Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,750 --> 00:00:44,461
{\an8}¡Eso es!
¡Vamos ganando, tío Hank!
2
00:00:44,544 --> 00:00:45,670
¡Vamos ganando!
3
00:00:47,380 --> 00:00:49,591
Ay, no. A Bobby le toca batear.
4
00:00:51,551 --> 00:00:52,427
¡Bobby!
5
00:00:52,510 --> 00:00:54,888
¡Se te ha olvidado el bate!
6
00:01:02,604 --> 00:01:04,564
¡Bobby! ¡Practica el golpeo!
7
00:01:04,647 --> 00:01:07,067
{\an8}¡Levántate y batea!
8
00:01:09,319 --> 00:01:11,237
Igual tenemos suerte, Hank.
9
00:01:11,321 --> 00:01:13,198
Está a punto de diluviar.
10
00:01:15,283 --> 00:01:18,870
A ver. Es un partido oficial.
11
00:01:18,953 --> 00:01:21,706
{\an8}Si empieza a diluviar
antes de que batee,
12
00:01:21,790 --> 00:01:25,627
{\an8}suspenderán el partido
y Bobby no será el hazmerreír.
13
00:01:27,045 --> 00:01:29,506
{\an8}Vamos, te toca.
14
00:01:37,555 --> 00:01:39,808
¡Pero Bobby! ¡Que eres diestro!
15
00:01:53,988 --> 00:01:55,990
¡Habrá que suspender el partido!
16
00:01:56,074 --> 00:01:57,700
¡Bien!
17
00:02:01,788 --> 00:02:04,207
¿Por qué no me han dejado batear?
18
00:02:04,290 --> 00:02:06,000
Lo tenía todo pensado.
19
00:02:06,084 --> 00:02:11,548
Después del tercer strike
iba a andar como un egipcio.
20
00:02:14,425 --> 00:02:17,011
Qué pena habérmelo perdido.
21
00:02:18,847 --> 00:02:20,431
¿Qué leches?
22
00:02:21,766 --> 00:02:23,643
¡Nos han entrado en casa!
23
00:02:23,726 --> 00:02:25,228
¡Mis tesoros!
24
00:02:25,311 --> 00:02:28,064
Ladybird. Menos mal que estás bien.
25
00:02:29,774 --> 00:02:30,608
¡No!
26
00:02:30,692 --> 00:02:34,571
¡Hank, nos han robado
el jarrón que nos hizo tu madre!
27
00:02:34,654 --> 00:02:36,823
Ah, no, sigue aquí.
28
00:02:36,906 --> 00:02:38,324
¡Pero está roto!
29
00:02:39,909 --> 00:02:40,743
Cómo no.
30
00:02:40,827 --> 00:02:43,329
Cuando Hank llama a la poli
vienen corriendo.
31
00:02:43,413 --> 00:02:47,625
Pero cuando yo llamo dicen
que pasan de hacerme compañía.
32
00:02:47,709 --> 00:02:49,419
¡Me siento sucio!
33
00:02:49,502 --> 00:02:53,673
Tenía escondido equipo de vigilancia
por valor de 200 dólares ahí dentro.
34
00:02:53,756 --> 00:02:55,383
Ojalá no me lo hayan robado.
35
00:02:55,466 --> 00:02:59,762
Vaya bajón para los ladrones
una vez que entraron.
36
00:02:59,846 --> 00:03:01,973
Menos mal que no nos ha pasado
a nosotros.
37
00:03:04,726 --> 00:03:07,312
Solo digo lo que estáis pensando todos.
38
00:03:07,395 --> 00:03:11,524
No forzaron la puerta
y por lo que nos ha dicho
39
00:03:11,608 --> 00:03:14,527
no falta nada y, de hecho,
ha aparecido algo.
40
00:03:14,611 --> 00:03:18,031
Sí, hacía días
que buscaba el mando.
