All language subtitles for Kill My Sins S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,593 --> 00:01:25,593 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,593 --> 00:01:30,593 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,593 --> 00:01:36,003 [Kill My Sins] [This is a work of fiction] 4 00:01:36,243 --> 00:01:37,393 - Darned official! - Kill him! 5 00:01:39,243 --> 00:01:40,113 Take his life! 6 00:01:44,363 --> 00:01:45,193 End him! 7 00:01:45,243 --> 00:01:46,553 He's so heartless. 8 00:01:47,553 --> 00:01:48,553 Execute him! 9 00:01:48,643 --> 00:01:49,643 He deserves to die! 10 00:02:14,763 --> 00:02:15,393 Mother, 11 00:02:15,993 --> 00:02:17,243 I got you involved in this. 12 00:02:17,713 --> 00:02:18,643 I can only repay 13 00:02:19,673 --> 00:02:21,923 whatever you've done to me 14 00:02:22,553 --> 00:02:23,963 in my next life. 15 00:02:24,483 --> 00:02:26,273 You upheld righteousness. 16 00:02:26,593 --> 00:02:28,643 I'm proud of you. 17 00:02:29,083 --> 00:02:30,243 Heaven is unjust, 18 00:02:30,363 --> 00:02:31,763 but justice will return in time. 19 00:02:32,273 --> 00:02:33,713 I am not afraid of death. 20 00:02:37,803 --> 00:02:38,833 On the road to the underworld, 21 00:02:39,433 --> 00:02:40,803 hold my hand tight, 22 00:02:41,713 --> 00:02:42,273 got it? 23 00:02:44,243 --> 00:02:45,323 Make sure 24 00:02:46,273 --> 00:02:47,203 to hold... 25 00:02:49,873 --> 00:02:53,763 your mother's hand tight, 26 00:02:55,273 --> 00:02:56,363 my boy! 27 00:03:01,923 --> 00:03:02,803 Execute him. 28 00:03:25,773 --> 00:03:28,723 [Episode 18] [The Path of Defiance] 29 00:03:30,673 --> 00:03:33,153 Listen up. 30 00:03:34,363 --> 00:03:35,643 Assigning you to Mingyi Lane 31 00:03:35,713 --> 00:03:36,833 to build Tiansheng Tower 32 00:03:37,433 --> 00:03:38,923 is a reward for you. 33 00:03:39,673 --> 00:03:40,963 Anyone aged fifteen 34 00:03:41,043 --> 00:03:42,393 to forty 35 00:03:42,833 --> 00:03:43,433 will go to Mingyi Lane 36 00:03:43,963 --> 00:03:45,323 [Directorate for the Palace Buildings] in ten days. 37 00:03:46,043 --> 00:03:46,763 Do you understand? 38 00:03:48,523 --> 00:03:50,363 Once the tower is built, 39 00:03:50,803 --> 00:03:52,083 will we really get fully paid? 40 00:03:52,803 --> 00:03:53,243 Sure. 41 00:03:53,553 --> 00:03:54,243 As long as you 42 00:03:54,323 --> 00:03:55,873 don't slack off even for a moment 43 00:03:55,993 --> 00:03:57,763 and move the sand and wood carefully 44 00:03:58,153 --> 00:04:00,963 without wasting or breaking anything. 45 00:04:03,323 --> 00:04:04,433 But what if we fall ill 46 00:04:04,433 --> 00:04:04,923 in the middle? 47 00:04:05,363 --> 00:04:06,043 - Yes. - Exactly. 48 00:04:06,273 --> 00:04:06,923 - Yeah. - Right. 49 00:04:07,923 --> 00:04:09,483 You've been too overly protected 50 00:04:09,553 --> 00:04:11,273 to forget your places, huh? 51 00:04:11,643 --> 00:04:12,993 Do you remember who you are? 52 00:04:13,643 --> 00:04:15,043 If illness causes a delay, 53 00:04:16,003 --> 00:04:17,083 that's a serious crime. 54 00:04:20,363 --> 00:04:21,003 Please wait, sir. 55 00:04:21,033 --> 00:04:21,523 Sir! 56 00:04:22,003 --> 00:04:22,393 Sir, 57 00:04:22,713 --> 00:04:23,763 please have mercy. 58 00:04:24,203 --> 00:04:25,233 I'm the only one in my family 59 00:04:25,273 --> 00:04:26,563 to look after my young child. 60 00:04:26,913 --> 00:04:28,273 What about him 61 00:04:28,473 --> 00:04:29,963 if I'm gone for months? 62 00:04:30,323 --> 00:04:31,123 Wait, sir! 63 00:04:31,563 --> 00:04:31,913 Get lost! 64 00:04:33,353 --> 00:04:34,393 How can you beat him? 65 00:04:34,523 --> 00:04:34,833 Sir! 66 00:04:34,913 --> 00:04:35,913 You smeared my clothes. 67 00:04:36,323 --> 00:04:38,563 Sir, have mercy, please! 68 00:04:39,123 --> 00:04:39,833 Get up. 69 00:04:40,833 --> 00:04:41,203 Are you okay? 70 00:04:41,273 --> 00:04:42,683 What should I do? 71 00:04:43,643 --> 00:04:45,963 What can I do? 72 00:04:59,003 --> 00:04:59,523 Mr. Yuan, 73 00:05:00,153 --> 00:05:00,883 are you feeling better? 74 00:05:01,323 --> 00:05:02,323 Do you need more medicine? 75 00:05:02,713 --> 00:05:04,323 Just don't beat about the bush. 76 00:05:05,913 --> 00:05:07,523 Directorate for the Palace Buildings took the order to build Tiansheng Tower. 77 00:05:08,003 --> 00:05:09,153 They say there aren't enough workers, 78 00:05:09,353 --> 00:05:10,713 so they want to draft the people from Mang Gutter to help. 79 00:05:11,323 --> 00:05:12,003 I'm worried... 80 00:05:13,353 --> 00:05:14,083 Mr. Yuan, where are you going? 81 00:05:14,833 --> 00:05:15,793 You're not planning to confront him, 82 00:05:15,833 --> 00:05:16,353 are you? 83 00:05:16,563 --> 00:05:17,593 It's not his idea. 84 00:05:18,233 --> 00:05:19,523 I know who's behind this. 85 00:05:20,523 --> 00:05:23,543 [Hai Mansion] 86 00:05:24,203 --> 00:05:25,473 The weather is getting cooler, 87 00:05:26,913 --> 00:05:29,033 and you haven't recovered. 88 00:05:30,643 --> 00:05:31,233 Someone, 89 00:05:31,683 --> 00:05:33,393 bring a brazier for Mr. Yuan. 90 00:05:42,033 --> 00:05:42,913 What's wrong with you? 91 00:05:43,123 --> 00:05:44,123 Why put it so close to him? 92 00:05:44,273 --> 00:05:45,003 What if a spark 93 00:05:45,123 --> 00:05:46,353 catches Mr. Yuan? 94 00:05:48,033 --> 00:05:48,563 Move it farther away. 95 00:05:48,593 --> 00:05:49,003 Yes. 96 00:05:55,033 --> 00:05:55,593 Mr. Hai, 97 00:05:57,963 --> 00:05:59,593 I heard the Directorate for the Palace Buildings 98 00:06:00,473 --> 00:06:01,523 drafted the people from Mang Gutter 99 00:06:02,003 --> 00:06:03,203 to build Tiansheng Tower. 100 00:06:06,153 --> 00:06:07,643 They are treated as inferior. 101 00:06:07,793 --> 00:06:08,763 Her Majesty sympathizes with them, 102 00:06:08,963 --> 00:06:10,443 allowing them to work for wages. 103 00:06:10,563 --> 00:06:11,593 It's a good thing. 104 00:06:12,123 --> 00:06:13,003 But before spring, 105 00:06:13,033 --> 00:06:14,913 when farmers were sent to build the Yunze Canal, 106 00:06:15,153 --> 00:06:16,003 eleven died 107 00:06:16,083 --> 00:06:17,393 within two months. 108 00:06:18,353 --> 00:06:19,473 The farmers had land, 109 00:06:20,033 --> 00:06:21,153 but the Mang Gutter people do not. 110 00:06:21,683 --> 00:06:22,203 Besides, 111 00:06:22,593 --> 00:06:23,083 they won't 112 00:06:23,083 --> 00:06:23,593 be paid 113 00:06:23,593 --> 00:06:24,883 until the work is finished. 114 00:06:25,003 --> 00:06:25,963 Building Tiansheng Tower will take 115 00:06:26,683 --> 00:06:28,353 at least two or three months. 116 00:06:29,393 --> 00:06:30,523 If the young people leave, 117 00:06:31,233 --> 00:06:32,273 how will their families 118 00:06:32,793 --> 00:06:34,003 survive? 119 00:06:37,563 --> 00:06:39,683 Actually, 120 00:06:40,273 --> 00:06:42,233 there's still room to discuss. 121 00:06:42,643 --> 00:06:43,563 I've already removed the obstacles 122 00:06:44,353 --> 00:06:46,153 blocking your door. 123 00:06:46,723 --> 00:06:47,683 Why are you still 124 00:06:47,833 --> 00:06:49,443 using Mang Gutter people to pressure me? 125 00:06:51,563 --> 00:06:52,643 You handled Li Zongxu's matters 126 00:06:53,273 --> 00:06:54,203 pretty well. 127 00:06:54,883 --> 00:06:55,883 But more than your abilities, 128 00:06:56,273 --> 00:06:57,203 I value 129 00:06:57,473 --> 00:06:58,473 your loyalty. 