All language subtitles for King.of.the.Hill.S12E08.The.Minh.Who.Knew.Too.Much.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,407 --> 00:00:33,908 {\an8}- Sí. - Sí. 2 00:00:35,702 --> 00:00:36,536 {\an8}Sí. 3 00:00:36,619 --> 00:00:40,749 {\an8}- Dale, ¿qué demonios...? - ¿Te gusta mi canoa terrestre? 4 00:00:40,832 --> 00:00:43,418 {\an8}Es un viejo sidecar que he encontrado por ahí. 5 00:00:43,501 --> 00:00:48,631 {\an8}Le he puesto ruedas de bicicleta y lo empujo con este palo de golf. 6 00:00:48,715 --> 00:00:52,719 - Dale, es la cosa más estúpida que... - ¡Me pido primero! 7 00:00:52,802 --> 00:00:55,472 {\an8}Lo siento, Bill, pero solo cabe uno. 8 00:00:55,555 --> 00:00:56,556 ¡Avante! 9 00:00:59,476 --> 00:01:02,520 {\an8}¡Vaya! Corre más de lo que yo esperaba. 10 00:01:04,564 --> 00:01:07,025 {\an8}Me encanta cómo escriben en The Economist. 11 00:01:07,108 --> 00:01:09,402 {\an8}Se nota muchísimo el acento británico. 12 00:01:09,486 --> 00:01:11,446 {\an8}¡Hank, no puedo parar! ¡No puedo! 13 00:01:12,280 --> 00:01:14,574 {\an8}¡Ay, mis rosas! 14 00:01:17,118 --> 00:01:19,162 {\an8}¡Serán catetos! 15 00:01:19,245 --> 00:01:22,707 {\an8}Si nos aceptasen en el club, podríamos librarnos de esto. 16 00:01:22,791 --> 00:01:26,836 {\an8}El club Nine Rivers solo te da cuatro advertencias. 17 00:01:26,920 --> 00:01:28,755 {\an8}Y ya estamos en la última... 18 00:01:28,838 --> 00:01:31,049 {\an8}Debemos esperar nuestra oportunidad. 19 00:01:31,132 --> 00:01:32,926 {\an8}¡Bobby, escúchame! 20 00:01:33,009 --> 00:01:36,096 Lucky sabe hacer música con el motor. 21 00:01:42,685 --> 00:01:44,813 Cuenta conmigo. Haré lo que haga falta. 22 00:01:47,982 --> 00:01:50,819 Fíjate en nuestro hombrecito de la basura. 23 00:01:50,902 --> 00:01:53,279 Llegará a ser empleado municipal. 24 00:01:53,363 --> 00:01:57,075 Ha realizado una tarea programada de acuerdo con lo previsto. 25 00:01:57,158 --> 00:01:59,536 ¡Espera! ¿Por qué las deja ahí? 26 00:01:59,619 --> 00:02:01,538 En los cubos, Bobby. 27 00:02:01,621 --> 00:02:03,832 Paso número tres. Según lo previsto. 28 00:02:03,915 --> 00:02:05,416 ¡Paso número tres! 29 00:02:06,960 --> 00:02:08,128 Voy a salir. 30 00:02:09,420 --> 00:02:11,131 Ya estaba lleno. 31 00:02:12,298 --> 00:02:14,342 ¿Esta basura es nuestra? 32 00:02:14,425 --> 00:02:17,011 Huele a viejo, no me lo parece. 33 00:02:17,095 --> 00:02:21,683 No utilizamos leche condensada ni bebemos güisqui. 34 00:02:21,766 --> 00:02:23,893 ¡Es de otra persona! ¡Dios mío! 35 00:02:25,478 --> 00:02:28,106 Me siento invadido. 36 00:02:28,189 --> 00:02:31,693 Un completo desconocido ha utilizado mis cubos. 37 00:02:31,776 --> 00:02:34,737 ¿Cómo estás tan seguro de que no es vecino tuyo? 38 00:02:34,821 --> 00:02:37,031 Ha tirado una batería de coche. 39 00:02:37,991 --> 00:02:40,910 Mis vecinos no son trogloditas. 