41
00:03:19,866 --> 00:03:23,912
Muchos creen que es la persona
que menos esperarían que lo hiciera.
42
00:03:23,995 --> 00:03:28,333
Pero según nuestra experiencia
suele ser el principal sospechoso.
43
00:03:31,294 --> 00:03:34,547
No sé de nadie
que quisiera hacernos esto.
44
00:03:34,631 --> 00:03:35,632
¿Seguro?
45
00:03:35,715 --> 00:03:41,930
El autor suele ser la persona
con peor pinta de la habitación.
46
00:03:49,103 --> 00:03:52,023
De esta habitación. Mientras hablamos.
47
00:03:59,530 --> 00:04:03,243
Agente, ¿van a encontrar al autor?
48
00:04:03,326 --> 00:04:05,662
Lo siento chaval,
eso solo pasa en las pelis.
49
00:04:12,669 --> 00:04:15,255
¿Dónde escondo las joyas?
50
00:04:15,338 --> 00:04:18,424
Necesitamos una librería
con un pasadizo secreto detrás.
51
00:04:18,508 --> 00:04:20,468
Peggy, sé que ha sido un disgusto.
52
00:04:20,551 --> 00:04:23,471
Pero creo que con Ladybird
nos apañamos.
53
00:04:23,554 --> 00:04:26,599
Hank, Ladybird permitió
que nos destrozaran la casa.
54
00:04:26,683 --> 00:04:29,394
Si yo fuera ella,
al menos habría hecho por ladrar
55
00:04:29,477 --> 00:04:31,229
y morderle la nuez.
56
00:04:35,149 --> 00:04:37,235
¿Qué leches hacéis aquí?
57
00:04:37,318 --> 00:04:39,946
Nos da miedo dormir en nuestra casa,
tío Hank.
58
00:04:40,029 --> 00:04:45,368
Ojalá vivir en un mundo en el que solo
es Papá Noel el que se cuela en casa.
59
00:04:45,451 --> 00:04:49,122
El ladrón de gatos que llevo dentro
sabe reconocer un trabajo bien hecho.
60
00:04:49,205 --> 00:04:52,417
Y el gato asustadizo que llevo dentro
me dice que salga pitando.
61
00:04:52,500 --> 00:04:54,836
Vivo con dos gatos dentro.
62
00:04:56,629 --> 00:04:59,757
Vale, podéis quedaros
a dormir en el sótano.
63
00:04:59,841 --> 00:05:00,925
¡Solo a dormir!
64
00:05:10,268 --> 00:05:12,353
Hank, hay alguien en casa.
65
00:05:14,314 --> 00:05:15,481
Espera. Voy contigo.
66
00:05:16,232 --> 00:05:17,608
¿Un cuchillo de carnicero?
67
00:05:18,443 --> 00:05:19,444
Muy bien.
68
00:05:23,823 --> 00:05:25,533
Tío Hank, tengo miedo.
69
00:05:25,616 --> 00:05:27,368
¡Tengo la caja de la pistola!
70
00:05:29,203 --> 00:05:30,663
¡Ladybird lo ha pillado!
71
00:05:31,748 --> 00:05:32,623
¡Ladybird!
72
00:05:33,624 --> 00:05:34,459
¿Ladybird?
73
00:05:35,793 --> 00:05:38,087
Más vale que haya
un delincuente en el cojín.
74
00:05:39,005 --> 00:05:40,965
Odia el sofá.
75
00:05:45,053 --> 00:05:48,931
No me puedo creer que fuera Ladybird
la que destrozó la casa.
76
00:05:49,015 --> 00:05:54,520
Después de 10 años sin dejarla subirse
al sofá se ve que se ha hartado.
77
00:05:55,355 --> 00:05:59,359
No entiendo por qué
Ladybird ha hecho algo así.
78
00:05:59,442 --> 00:06:02,653
Pobrecilla.
Debo pasar más tiempo con ella.