130 00:06:59,323 --> 00:07:00,523 I have high hopes for you, 131 00:07:00,643 --> 00:07:02,523 and I believe you were just momentarily confused 132 00:07:03,563 --> 00:07:05,203 so you hesitated 133 00:07:05,323 --> 00:07:06,273 about getting rid of Ye Ping'an. 134 00:07:06,593 --> 00:07:07,643 If you want to play the game, 135 00:07:08,233 --> 00:07:09,393 you first have to learn 136 00:07:09,683 --> 00:07:11,713 how to be a good piece on the board. 137 00:07:12,083 --> 00:07:13,003 I have never hesitated, 138 00:07:13,913 --> 00:07:14,963 and I won't 139 00:07:15,033 --> 00:07:16,233 let you down. 140 00:07:18,003 --> 00:07:18,593 But 141 00:07:19,443 --> 00:07:21,643 Her Majesty holds Ye Ping'an in high regard. 142 00:07:21,913 --> 00:07:22,883 If we want to eliminate her, 143 00:07:23,353 --> 00:07:24,593 we must take it slowly and plan carefully. 144 00:07:25,153 --> 00:07:25,883 With time, 145 00:07:27,003 --> 00:07:28,123 I'm confident I can find 146 00:07:28,473 --> 00:07:29,913 a decisive opening. 147 00:07:31,203 --> 00:07:33,153 The deadline is approaching, and the weather is cooling. 148 00:07:33,763 --> 00:07:34,913 You must act fast. 149 00:07:40,973 --> 00:07:45,883 [Hai Mansion] 150 00:07:45,883 --> 00:07:46,353 Mr. Yuan. 151 00:07:48,593 --> 00:07:49,393 For the next few days, 152 00:07:49,763 --> 00:07:51,083 keep an eye on Ye Ping'an. 153 00:07:51,273 --> 00:07:52,033 Keep me posted 154 00:07:52,233 --> 00:07:53,153 with anything unusual. 155 00:07:53,643 --> 00:07:54,203 Also, 156 00:07:54,643 --> 00:07:55,883 Vice Minister of Justice, Zhao Feng, 157 00:07:56,323 --> 00:07:57,273 is an upright man. 158 00:07:58,323 --> 00:07:59,003 Find an excuse 159 00:07:59,203 --> 00:08:00,323 and take him to Mang Gutter. 160 00:08:00,763 --> 00:08:01,123 Got it. 161 00:08:09,123 --> 00:08:10,833 Xu Qing pawned a copper bull 162 00:08:10,913 --> 00:08:13,273 worth only a few liang of silver. 163 00:08:13,833 --> 00:08:15,443 Why did the owner lie? 164 00:08:16,273 --> 00:08:17,033 If you ask me, 165 00:08:17,353 --> 00:08:18,353 we need to find a way 166 00:08:18,523 --> 00:08:19,233 to get their ledger 167 00:08:19,713 --> 00:08:20,393 and see 168 00:08:20,523 --> 00:08:21,443 what they're really up to. 169 00:08:23,683 --> 00:08:24,963 If there's anything shady, 170 00:08:25,393 --> 00:08:26,763 it wouldn't be on the official ledger. 171 00:08:27,393 --> 00:08:28,473 There should be a secret ledger. 172 00:08:30,443 --> 00:08:30,913 Nichang, 173 00:08:31,763 --> 00:08:33,353 go to Wanguoxiang and investigate 174 00:08:33,803 --> 00:08:35,683 who's behind Jinlu Pawnshop. 175 00:08:36,163 --> 00:08:36,593 Danxin, 176 00:08:37,163 --> 00:08:37,993 try to get 177 00:08:38,203 --> 00:08:39,283 a job 178 00:08:39,403 --> 00:08:40,203 at the pawnshop. 179 00:08:42,203 --> 00:08:42,683 No problem. 180 00:08:43,403 --> 00:08:44,993 The shop owner didn't think much 181 00:08:45,043 --> 00:08:46,443 of the items I pawned. 182 00:08:46,803 --> 00:08:47,803 But you're from 183 00:08:47,803 --> 00:08:48,563 the Prince of Langya's family. 184 00:08:48,963 --> 00:08:49,833 If you go, 185 00:08:50,323 --> 00:08:51,473 he'll definitely show respect 186 00:08:51,523 --> 00:08:52,163 and change his attitude in an instant. 187 00:08:53,003 --> 00:08:53,593 Such pawnshops 188 00:08:53,723 --> 00:08:55,083 are always backed by someone. 189 00:08:55,443 --> 00:08:57,083 That owner isn't even worthy of meeting me. 190 00:08:58,763 --> 00:09:00,163 You haven't finished your liquor yet. 191 00:09:00,523 --> 00:09:02,113 Tonight, I'll make you drink a few more cups. 192 00:09:03,003 --> 00:09:03,353 Cheers. 193 00:09:04,283 --> 00:09:05,223 [Jinlu Pawnshop] 194 00:09:11,123 --> 00:09:11,473 Leave. 195 00:09:12,323 --> 00:09:13,283 The shopkeeper made it clear 196 00:09:13,323 --> 00:09:14,083 to you. 197 00:09:14,283 --> 00:09:15,113 He's my uncle. 198 00:09:15,163 --> 00:09:16,113 That's why I work here. 199 00:09:16,523 --> 00:09:17,443 You're a stranger, 200 00:09:17,483 --> 00:09:18,323 and you want to work here too? 201 00:09:18,443 --> 00:09:19,323 Just leave. 202 00:09:27,443 --> 00:09:29,353 Keep the liquor far away from me. 203 00:09:30,003 --> 00:09:31,203 I've been drinking for two days straight. 204 00:09:32,003 --> 00:09:33,713 Now, just the smell makes me want to vomit. 205 00:09:34,723 --> 00:09:36,083 I'll make you some hangover soup. 206 00:09:38,843 --> 00:09:40,563 But it wasn't in vain. 207 00:09:41,203 --> 00:09:41,713 I found out 208 00:09:41,763 --> 00:09:43,163 the owner of Jinlu Pawnshop 209 00:09:43,843 --> 00:09:45,113 is the disciple of Gong Shao, 210 00:09:45,243 --> 00:09:47,163 the magistrate of Dongqiao Salt Granary. 211 00:09:50,443 --> 00:09:51,873 More interestingly, 212 00:09:52,483 --> 00:09:53,113 guess who 213 00:09:53,603 --> 00:09:55,283 recommended Gong Shao 214 00:09:55,683 --> 00:09:56,873 for the position? 215 00:09:57,763 --> 00:09:58,753 It's related to salt. 216 00:09:59,483 --> 00:10:00,163 Could it be 217 00:10:01,083 --> 00:10:02,323 the Li family? 218 00:10:03,843 --> 00:10:04,403 No. 219 00:10:05,003 --> 00:10:06,083 It was Minister of Personnel, 220 00:10:08,083 --> 00:10:09,563 Hai Yiping, 221 00:10:10,323 --> 00:10:11,963 Mr. Hai. 222 00:10:13,003 --> 00:10:13,563 When 223 00:10:13,643 --> 00:10:14,833 you saw her, 224 00:10:15,483 --> 00:10:16,163 was your brother 225 00:10:16,803 --> 00:10:17,803 together with her? 226 00:10:19,803 --> 00:10:20,563 Yan is also here? 227 00:10:21,003 --> 00:10:22,513 Let's have some refreshments. 228 00:10:24,083 --> 00:10:25,713 I didn't expect that you'd be set up 229 00:10:26,043 --> 00:10:27,513 right after taking office. 230 00:10:28,123 --> 00:10:29,593 What is this person's agenda? 231 00:10:31,203 --> 00:10:32,283 Is it because of your past dealings 232 00:10:32,883 --> 00:10:33,923 with Du Liang? 233 00:10:37,923 --> 00:10:39,403 Hai Yiping? 234 00:10:40,083 --> 00:10:41,563 But didn't you already find out 235 00:10:42,243 --> 00:10:43,593 he's close friends with Yu Qian? 236 00:10:45,363 --> 00:10:46,473 So what if they're close friends? 237 00:10:46,643 --> 00:10:47,963 Does that mean they won't turn on each other 238 00:10:48,083 --> 00:10:49,043 over personal interests? 239 00:10:51,203 --> 00:10:52,083 I'm not sure about others, 240 00:10:52,963 --> 00:10:53,513 but we'll never 241 00:10:54,323 --> 00:10:54,963 betray each other. 242 00:10:58,443 --> 00:10:59,403 The secret ledger is very crucial. 243 00:11:00,163 --> 00:11:01,473 Keep investigating 244 00:11:01,683 --> 00:11:02,513 Jinlu Pawnshop. 245 00:11:03,203 --> 00:11:05,543 [Anxin House] 246 00:11:06,403 --> 00:11:07,113 Is Miss Ye here? 247 00:11:07,403 --> 00:11:07,833 Miss Ye. 248 00:11:08,403 --> 00:11:08,963 Mr. Cai. 249 00:11:10,843 --> 00:11:11,283 Miss Ye. 250 00:11:11,443 --> 00:11:11,963 Miss Ye. 251 00:11:12,163 --> 00:11:12,713 This is bad. 252 00:11:13,163 --> 00:11:13,593 That crazy old man 253 00:11:13,803 --> 00:11:14,683 is missing. 254 00:11:15,123 --> 00:11:15,963 What happened? 255 00:11:16,523 --> 00:11:17,403 After your treatment 256 00:11:17,563 --> 00:11:18,593 for the past few days, 257 00:11:18,803 --> 00:11:19,403 he was able 258 00:11:19,443 --> 00:11:20,283 to take care of himself. 