40 00:02:40,994 --> 00:02:41,953 Gracias, Hank. 41 00:02:42,787 --> 00:02:46,833 La clave es resultar útiles a la comunidad Nine Rivers. 42 00:02:46,916 --> 00:02:50,628 Son los mejores y solo aceptan a los mejores. 43 00:02:51,337 --> 00:02:52,839 ¿Qué se nos da bien? 44 00:02:54,132 --> 00:02:56,301 CLUB NINE RIVERS 45 00:02:57,844 --> 00:03:01,723 Descubra un lugar recóndito donde el lujo es la norma. 46 00:03:01,806 --> 00:03:04,100 Un lujo recóndito... 47 00:03:05,852 --> 00:03:07,729 Ofrecemos múltiples actividades 48 00:03:07,812 --> 00:03:12,567 donde se promueve la excelencia y, en ocasiones, se exige. 49 00:03:12,650 --> 00:03:14,861 Tiro con arco. Caligrafía. 50 00:03:14,944 --> 00:03:17,405 - ¿Qué tal escribes? - No demasiado bien. 51 00:03:18,323 --> 00:03:22,660 Polo, tiro al plato y nuevas tecnologías. 52 00:03:22,744 --> 00:03:24,787 ¡Ya lo tengo! ¡Tiro al plato! 53 00:03:24,871 --> 00:03:26,956 El Laos disparabas de maravilla. 54 00:03:27,040 --> 00:03:30,919 Por aquel entonces era una joven hermosa y llena de ira. 55 00:03:31,002 --> 00:03:34,297 Espera, aún sigo rabiosa y conservo mi belleza. 56 00:03:34,380 --> 00:03:35,256 ¡Trae la pistola! 57 00:03:38,426 --> 00:03:41,512 Nuestro equipo de tiro se ha clasificado para la final. 58 00:03:41,596 --> 00:03:43,806 Nos hace mucha ilusión. 59 00:03:44,557 --> 00:03:46,017 A decir verdad, 60 00:03:46,100 --> 00:03:48,561 quizá derrotemos a los Pennington Oaks. 61 00:03:48,645 --> 00:03:52,065 - ¿No sería maravilloso? - Por eso estoy aquí. 62 00:03:52,148 --> 00:03:55,109 Dime a dónde apuntar y te aseguro que no fallaré. 63 00:03:55,902 --> 00:04:00,114 Minh, en el tiro al plato usamos escopetas y blancos en movimiento. 64 00:04:00,198 --> 00:04:03,201 Cuando se te dé bien, dame un toque. 65 00:04:03,284 --> 00:04:05,495 Mejor todavía, mándame un mensaje. 66 00:04:08,331 --> 00:04:10,625 Maldito mundo inmobiliario. 67 00:04:10,708 --> 00:04:15,797 Es el tercer campo de tiro al que llamo y lo han comprado para hacer chalés. 68 00:04:15,880 --> 00:04:18,633 ¡Espera! Dale Gribble tenía uno. 69 00:04:18,716 --> 00:04:21,010 ¿Gribble? ¿Estás majareta? 70 00:04:21,094 --> 00:04:25,056 Queremos huir de los catetos, no compartir litera con ellos. 71 00:04:25,139 --> 00:04:27,141 Minh, quiero enseñarte algo. 72 00:04:31,396 --> 00:04:33,564 A eso lo llaman "birrabéisbol". 73 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 ¡Lo tengo! 74 00:04:38,736 --> 00:04:39,904 ¡Mía, mía, mía! 75 00:04:46,786 --> 00:04:50,498 Para huir de los catetos, me uno a su club. 76 00:04:55,712 --> 00:04:57,422 ¡Hola, vecino! 77 00:04:57,505 --> 00:04:58,965 A ver, que te ayudo. 78 00:05:01,009 --> 00:05:03,386 CLUB DE TIRO DE ARLEN 79 00:05:03,469 --> 00:05:06,806 No puedo creer que te anotes a nuestro club. 80 00:05:06,889 --> 00:05:09,600 Siempre he pensado que nos odiabas. 