79
00:06:02,737 --> 00:06:06,741
Igual he estado tan liado que he dejado
de lado lo importante.
80
00:06:06,824 --> 00:06:11,162
Hank, yo solo digo que si me hubieras
pillado a mí mordiendo el sofá,
81
00:06:11,245 --> 00:06:13,539
me habrías montado un pollo.
82
00:06:17,043 --> 00:06:21,798
Olisquea esa caca, Ladybird.
Hasta quedarte a gusto.
83
00:06:21,881 --> 00:06:23,758
¿Ahora es tu turno?
84
00:06:23,841 --> 00:06:25,510
Pues adelante.
85
00:06:29,347 --> 00:06:32,100
Tranquila, Ladybird.
Es solo un trueno.
86
00:06:34,143 --> 00:06:35,311
¡Ladybird!
87
00:06:37,188 --> 00:06:38,022
AMBULATORIO
88
00:06:38,106 --> 00:06:41,484
Mi perra nunca había hecho
nada así.
89
00:06:41,567 --> 00:06:44,445
Puede que sea
por todas las tormentas.
90
00:06:44,529 --> 00:06:46,572
Puede. Los perros son impredecibles.
91
00:06:46,656 --> 00:06:48,366
Nunca se sabe por dónde saldrán.
92
00:06:48,449 --> 00:06:50,159
¿Cómo se llama su perra?
93
00:06:50,243 --> 00:06:52,995
Ladybird. Ladybird Hill.
94
00:06:53,079 --> 00:06:54,288
¿Por qué?
95
00:06:54,372 --> 00:06:57,375
Debo denunciar a Ladybird
ante las autoridades.
96
00:06:57,458 --> 00:06:59,419
Para la lista
de perros peligrosos.
97
00:06:59,502 --> 00:07:02,046
¿Perros peligrosos? Pero eso es...
98
00:07:02,130 --> 00:07:04,132
una lista de perros peligrosos.
99
00:07:04,215 --> 00:07:05,466
es una simple formalidad.
100
00:07:05,550 --> 00:07:09,262
A menos que Ladybird muerda a otro,
entonces la pondrán a dormir.
101
00:07:09,345 --> 00:07:10,430
¿A dormir?
102
00:07:10,513 --> 00:07:13,516
Disculpe el eufemismo.
No soy veterinario.
103
00:07:13,599 --> 00:07:15,768
Estoy acostumbrado a tratar
con personas.
104
00:07:15,852 --> 00:07:17,311
Quiero decir que la matarán.
105
00:07:17,395 --> 00:07:18,855
¿Que la matarán?
106
00:07:20,356 --> 00:07:22,859
No sé cómo decírselo
sin menos rodeos.
107
00:07:30,074 --> 00:07:33,703
Ha metido a Ladybird
en la lista de perros peligrosos.
108
00:07:33,786 --> 00:07:34,745
¡A Ladybird!
109
00:07:34,829 --> 00:07:37,957
Hank, yo también estoy
en más listas de las que me gustaría.
110
00:07:38,040 --> 00:07:41,669
En las de la CIA, el FBI,
las del súper.
111
00:07:41,752 --> 00:07:44,172
Ladybird es una buena perra.
112
00:07:44,255 --> 00:07:47,717
Me sigue lamiendo la cara
aunque ya no me quede comida.
113
00:07:47,800 --> 00:07:51,220
¡Es una buena perra!
¿Os parece peligrosa?
114
00:07:53,347 --> 00:07:54,640
Es de locos.
115
00:07:54,724 --> 00:07:58,561
No pienso dejar
que la metan en esa lista.
116
00:07:59,312 --> 00:08:03,024
Si Ladybird vuelve a morder,
échale la culpa a Peggy.
117
00:08:03,107 --> 00:08:06,110
¡Así se la llevan
y te libras de ella!
118
00:08:08,446 --> 00:08:10,072
Ojalá pudiera ayudarte.