259 00:11:20,683 --> 00:11:22,713 So I let my guard down. 260 00:11:23,043 --> 00:11:23,803 There were many buyers today, 261 00:11:24,043 --> 00:11:25,473 and I didn't close the front 262 00:11:25,723 --> 00:11:26,513 and back doors. 263 00:11:26,803 --> 00:11:27,713 When I finished talking to the buyers, 264 00:11:27,883 --> 00:11:30,163 I called for him and realized he was missing. 265 00:11:30,523 --> 00:11:31,203 Calm down. 266 00:11:31,883 --> 00:11:33,083 Though his mind isn't clear, 267 00:11:33,403 --> 00:11:34,513 the most likely places he'll go 268 00:11:34,683 --> 00:11:36,083 are the ones he used to go before. 269 00:11:36,403 --> 00:11:37,593 Let's check those places. 270 00:11:37,723 --> 00:11:38,043 Alright. 271 00:11:53,123 --> 00:11:53,923 Sweet melon. 272 00:11:54,243 --> 00:11:55,803 Fragrant and sweet melon. 273 00:11:56,083 --> 00:11:56,873 Right here. 274 00:11:57,163 --> 00:11:57,873 This is where 275 00:11:57,963 --> 00:11:58,683 I first met him. 276 00:11:58,843 --> 00:11:59,633 We've searched everywhere 277 00:11:59,763 --> 00:12:00,443 we can think of. 278 00:12:00,723 --> 00:12:02,083 Where else could he have gone? 279 00:12:04,963 --> 00:12:07,113 Warm wontons. 280 00:12:26,363 --> 00:12:26,923 You scared me to death. 281 00:12:27,683 --> 00:12:28,403 I've been searching for you like crazy. 282 00:12:28,443 --> 00:12:30,233 Autumn is here, the sky so bright. 283 00:12:30,723 --> 00:12:32,833 Grass grows tall in the morning light. 284 00:12:33,123 --> 00:12:35,083 Cut the weeds to feed the stock. 285 00:12:35,403 --> 00:12:37,963 Wash them clean, and then chop them into blocks. 286 00:12:38,163 --> 00:12:38,963 Nice rhyme. 287 00:12:39,883 --> 00:12:40,923 You're a butcher, right? 288 00:12:42,083 --> 00:12:43,083 In this capital? 289 00:12:44,843 --> 00:12:45,353 Capital? 290 00:12:46,963 --> 00:12:47,283 Yes. 291 00:12:48,723 --> 00:12:49,443 I'm going to the capital. 292 00:12:50,243 --> 00:12:51,513 Can you take me there? 293 00:12:52,603 --> 00:12:52,923 Alright, 294 00:12:53,443 --> 00:12:54,323 I will. 295 00:12:55,163 --> 00:12:55,803 Thank you. 296 00:12:57,163 --> 00:12:58,353 It's a beautiful autumn day. 297 00:12:59,203 --> 00:13:00,113 Since we're already out, 298 00:13:00,483 --> 00:13:01,833 let's let him get some fresh air before heading back. 299 00:13:03,083 --> 00:13:03,513 Alright. 300 00:13:04,123 --> 00:13:06,203 Autumn is here, the sky so bright. 301 00:13:06,483 --> 00:13:08,513 [Ministry of Justice] Grass grows tall in the morning light. 302 00:13:08,803 --> 00:13:10,203 Cut the weeds to feed... 303 00:13:11,643 --> 00:13:13,083 My son is innocent! 304 00:13:13,403 --> 00:13:14,963 Please, have mercy! 305 00:13:15,203 --> 00:13:15,713 Get away! 306 00:13:15,883 --> 00:13:17,753 Let me see the Minister! 307 00:13:18,243 --> 00:13:19,283 Who do you think you are? 308 00:13:20,083 --> 00:13:20,993 Stop causing trouble here. 309 00:13:21,563 --> 00:13:22,043 Don't hit me! 310 00:13:22,603 --> 00:13:23,323 Please! 311 00:13:23,443 --> 00:13:23,833 Don't hit me! 312 00:13:24,123 --> 00:13:24,633 Please don't! 313 00:13:26,323 --> 00:13:27,043 What a fire! 314 00:13:27,803 --> 00:13:28,753 I put out the candle. 315 00:13:28,963 --> 00:13:30,113 I did! 316 00:13:32,163 --> 00:13:32,923 I remember now. 317 00:13:33,443 --> 00:13:35,113 I didn't start the fire! 318 00:13:37,203 --> 00:13:38,353 It wasn't me! 319 00:13:38,643 --> 00:13:39,963 I've done nothing wrong to my daughter! 320 00:13:40,243 --> 00:13:41,353 You've wronged me! 321 00:13:41,563 --> 00:13:42,833 You've framed me! 322 00:13:43,123 --> 00:13:44,163 [Hai Mansion] It's you! 323 00:13:44,483 --> 00:13:45,043 Are you crazy? 324 00:13:45,243 --> 00:13:46,443 Do you know where this is? 325 00:13:46,563 --> 00:13:47,443 This is... Let's go home. 326 00:13:47,643 --> 00:13:48,113 Come on. 327 00:13:48,403 --> 00:13:48,713 Let's go. 328 00:13:50,043 --> 00:13:50,323 He... 329 00:13:50,643 --> 00:13:51,683 Do you remember something? 330 00:13:52,723 --> 00:13:53,833 Like your name? 331 00:13:55,763 --> 00:13:56,323 Don't hit me! 332 00:13:56,643 --> 00:13:57,753 I've done nothing wrong to my daughter! 333 00:13:58,043 --> 00:13:58,873 Don't hit me! 334 00:13:59,523 --> 00:14:00,043 Don't worry. 335 00:14:00,603 --> 00:14:01,353 As long as we're here, 336 00:14:01,643 --> 00:14:02,593 no one will hurt you. 337 00:14:04,563 --> 00:14:05,233 You mentioned your daughter. 338 00:14:06,203 --> 00:14:06,993 Do you remember 339 00:14:07,043 --> 00:14:07,753 her name now? 340 00:14:08,523 --> 00:14:09,163 My daughter… 341 00:14:10,683 --> 00:14:11,203 Lianhua. 342 00:14:13,483 --> 00:14:14,683 My daughter's name is Chang Lianhua. 343 00:14:15,243 --> 00:14:15,873 Get up, please. 344 00:14:16,003 --> 00:14:16,713 Come on. 345 00:14:16,803 --> 00:14:17,113 Get up. 346 00:14:17,283 --> 00:14:17,683 Get up. 347 00:14:18,243 --> 00:14:19,833 So your last name is Chang? 348 00:14:21,083 --> 00:14:21,963 Yes. 349 00:14:22,883 --> 00:14:24,043 My name is Chang Qing. 350 00:14:25,043 --> 00:14:26,203 Please, I beg you, 351 00:14:26,483 --> 00:14:27,833 save my daughter! 352 00:14:28,123 --> 00:14:29,473 Clear her name! 353 00:14:29,723 --> 00:14:30,083 Alright, 354 00:14:30,683 --> 00:14:31,803 we'll 355 00:14:32,163 --> 00:14:33,043 find a way. 356 00:14:33,843 --> 00:14:34,043 Yup. 357 00:14:34,203 --> 00:14:35,203 We will. 358 00:14:35,403 --> 00:14:35,873 OK? 359 00:14:36,563 --> 00:14:36,873 No! 360 00:14:37,883 --> 00:14:38,963 You're all in this together! 361 00:14:39,403 --> 00:14:40,163 You had me imprisoned 362 00:14:40,363 --> 00:14:41,113 and let people beat me. 363 00:14:41,563 --> 00:14:42,633 You're all liars! 364 00:14:52,243 --> 00:14:52,993 It's him! 365 00:14:54,443 --> 00:14:55,163 It's you! 366 00:14:55,723 --> 00:14:56,713 You're the one who started the fire! 367 00:14:57,203 --> 00:14:58,563 I didn't start that fire! 368 00:14:58,643 --> 00:14:59,563 You have a death wish? 369 00:15:00,043 --> 00:15:00,803 He's crazy. 370 00:15:01,123 --> 00:15:01,443 He's just crazy. 371 00:15:02,443 --> 00:15:03,083 Let's go. 372 00:15:03,603 --> 00:15:04,233 Go! 373 00:15:05,363 --> 00:15:07,043 It was him! 374 00:15:18,043 --> 00:15:22,123 [Hai Mansion] 375 00:15:38,163 --> 00:15:39,883 You're responsible for the fire! 376 00:15:41,683 --> 00:15:42,613 He's mad. 377 00:15:43,083 --> 00:15:43,923 Beat him to death! 378 00:15:45,883 --> 00:15:46,453 It wasn't me! 379 00:15:47,043 --> 00:15:47,523 It wasn't me! 380 00:15:48,043 --> 00:15:48,643 It wasn't me! 381 00:15:51,603 --> 00:15:51,973 The shawl... 382 00:15:53,043 --> 00:15:53,523 My shawl... 383 00:15:56,403 --> 00:15:56,923 Here it is. 384 00:16:02,403 --> 00:16:03,923 Your daughter made this for you? 385 00:16:04,363 --> 00:16:05,093 It's beautiful. 386 00:16:05,803 --> 00:16:07,093 The shawl from my daughter... 387 00:16:07,683 --> 00:16:08,403 My daughter... 388 00:16:09,803 --> 00:16:10,803 You know her? 389 00:16:12,603 --> 00:16:13,493 I don't. 390 00:16:14,163 --> 00:16:15,013 It was just a guess. 391 00:16:17,283 --> 00:16:18,373 My daughter... 392 00:16:19,603 --> 00:16:20,683 was wronged. 