All language subtitles for King.of.the.Hill.S12E10.Doggone.Crazy.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,750 --> 00:00:44,461 {\an8}¡Eso es! ¡Vamos ganando, tío Hank! 2 00:00:44,544 --> 00:00:45,670 ¡Vamos ganando! 3 00:00:47,380 --> 00:00:49,591 Ay, no. A Bobby le toca batear. 4 00:00:51,551 --> 00:00:52,427 ¡Bobby! 5 00:00:52,510 --> 00:00:54,888 ¡Se te ha olvidado el bate! 6 00:01:02,604 --> 00:01:04,564 ¡Bobby! ¡Practica el golpeo! 7 00:01:04,647 --> 00:01:07,067 {\an8}¡Levántate y batea! 8 00:01:09,319 --> 00:01:11,237 Igual tenemos suerte, Hank. 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 Está a punto de diluviar. 10 00:01:15,283 --> 00:01:18,870 A ver. Es un partido oficial. 11 00:01:18,953 --> 00:01:21,706 {\an8}Si empieza a diluviar antes de que batee, 12 00:01:21,790 --> 00:01:25,627 {\an8}suspenderán el partido y Bobby no será el hazmerreír. 13 00:01:27,045 --> 00:01:29,506 {\an8}Vamos, te toca. 14 00:01:37,555 --> 00:01:39,808 ¡Pero Bobby! ¡Que eres diestro! 15 00:01:53,988 --> 00:01:55,990 ¡Habrá que suspender el partido! 16 00:01:56,074 --> 00:01:57,700 ¡Bien! 17 00:02:01,788 --> 00:02:04,207 ¿Por qué no me han dejado batear? 18 00:02:04,290 --> 00:02:06,000 Lo tenía todo pensado. 19 00:02:06,084 --> 00:02:11,548 Después del tercer strike iba a andar como un egipcio. 20 00:02:14,425 --> 00:02:17,011 Qué pena habérmelo perdido. 21 00:02:18,847 --> 00:02:20,431 ¿Qué leches? 22 00:02:21,766 --> 00:02:23,643 ¡Nos han entrado en casa! 23 00:02:23,726 --> 00:02:25,228 ¡Mis tesoros! 24 00:02:25,311 --> 00:02:28,064 Ladybird. Menos mal que estás bien. 25 00:02:29,774 --> 00:02:30,608 ¡No! 26 00:02:30,692 --> 00:02:34,571 ¡Hank, nos han robado el jarrón que nos hizo tu madre! 27 00:02:34,654 --> 00:02:36,823 Ah, no, sigue aquí. 28 00:02:36,906 --> 00:02:38,324 ¡Pero está roto! 29 00:02:39,909 --> 00:02:40,743 Cómo no. 30 00:02:40,827 --> 00:02:43,329 Cuando Hank llama a la poli vienen corriendo. 31 00:02:43,413 --> 00:02:47,625 Pero cuando yo llamo dicen que pasan de hacerme compañía. 32 00:02:47,709 --> 00:02:49,419 ¡Me siento sucio! 33 00:02:49,502 --> 00:02:53,673 Tenía escondido equipo de vigilancia por valor de 200 dólares ahí dentro. 34 00:02:53,756 --> 00:02:55,383 Ojalá no me lo hayan robado. 35 00:02:55,466 --> 00:02:59,762 Vaya bajón para los ladrones una vez que entraron. 36 00:02:59,846 --> 00:03:01,973 Menos mal que no nos ha pasado a nosotros. 37 00:03:04,726 --> 00:03:07,312 Solo digo lo que estáis pensando todos. 38 00:03:07,395 --> 00:03:11,524 No forzaron la puerta y por lo que nos ha dicho 39 00:03:11,608 --> 00:03:14,527 no falta nada y, de hecho, ha aparecido algo. 40 00:03:14,611 --> 00:03:18,031 Sí, hacía días que buscaba el mando. 41 00:03:19,866 --> 00:03:23,912 Muchos creen que es la persona que menos esperarían que lo hiciera. 42 00:03:23,995 --> 00:03:28,333 Pero según nuestra experiencia suele ser el principal sospechoso. 43 00:03:31,294 --> 00:03:34,547 No sé de nadie que quisiera hacernos esto. 44 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 ¿Seguro? 45 00:03:35,715 --> 00:03:41,930 El autor suele ser la persona con peor pinta de la habitación. 