81 00:05:09,684 --> 00:05:11,811 No seas ridículo. 82 00:05:11,894 --> 00:05:13,646 ¿Por qué os iba a odiar? 83 00:05:13,730 --> 00:05:17,275 Siempre hablas de lo mucho que odias a mi hijo, 84 00:05:17,358 --> 00:05:21,195 a todos mis amigos y también a mí. 85 00:05:22,071 --> 00:05:24,073 No es más que un malentendido. 86 00:05:27,910 --> 00:05:31,581 Este lugar me recuerda aquellos días de caza 87 00:05:31,664 --> 00:05:35,877 en los que utilizaba el AK-47 de mi padre sin modificar. 88 00:05:35,960 --> 00:05:38,296 ¿Sabes disparar un AK-47? 89 00:05:38,379 --> 00:05:41,049 ¡Chócala! Soy Fitzi, y él Moose. 90 00:05:43,468 --> 00:05:45,345 Uy, perdón. 91 00:05:50,892 --> 00:05:52,226 ¡Encantada! 92 00:05:52,310 --> 00:05:54,979 A mí me llaman Johnny el Corto, porque no me entero. 93 00:05:57,774 --> 00:05:59,734 Muy bien, Cortito. 94 00:06:01,819 --> 00:06:06,324 ¿Qué tal si pegamos unos tiros? 95 00:06:06,407 --> 00:06:07,909 - Muy bien. - ¡Vale! 96 00:06:07,992 --> 00:06:08,993 Con gusto. 97 00:06:14,040 --> 00:06:16,292 - ¡Qué maravilla! - ¡Hurra! 98 00:06:16,376 --> 00:06:18,294 - ¿Lo has visto? - Increíble. 99 00:06:18,378 --> 00:06:20,004 Minh es vecina mía. 100 00:06:25,426 --> 00:06:28,054 ¿Qué tal la práctica? ¿Ha ido genial? 101 00:06:28,137 --> 00:06:30,765 - ¿Mejora esa puntería? - La práctica ha ido bien. 102 00:06:30,848 --> 00:06:32,725 Pero aquello era una pocilga. 103 00:06:32,809 --> 00:06:34,560 No hay ni campo de tiro. 104 00:06:34,644 --> 00:06:37,438 Esos catetos parecen osos rodeados de muebles. 105 00:06:37,522 --> 00:06:40,775 Oye, que esos osos nos abrirán muchas puertas. 106 00:06:40,858 --> 00:06:45,154 Sonríe y pórtate bien. Piensa en nuestro objetivo final. 107 00:06:48,074 --> 00:06:49,534 Hola, Kahn y Minh. 108 00:06:49,617 --> 00:06:51,244 Hola, Ted y Cindy. 109 00:06:51,327 --> 00:06:53,663 ¿Os gusta ser miembros de Nine Rivers? 110 00:06:53,746 --> 00:06:55,373 Claro que sí, Ted. 111 00:06:55,456 --> 00:06:56,332 Magnífico. 112 00:06:59,585 --> 00:07:01,879 ¡Qué imaginación la tuya! 113 00:07:05,425 --> 00:07:08,511 Minh, conocida como Madam X, como nuevo miembro 114 00:07:08,594 --> 00:07:12,473 hemos venido a secuestrarte para que participes en un ritual secreto. 115 00:07:15,059 --> 00:07:16,477 No, gracias. Adiós. 116 00:07:16,561 --> 00:07:19,439 No seas tonta, Minh. Sal con tus amigos. 117 00:07:19,522 --> 00:07:22,108 ¡Vive la vida! ¡Pásatelo bien! 118 00:07:22,191 --> 00:07:23,776 ¡Come mucha mayonesa! 119 00:07:24,610 --> 00:07:27,196 Bobby, tirar dos semanas de residuos domésticos 120 00:07:27,280 --> 00:07:30,867 en contenedores de una semana te obliga a colocarlas bien. 121 00:07:30,950 --> 00:07:32,869 Pero te servirá en la vida. 122 00:07:34,829 --> 00:07:35,746 ¡Maldita sea! 123 00:07:35,830 --> 00:07:37,874 ¡Maldita sea! 124 00:07:37,957 --> 00:07:39,000 ¿Quién eres? 125 00:07:39,083 --> 00:07:40,251 ¿Por qué yo? 126 00:07:42,086 --> 00:07:44,213 Ay, Hank, otra vez no. 127 00:07:44,297 --> 00:07:47,383 Papá, he visto un vertedero a cuatro calles de aquí. 128 00:07:47,467 --> 00:07:50,178 Podríamos colarnos cuando oscurezca. 