♪ 290 00:16:34,118 --> 00:16:38,372 ♪ Puedes tenerme otra vez para ti sola ♪ 291 00:16:38,455 --> 00:16:40,624 Es rarito y triste a partes iguales. 292 00:16:41,625 --> 00:16:44,586 ♪ Yo seré tu amante ♪ 293 00:16:53,554 --> 00:16:54,638 ¿Qué es eso? 294 00:16:54,722 --> 00:16:57,016 Se llama germen de trigo. 295 00:16:57,099 --> 00:16:58,934 Espera, ¿qué está haciendo? 296 00:17:00,269 --> 00:17:02,771 ¡Tío, se va a beber el suelo! 297 00:17:06,734 --> 00:17:08,694 ¡Bobby! 298 00:17:10,362 --> 00:17:11,739 Ah, estás aquí. 299 00:17:11,822 --> 00:17:12,948 ¡Hora de merendar! 300 00:17:15,576 --> 00:17:18,078 No puedo seguir viéndote sufrir. 301 00:17:18,162 --> 00:17:20,372 Toma mi chocolatina. 302 00:17:20,456 --> 00:17:21,999 ¿De verdad? 303 00:17:22,082 --> 00:17:23,834 Gracias a Dios. 304 00:17:26,628 --> 00:17:28,088 Sabe demasiado dulce. 305 00:17:28,172 --> 00:17:29,965 ¡Me pican los dientes! 306 00:17:30,049 --> 00:17:32,718 Ay, Dios. ¡Llevas toda una semana sin azúcar! 307 00:17:32,801 --> 00:17:34,970 Te has desacostumbrado. 308 00:17:35,971 --> 00:17:39,016 No puedo, Joseph. 309 00:17:48,525 --> 00:17:49,693 No está mal. 310 00:17:51,862 --> 00:17:54,323 Maldito Bill. 311 00:17:54,406 --> 00:17:56,992 - En fin. - Yo también estoy furioso, Boomhauer. 312 00:17:57,076 --> 00:18:01,497 No puedo beber tranquilo con Bill ahí ¡de pie! 313 00:18:02,581 --> 00:18:03,749 Vámonos. 314 00:18:06,960 --> 00:18:08,170 Lo siento, Hank. 315 00:18:08,253 --> 00:18:11,256 Me iría, pero eso me recordaría que puedo andar. 316 00:18:11,340 --> 00:18:13,759 No sé por qué estás tan abatido, Bill. 317 00:18:13,842 --> 00:18:14,843 Puedes andar. 318 00:18:14,927 --> 00:18:17,179 - Te has curado. - Tú no lo entiendes. 319 00:18:17,262 --> 00:18:19,431 Esa silla de ruedas lo era todo. 320 00:18:19,515 --> 00:18:21,183 Las mujeres me hacían caso. 321 00:18:21,266 --> 00:18:23,685 Los autobuses bajaban la plataforma. 322 00:18:23,769 --> 00:18:28,023 Salía a buscar el correo y la gente decía que era "un triunfo del espíritu humano". 323 00:18:28,107 --> 00:18:30,359 Y ahora no tengo nada. 324 00:18:30,442 --> 00:18:32,653 Sin la silla de ruedas no le importo a nadie. 325 00:18:33,654 --> 00:18:35,280 Sabes que eso no es verdad. 326 00:18:35,364 --> 00:18:36,657 Pues llévame, Hank. 327 00:18:36,740 --> 00:18:38,283 - No. - Caso cerrado. 328 00:18:38,367 --> 00:18:40,452 Bill, la gente te prestaba más atención 329 00:18:40,536 --> 00:18:43,831 porque hacías cosas inspiradoras en esa silla de ruedas. 330 00:18:43,914 --> 00:18:47,251 ¿Y cómo voy a inspirar a nadie ahora que tengo piernas? 331 00:18:47,334 --> 00:18:48,794 ¿Corriendo una maratón? 332 00:18:48,877 --> 00:18:50,504 ¿Escalando el Everest? 333 00:18:50,587 --> 00:18:52,172 ¡No puedo escalar el Everest! 334 00:18:52,256 --> 00:18:54,550 Ya se ha hecho miles de veces. 