46 00:03:49,103 --> 00:03:52,023 De esta habitación. Mientras hablamos. 47 00:03:59,530 --> 00:04:03,243 Agente, ¿van a encontrar al autor? 48 00:04:03,326 --> 00:04:05,662 Lo siento chaval, eso solo pasa en las pelis. 49 00:04:12,669 --> 00:04:15,255 ¿Dónde escondo las joyas? 50 00:04:15,338 --> 00:04:18,424 Necesitamos una librería con un pasadizo secreto detrás. 51 00:04:18,508 --> 00:04:20,468 Peggy, sé que ha sido un disgusto. 52 00:04:20,551 --> 00:04:23,471 Pero creo que con Ladybird nos apañamos. 53 00:04:23,554 --> 00:04:26,599 Hank, Ladybird permitió que nos destrozaran la casa. 54 00:04:26,683 --> 00:04:29,394 Si yo fuera ella, al menos habría hecho por ladrar 55 00:04:29,477 --> 00:04:31,229 y morderle la nuez. 56 00:04:35,149 --> 00:04:37,235 ¿Qué leches hacéis aquí? 57 00:04:37,318 --> 00:04:39,946 Nos da miedo dormir en nuestra casa, tío Hank. 58 00:04:40,029 --> 00:04:45,368 Ojalá vivir en un mundo en el que solo es Papá Noel el que se cuela en casa. 59 00:04:45,451 --> 00:04:49,122 El ladrón de gatos que llevo dentro sabe reconocer un trabajo bien hecho. 60 00:04:49,205 --> 00:04:52,417 Y el gato asustadizo que llevo dentro me dice que salga pitando. 61 00:04:52,500 --> 00:04:54,836 Vivo con dos gatos dentro. 62 00:04:56,629 --> 00:04:59,757 Vale, podéis quedaros a dormir en el sótano. 63 00:04:59,841 --> 00:05:00,925 ¡Solo a dormir! 64 00:05:10,268 --> 00:05:12,353 Hank, hay alguien en casa. 65 00:05:14,314 --> 00:05:15,481 Espera. Voy contigo. 66 00:05:16,232 --> 00:05:17,608 ¿Un cuchillo de carnicero? 67 00:05:18,443 --> 00:05:19,444 Muy bien. 68 00:05:23,823 --> 00:05:25,533 Tío Hank, tengo miedo. 69 00:05:25,616 --> 00:05:27,368 ¡Tengo la caja de la pistola! 70 00:05:29,203 --> 00:05:30,663 ¡Ladybird lo ha pillado! 71 00:05:31,748 --> 00:05:32,623 ¡Ladybird! 72 00:05:33,624 --> 00:05:34,459 ¿Ladybird? 73 00:05:35,793 --> 00:05:38,087 Más vale que haya un delincuente en el cojín. 74 00:05:39,005 --> 00:05:40,965 Odia el sofá. 75 00:05:45,053 --> 00:05:48,931 No me puedo creer que fuera Ladybird la que destrozó la casa. 76 00:05:49,015 --> 00:05:54,520 Después de 10 años sin dejarla subirse al sofá se ve que se ha hartado. 77 00:05:55,355 --> 00:05:59,359 No entiendo por qué Ladybird ha hecho algo así. 78 00:05:59,442 --> 00:06:02,653 Pobrecilla. Debo pasar más tiempo con ella. 79 00:06:02,737 --> 00:06:06,741 Igual he estado tan liado que he dejado de lado lo importante. 80 00:06:06,824 --> 00:06:11,162 Hank, yo solo digo que si me hubieras pillado a mí mordiendo el sofá, 81 00:06:11,245 --> 00:06:13,539 me habrías montado un pollo. 82 00:06:17,043 --> 00:06:21,798 Olisquea esa caca, Ladybird. Hasta quedarte a gusto. 83 00:06:21,881 --> 00:06:23,758 ¿Ahora es tu turno? 84 00:06:23,841 --> 00:06:25,510 Pues adelante. 85 00:06:29,347 --> 00:06:32,100 Tranquila, Ladybird. Es solo un trueno. 86 00:06:34,143 --> 00:06:35,311 ¡Ladybird! 87 00:06:37,188 --> 00:06:38,022 AMBULATORIO 88 00:06:38,106 --> 00:06:41,484 Mi perra nunca había hecho nada así. 89 00:06:41,567 --> 00:06:44,445 Puede que sea por todas las tormentas. 