129 00:07:50,261 --> 00:07:53,681 No. Me niego a extender esta enfermedad. 130 00:07:53,764 --> 00:07:56,476 Mañana colocaré unos candados en los contenedores. 131 00:07:56,559 --> 00:07:58,102 ¡Ese es mi hombre! 132 00:08:00,938 --> 00:08:02,440 CLUB DE TIRO ARLEN 133 00:08:02,523 --> 00:08:07,361 Sargento jefe, puede comenzar. 134 00:08:07,987 --> 00:08:14,035 Hermano Minh, ¿jura solemnemente ser leal a los demás miembros? 135 00:08:15,119 --> 00:08:16,120 Lo juro. 136 00:08:16,204 --> 00:08:20,082 Ahora se te revelará la contraseña secreta. 137 00:08:20,166 --> 00:08:22,418 - Aúlla como un lobo. - ¿Qué? 138 00:08:24,587 --> 00:08:25,505 Así mismo. 139 00:08:28,925 --> 00:08:31,385 Venga, ponle ganas. Inténtalo otra vez. 140 00:08:36,474 --> 00:08:38,017 ¡Bien! 141 00:08:42,688 --> 00:08:45,358 ♪ Ish-ka-me-me, so-la-me-me Oo-wak-a-awak-a-me-me ♪ 142 00:08:45,441 --> 00:08:48,486 ♪ Ish-ka-me-me, so-la-me-me Oo-wak-a-awak-a-me-me ♪ 143 00:08:48,569 --> 00:08:51,239 ♪ Yup-diddly-oten-doten-oo Wak-a-wak-a-choten ♪ 144 00:08:51,322 --> 00:08:54,200 ♪ Yup-diddly-oten-doten-oo Wak-a-wak-a-choten ♪ 145 00:08:55,576 --> 00:08:57,203 Ya está. Eres una de nosotros. 146 00:09:04,168 --> 00:09:06,546 Minh es un soplo de aire fresco. 147 00:09:06,629 --> 00:09:11,384 Es como una rockera de la nueva ola, que aporta un tsunami de energía 148 00:09:11,467 --> 00:09:15,012 al estadio decrépito en que se había convertido el club. 149 00:09:15,096 --> 00:09:18,307 - Ayer me dijo el médico-- - ¡Minh es la mejor! 150 00:09:18,391 --> 00:09:20,017 ¡Me ganó al Stratego! 151 00:09:20,101 --> 00:09:22,228 ¡Y eructa como un tío! 152 00:09:25,523 --> 00:09:27,400 ¡Qué glamuroso! 153 00:09:30,069 --> 00:09:33,698 CERVEZAS ÁLAMO 154 00:09:33,781 --> 00:09:35,658 Minh sigue pegando tiros. 155 00:09:35,741 --> 00:09:36,701 - ¿Voy? - Ya voy yo. 156 00:09:36,784 --> 00:09:37,868 No, yo. 157 00:09:37,952 --> 00:09:39,954 - Hola, chicos. - ¡Hola, Minh! 158 00:09:40,037 --> 00:09:43,958 ¿Habéis pensado alguna vez en construir un campo de tiro? 159 00:09:44,041 --> 00:09:45,293 No. 160 00:09:45,376 --> 00:09:47,128 ¿Es lo que quieres que pensemos? 161 00:09:47,211 --> 00:09:50,423 Lo pregunto porque podríamos participar en un concurso. 162 00:09:50,506 --> 00:09:52,550 El Clásico de los Tres Clubes. 163 00:09:52,633 --> 00:09:54,635 Por eso te admiramos, Minh. 164 00:09:54,719 --> 00:09:57,513 Siempre quieres pegarles tiros a cosas nuevas. 165 00:09:57,597 --> 00:09:58,889 ¡Cuenta con nosotros! 166 00:10:03,060 --> 00:10:04,520 Ha forzado los candados. 