393 00:16:21,603 --> 00:16:24,403 I'll clear her name. 394 00:16:36,243 --> 00:16:37,373 I can help you, 395 00:16:37,683 --> 00:16:38,613 but you have to tell me 396 00:16:39,523 --> 00:16:40,283 what happened 397 00:16:40,363 --> 00:16:41,163 to your daughter. 398 00:16:43,083 --> 00:16:43,763 She's dead. 399 00:16:50,043 --> 00:16:53,923 She was burned alive. 400 00:17:00,763 --> 00:17:01,643 Many years ago, 401 00:17:02,443 --> 00:17:03,373 your daughter went missing. 402 00:17:04,123 --> 00:17:05,653 One day, you suddenly learned 403 00:17:06,283 --> 00:17:07,733 she was kidnapped into an abandoned house. 404 00:17:08,403 --> 00:17:10,043 Before she could be rescued, 405 00:17:11,363 --> 00:17:12,453 she was burned to death 406 00:17:13,003 --> 00:17:14,453 in the fire. 407 00:17:16,443 --> 00:17:17,253 Am I right? 408 00:17:18,323 --> 00:17:19,123 Nod if I am. 409 00:17:21,563 --> 00:17:22,213 Yes. 410 00:17:22,923 --> 00:17:24,453 You came to the capital around that time? 411 00:17:26,683 --> 00:17:27,803 I sold my cattle and sheep, 412 00:17:29,243 --> 00:17:31,123 exchanged them for money, and came here. 413 00:17:31,163 --> 00:17:32,563 [Ministry of Justice] 414 00:17:32,603 --> 00:17:33,603 But... 415 00:17:36,243 --> 00:17:37,173 The censor's case is final. 416 00:17:37,643 --> 00:17:39,123 The criminal, Yu Qian, has confessed. 417 00:17:39,443 --> 00:17:40,563 What further grievance do you have? 418 00:17:40,963 --> 00:17:41,283 Sir, 419 00:17:41,683 --> 00:17:42,493 this case is not 420 00:17:42,643 --> 00:17:44,013 the work of Yu Qian alone. 421 00:17:44,163 --> 00:17:45,173 After my daughter went missing, 422 00:17:45,363 --> 00:17:46,973 I reported it to County Constable Du Liang, 423 00:17:47,083 --> 00:17:48,603 but he refused to take it. 424 00:17:48,843 --> 00:17:50,653 There's definitely something fishy here. 425 00:17:50,803 --> 00:17:51,523 How dare you! 426 00:17:51,843 --> 00:17:52,603 You have no evidence. 427 00:17:52,683 --> 00:17:53,893 How dare you slander an official? 428 00:17:54,203 --> 00:17:54,893 Get out of here now! 429 00:17:57,203 --> 00:17:58,693 There's more to this than meets the eye. 430 00:17:58,963 --> 00:17:59,733 I want to see the official! 431 00:18:00,003 --> 00:18:00,933 let me see the official! 432 00:18:02,483 --> 00:18:04,013 If you keep causing trouble, 433 00:18:04,443 --> 00:18:05,363 you'll be beheaded! 434 00:18:06,123 --> 00:18:06,763 I won't leave! 435 00:18:07,443 --> 00:18:08,363 I must clear my daughter's name! 436 00:18:08,603 --> 00:18:09,493 I want to see the official! 437 00:18:11,403 --> 00:18:13,283 My money ran out soon. 438 00:18:15,363 --> 00:18:16,323 To survive, 439 00:18:17,123 --> 00:18:18,043 I had to work for others. 440 00:18:18,603 --> 00:18:19,283 I fed pigs 441 00:18:19,723 --> 00:18:20,363 and sheep. 442 00:18:22,683 --> 00:18:23,213 I even 443 00:18:23,563 --> 00:18:24,413 stopped carriages. 444 00:18:25,043 --> 00:18:26,523 I stopped the officials' carriages to plead for justice. 445 00:18:27,043 --> 00:18:28,253 I begged them for help, 446 00:18:29,283 --> 00:18:30,083 but 447 00:18:30,723 --> 00:18:32,693 no one did. 448 00:18:35,563 --> 00:18:36,173 Then... 449 00:18:37,563 --> 00:18:38,523 - Then... -Then, 450 00:18:39,643 --> 00:18:41,283 you turned to Hai Yiping, 451 00:18:41,843 --> 00:18:42,453 right? 452 00:18:44,643 --> 00:18:46,043 You mentioned the candle 453 00:18:46,363 --> 00:18:48,763 and said you didn't start the fire. 454 00:18:49,723 --> 00:18:50,413 Is it related 455 00:18:50,443 --> 00:18:52,323 to the burning of the censor's case files? 456 00:18:53,683 --> 00:18:54,413 Hai Yiping... 457 00:18:56,043 --> 00:18:56,893 I remember now. 458 00:18:57,443 --> 00:18:58,843 They say he is a good man, 459 00:18:59,123 --> 00:19:00,523 someone who can bring justice. 460 00:19:01,203 --> 00:19:02,653 You want to clear your daughter's name? 461 00:19:02,883 --> 00:19:03,253 Yes. 462 00:19:04,283 --> 00:19:05,173 Please, help me. 463 00:19:05,523 --> 00:19:06,763 Help my poor daughter. 464 00:19:07,163 --> 00:19:08,283 I beg you. 465 00:19:10,163 --> 00:19:10,933 Please don't. 466 00:19:11,483 --> 00:19:11,803 Come on. 467 00:19:12,043 --> 00:19:12,693 Please rise. 468 00:19:14,323 --> 00:19:14,893 I'll 469 00:19:15,483 --> 00:19:17,123 ask someone to help retrieve the case files 470 00:19:17,803 --> 00:19:18,933 and see if we can find any clues. 471 00:19:19,283 --> 00:19:20,493 Rest in the guest room for now. 472 00:19:20,723 --> 00:19:21,453 Thank you, Mr. Hai. 473 00:19:22,043 --> 00:19:22,803 I appreciate it. 474 00:19:27,963 --> 00:19:28,413 Please have some tea. 475 00:19:28,523 --> 00:19:29,013 No. 476 00:19:29,243 --> 00:19:29,843 I'm just a rough man. 477 00:19:29,963 --> 00:19:31,173 How can I drink such fine tea? 478 00:19:31,363 --> 00:19:32,253 This is how my master 479 00:19:32,323 --> 00:19:33,013 treats guests. 480 00:19:33,443 --> 00:19:34,603 If you don't drink, 481 00:19:34,763 --> 00:19:35,733 others will think 482 00:19:35,963 --> 00:19:36,523 he looks down on you. 483 00:19:39,483 --> 00:19:40,173 I'm truly fortunate 484 00:19:40,843 --> 00:19:41,653 to meet someone as great 485 00:19:41,683 --> 00:19:42,563 as Mr. Hai. 486 00:19:46,763 --> 00:19:47,123 Mr. Hai. 487 00:19:47,763 --> 00:19:48,213 Sir, 488 00:19:49,043 --> 00:19:49,763 this is the 489 00:19:50,563 --> 00:19:51,563 file of the censor's case. 490 00:19:55,763 --> 00:19:57,173 Take your time. 491 00:19:57,283 --> 00:19:59,123 I have other guests to attend to. 492 00:19:59,323 --> 00:19:59,733 Alright. 493 00:20:00,403 --> 00:20:01,213 Thank you, Mr. Hai. 494 00:20:05,883 --> 00:20:07,173 After drinking the tea, 495 00:20:08,443 --> 00:20:09,843 I felt dizzy. 496 00:20:11,003 --> 00:20:12,653 I thought 497 00:20:12,923 --> 00:20:13,973 I was just exhausted. 498 00:20:15,603 --> 00:20:16,413 Before I fell asleep, 499 00:20:17,043 --> 00:20:19,123 I clearly remember blowing out the candle. 500 00:20:20,083 --> 00:20:20,523 However... 501 00:20:25,443 --> 00:20:26,013 The case file! 502 00:20:31,963 --> 00:20:32,973 Someone, help! 503 00:20:34,003 --> 00:20:34,653 Put out the fire! 504 00:20:34,723 --> 00:20:36,323 You're responsible for this! 505 00:20:36,723 --> 00:20:38,123 The case file is burned! 506 00:20:38,443 --> 00:20:39,893 Someone, help! 507 00:20:40,683 --> 00:20:41,363 Help! 508 00:20:41,483 --> 00:20:42,213 Hurry up! 509 00:20:42,243 --> 00:20:43,283 Put out the fire! 510 00:20:43,643 --> 00:20:44,453 The file... 511 00:20:44,923 --> 00:20:45,763 I'm sorry! 512 00:20:46,163 --> 00:20:47,603 It was all my fault! 513 00:20:47,803 --> 00:20:48,413 What's wrong with you? 514 00:20:48,763 --> 00:20:50,043 How could you be so heartless? 515 00:20:50,403 --> 00:20:51,493 Mr. Hai was kind enough to help you, 516 00:20:51,963 --> 00:20:52,563 and you dared 517 00:20:53,403 --> 00:20:54,693 to set fire to the house 518 00:20:54,843 --> 00:20:55,653 and destroy the case file! 519 00:20:56,123 --> 00:20:56,973 It was all my fault! 520 00:20:57,323 --> 00:20:58,563 I was to blame. 521 00:20:59,443 --> 00:21:02,013 I don't know why this is happening. 522 00:21:03,483 --> 00:21:06,083 I owe my daughter a lot. 523 00:21:06,163 --> 00:21:07,283 What did you say? 524 00:21:07,723 --> 00:21:08,603 And you're still crying here? 525 00:21:09,043 --> 00:21:09,693 What you've done 526 00:21:10,043 --> 00:21:11,123 will get Mr. Hai in big trouble. 