90 00:06:44,529 --> 00:06:46,572 Puede. Los perros son impredecibles. 91 00:06:46,656 --> 00:06:48,366 Nunca se sabe por dónde saldrán. 92 00:06:48,449 --> 00:06:50,159 ¿Cómo se llama su perra? 93 00:06:50,243 --> 00:06:52,995 Ladybird. Ladybird Hill. 94 00:06:53,079 --> 00:06:54,288 ¿Por qué? 95 00:06:54,372 --> 00:06:57,375 Debo denunciar a Ladybird ante las autoridades. 96 00:06:57,458 --> 00:06:59,419 Para la lista de perros peligrosos. 97 00:06:59,502 --> 00:07:02,046 ¿Perros peligrosos? Pero eso es... 98 00:07:02,130 --> 00:07:04,132 una lista de perros peligrosos. 99 00:07:04,215 --> 00:07:05,466 es una simple formalidad. 100 00:07:05,550 --> 00:07:09,262 A menos que Ladybird muerda a otro, entonces la pondrán a dormir. 101 00:07:09,345 --> 00:07:10,430 ¿A dormir? 102 00:07:10,513 --> 00:07:13,516 Disculpe el eufemismo. No soy veterinario. 103 00:07:13,599 --> 00:07:15,768 Estoy acostumbrado a tratar con personas. 104 00:07:15,852 --> 00:07:17,311 Quiero decir que la matarán. 105 00:07:17,395 --> 00:07:18,855 ¿Que la matarán? 106 00:07:20,356 --> 00:07:22,859 No sé cómo decírselo sin menos rodeos. 107 00:07:30,074 --> 00:07:33,703 Ha metido a Ladybird en la lista de perros peligrosos. 108 00:07:33,786 --> 00:07:34,745 ¡A Ladybird! 109 00:07:34,829 --> 00:07:37,957 Hank, yo también estoy en más listas de las que me gustaría. 110 00:07:38,040 --> 00:07:41,669 En las de la CIA, el FBI, las del súper. 111 00:07:41,752 --> 00:07:44,172 Ladybird es una buena perra. 112 00:07:44,255 --> 00:07:47,717 Me sigue lamiendo la cara aunque ya no me quede comida. 113 00:07:47,800 --> 00:07:51,220 ¡Es una buena perra! ¿Os parece peligrosa? 114 00:07:53,347 --> 00:07:54,640 Es de locos. 115 00:07:54,724 --> 00:07:58,561 No pienso dejar que la metan en esa lista. 116 00:07:59,312 --> 00:08:03,024 Si Ladybird vuelve a morder, échale la culpa a Peggy. 117 00:08:03,107 --> 00:08:06,110 ¡Así se la llevan y te libras de ella! 118 00:08:08,446 --> 00:08:10,072 Ojalá pudiera ayudarte. 119 00:08:10,156 --> 00:08:13,075 Pero una vez que los meten en la lista, 120 00:08:13,159 --> 00:08:15,119 es imposible sacarlos. 121 00:08:15,203 --> 00:08:18,039 Ladybird no debería estar en ella. Ya la conoce. 122 00:08:18,122 --> 00:08:19,582 Sabe que no es peligrosa. 123 00:08:19,665 --> 00:08:22,502 Pero es vieja. Ha perdido facultades. 124 00:08:22,585 --> 00:08:26,506 No sabes qué la va a cabrear. Un trueno, cualquier otro sonido. 125 00:08:26,589 --> 00:08:29,217 A saber qué puede llegar a hacer. 126 00:08:29,300 --> 00:08:32,220 Aunque el proceso de envejecimiento es irreversible, 127 00:08:32,303 --> 00:08:34,805 puedes intentar reeducarla. 128 00:08:34,889 --> 00:08:36,766 ¿Conoces al Encantador de perros? 129 00:08:36,849 --> 00:08:38,351 Sí. 130 00:08:38,434 --> 00:08:42,188 La gente llama a este si no los cogen para el programa del otro. 131 00:08:43,981 --> 00:08:47,568 ¿Quiere que vaya a ver a un espiritualista canino? 132 00:08:47,652 --> 00:08:51,322 Hank, yo no conozco todos los misterios del universo, 133 00:08:51,405 --> 00:08:52,782 Pero este tío sí. 134 00:08:54,700 --> 00:08:57,537 Puede que sea tu última esperanza. 