167 00:10:04,604 --> 00:10:06,439 ¿Quién es este monstruo? 168 00:10:06,522 --> 00:10:08,232 Yo no veo basura, 169 00:10:08,316 --> 00:10:10,693 sino una bolsa de pruebas. 170 00:10:14,196 --> 00:10:15,156 ¡Vamos allá! 171 00:10:18,284 --> 00:10:20,328 ¿Todo bien con los catetos? 172 00:10:20,411 --> 00:10:22,246 Comen de mi mano. 173 00:10:22,330 --> 00:10:24,540 Los he convencido para construir un campo. 174 00:10:24,624 --> 00:10:26,000 ¡Ah, perfecto! 175 00:10:26,083 --> 00:10:28,586 Por cierto, ¿para qué tanto rifle? 176 00:10:28,669 --> 00:10:30,129 Son de Fitzi. 177 00:10:30,212 --> 00:10:33,799 Siempre se le olvida lubricar el anverso del gatillo. 178 00:10:33,883 --> 00:10:35,676 Tendrías que haber visto a Moose. 179 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 Se cayó en la hierba 180 00:10:36,927 --> 00:10:39,722 y al levantarse tenía la barba repleta de hojas. 181 00:10:39,805 --> 00:10:40,848 ¡Qué cucada! 182 00:10:40,931 --> 00:10:43,351 Minh, no te me conviertas. 183 00:10:43,434 --> 00:10:45,853 ¿Yo? ¡Qué va! ¡Relájate! 184 00:10:49,649 --> 00:10:53,903 Algunas cosas que dice Gribble sobre JFK y Oswald 185 00:10:53,986 --> 00:10:57,657 parecen verdaderas locuras, pero al seguirles el rastro... 186 00:11:00,159 --> 00:11:01,869 CLUB DE TIRO ARLEN 187 00:11:11,128 --> 00:11:12,380 ¡Plato! 188 00:11:21,222 --> 00:11:23,391 MINH SOUPHANO 189 00:11:26,894 --> 00:11:28,270 ¡Plato! 190 00:11:34,276 --> 00:11:35,444 ¡Plato! 191 00:11:41,575 --> 00:11:43,911 Seis series sin un solo fallo. 192 00:11:43,994 --> 00:11:45,413 ¿Hay trato o no hay trato? 193 00:11:45,496 --> 00:11:48,916 Minh, Kahn, bienvenidos al club Nine Rivers. 194 00:11:48,999 --> 00:11:52,670 Queremos salir victoriosos contra esos esnobs de Pennington. 195 00:11:56,132 --> 00:11:58,426 - ¡Viva! - Enhorabuena, Kahn. 196 00:11:58,509 --> 00:12:01,887 Por cierto, te apuntaré al curso de etiqueta y modales. 197 00:12:06,225 --> 00:12:11,731 Minh, amor mío, esta noche será la primera del resto de nuestra vida. 198 00:12:13,899 --> 00:12:15,901 Me despediré de los catetos. 199 00:12:15,985 --> 00:12:20,281 Les diré con mis propias palabras que se vayan al cuerno. 200 00:12:20,364 --> 00:12:21,490 ¿Quieres a Peggy Hill? 201 00:12:21,574 --> 00:12:24,285 - No sé... - Venga, será divertido. 202 00:12:24,368 --> 00:12:26,579 Querida ogra cateta... 203 00:12:28,956 --> 00:12:32,877 Minh, hemos hecho camisetas para el concurso de tiro. 204 00:12:32,960 --> 00:12:36,422 No te preocupes, ya he lavado la tuya. 205 00:12:36,505 --> 00:12:40,426 - ¡Qué detallista! Pero... - Y mira. 206 00:12:40,509 --> 00:12:45,681 Ahora nos referimos a ti como Presidenta Minh. 207 00:12:46,849 --> 00:12:49,185 Yo he renunciado al cargo. 208 00:12:51,228 --> 00:12:52,646 Chicos, mirad... 209 00:12:53,355 --> 00:12:56,525 Me han pedido que forme parte del equipo Nine Rivers. 