335 00:19:11,233 --> 00:19:12,401 MEGADULCE AZÚCAR BLANCO 336 00:19:24,663 --> 00:19:26,456 ¿Qué narices estás haciendo? 337 00:19:26,540 --> 00:19:27,916 ¿Por qué? 338 00:19:28,000 --> 00:19:30,043 ¿Por qué no me vuelve a subir el azúcar? 339 00:19:30,127 --> 00:19:32,963 ¡Quiero que todo vuelva a ser como antes! 340 00:19:33,046 --> 00:19:34,840 Para ya o acabarás en el hospital. 341 00:19:34,923 --> 00:19:36,592 ¡Lo sé! 342 00:19:36,675 --> 00:19:38,177 ¡Es lo que intento! 343 00:19:38,260 --> 00:19:39,678 De eso nada, colega. 344 00:19:39,761 --> 00:19:42,014 Todo el ejercicio que hiciste conmigo 345 00:19:42,097 --> 00:19:43,891 te ayudó a controlar tu diabetes. 346 00:19:44,975 --> 00:19:47,186 - De nada. - ¿Por qué le has traído, Hank? 347 00:19:47,269 --> 00:19:48,270 ¿Para restregármelo? 348 00:19:48,353 --> 00:19:50,564 Le he traído para que te convenza 349 00:19:50,647 --> 00:19:52,566 de que estás actuando como un idiota. 350 00:19:54,902 --> 00:19:58,697 ¡Yo quería ser especial e inspirador como tú, 351 00:19:58,780 --> 00:20:01,491 como Roosevelt, como Larry Flint! 352 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 ¡Colega, te has curado! 353 00:20:03,702 --> 00:20:05,204 Eso es de lo más inspirador. 354 00:20:06,705 --> 00:20:07,539 Tiene razón. 355 00:20:07,623 --> 00:20:10,083 El doctor Weissman dijo que no volverías a andar. 356 00:20:10,167 --> 00:20:11,418 Que te rindieras. 357 00:20:11,501 --> 00:20:12,502 Y no lo hiciste. 358 00:20:12,586 --> 00:20:14,588 Has vencido a la diabetes, Bill. 359 00:20:14,671 --> 00:20:17,299 Seguro que escribirán un folleto sobre ti. 360 00:20:20,677 --> 00:20:21,720 Si yo fuera tú, 361 00:20:21,803 --> 00:20:23,680 lo primero que haría con esas piernas 362 00:20:23,764 --> 00:20:26,016 sería darle una patada en el culo a tu médico. 363 00:20:29,436 --> 00:20:32,814 Aunque yo no necesito piernas para patear culos. 364 00:20:34,066 --> 00:20:35,817 CENTRO MÉDICO DE HEIMLICH 365 00:20:35,901 --> 00:20:40,656 Doctor Weissman, mi amigo Bill quiere poner una reclamación. 366 00:20:41,782 --> 00:20:43,450 ¿Está disgustado por algo? 367 00:20:43,533 --> 00:20:46,662 Le dije que tenía diabetes, no quejitis. 368 00:20:46,745 --> 00:20:49,122 ¡Me dijo que perdería las piernas! 369 00:20:49,206 --> 00:20:50,040 No. 370 00:20:50,123 --> 00:20:53,043 Dije que, posiblemente, acabarían fallándole. 371 00:20:53,126 --> 00:20:56,588 Yo jamás diría nada que pudiera considerarse una negligencia 372 00:20:56,672 --> 00:20:58,423 en su definición actual. 373 00:20:58,507 --> 00:21:00,384 Mis piernas están perfectas. 374 00:21:00,467 --> 00:21:02,052 ¿No le parece inspirador? 375 00:21:07,099 --> 00:21:08,392 Mi amigo está... 376 00:21:09,518 --> 00:21:10,727 No escucho nada. 377 00:21:58,650 --> 00:22:00,652 Traducción: Marah Villaverde 26950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.