119
00:08:10,156 --> 00:08:13,075
Pero una vez que los meten
en la lista,
120
00:08:13,159 --> 00:08:15,119
es imposible sacarlos.
121
00:08:15,203 --> 00:08:18,039
Ladybird no debería estar en ella.
Ya la conoce.
122
00:08:18,122 --> 00:08:19,582
Sabe que no es peligrosa.
123
00:08:19,665 --> 00:08:22,502
Pero es vieja.
Ha perdido facultades.
124
00:08:22,585 --> 00:08:26,506
No sabes qué la va a cabrear.
Un trueno, cualquier otro sonido.
125
00:08:26,589 --> 00:08:29,217
A saber qué puede llegar a hacer.
126
00:08:29,300 --> 00:08:32,220
Aunque el proceso de envejecimiento
es irreversible,
127
00:08:32,303 --> 00:08:34,805
puedes intentar reeducarla.
128
00:08:34,889 --> 00:08:36,766
¿Conoces al Encantador de perros?
129
00:08:36,849 --> 00:08:38,351
Sí.
130
00:08:38,434 --> 00:08:42,188
La gente llama a este si no los cogen
para el programa del otro.
131
00:08:43,981 --> 00:08:47,568
¿Quiere que vaya a ver
a un espiritualista canino?
132
00:08:47,652 --> 00:08:51,322
Hank, yo no conozco
todos los misterios del universo,
133
00:08:51,405 --> 00:08:52,782
Pero este tío sí.
134
00:08:54,700 --> 00:08:57,537
Puede que sea tu última esperanza.
135
00:09:00,498 --> 00:09:01,916
Madre mía.
136
00:09:04,126 --> 00:09:06,212
ESPIRITUALISTA CANINO
137
00:09:13,302 --> 00:09:16,222
Perdona el retraso,
soy una persona importante.
138
00:09:16,305 --> 00:09:19,100
Y tú eres el humano de Ladybird.
139
00:09:19,809 --> 00:09:22,937
Eres como el encantador de perros
de la tele.
140
00:09:23,020 --> 00:09:24,814
¿El encantador de perros?
141
00:09:24,897 --> 00:09:27,608
Por favor.
Fanfarrón sin talento.
142
00:09:27,692 --> 00:09:32,530
Ladybird tiene un problema
con los truenos y ruidos fuertes.
143
00:09:32,613 --> 00:09:35,825
Si no lo solucionamos,
Control de animales se la llevará.
144
00:09:35,908 --> 00:09:39,745
De no ser por eso nunca habría venido
a hablar con alguien como usted.
145
00:09:39,829 --> 00:09:43,457
Vale. Durante las tormentas
ladra en plan...
146
00:09:45,209 --> 00:09:46,377
O es más...
147
00:09:48,004 --> 00:09:50,339
Voy a levantarme y a irme.
148
00:09:50,423 --> 00:09:53,843
¿Quieres salvar a tu perra?
149
00:10:00,683 --> 00:10:03,686
Vale, haré lo que haga falta.
150
00:10:03,769 --> 00:10:04,645
Bien.
151
00:10:04,729 --> 00:10:09,775
Ladybird, necesito verte
en tu entorno natural.
152
00:10:09,859 --> 00:10:11,068
Y por eso vamos a...
153
00:10:16,198 --> 00:10:18,618
Pasea al perro.
154
00:10:21,245 --> 00:10:22,121
¡No, no, no!
155
00:10:23,539 --> 00:10:24,832
Debes ser el líder.
156
00:10:24,915 --> 00:10:28,002
Algunos lo llaman
"ser el perro alfa".
157
00:10:28,085 --> 00:10:31,172
Yo lo llamo "ser el líder de la manada".
158
00:10:31,255 --> 00:10:32,173
Mola más.
159
00:10:32,256 --> 00:10:33,674
¡Mucho más!