135 00:09:00,498 --> 00:09:01,916 Madre mía. 136 00:09:04,126 --> 00:09:06,212 ESPIRITUALISTA CANINO 137 00:09:13,302 --> 00:09:16,222 Perdona el retraso, soy una persona importante. 138 00:09:16,305 --> 00:09:19,100 Y tú eres el humano de Ladybird. 139 00:09:19,809 --> 00:09:22,937 Eres como el encantador de perros de la tele. 140 00:09:23,020 --> 00:09:24,814 ¿El encantador de perros? 141 00:09:24,897 --> 00:09:27,608 Por favor. Fanfarrón sin talento. 142 00:09:27,692 --> 00:09:32,530 Ladybird tiene un problema con los truenos y ruidos fuertes. 143 00:09:32,613 --> 00:09:35,825 Si no lo solucionamos, Control de animales se la llevará. 144 00:09:35,908 --> 00:09:39,745 De no ser por eso nunca habría venido a hablar con alguien como usted. 145 00:09:39,829 --> 00:09:43,457 Vale. Durante las tormentas ladra en plan... 146 00:09:45,209 --> 00:09:46,377 O es más... 147 00:09:48,004 --> 00:09:50,339 Voy a levantarme y a irme. 148 00:09:50,423 --> 00:09:53,843 ¿Quieres salvar a tu perra? 149 00:10:00,683 --> 00:10:03,686 Vale, haré lo que haga falta. 150 00:10:03,769 --> 00:10:04,645 Bien. 151 00:10:04,729 --> 00:10:09,775 Ladybird, necesito verte en tu entorno natural. 152 00:10:09,859 --> 00:10:11,068 Y por eso vamos a... 153 00:10:16,198 --> 00:10:18,618 Pasea al perro. 154 00:10:21,245 --> 00:10:22,121 ¡No, no, no! 155 00:10:23,539 --> 00:10:24,832 Debes ser el líder. 156 00:10:24,915 --> 00:10:28,002 Algunos lo llaman "ser el perro alfa". 157 00:10:28,085 --> 00:10:31,172 Yo lo llamo "ser el líder de la manada". 158 00:10:31,255 --> 00:10:32,173 Mola más. 159 00:10:32,256 --> 00:10:33,674 ¡Mucho más! 160 00:10:36,344 --> 00:10:38,054 Esa postura. 161 00:10:38,137 --> 00:10:40,097 Como si llevaras un sombrero invisible. 162 00:10:40,181 --> 00:10:43,017 - ¿Un qué? - ¡Un sombrero invisible! 163 00:10:51,692 --> 00:10:54,737 Nunca había visto a Hank fingir hacer algo. 164 00:10:54,820 --> 00:10:55,863 No me gusta. 165 00:10:55,946 --> 00:10:58,282 Hank, si llevas un sombrero invisible, 166 00:10:58,366 --> 00:11:00,993 lleva un bate invisible para protegerte. 167 00:11:01,077 --> 00:11:04,330 ¿Os queréis callar? Intento salvar a mi perra. 168 00:11:04,413 --> 00:11:07,291 ¿Quién es un buen chico y obedece a su amo? 169 00:11:07,375 --> 00:11:11,587 ¿Eres tú, Hank? Eso es. 170 00:11:14,548 --> 00:11:16,300 Tu perra no te respeta. 171 00:11:17,176 --> 00:11:20,262 Finge ahora llevar un bastón invisible. 172 00:11:27,353 --> 00:11:31,691 Necesita un monóculo invisible para parecer el Tío Gilito. 173 00:11:34,443 --> 00:11:36,445 Me parece genial lo de la postura. 174 00:11:36,529 --> 00:11:39,365 Pero, ¿solo con eso va a mejorar Ladybird? 175 00:11:40,116 --> 00:11:41,575 Me siento imbécil. 176 00:11:41,659 --> 00:11:46,163 Hank, adoras a Ladybird y harías lo que fuera por no perderla. 177 00:11:46,247 --> 00:11:47,748 ¿Eso te convierte en imbécil? 178 00:11:47,832 --> 00:11:48,916 No. 179 00:11:48,999 --> 00:11:52,920 Claro que sí. Pero no pasa nada. El amor te hace cometer estupideces. 180 00:11:53,003 --> 00:11:57,675 Y no puedo evitar conmoverme por lo imbécil que pareces ahora. 