527 00:21:11,323 --> 00:21:12,123 Do you understand? 528 00:21:13,123 --> 00:21:13,843 Alright, enough. 529 00:21:14,603 --> 00:21:15,653 He's also a pitiful man. 530 00:21:16,763 --> 00:21:17,493 Let's not blame him 531 00:21:17,883 --> 00:21:18,803 for setting the fire. 532 00:21:19,363 --> 00:21:20,043 Let him go. 533 00:21:21,643 --> 00:21:22,173 Leave now. 534 00:21:24,923 --> 00:21:25,493 Mr. Hai, 535 00:21:25,803 --> 00:21:26,973 I'm sorry. 536 00:21:27,523 --> 00:21:28,253 Coming. 537 00:21:28,563 --> 00:21:28,933 The water's here. 538 00:21:31,763 --> 00:21:32,733 Leave now. 539 00:21:34,083 --> 00:21:34,893 I'm not crazy 540 00:21:35,843 --> 00:21:36,653 or foolish. 541 00:21:38,963 --> 00:21:40,603 I didn't start that fire. 542 00:21:41,243 --> 00:21:43,013 I really didn't! 543 00:21:43,603 --> 00:21:44,043 I know. 544 00:21:44,683 --> 00:21:45,283 I know. 545 00:21:48,123 --> 00:21:48,653 Lian. 546 00:21:49,483 --> 00:21:50,253 You're Lian? 547 00:21:51,963 --> 00:21:52,893 I'm not Lian. 548 00:21:52,963 --> 00:21:54,323 You are. 549 00:21:54,723 --> 00:21:55,523 Look at this wolf fang. 550 00:21:56,283 --> 00:21:57,013 I 551 00:21:57,283 --> 00:21:57,893 polished this 552 00:21:57,963 --> 00:21:59,523 for you. 553 00:22:00,843 --> 00:22:01,693 It can ward off evil 554 00:22:02,723 --> 00:22:03,603 and keep you safe. 555 00:22:08,163 --> 00:22:08,653 My name 556 00:22:08,963 --> 00:22:09,933 is Cailian. 557 00:22:10,363 --> 00:22:11,653 My daughter's name is Chang Lianhua. 558 00:22:13,803 --> 00:22:14,653 Lian, 559 00:22:17,603 --> 00:22:20,013 you've finally come back to see me. 560 00:22:22,803 --> 00:22:25,123 Please, don't leave again. 561 00:23:04,363 --> 00:23:05,413 Oh, my handkerchief... 562 00:23:10,523 --> 00:23:12,253 Hurry, bring it to me. 563 00:23:14,043 --> 00:23:14,453 Alright. 564 00:23:39,123 --> 00:23:41,283 [No haggling] 565 00:23:41,323 --> 00:23:43,253 Why hasn't the assistant come yet? 566 00:23:44,043 --> 00:23:45,323 He's late for too long. 567 00:23:53,043 --> 00:23:53,563 Sir, 568 00:23:55,203 --> 00:23:56,123 do you remember me? 569 00:23:56,803 --> 00:23:57,933 I've brought something nice. 570 00:23:59,563 --> 00:24:00,043 Take a look. 571 00:24:01,163 --> 00:24:01,893 This jade's quality 572 00:24:02,123 --> 00:24:03,603 is decent. 573 00:24:04,403 --> 00:24:06,563 The gold edge is also 574 00:24:06,923 --> 00:24:07,803 acceptable, I suppose. 575 00:24:08,203 --> 00:24:08,523 However, 576 00:24:08,843 --> 00:24:10,733 I can only offer you 100 liang for it. 577 00:24:11,563 --> 00:24:12,893 Look at the craftsmanship. 578 00:24:13,123 --> 00:24:14,493 It should be worth at least 200 liang. 579 00:24:14,643 --> 00:24:16,083 Well, beauty is in the eye of the beholder. 580 00:24:16,203 --> 00:24:17,213 When it comes to craftsmanship, 581 00:24:17,683 --> 00:24:18,763 it's actually the least valuable part. 582 00:24:32,683 --> 00:24:33,763 This one's good. 583 00:24:34,843 --> 00:24:36,453 Can I trade this with my hairpin? 584 00:24:37,443 --> 00:24:38,493 You really have a good eye. 585 00:24:38,923 --> 00:24:40,013 But this is redeemable pawned. 586 00:24:40,443 --> 00:24:41,523 Without the owner's consent, 587 00:24:41,723 --> 00:24:42,763 I can't sell it. 588 00:24:43,323 --> 00:24:45,123 But the more I look at it, the more I like it. 589 00:24:45,763 --> 00:24:47,253 Can you help me arrange a meeting with the owner? 590 00:24:47,683 --> 00:24:48,453 I'm sure we can negotiate the price. 591 00:24:51,843 --> 00:24:52,493 Please wait a moment. 592 00:25:00,763 --> 00:25:04,773 [Ledger] 593 00:25:08,123 --> 00:25:08,843 Look at this one. 594 00:25:09,803 --> 00:25:11,043 This one is non-redeemable. 595 00:25:11,523 --> 00:25:12,363 Look at its color. 596 00:25:12,723 --> 00:25:13,413 It is so even. 597 00:25:14,363 --> 00:25:15,123 Listen to this sound, 598 00:25:15,563 --> 00:25:16,283 so crisp. 599 00:25:16,643 --> 00:25:17,603 If you like it, 600 00:25:18,003 --> 00:25:19,363 you can trade your hairpin 601 00:25:19,923 --> 00:25:20,763 for this piece of porcelain. 602 00:25:21,163 --> 00:25:21,733 Let me see. 603 00:25:31,043 --> 00:25:31,893 When did you come in? 604 00:25:32,523 --> 00:25:33,253 Sir, 605 00:25:33,843 --> 00:25:35,043 I've been waiting to pawn my item. 606 00:25:35,323 --> 00:25:35,803 Excuse me, 607 00:25:36,163 --> 00:25:37,413 I was here first. 608 00:25:39,003 --> 00:25:39,523 Please wait here 609 00:25:39,723 --> 00:25:40,413 for a while. 610 00:25:41,243 --> 00:25:41,843 Let me tell you, 611 00:25:42,323 --> 00:25:42,893 everything in my shop 612 00:25:43,163 --> 00:25:44,123 is valuable. 613 00:25:44,283 --> 00:25:45,763 I can't stand any thief. 614 00:25:45,923 --> 00:25:46,843 Why didn't you make a sound when you came in? 615 00:25:46,963 --> 00:25:47,413 Sir, 616 00:25:47,523 --> 00:25:48,453 be reasonable. 617 00:25:48,963 --> 00:25:49,493 If you hadn't been talking 618 00:25:49,603 --> 00:25:50,493 for so long, 619 00:25:50,523 --> 00:25:51,413 would I have waited this long? 620 00:25:51,963 --> 00:25:52,453 I... 621 00:25:52,523 --> 00:25:53,173 What? 622 00:25:53,443 --> 00:25:54,493 Is this how you do business? 623 00:25:54,683 --> 00:25:55,413 Forget it. I won't deal here. 624 00:25:56,603 --> 00:25:57,013 You... 625 00:25:57,083 --> 00:25:57,563 Sir, 626 00:25:58,163 --> 00:26:00,123 I think this one's quite good. 627 00:26:00,403 --> 00:26:01,253 I'll trade for this one instead. 628 00:26:01,803 --> 00:26:02,123 Here you go. 629 00:26:03,203 --> 00:26:03,563 Really? 630 00:26:04,043 --> 00:26:04,453 Yeah. 631 00:26:05,203 --> 00:26:05,653 Good. 632 00:26:08,203 --> 00:26:08,973 Miss Ye, 633 00:26:09,723 --> 00:26:10,523 who sent 634 00:26:11,203 --> 00:26:12,083 you here? 635 00:26:12,483 --> 00:26:13,323 What case are you handling? 636 00:26:14,643 --> 00:26:15,453 I'm not. 637 00:26:16,083 --> 00:26:17,043 I'm just trading 638 00:26:17,163 --> 00:26:18,283 for something I like. 639 00:26:20,083 --> 00:26:20,413 You... 640 00:26:21,603 --> 00:26:22,603 You're actually an official? 641 00:26:23,043 --> 00:26:23,523 Shopkeeper, 642 00:26:24,083 --> 00:26:25,453 you dare take in 643 00:26:25,883 --> 00:26:26,453 this suspicious item? 644 00:26:29,443 --> 00:26:29,843 Sir, I suspect 645 00:26:30,243 --> 00:26:32,803 that what this woman has 646 00:26:33,563 --> 00:26:34,363 is stolen. 647 00:26:36,483 --> 00:26:37,083 That's enough. 648 00:26:38,203 --> 00:26:38,893 Come with me. 649 00:26:39,363 --> 00:26:40,453 Take the item with you. 650 00:26:40,763 --> 00:26:41,363 Once it's checked, 651 00:26:41,723 --> 00:26:42,453 we'll return it to you. 652 00:26:56,403 --> 00:26:58,563 You were flaunting your authority in front of me. 653 00:26:58,923 --> 00:27:00,083 Who was it for? 654 00:27:01,523 --> 00:27:02,363 No one's making a show. 655 00:27:03,403 --> 00:27:04,083 I warned you 656 00:27:04,643 --> 00:27:05,253 not to interfere 657 00:27:05,683 --> 00:27:06,283 with the salt issue. 658 00:27:07,243 --> 00:27:08,083 And let me advise you one last time. 659 00:27:09,203 --> 00:27:10,213 After Li Zongxu's matters, 660 00:27:10,963 --> 00:27:11,563 forget about 661 00:27:12,323 --> 00:27:13,253 the censor's case. 662 00:27:16,563 --> 00:27:17,413 Is it 663 00:27:18,963 --> 00:27:20,283 because of Hai Yiping? 