160
00:10:36,344 --> 00:10:38,054
Esa postura.
161
00:10:38,137 --> 00:10:40,097
Como si llevaras
un sombrero invisible.
162
00:10:40,181 --> 00:10:43,017
- ¿Un qué?
- ¡Un sombrero invisible!
163
00:10:51,692 --> 00:10:54,737
Nunca había visto a Hank
fingir hacer algo.
164
00:10:54,820 --> 00:10:55,863
No me gusta.
165
00:10:55,946 --> 00:10:58,282
Hank, si llevas un sombrero invisible,
166
00:10:58,366 --> 00:11:00,993
lleva un bate invisible
para protegerte.
167
00:11:01,077 --> 00:11:04,330
¿Os queréis callar?
Intento salvar a mi perra.
168
00:11:04,413 --> 00:11:07,291
¿Quién es un buen chico
y obedece a su amo?
169
00:11:07,375 --> 00:11:11,587
¿Eres tú, Hank? Eso es.
170
00:11:14,548 --> 00:11:16,300
Tu perra no te respeta.
171
00:11:17,176 --> 00:11:20,262
Finge ahora llevar
un bastón invisible.
172
00:11:27,353 --> 00:11:31,691
Necesita un monóculo invisible
para parecer el Tío Gilito.
173
00:11:34,443 --> 00:11:36,445
Me parece genial
lo de la postura.
174
00:11:36,529 --> 00:11:39,365
Pero, ¿solo con eso
va a mejorar Ladybird?
175
00:11:40,116 --> 00:11:41,575
Me siento imbécil.
176
00:11:41,659 --> 00:11:46,163
Hank, adoras a Ladybird
y harías lo que fuera por no perderla.
177
00:11:46,247 --> 00:11:47,748
¿Eso te convierte en imbécil?
178
00:11:47,832 --> 00:11:48,916
No.
179
00:11:48,999 --> 00:11:52,920
Claro que sí. Pero no pasa nada.
El amor te hace cometer estupideces.
180
00:11:53,003 --> 00:11:57,675
Y no puedo evitar conmoverme
por lo imbécil que pareces ahora.
181
00:12:00,761 --> 00:12:03,723
Dile que se siente.
182
00:12:03,806 --> 00:12:05,307
Ladybird, siéntate.
183
00:12:07,935 --> 00:12:10,563
Lo siento.
Llevo beicon en el bolsillo.
184
00:12:12,982 --> 00:12:14,442
Otra vez.
185
00:12:16,152 --> 00:12:17,695
Ladybird, siéntate.
186
00:12:20,197 --> 00:12:21,490
¡Esto no funciona!
187
00:12:21,574 --> 00:12:24,160
He culpado al dueño,
lo he humillado...
188
00:12:24,243 --> 00:12:26,829
Debo resolver este misterio.
189
00:12:28,539 --> 00:12:30,499
Está buscando algo...
190
00:12:30,583 --> 00:12:33,252
¡Intenta descubrirse a sí misma!
191
00:12:33,335 --> 00:12:34,628
¡Ya lo entiendo!
192
00:12:34,712 --> 00:12:38,215
Es un animal en busca
de su manada.
193
00:12:38,299 --> 00:12:40,718
¡Debes llevarla con los suyos!
194
00:12:40,801 --> 00:12:43,637
¿Seguro que no está buscando
una vomitona que comerse?
195
00:12:43,721 --> 00:12:44,805
¡A buscar
a su manada!
196
00:12:47,683 --> 00:12:49,852
ASILO
197
00:12:50,436 --> 00:12:51,979
¿Esta es su manada?
198
00:12:52,062 --> 00:12:53,564
Si son un puñado de viejos.
199
00:12:53,647 --> 00:12:56,525
Os lo explicaré a todos a la vez.
200
00:12:56,609 --> 00:12:58,194
¡Hola!
201
00:12:58,277 --> 00:13:00,404
Les presento a Ladybird.