210 00:12:56,609 --> 00:12:59,528 De ahora en adelante, allí es donde estaré. 211 00:13:00,529 --> 00:13:05,618 Espera... ¿Vas a tirar para ellos y también para nosotros? 212 00:13:05,701 --> 00:13:08,454 No sé si lo he entendido bien. 213 00:13:08,537 --> 00:13:10,539 No, solo con ellos. 214 00:13:11,540 --> 00:13:15,294 Chicos... es complicado. 215 00:13:15,377 --> 00:13:19,381 Juraste que serías leal a tus compañeros de equipo. 216 00:13:19,465 --> 00:13:22,009 Se lo juré a una lata de cerveza. 217 00:13:25,513 --> 00:13:26,472 Claro. 218 00:13:26,555 --> 00:13:28,974 Supongo que para ti no cuenta. 219 00:13:29,058 --> 00:13:30,100 Vámonos, chicos. 220 00:13:30,810 --> 00:13:32,812 Genial, ya te has deshecho de Gribble. 221 00:13:32,895 --> 00:13:35,523 Entra y seguimos con Bobby Hill. 222 00:13:42,780 --> 00:13:43,906 Debes comer. 223 00:13:43,989 --> 00:13:45,783 Necesitas energía para competir. 224 00:13:45,866 --> 00:13:49,078 No merezco comer ni ganar. 225 00:13:49,161 --> 00:13:52,289 No te disgustes por los catetos. Son como lombrices. 226 00:13:52,373 --> 00:13:55,543 Carecen de sistema nervioso. No sienten dolor. 227 00:13:55,626 --> 00:13:58,504 Confiaban en mí y yo los traicioné. 228 00:14:00,047 --> 00:14:03,342 ¡Me mondo! Se fiaron de ti como catetos 229 00:14:03,425 --> 00:14:05,177 y luego les diste la puñalada. 230 00:14:07,346 --> 00:14:08,347 CLUB DE TIRO ARLEN 231 00:14:08,430 --> 00:14:10,182 ¿Se cree mejor que nosotros? 232 00:14:10,266 --> 00:14:12,518 Ya verá esta... 233 00:14:12,601 --> 00:14:14,645 MINH SOUPHANO 234 00:14:16,313 --> 00:14:18,232 A ver qué te parece, Minh. 235 00:14:18,315 --> 00:14:19,567 ¡Plato! 236 00:14:27,199 --> 00:14:29,910 ¡No hemos terminado! ¡Vuelve a cargarla! 237 00:14:40,087 --> 00:14:41,338 ¿A quién vamos a engañar? 238 00:14:41,422 --> 00:14:44,425 - Es mejor que nosotros. - La verdad es que sí. 239 00:14:44,508 --> 00:14:47,344 Pero aún deseo vengarme. 240 00:14:47,428 --> 00:14:48,262 Pero cómo... 241 00:14:50,514 --> 00:14:51,807 Espera un minuto. 242 00:14:51,891 --> 00:14:53,267 ¡Tenemos rifles! 243 00:14:53,350 --> 00:14:57,688 ¡Podemos invadir su club de pijos y echar a perder la competición! 244 00:14:57,771 --> 00:14:59,607 ¿Echarla a perder? ¿Con qué? 245 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 ¡Con nuestros rifles! 246 00:15:05,696 --> 00:15:09,783 Otro bote de cristal repleto de bastoncillos usados. 247 00:15:10,826 --> 00:15:12,202 No vale la pena. 248 00:15:12,286 --> 00:15:14,747 La justicia no siempre es agradable. 249 00:15:14,830 --> 00:15:16,290 No son pruebas concluyentes, 250 00:15:16,373 --> 00:15:18,542 pero ya disponemos de un perfil. 251 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 Nuestro sospechoso lleva los oídos bien limpios. 252 00:15:24,548 --> 00:15:26,884 Como pueden ver, vamos extendiéndonos. 