664 00:27:21,963 --> 00:27:22,603 You've known all along 665 00:27:22,683 --> 00:27:23,763 he's involved in the case. 666 00:27:27,723 --> 00:27:28,453 No wonder 667 00:27:28,923 --> 00:27:29,843 on Wan'an Mountain, 668 00:27:30,523 --> 00:27:31,973 before I could even question Li Zongxu, 669 00:27:32,483 --> 00:27:33,413 you were eager to have him killed. 670 00:27:33,803 --> 00:27:34,493 No wonder 671 00:27:34,723 --> 00:27:36,283 you didn't let me get involved in Xu Qing's case. 672 00:27:37,323 --> 00:27:38,693 Since when did you know 673 00:27:39,683 --> 00:27:40,083 Hai Yiping 674 00:27:40,203 --> 00:27:41,563 was involved? 675 00:27:43,043 --> 00:27:43,653 Since the military fund case. 676 00:27:45,803 --> 00:27:46,763 Back then, 677 00:27:47,003 --> 00:27:48,413 you allowed Li Jun to take me away. 678 00:27:48,683 --> 00:27:49,283 I didn't blame you. 679 00:27:49,803 --> 00:27:50,213 I know we were 680 00:27:50,243 --> 00:27:51,253 just using each other. 681 00:27:51,563 --> 00:27:52,603 But later, 682 00:27:54,323 --> 00:27:55,323 you told me 683 00:27:55,963 --> 00:27:57,453 I was your confidant. 684 00:28:00,363 --> 00:28:01,523 What a confidant. 685 00:28:03,403 --> 00:28:04,323 For all this time, 686 00:28:04,803 --> 00:28:05,453 you knew 687 00:28:05,483 --> 00:28:06,563 he was plotting against me, 688 00:28:06,763 --> 00:28:08,213 yet for your own future, 689 00:28:08,443 --> 00:28:09,733 you concealed the truth 690 00:28:10,403 --> 00:28:11,413 and watched me desperately 691 00:28:11,483 --> 00:28:12,603 investigate the censor's case. 692 00:28:13,283 --> 00:28:14,173 Since you understand all this, 693 00:28:15,043 --> 00:28:16,013 you should also know 694 00:28:16,483 --> 00:28:17,563 that among all the important matters in the world, 695 00:28:18,243 --> 00:28:19,083 it is not 696 00:28:19,123 --> 00:28:19,933 the only one that matters. 697 00:28:21,563 --> 00:28:22,083 You can't take 698 00:28:22,163 --> 00:28:22,763 this secret ledger with you. 699 00:28:23,443 --> 00:28:24,173 I'm going to return it. 700 00:28:27,163 --> 00:28:27,653 How did you know 701 00:28:27,763 --> 00:28:28,693 I would go to the pawnshop today? 702 00:28:32,283 --> 00:28:32,733 I see. 703 00:28:33,643 --> 00:28:34,933 You've had people following me, 704 00:28:35,643 --> 00:28:36,363 waiting to snatch the ledger 705 00:28:36,403 --> 00:28:37,453 from my hands, 706 00:28:38,003 --> 00:28:39,653 so you can take credit for it with Hai Yiping. 707 00:28:40,763 --> 00:28:41,893 Since you've figured it all out, 708 00:28:42,763 --> 00:28:44,043 I have nothing more to explain. 709 00:28:45,603 --> 00:28:46,733 I was naive before. 710 00:28:47,523 --> 00:28:49,363 The path in the official world is full of obstacles, 711 00:28:50,483 --> 00:28:51,453 and there are no real confidants. 712 00:29:05,163 --> 00:29:05,733 Give it to me. 713 00:29:07,003 --> 00:29:07,933 You can't take the secret ledger. 714 00:29:12,203 --> 00:29:14,173 Something worth just a few liang 715 00:29:14,843 --> 00:29:16,173 was pawned for over a thousand. 716 00:29:16,403 --> 00:29:17,563 Clearly, it's being used 717 00:29:17,683 --> 00:29:18,323 as a cover 718 00:29:18,843 --> 00:29:20,173 to withdraw money from the pawnshop. 719 00:29:21,483 --> 00:29:22,043 Give it to me. 720 00:29:40,923 --> 00:29:41,523 Hold it properly. 721 00:29:41,963 --> 00:29:43,253 Don't just give it away to others. 722 00:29:45,883 --> 00:29:47,253 I recently treated a patient 723 00:29:47,883 --> 00:29:48,493 named Chang Qing. 724 00:29:49,043 --> 00:29:49,563 To uncover the truth 725 00:29:49,643 --> 00:29:50,763 of his daughter's death 726 00:29:51,403 --> 00:29:51,933 and clear the slander 727 00:29:52,003 --> 00:29:53,173 that was pinned on her. 728 00:29:54,123 --> 00:29:56,123 He was driven mad by Hai Yiping 729 00:29:56,963 --> 00:29:59,043 and wandered the capital for over a decade. 730 00:30:00,923 --> 00:30:02,283 He was just one of those 731 00:30:03,163 --> 00:30:04,973 who had no hope of justice and lost everything. 732 00:30:14,083 --> 00:30:15,083 Don't become my enemy, 733 00:30:16,763 --> 00:30:17,893 or even you, 734 00:30:19,883 --> 00:30:21,563 I won't show mercy. 735 00:30:52,643 --> 00:30:53,213 So, 736 00:30:54,443 --> 00:30:55,293 what exactly happened today? 737 00:30:59,803 --> 00:31:00,533 The secret ledger 738 00:31:01,323 --> 00:31:02,403 was taken by Yuan Shaocheng. 739 00:31:04,443 --> 00:31:05,603 It's clear that the one behind this, 740 00:31:05,643 --> 00:31:06,803 trying to get rid of me, 741 00:31:08,203 --> 00:31:09,253 is Hai Yiping. 742 00:31:14,083 --> 00:31:15,773 Those who pretend to be kind are the most horrible. 743 00:31:16,003 --> 00:31:17,533 They're respected by the common people. 744 00:31:17,923 --> 00:31:18,843 If we accuse him of serious crimes, 745 00:31:19,003 --> 00:31:19,773 who would believe us? 746 00:31:21,323 --> 00:31:23,053 Yet Yuan Shaocheng is intent on protecting him. 747 00:31:23,763 --> 00:31:25,013 He knows so much about us. 748 00:31:25,523 --> 00:31:26,013 Aren't we 749 00:31:26,563 --> 00:31:27,403 in great danger? 750 00:31:28,043 --> 00:31:29,493 If he truly wanted to help Hai Yiping, 751 00:31:29,843 --> 00:31:31,053 he would have betrayed us long ago, 752 00:31:31,403 --> 00:31:32,123 but he didn't. 753 00:31:32,643 --> 00:31:33,323 In fact, 754 00:31:33,603 --> 00:31:34,803 he didn't even truly stop me 755 00:31:34,883 --> 00:31:35,533 from reading the ledger. 756 00:31:36,883 --> 00:31:38,013 There must be a reason 757 00:31:39,123 --> 00:31:40,363 for the sudden change in his attitude. 758 00:31:44,003 --> 00:31:44,493 Nichang, 759 00:31:46,083 --> 00:31:47,253 when are you going to Yangzhou? 760 00:31:51,083 --> 00:31:51,533 I was planning 761 00:31:51,603 --> 00:31:52,933 to leave you all behind. 762 00:31:53,483 --> 00:31:54,733 But now we're surrounded by danger. 763 00:31:55,443 --> 00:31:56,533 If I leave, 764 00:31:56,723 --> 00:31:57,533 you'll be left 765 00:31:57,603 --> 00:31:58,733 with nothing. 766 00:31:59,603 --> 00:32:00,533 I'll stay a little longer. 767 00:32:01,483 --> 00:32:02,213 Even if we face some disasters, 768 00:32:02,243 --> 00:32:03,323 your sharp tongue will help us out. 769 00:32:03,763 --> 00:32:05,563 Planning to leave us behind? 770 00:32:06,003 --> 00:32:07,533 Should I remind you 771 00:32:07,963 --> 00:32:08,603 who drank so much 772 00:32:08,643 --> 00:32:09,693 and almost vomited the other day? 773 00:32:15,203 --> 00:32:16,053 Then, you'll need 774 00:32:16,283 --> 00:32:17,643 to inquire with the noble families 775 00:32:18,283 --> 00:32:19,693 about the news from the court. 776 00:32:20,923 --> 00:32:21,603 Leave that to me. 777 00:32:22,483 --> 00:32:23,883 As for Hai Yiping, 778 00:32:25,603 --> 00:32:27,013 we need to reassess him. 779 00:32:29,003 --> 00:32:31,123 [Ministry of Personnel] He typically only travels 780 00:32:31,163 --> 00:32:31,933 between the Ministry of Personnel and his residence. 781 00:32:32,923 --> 00:32:34,083 Apart from necessary social engagements, 782 00:32:34,723 --> 00:32:35,803 he rarely goes anywhere else. 783 00:32:37,123 --> 00:32:38,293 The servants in his house 784 00:32:38,403 --> 00:32:39,083 have been with him for many years. 