202
00:13:00,488 --> 00:13:04,283
Seguro que se benefician
los unos a los otros.
203
00:13:04,366 --> 00:13:07,953
Todos tienen mucho en común.
204
00:13:08,037 --> 00:13:12,750
Ella es vieja.
Ustedes también.
205
00:13:12,833 --> 00:13:16,128
Ella morirá pronto
y ustedes también.
206
00:13:17,963 --> 00:13:19,381
Es perfecto.
207
00:13:23,219 --> 00:13:25,513
Que perrita tan guapa.
208
00:13:26,680 --> 00:13:27,765
¿Ves?
209
00:13:28,933 --> 00:13:32,645
Espero que vaya bien.
No me da buena espina.
210
00:13:35,648 --> 00:13:37,191
Pero mira
lo contenta que está.
211
00:13:37,900 --> 00:13:40,069
¿Qué hace aquí?
212
00:13:40,152 --> 00:13:43,656
Soy vieja,
solo me quedan unos meses de vida.
213
00:13:43,739 --> 00:13:45,199
¡Qué bien!
214
00:13:45,282 --> 00:13:47,368
Yo pariré en un par de meses.
215
00:13:47,451 --> 00:13:50,704
Y Lucky y yo hemos estado hablando
sobre la reencarnación.
216
00:13:50,788 --> 00:13:55,334
Puede que cuando muera
se reencarne en mi bebé.
217
00:13:56,085 --> 00:13:57,503
Vale...
218
00:14:00,422 --> 00:14:06,053
Si le gusta ver las obras y dar de comer
a las palomas, sé dónde llevarla.
219
00:14:06,136 --> 00:14:10,432
Vamos, guapa.
Vamos a dar una vuelta al edificio.
220
00:14:12,560 --> 00:14:15,521
A lo mejor este imbécil
sí sabía lo que se hacía.
221
00:14:15,604 --> 00:14:19,483
Sí, a lo mejor este imbécil
sí sabía lo que se hacía.
222
00:14:19,567 --> 00:14:21,110
¿En serio es buena idea?
223
00:14:21,193 --> 00:14:23,612
¿Y si Ladybird le muerde a alguien?
224
00:14:23,696 --> 00:14:27,700
Los viejos se mueren
por cualquier tontería.
225
00:14:27,783 --> 00:14:29,910
Por eso quería que esto
fuera breve.
226
00:14:29,994 --> 00:14:33,581
Si la agobiamos puede
que se le vaya la pinza como nunca.
227
00:14:34,915 --> 00:14:38,711
Quizás deberías haber avisado
antes de venir aquí.
228
00:14:39,795 --> 00:14:41,338
Qué dolor de rodillas.
229
00:14:41,422 --> 00:14:43,507
Pues anda que mis articulaciones,
230
00:14:43,591 --> 00:14:45,342
creo que va a llover.
231
00:14:45,426 --> 00:14:48,220
- ¿A llover?
- Tiene pinta de tormenta.
232
00:14:48,304 --> 00:14:50,973
Va a diluviar.
233
00:14:51,056 --> 00:14:53,893
¿Te acuerdas de Bob Dylan?
El judío.
234
00:14:55,102 --> 00:14:58,689
Y el león y el monosiguen siendo amigos.
235
00:14:58,772 --> 00:15:00,274
Ahora Kirk nos dice el tiempo.
236
00:15:00,357 --> 00:15:02,943
Kirk, ¿me llevo un paraguasal partido?
237
00:15:03,027 --> 00:15:05,529
Está cubierto. ¿Qué más da?
238
00:15:06,363 --> 00:15:08,157
Venga ya.
239
00:15:08,240 --> 00:15:12,703
Ahora en serio, si han pensado salir,no lo hagan.
240
00:15:12,786 --> 00:15:16,206
Porque se avecina tormenta aquí,
241
00:15:16,290 --> 00:15:19,668
aquí, aquí y aquí.