181 00:12:00,761 --> 00:12:03,723 Dile que se siente. 182 00:12:03,806 --> 00:12:05,307 Ladybird, siéntate. 183 00:12:07,935 --> 00:12:10,563 Lo siento. Llevo beicon en el bolsillo. 184 00:12:12,982 --> 00:12:14,442 Otra vez. 185 00:12:16,152 --> 00:12:17,695 Ladybird, siéntate. 186 00:12:20,197 --> 00:12:21,490 ¡Esto no funciona! 187 00:12:21,574 --> 00:12:24,160 He culpado al dueño, lo he humillado... 188 00:12:24,243 --> 00:12:26,829 Debo resolver este misterio. 189 00:12:28,539 --> 00:12:30,499 Está buscando algo... 190 00:12:30,583 --> 00:12:33,252 ¡Intenta descubrirse a sí misma! 191 00:12:33,335 --> 00:12:34,628 ¡Ya lo entiendo! 192 00:12:34,712 --> 00:12:38,215 Es un animal en busca de su manada. 193 00:12:38,299 --> 00:12:40,718 ¡Debes llevarla con los suyos! 194 00:12:40,801 --> 00:12:43,637 ¿Seguro que no está buscando una vomitona que comerse? 195 00:12:43,721 --> 00:12:44,805 ¡A buscar a su manada! 196 00:12:47,683 --> 00:12:49,852 ASILO 197 00:12:50,436 --> 00:12:51,979 ¿Esta es su manada? 198 00:12:52,062 --> 00:12:53,564 Si son un puñado de viejos. 199 00:12:53,647 --> 00:12:56,525 Os lo explicaré a todos a la vez. 200 00:12:56,609 --> 00:12:58,194 ¡Hola! 201 00:12:58,277 --> 00:13:00,404 Les presento a Ladybird. 202 00:13:00,488 --> 00:13:04,283 Seguro que se benefician los unos a los otros. 203 00:13:04,366 --> 00:13:07,953 Todos tienen mucho en común. 204 00:13:08,037 --> 00:13:12,750 Ella es vieja. Ustedes también. 205 00:13:12,833 --> 00:13:16,128 Ella morirá pronto y ustedes también. 206 00:13:17,963 --> 00:13:19,381 Es perfecto. 207 00:13:23,219 --> 00:13:25,513 Que perrita tan guapa. 208 00:13:26,680 --> 00:13:27,765 ¿Ves? 209 00:13:28,933 --> 00:13:32,645 Espero que vaya bien. No me da buena espina. 210 00:13:35,648 --> 00:13:37,191 Pero mira lo contenta que está. 211 00:13:37,900 --> 00:13:40,069 ¿Qué hace aquí? 212 00:13:40,152 --> 00:13:43,656 Soy vieja, solo me quedan unos meses de vida. 213 00:13:43,739 --> 00:13:45,199 ¡Qué bien! 214 00:13:45,282 --> 00:13:47,368 Yo pariré en un par de meses. 215 00:13:47,451 --> 00:13:50,704 Y Lucky y yo hemos estado hablando sobre la reencarnación. 216 00:13:50,788 --> 00:13:55,334 Puede que cuando muera se reencarne en mi bebé. 217 00:13:56,085 --> 00:13:57,503 Vale... 218 00:14:00,422 --> 00:14:06,053 Si le gusta ver las obras y dar de comer a las palomas, sé dónde llevarla. 219 00:14:06,136 --> 00:14:10,432 Vamos, guapa. Vamos a dar una vuelta al edificio. 220 00:14:12,560 --> 00:14:15,521 A lo mejor este imbécil sí sabía lo que se hacía. 221 00:14:15,604 --> 00:14:19,483 Sí, a lo mejor este imbécil sí sabía lo que se hacía. 222 00:14:19,567 --> 00:14:21,110 ¿En serio es buena idea? 223 00:14:21,193 --> 00:14:23,612 ¿Y si Ladybird le muerde a alguien? 224 00:14:23,696 --> 00:14:27,700 Los viejos se mueren por cualquier tontería. 225 00:14:27,783 --> 00:14:29,910 Por eso quería que esto fuera breve. 226 00:14:29,994 --> 00:14:33,581 Si la agobiamos puede que se le vaya la pinza como nunca. 227 00:14:34,915 --> 00:14:38,711 Quizás deberías haber avisado antes de venir aquí. 228 00:14:39,795 --> 00:14:41,338 Qué dolor de rodillas. 