253 00:15:26,967 --> 00:15:30,888 Ya hemos conseguido comprar el colegio para niños sordos. 254 00:15:31,764 --> 00:15:33,223 Se resistieron bastante. 255 00:15:33,307 --> 00:15:36,143 Tanta belleza me conmueve. 256 00:15:36,226 --> 00:15:37,811 ¿Estás animada, Minh? 257 00:15:37,895 --> 00:15:40,981 Sabes que contamos contigo. 258 00:15:41,065 --> 00:15:43,192 Sí, ya lo sé. 259 00:15:47,571 --> 00:15:49,073 ¿Y el campo de tiro? 260 00:15:49,156 --> 00:15:52,409 Por aquí no. Asustaría a las carpas. 261 00:15:52,493 --> 00:15:53,827 ¡Por allí! 262 00:16:06,882 --> 00:16:09,009 - ¿Lo has visto? - ¿Qué pasa? 263 00:16:09,093 --> 00:16:11,178 Como anfitriones primerizos, 264 00:16:11,261 --> 00:16:15,015 nos compñace recibir al club Pennington Oaks. 265 00:16:17,434 --> 00:16:20,104 Dentro de la rivalidad amistosa, permítanme añadir 266 00:16:20,854 --> 00:16:23,190 que Pennington Oaks saldrá derrotado. 267 00:16:28,028 --> 00:16:28,946 Disculpen. 268 00:16:29,029 --> 00:16:30,823 Vamos allá. ¡A pegar tiros! 269 00:16:35,536 --> 00:16:37,329 ¡Santo cielo! 270 00:16:37,413 --> 00:16:39,039 ¡La Atlántida! 271 00:16:44,044 --> 00:16:46,422 - ¿Quiénes son? - No son miembros. 272 00:16:52,052 --> 00:16:53,929 ¡Tienen música submarina! 273 00:16:58,434 --> 00:16:59,852 ¡Oigan! 274 00:16:59,935 --> 00:17:03,022 - ¿Los ayudo en algo? - No gracias. Todo correcto. 275 00:17:04,565 --> 00:17:05,983 ¡Corred! 276 00:17:08,068 --> 00:17:10,404 NINE RIVERS - 20 PENNINGTON - 23 277 00:17:10,487 --> 00:17:13,407 Diez de diez. ¡Espectacular! 278 00:17:13,490 --> 00:17:15,534 Si lo consigues, habremos ganado. 279 00:17:21,665 --> 00:17:22,499 Cuando quiera. 280 00:17:32,760 --> 00:17:35,512 ¿Gribble? ¿Qué hacéis aquí? 281 00:17:36,180 --> 00:17:38,557 Al principio, queríamos venganza. 282 00:17:38,640 --> 00:17:42,019 Pero ahora todo este lujo nos ha dejado impresionados. 283 00:17:42,102 --> 00:17:44,063 La piscina está a 30 grados. 284 00:17:44,146 --> 00:17:46,398 ¿Has visto a la tortuga? 285 00:17:46,482 --> 00:17:47,858 ¡Entreguen las armas! 286 00:17:56,950 --> 00:17:59,953 ¿Qué significa todo esto? Minh, ¿los conoces? 287 00:18:07,669 --> 00:18:11,715 Sí, soy su presidenta. 288 00:18:12,758 --> 00:18:13,842 Lo que tú digas. 289 00:18:13,926 --> 00:18:17,888 Quiero que los echen y presenten cargos contra ellos. 290 00:18:23,227 --> 00:18:27,231 ¡Un momento! ¡Son mis invitados! 291 00:18:29,316 --> 00:18:33,654 Les he dado mis invitaciones para que vengan a animarme. 292 00:18:33,737 --> 00:18:35,322 Se habrán perdido. 293 00:18:35,405 --> 00:18:36,240 ¿Verdad, chicos? 294 00:18:36,323 --> 00:18:37,616 - Claro... - ¿Estás loca? 295 00:18:37,699 --> 00:18:39,576 ¡Todas las invitaciones! 296 00:18:39,660 --> 00:18:42,412 ¿Cómo voy a impresionar a mis jefes? 