242
00:15:19,752 --> 00:15:22,379
- ¡No!
- Echad un ojo a esto
243
00:15:22,463 --> 00:15:26,133
yo no saldría de casaporque va a caer la de Dios.
244
00:15:26,216 --> 00:15:27,468
Madre mía.
245
00:15:27,551 --> 00:15:31,805
¿Lo que la volvía loca eran
las tormentas o los disparos?
246
00:15:31,889 --> 00:15:33,349
¡Las tormentas!
247
00:15:36,101 --> 00:15:39,063
¿Y mi perra? ¿Dónde está Ladybird?
248
00:15:39,146 --> 00:15:42,316
¿Habla de lo que había
al final de esta correa?
249
00:15:56,747 --> 00:15:58,457
Tenemos un problemón.
250
00:15:58,540 --> 00:16:01,543
Está tronando fuera
y Ladybird se ha soltado.
251
00:16:01,627 --> 00:16:05,506
¡Madre mía!
Vale, calma todos.
252
00:16:05,589 --> 00:16:06,590
Estamos tranquilos.
253
00:16:06,674 --> 00:16:09,718
¡Pues no deberían!
¡Hay un perro peligroso suelto!
254
00:16:09,802 --> 00:16:12,638
- ¡Peggy!
- Lo siento, se me ha escapado.
255
00:16:12,721 --> 00:16:17,977
Cuando nazca y el médico le dé
un cachete, quiero que llore así.
256
00:16:20,521 --> 00:16:22,398
Así sabré que es usted.
257
00:16:23,399 --> 00:16:24,650
Vale...
258
00:16:24,733 --> 00:16:26,902
¿Qué está pasando?
259
00:16:26,986 --> 00:16:28,946
Tenemos que encontrar a Ladybird.
260
00:16:29,029 --> 00:16:32,157
Tranquilos, he llamado
a control de animales.
261
00:16:32,241 --> 00:16:34,827
- La ayuda está de camino.
- ¡No! ¡La matarán!
262
00:16:37,621 --> 00:16:38,831
Quieto aquí.
263
00:16:38,914 --> 00:16:43,043
El macho alfa... El líder de la manada
no busca a los suyos.
264
00:16:43,127 --> 00:16:44,920
Son ellos los que lo buscan a él.
265
00:16:45,004 --> 00:16:48,340
Estoy harto de ti
y de tus psicopolladas.
266
00:16:48,424 --> 00:16:52,720
Quita de en medio y lárgate
con el rabo entre las patas.
267
00:16:56,432 --> 00:16:58,058
- ¡Ladybird!
- ¡Ven, Ladybird!
268
00:16:58,142 --> 00:16:59,268
¡Vamos, chica!
269
00:17:13,782 --> 00:17:15,409
¡Mierda, hay que darse prisa!
270
00:17:17,786 --> 00:17:20,414
¿Y tú quién eres?
271
00:17:20,497 --> 00:17:22,916
Qué niño más guapo.
272
00:17:23,000 --> 00:17:28,047
¡No hay tiempo que perder!
¡No miréis atrás, id!
273
00:17:30,049 --> 00:17:31,925
¿Quieres jugar con mi dentadura?
274
00:17:34,136 --> 00:17:36,680
¡He cambiado de opinión, salvadme!
275
00:17:36,764 --> 00:17:38,348
Al principio hacía...
276
00:17:39,433 --> 00:17:42,102
pero cuando acabé
de trabajar con él, hacía...
277
00:17:44,229 --> 00:17:47,983
Me recuerdas a un pastor alemán
que tenía.
278
00:17:48,067 --> 00:17:50,110
¿Te importa si te acaricio?
279
00:17:51,987 --> 00:17:53,030
Vale.
280
00:17:56,950 --> 00:17:58,285
- ¡Ladybird!
- ¡Ladybird!