229 00:14:41,422 --> 00:14:43,507 Pues anda que mis articulaciones, 230 00:14:43,591 --> 00:14:45,342 creo que va a llover. 231 00:14:45,426 --> 00:14:48,220 - ¿A llover? - Tiene pinta de tormenta. 232 00:14:48,304 --> 00:14:50,973 Va a diluviar. 233 00:14:51,056 --> 00:14:53,893 ¿Te acuerdas de Bob Dylan? El judío. 234 00:14:55,102 --> 00:14:58,689 Y el león y el mono siguen siendo amigos. 235 00:14:58,772 --> 00:15:00,274 Ahora Kirk nos dice el tiempo. 236 00:15:00,357 --> 00:15:02,943 Kirk, ¿me llevo un paraguas al partido? 237 00:15:03,027 --> 00:15:05,529 Está cubierto. ¿Qué más da? 238 00:15:06,363 --> 00:15:08,157 Venga ya. 239 00:15:08,240 --> 00:15:12,703 Ahora en serio, si han pensado salir, no lo hagan. 240 00:15:12,786 --> 00:15:16,206 Porque se avecina tormenta aquí, 241 00:15:16,290 --> 00:15:19,668 aquí, aquí y aquí. 242 00:15:19,752 --> 00:15:22,379 - ¡No! - Echad un ojo a esto 243 00:15:22,463 --> 00:15:26,133 yo no saldría de casa porque va a caer la de Dios. 244 00:15:26,216 --> 00:15:27,468 Madre mía. 245 00:15:27,551 --> 00:15:31,805 ¿Lo que la volvía loca eran las tormentas o los disparos? 246 00:15:31,889 --> 00:15:33,349 ¡Las tormentas! 247 00:15:36,101 --> 00:15:39,063 ¿Y mi perra? ¿Dónde está Ladybird? 248 00:15:39,146 --> 00:15:42,316 ¿Habla de lo que había al final de esta correa? 249 00:15:56,747 --> 00:15:58,457 Tenemos un problemón. 250 00:15:58,540 --> 00:16:01,543 Está tronando fuera y Ladybird se ha soltado. 251 00:16:01,627 --> 00:16:05,506 ¡Madre mía! Vale, calma todos. 252 00:16:05,589 --> 00:16:06,590 Estamos tranquilos. 253 00:16:06,674 --> 00:16:09,718 ¡Pues no deberían! ¡Hay un perro peligroso suelto! 254 00:16:09,802 --> 00:16:12,638 - ¡Peggy! - Lo siento, se me ha escapado. 255 00:16:12,721 --> 00:16:17,977 Cuando nazca y el médico le dé un cachete, quiero que llore así. 256 00:16:20,521 --> 00:16:22,398 Así sabré que es usted. 257 00:16:23,399 --> 00:16:24,650 Vale... 258 00:16:24,733 --> 00:16:26,902 ¿Qué está pasando? 259 00:16:26,986 --> 00:16:28,946 Tenemos que encontrar a Ladybird. 260 00:16:29,029 --> 00:16:32,157 Tranquilos, he llamado a control de animales. 261 00:16:32,241 --> 00:16:34,827 - La ayuda está de camino. - ¡No! ¡La matarán! 262 00:16:37,621 --> 00:16:38,831 Quieto aquí. 263 00:16:38,914 --> 00:16:43,043 El macho alfa... El líder de la manada no busca a los suyos. 264 00:16:43,127 --> 00:16:44,920 Son ellos los que lo buscan a él. 265 00:16:45,004 --> 00:16:48,340 Estoy harto de ti y de tus psicopolladas. 266 00:16:48,424 --> 00:16:52,720 Quita de en medio y lárgate con el rabo entre las patas. 267 00:16:56,432 --> 00:16:58,058 - ¡Ladybird! - ¡Ven, Ladybird! 268 00:16:58,142 --> 00:16:59,268 ¡Vamos, chica! 269 00:17:13,782 --> 00:17:15,409 ¡Mierda, hay que darse prisa! 270 00:17:17,786 --> 00:17:20,414 ¿Y tú quién eres? 271 00:17:20,497 --> 00:17:22,916 Qué niño más guapo. 272 00:17:23,000 --> 00:17:28,047 ¡No hay tiempo que perder! ¡No miréis atrás, id! 273 00:17:30,049 --> 00:17:31,925 ¿Quieres jugar con mi dentadura? 274 00:17:34,136 --> 00:17:36,680 ¡He cambiado de opinión, salvadme! 