785 00:32:40,203 --> 00:32:41,323 Hai Yiping wields both benevolence and coercion. 786 00:32:41,723 --> 00:32:42,773 He personally arranges for the families 787 00:32:43,243 --> 00:32:44,323 of his servants to be taken care of, 788 00:32:44,923 --> 00:32:47,123 posing as charity, but in reality, it's a threat. 789 00:32:47,683 --> 00:32:48,933 That's why they're all very loyal. 790 00:32:49,603 --> 00:32:50,973 I can't infiltrate his house 791 00:32:51,003 --> 00:32:51,563 by being a servant. 792 00:32:53,723 --> 00:32:54,563 He's neither greedy for money 793 00:32:54,963 --> 00:32:55,533 [Anxin House] nor lustful. 794 00:32:56,363 --> 00:32:57,933 Both in the court and beyond, 795 00:32:58,323 --> 00:32:59,253 he has a good reputation, 796 00:33:00,003 --> 00:33:00,973 and it's almost impossible to find any flaws. 797 00:33:14,323 --> 00:33:17,643 [Anxin House] 798 00:33:59,283 --> 00:34:00,643 Hai Yiping can no longer wait. 799 00:34:01,923 --> 00:34:03,053 He fears I have evidence against him, 800 00:34:03,603 --> 00:34:04,773 so he's been keeping me under his watch. 801 00:34:05,803 --> 00:34:06,643 We won't be able 802 00:34:07,283 --> 00:34:08,333 to do anything if this continues. 803 00:34:09,003 --> 00:34:10,973 He even tried to manipulate others to do his bidding, 804 00:34:12,003 --> 00:34:12,533 but now, 805 00:34:14,083 --> 00:34:15,243 there's no need for him to hide anymore. 806 00:34:16,163 --> 00:34:16,893 Since I've exposed 807 00:34:16,963 --> 00:34:18,333 myself to him, 808 00:34:19,403 --> 00:34:20,763 it's better to confront him 809 00:34:22,043 --> 00:34:23,453 and drag everyone down with us. 810 00:34:28,123 --> 00:34:28,853 How? 811 00:34:29,483 --> 00:34:30,083 I want 812 00:34:32,403 --> 00:34:32,933 to see the Empress. 813 00:34:38,403 --> 00:34:40,283 Considering his earlier attempt on the envoy's life, 814 00:34:40,763 --> 00:34:42,683 Li Zongxu must have already been branded 815 00:34:43,083 --> 00:34:44,533 a villain in Her Majesty's eyes. 816 00:34:44,963 --> 00:34:45,723 I can expose his crimes 817 00:34:45,763 --> 00:34:47,123 in the censor's case. 818 00:34:47,723 --> 00:34:49,493 I'll petition Her Majesty to reopen the investigation. 819 00:34:50,203 --> 00:34:51,763 [Accusation Letter] With the authority to help in the case, 820 00:34:52,043 --> 00:34:53,603 I can investigate those involved, 821 00:34:54,043 --> 00:34:55,013 including Hai Yiping. 822 00:34:55,043 --> 00:34:55,973 [Ye Ping'an] 823 00:34:56,003 --> 00:34:56,603 Now, 824 00:34:57,203 --> 00:34:58,533 it's a race between us 825 00:34:59,043 --> 00:35:01,453 to see who can gain the upper hand. 826 00:35:15,083 --> 00:35:16,083 No one is allowed inside without a summon. 827 00:35:17,363 --> 00:35:18,723 [Psychiatric Commissioner] 828 00:35:23,243 --> 00:35:23,893 Mr. Fan. 829 00:35:24,803 --> 00:35:25,493 Miss Ye, 830 00:35:26,443 --> 00:35:27,533 it's not good timing. 831 00:35:28,363 --> 00:35:29,603 Her Majesty 832 00:35:29,763 --> 00:35:30,853 has been fasting and praying 833 00:35:30,963 --> 00:35:32,053 and offering blessings for the people. 834 00:35:32,203 --> 00:35:33,053 She is not seeing anyone. 835 00:35:33,843 --> 00:35:34,893 I have urgent matters to report. 836 00:35:35,323 --> 00:35:36,123 I've said it, 837 00:35:36,803 --> 00:35:38,053 Her Majesty is not seeing anyone. 838 00:35:38,603 --> 00:35:39,053 You may leave. 839 00:35:39,963 --> 00:35:41,933 When will Her Majesty finish her prayers? 840 00:35:42,323 --> 00:35:43,723 I'm not sure. 841 00:35:44,043 --> 00:35:44,853 Take her out of the palace. 842 00:35:49,923 --> 00:35:50,933 I have a grievance to present. 843 00:35:51,043 --> 00:35:52,013 I beg to see Your Majesty. 844 00:35:54,083 --> 00:35:54,603 Ye Ping'an, 845 00:35:54,923 --> 00:35:56,203 no shouting here. 846 00:35:56,483 --> 00:35:57,533 If you disturb Her Majesty, 847 00:35:57,763 --> 00:35:58,853 you'll be beheaded. 848 00:35:59,483 --> 00:36:00,453 Even so, 849 00:36:00,563 --> 00:36:01,243 I won't leave. 850 00:36:02,003 --> 00:36:02,533 Your Majesty, 851 00:36:03,123 --> 00:36:04,283 the censor's case from over a decade ago 852 00:36:04,323 --> 00:36:05,013 was a wrongful case. 853 00:36:05,243 --> 00:36:06,533 Li Zongxu 854 00:36:06,563 --> 00:36:07,643 was one of the major criminals. 855 00:36:08,083 --> 00:36:08,853 The Seven-Petal Epiphyllum mark 856 00:36:08,883 --> 00:36:10,053 I'm holding 857 00:36:10,323 --> 00:36:11,123 is proof of his torture 858 00:36:11,163 --> 00:36:12,893 of countless innocent women. 859 00:36:45,083 --> 00:36:45,853 Miss Ye, 860 00:36:46,083 --> 00:36:46,813 you should leave. 861 00:36:47,323 --> 00:36:49,243 The palace is not your stage. 862 00:36:49,563 --> 00:36:50,683 If you make the wrong show, 863 00:36:51,123 --> 00:36:51,853 you 864 00:36:52,203 --> 00:36:53,453 will be doomed. 865 00:37:41,043 --> 00:37:43,123 Are you curious why I'm here, 866 00:37:43,163 --> 00:37:43,603 right? 867 00:37:44,043 --> 00:37:45,893 You have many spies, 868 00:37:46,523 --> 00:37:47,763 so it's not surprising. 869 00:37:49,923 --> 00:37:50,683 What's strange is 870 00:37:51,163 --> 00:37:52,973 that Her Majesty avoids me. 871 00:37:53,723 --> 00:37:55,123 The trick you played 872 00:37:56,163 --> 00:37:57,413 made me curious. 873 00:37:57,563 --> 00:37:58,283 All I did 874 00:37:58,363 --> 00:37:59,453 was inform Her Majesty 875 00:38:00,403 --> 00:38:01,453 that you plotted to kill Li Zongxu 876 00:38:02,483 --> 00:38:04,123 at Wan'an Mountain. 877 00:38:04,723 --> 00:38:05,973 When did you suspect 878 00:38:06,483 --> 00:38:07,763 I was involved in the censor's case? 879 00:38:07,923 --> 00:38:08,533 From the moment 880 00:38:08,563 --> 00:38:09,683 you started going after Du Liang. 881 00:38:10,923 --> 00:38:11,563 Speaking of which, 882 00:38:11,963 --> 00:38:13,533 I must thank you on behalf of Yan 883 00:38:14,083 --> 00:38:15,373 for treating her. 884 00:38:15,843 --> 00:38:16,373 Mr. Hai, 885 00:38:16,483 --> 00:38:18,053 you really play your cards well. 886 00:38:19,403 --> 00:38:20,243 Miss Ye, 887 00:38:20,763 --> 00:38:21,533 you flatter me. 888 00:38:21,843 --> 00:38:23,053 You were once a good official, 889 00:38:23,603 --> 00:38:24,933 a filial son, 890 00:38:26,203 --> 00:38:27,083 and even a loving brother 891 00:38:28,283 --> 00:38:29,563 in my eyes. 892 00:38:31,563 --> 00:38:33,013 But you never thought 893 00:38:33,643 --> 00:38:35,453 that those women 894 00:38:36,123 --> 00:38:38,333 were someone else's cherished 895 00:38:39,283 --> 00:38:41,373 daughters and sisters. 896 00:38:43,803 --> 00:38:44,723 I just want to know, 897 00:38:46,003 --> 00:38:46,813 what role 898 00:38:48,083 --> 00:38:49,123 did you play 899 00:38:49,163 --> 00:38:50,283 in the censor's case? 900 00:38:51,923 --> 00:38:53,123 In this world, 901 00:38:54,843 --> 00:38:56,203 everything is about stance, 902 00:38:56,883 --> 00:38:57,723 not right or wrong. 903 00:38:58,603 --> 00:39:00,123 I have served as an official for many years. 904 00:39:00,443 --> 00:39:01,373 I work for the people's benefit 905 00:39:02,003 --> 00:39:04,373 and accomplished countless good deeds. 