281
00:18:38,617 --> 00:18:40,536
¡La he visto! ¡Ha entrado ahí!
282
00:18:44,873 --> 00:18:46,166
¡Ladybird, quieta!
283
00:18:47,835 --> 00:18:49,169
¡Ladybird!
284
00:18:56,468 --> 00:18:57,678
Buena chica.
285
00:18:57,761 --> 00:18:59,513
¡Vamos!
286
00:19:01,223 --> 00:19:02,766
¡La tengo a tiro!
287
00:19:02,850 --> 00:19:05,561
¿Seguro?
Porque tengo buena puntería.
288
00:19:05,644 --> 00:19:06,770
¡No, quietos!
289
00:19:06,854 --> 00:19:09,189
¿En serio os parece
un perro peligroso?
290
00:19:10,482 --> 00:19:12,734
No lo sé. Puede.
291
00:19:12,818 --> 00:19:15,237
Qué guapa eres.
292
00:19:18,740 --> 00:19:20,367
No.
293
00:19:20,450 --> 00:19:23,078
No haría daño ni a una mosca.
Mírala.
294
00:19:25,164 --> 00:19:26,999
Sigo con el subidón de adrenalina.
295
00:19:27,082 --> 00:19:29,418
¿Vamos a hablar de esto
a algún sitio?
296
00:19:32,171 --> 00:19:34,089
Vamos, Ladybird. Nos vamos.
297
00:19:39,636 --> 00:19:40,679
Vamos, chica.
298
00:19:44,016 --> 00:19:47,102
Ladybird, no me obligues
a ponerme el sombrero invisible.
299
00:20:03,160 --> 00:20:05,787
Anda, si estás sorda.
300
00:20:08,290 --> 00:20:10,375
Creía que estaba fingiendo.
301
00:20:10,459 --> 00:20:13,212
Quiero pedirle un favor.
302
00:20:13,921 --> 00:20:15,756
¿Podría nacer con mis ojos?
303
00:20:15,839 --> 00:20:18,675
Lucky está un poco bizco.
304
00:20:18,759 --> 00:20:20,761
Tengo buenas noticias.
305
00:20:20,844 --> 00:20:23,764
Ladybird no volverá a enfadarse
por los ruidos fuertes.
306
00:20:23,847 --> 00:20:25,349
Se ha quedado sorda.
307
00:20:26,808 --> 00:20:29,937
¿Lo ves, Hank?
Te dije que podía salvarla.
308
00:20:30,020 --> 00:20:34,358
¿Por qué te cuelgas la medalla
si se ha quedado sorda?
309
00:20:34,441 --> 00:20:37,277
Seguro que publican esto
en una revista canina.
310
00:20:39,071 --> 00:20:41,031
Vámonos a casa.
311
00:20:41,114 --> 00:20:43,325
Espera. ¿Y Bobby?
312
00:20:43,408 --> 00:20:50,123
Tu nieta parece maja, pero con 57 años
igual es muy mayor para mí.
313
00:20:52,918 --> 00:20:54,586
Es un poco triste.
314
00:20:54,670 --> 00:20:57,506
A Ladybird le gustaba
ver el fútbol conmigo.
315
00:20:57,589 --> 00:20:59,591
Ahora no oye
ni a los comentaristas..
316
00:20:59,675 --> 00:21:02,678
Podemos ponerle los subtítulos.
317
00:21:02,761 --> 00:21:05,597
Es una perra, Bill. No sabe leer.
318
00:21:08,225 --> 00:21:10,686
Cambia de canal.
Odia ese anuncio.
319
00:21:11,436 --> 00:21:15,565
Seguimos adelante.El marcador sigue subiendo.
320
00:21:52,811 --> 00:21:55,397
A lo mejor este imbécil
sí sabía lo que se hacía.
321
00:21:56,398 --> 00:21:58,400
Traducción: Juan Yborra Golpe
23864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.