275 00:17:36,764 --> 00:17:38,348 Al principio hacía... 276 00:17:39,433 --> 00:17:42,102 pero cuando acabé de trabajar con él, hacía... 277 00:17:44,229 --> 00:17:47,983 Me recuerdas a un pastor alemán que tenía. 278 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 ¿Te importa si te acaricio? 279 00:17:51,987 --> 00:17:53,030 Vale. 280 00:17:56,950 --> 00:17:58,285 - ¡Ladybird! - ¡Ladybird! 281 00:18:38,617 --> 00:18:40,536 ¡La he visto! ¡Ha entrado ahí! 282 00:18:44,873 --> 00:18:46,166 ¡Ladybird, quieta! 283 00:18:47,835 --> 00:18:49,169 ¡Ladybird! 284 00:18:56,468 --> 00:18:57,678 Buena chica. 285 00:18:57,761 --> 00:18:59,513 ¡Vamos! 286 00:19:01,223 --> 00:19:02,766 ¡La tengo a tiro! 287 00:19:02,850 --> 00:19:05,561 ¿Seguro? Porque tengo buena puntería. 288 00:19:05,644 --> 00:19:06,770 ¡No, quietos! 289 00:19:06,854 --> 00:19:09,189 ¿En serio os parece un perro peligroso? 290 00:19:10,482 --> 00:19:12,734 No lo sé. Puede. 291 00:19:12,818 --> 00:19:15,237 Qué guapa eres. 292 00:19:18,740 --> 00:19:20,367 No. 293 00:19:20,450 --> 00:19:23,078 No haría daño ni a una mosca. Mírala. 294 00:19:25,164 --> 00:19:26,999 Sigo con el subidón de adrenalina. 295 00:19:27,082 --> 00:19:29,418 ¿Vamos a hablar de esto a algún sitio? 296 00:19:32,171 --> 00:19:34,089 Vamos, Ladybird. Nos vamos. 297 00:19:39,636 --> 00:19:40,679 Vamos, chica. 298 00:19:44,016 --> 00:19:47,102 Ladybird, no me obligues a ponerme el sombrero invisible. 299 00:20:03,160 --> 00:20:05,787 Anda, si estás sorda. 300 00:20:08,290 --> 00:20:10,375 Creía que estaba fingiendo. 301 00:20:10,459 --> 00:20:13,212 Quiero pedirle un favor. 302 00:20:13,921 --> 00:20:15,756 ¿Podría nacer con mis ojos? 303 00:20:15,839 --> 00:20:18,675 Lucky está un poco bizco. 304 00:20:18,759 --> 00:20:20,761 Tengo buenas noticias. 305 00:20:20,844 --> 00:20:23,764 Ladybird no volverá a enfadarse por los ruidos fuertes. 306 00:20:23,847 --> 00:20:25,349 Se ha quedado sorda. 307 00:20:26,808 --> 00:20:29,937 ¿Lo ves, Hank? Te dije que podía salvarla. 308 00:20:30,020 --> 00:20:34,358 ¿Por qué te cuelgas la medalla si se ha quedado sorda? 309 00:20:34,441 --> 00:20:37,277 Seguro que publican esto en una revista canina. 310 00:20:39,071 --> 00:20:41,031 Vámonos a casa. 311 00:20:41,114 --> 00:20:43,325 Espera. ¿Y Bobby? 312 00:20:43,408 --> 00:20:50,123 Tu nieta parece maja, pero con 57 años igual es muy mayor para mí. 313 00:20:52,918 --> 00:20:54,586 Es un poco triste. 314 00:20:54,670 --> 00:20:57,506 A Ladybird le gustaba ver el fútbol conmigo. 315 00:20:57,589 --> 00:20:59,591 Ahora no oye ni a los comentaristas.. 316 00:20:59,675 --> 00:21:02,678 Podemos ponerle los subtítulos. 317 00:21:02,761 --> 00:21:05,597 Es una perra, Bill. No sabe leer. 318 00:21:08,225 --> 00:21:10,686 Cambia de canal. Odia ese anuncio. 319 00:21:11,436 --> 00:21:15,565 Seguimos adelante. El marcador sigue subiendo. 320 00:21:52,811 --> 00:21:55,397 A lo mejor este imbécil sí sabía lo que se hacía. 321 00:21:56,398 --> 00:21:58,400 Traducción: Juan Yborra Golpe 23864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.