906 00:39:06,043 --> 00:39:06,893 Why do you 907 00:39:08,083 --> 00:39:09,083 cling to that matter 908 00:39:09,163 --> 00:39:10,603 from years ago? 909 00:39:11,123 --> 00:39:12,083 Yet, you promoted 910 00:39:12,163 --> 00:39:13,933 corrupt officials like Du Liang, 911 00:39:14,643 --> 00:39:15,603 who brought harm to the people 912 00:39:15,683 --> 00:39:16,203 and committed 913 00:39:16,283 --> 00:39:17,853 countless crimes. 914 00:39:19,163 --> 00:39:20,083 Mr. Hai, 915 00:39:20,443 --> 00:39:21,283 are you truly 916 00:39:21,563 --> 00:39:22,853 working for the people? 917 00:39:23,363 --> 00:39:24,973 Stop arguing here. 918 00:39:26,723 --> 00:39:27,763 You saw it too, didn't you? 919 00:39:28,123 --> 00:39:28,853 As long as Her Majesty 920 00:39:28,963 --> 00:39:30,123 doesn't want to punish Li Zongxu, 921 00:39:30,283 --> 00:39:31,563 no matter how hard you try, 922 00:39:32,083 --> 00:39:33,453 it will be in vain. 923 00:39:34,403 --> 00:39:36,413 Trying to challenge the powerful with your position 924 00:39:36,843 --> 00:39:38,533 is like an ant shaking a tree. 925 00:39:39,843 --> 00:39:40,893 It's been over a decade, 926 00:39:41,003 --> 00:39:42,333 everything has been settled. 927 00:39:43,123 --> 00:39:44,373 You cannot meet Her Majesty, 928 00:39:45,523 --> 00:39:47,123 but I know plenty of people 929 00:39:47,203 --> 00:39:47,933 who can. 930 00:39:48,603 --> 00:39:49,563 Her Majesty will gradually 931 00:39:49,643 --> 00:39:51,053 lose trust in you. 932 00:39:51,483 --> 00:39:52,493 When that time comes, 933 00:39:52,643 --> 00:39:53,563 no one will care 934 00:39:53,803 --> 00:39:55,203 about your life and death. 935 00:39:56,843 --> 00:39:58,203 You've already lost your chance. 936 00:39:59,203 --> 00:40:00,083 One step too late, 937 00:40:01,043 --> 00:40:02,083 and you'll lose everything. 938 00:40:17,403 --> 00:40:18,283 Her Majesty will gradually 939 00:40:18,323 --> 00:40:19,533 lose trust in you. 940 00:40:20,203 --> 00:40:21,283 When that time comes, 941 00:40:21,443 --> 00:40:22,283 no one will care 942 00:40:22,563 --> 00:40:24,013 about your life and death. 943 00:40:24,763 --> 00:40:26,123 You've already lost your chance. 944 00:40:26,643 --> 00:40:27,603 One step too late, 945 00:40:28,123 --> 00:40:29,243 and you'll lose everything. 946 00:40:49,323 --> 00:40:49,723 So, 947 00:40:50,403 --> 00:40:51,163 did you meet Her Majesty? 948 00:40:52,803 --> 00:40:54,373 She refused to see me. 949 00:40:55,883 --> 00:40:56,853 How so? 950 00:40:58,043 --> 00:40:59,723 Doesn't Her Majesty favor you? 951 00:41:00,123 --> 00:41:00,973 Why doesn't she meet you? 952 00:41:01,963 --> 00:41:03,333 She believes 953 00:41:05,283 --> 00:41:06,493 I've overstepped. 954 00:41:13,723 --> 00:41:15,563 But without her protection, 955 00:41:15,643 --> 00:41:16,563 Hai Yiping 956 00:41:18,483 --> 00:41:19,373 could deal with you 957 00:41:19,443 --> 00:41:20,373 at any moment. 958 00:41:22,923 --> 00:41:23,333 Ping'an, 959 00:41:24,923 --> 00:41:25,973 why don't you go 960 00:41:26,323 --> 00:41:27,603 to Yangzhou with Nichang for a while? 961 00:41:30,083 --> 00:41:31,123 If we leave, 962 00:41:32,003 --> 00:41:33,603 you'll be left alone to face danger. 963 00:41:34,323 --> 00:41:35,243 If you were me, 964 00:41:35,843 --> 00:41:36,813 would you agree to that? 965 00:41:43,003 --> 00:41:43,643 So, what's 966 00:41:44,563 --> 00:41:45,373 your next move? 967 00:41:58,843 --> 00:41:59,813 You're so alert 968 00:42:00,003 --> 00:42:01,013 and caught on 969 00:42:01,483 --> 00:42:02,533 to Ye Ping'an's movements. 970 00:42:02,923 --> 00:42:03,893 As you said, 971 00:42:04,763 --> 00:42:05,603 I'm learning 972 00:42:05,963 --> 00:42:07,643 how to be a good piece. 973 00:42:13,683 --> 00:42:14,603 Have you 974 00:42:14,883 --> 00:42:16,053 read the ledger? 975 00:42:19,003 --> 00:42:19,683 To be honest, 976 00:42:20,723 --> 00:42:21,243 I've read it. 977 00:42:22,203 --> 00:42:23,243 But as soon as I turned the page, 978 00:42:23,683 --> 00:42:25,893 I knew I shouldn't keep reading. 979 00:42:29,563 --> 00:42:31,243 You are the Vice Minister of the Court of Judicial Review. 980 00:42:31,643 --> 00:42:33,333 You must know 981 00:42:33,683 --> 00:42:34,643 who owns Jinlu Pawnshop, right? 982 00:42:35,323 --> 00:42:37,243 It's a disciple of Granary Magistrate Gong Shao. 983 00:42:39,923 --> 00:42:40,413 Do you want 984 00:42:40,923 --> 00:42:42,533 to be my disciple? 985 00:42:46,043 --> 00:42:46,493 Master, 986 00:42:47,083 --> 00:42:47,933 thank you for taking me in. 987 00:42:50,323 --> 00:42:51,013 But, 988 00:42:52,163 --> 00:42:53,453 the dealings behind the pawnshop 989 00:42:53,563 --> 00:42:54,283 have already been exposed. 990 00:42:55,243 --> 00:42:56,163 Do you need me to... 991 00:42:58,363 --> 00:42:59,243 To be my disciple, 992 00:42:59,923 --> 00:43:00,893 you must stay righteous. 993 00:43:01,843 --> 00:43:03,763 The pawnshop has nothing to do with you. 994 00:43:04,203 --> 00:43:04,853 For these next few days, 995 00:43:05,123 --> 00:43:06,493 keep a close eye on Ye Ping'an. 996 00:43:06,923 --> 00:43:07,413 Make sure 997 00:43:07,483 --> 00:43:08,933 she doesn't cause any more trouble. 998 00:43:17,083 --> 00:43:18,373 I have a way to get into Hai Mansion. 999 00:43:19,683 --> 00:43:20,283 What's it? 1000 00:43:21,563 --> 00:43:22,723 The paint used by Hai Yan 1001 00:43:22,963 --> 00:43:24,013 comes from the Qixi Painting Shop. 1002 00:43:24,563 --> 00:43:26,243 Find a way to work here 1003 00:43:27,083 --> 00:43:28,453 and take on the job of delivering paint, 1004 00:43:29,163 --> 00:43:30,123 and you'll get into Hai Mansion. 1005 00:43:31,683 --> 00:43:32,813 I'm curious to see 1006 00:43:33,083 --> 00:43:34,013 what Hai Yiping's 1007 00:43:34,603 --> 00:43:36,083 next move will be. 1008 00:44:08,523 --> 00:44:11,693 ♪Past events turn to ash, crushed into mud♪ 1009 00:44:11,843 --> 00:44:15,123 ♪Like a distant dream, forever out of reach♪ 1010 00:44:15,283 --> 00:44:21,343 ♪Your breaths faded in silence and distance♪ 1011 00:44:21,643 --> 00:44:24,493 ♪Thoughts form a chapter, with a reluctant prelude♪ 1012 00:44:24,763 --> 00:44:28,393 ♪The storm of sorrow is beyond words♪ 1013 00:44:28,563 --> 00:44:33,973 ♪In a glance back, no traces of the past remain♪ 1014 00:44:34,123 --> 00:44:40,773 ♪Lost in regret, tangled, unwritten, unspeakable♪ 1015 00:44:40,963 --> 00:44:47,573 ♪Buried in time, too fragile to name♪ 1016 00:44:47,683 --> 00:44:53,543 ♪A cup of cold moonlight. A page of faded tears♪ 1017 00:44:53,763 --> 00:45:00,393 ♪Dreams, scribbled in haste, fade into dust♪ 1018 00:45:00,483 --> 00:45:06,673 ♪A lone wild goose cries, echoing through the sleepless night♪ 1019 00:45:06,883 --> 00:45:14,123 ♪Only to clutch fragments of memory to soothe the remaining years♪ 1020 00:45:28,363 --> 00:45:33,793 ♪A cup of cold moonlight. A page of faded tears♪ 1021 00:45:33,843 --> 00:45:40,343 ♪Dreams, scribbled in haste, fade into dust♪ 1022 00:45:40,763 --> 00:45:47,743 ♪A lone wild goose cries, echoing through the sleepless night♪ 1023 00:45:47,843 --> 00:45:55,223 ♪Only to clutch fragments of memory to soothe the remaining years♪ 1024 00:45:55,223 --> 00:46:00,223 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1025 00:45:55,223 --> 00:46:05,223 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 59463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.