297 00:18:42,496 --> 00:18:44,832 Estamos aquí gracias a mí, Kahn. Decido yo. 298 00:18:44,915 --> 00:18:45,958 Lo tomas o lo dejas. 299 00:18:48,710 --> 00:18:51,839 Habrá que revisar la concesión de invitaciones. 300 00:18:51,922 --> 00:18:54,049 Ahora, Minh, te toca a ti. 301 00:18:54,133 --> 00:18:55,342 Ah, es verdad. 302 00:19:02,724 --> 00:19:04,101 ¡Plato! 303 00:19:08,814 --> 00:19:11,191 Gana Nine Rivers. 304 00:19:11,275 --> 00:19:12,526 ¡Bien! 305 00:19:20,367 --> 00:19:21,869 Con esta uña 306 00:19:21,952 --> 00:19:25,122 ya sabemos que tenía ocho dígitos por lo menos. 307 00:19:28,876 --> 00:19:32,212 Tía Peggy, ¿vamos a poner un rastrillo dentro de casa? 308 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 Mira, cariño, mis llaves de repuesto. 309 00:19:35,174 --> 00:19:37,134 Las habré tirado por confusión. 310 00:19:37,217 --> 00:19:40,179 Lucky, ¿la basura es tuya? 311 00:19:40,262 --> 00:19:43,849 Claro. El gobierno quier cobrarme por tirar la basura. 312 00:19:43,932 --> 00:19:46,768 ¡Faltaría más! A mí no me pisa nadie. 313 00:19:46,852 --> 00:19:49,313 Ya que somos familia, pensé que ayudaríais. 314 00:19:51,773 --> 00:19:56,069 Lucky, deja de tirar bolsas en mis contenedores. 315 00:20:02,159 --> 00:20:03,368 BAKLAVA 316 00:20:03,452 --> 00:20:08,790 Nada como observar toda tu basura para que te sientas afortunado. 317 00:20:08,874 --> 00:20:12,753 Vivimos en un país donde es posible comer ensalada china un día 318 00:20:12,836 --> 00:20:14,838 y baklava el siguiente. 319 00:20:14,922 --> 00:20:18,258 Si tengo que pagar un poco más por librarme de la basura, amén. 320 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Dios bendiga América. 321 00:20:21,595 --> 00:20:23,597 Qué bonito, Lucky. 322 00:20:29,561 --> 00:20:33,232 Este queso azul es una explosión de sabores sofisticados. 323 00:20:33,899 --> 00:20:36,401 Y este Pinot del 97 cuenta su propia historia. 324 00:20:36,485 --> 00:20:39,905 Como cuando la niñera te da un sopapo al perseguirla por la cocina. 325 00:20:39,988 --> 00:20:41,782 Sí, exacto. 326 00:20:41,865 --> 00:20:43,408 Se nota en el sabor. 327 00:20:47,079 --> 00:20:48,830 - Diga. - Minh, no te vas a creer 328 00:20:48,914 --> 00:20:50,249 lo que ha pasado. 329 00:20:50,332 --> 00:20:54,795 Resulta que mirar antes de disparar funciona pero que muy bien. 330 00:20:54,878 --> 00:20:58,173 Yo y Moose hemos acertado dos veces con solo ocho tiros. 331 00:20:58,257 --> 00:20:59,549 ¡Increíble! 332 00:20:59,633 --> 00:21:00,676 Que se ponga Moose. 333 00:21:01,551 --> 00:21:02,427 Moose... 334 00:21:04,680 --> 00:21:05,514 Luego hablamos. 335 00:21:09,184 --> 00:21:11,645 Disculpen. Era un asunto personal. 336 00:21:51,935 --> 00:21:54,521 {\an8}♪ Yup-diddly-oten-doten Oo-wak-a-wak-a-choten ♪ 337 00:21:56,648 --> 00:21:58,650 Traducción: Tomás Costal 24863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.