Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,593 --> 00:01:25,593
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,593 --> 00:01:30,593
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,593 --> 00:01:36,003
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
4
00:01:36,243 --> 00:01:37,393
- Darned official!
- Kill him!
5
00:01:39,243 --> 00:01:40,113
Take his life!
6
00:01:44,363 --> 00:01:45,193
End him!
7
00:01:45,243 --> 00:01:46,553
He's so heartless.
8
00:01:47,553 --> 00:01:48,553
Execute him!
9
00:01:48,643 --> 00:01:49,643
He deserves to die!
10
00:02:14,763 --> 00:02:15,393
Mother,
11
00:02:15,993 --> 00:02:17,243
I got you involved in this.
12
00:02:17,713 --> 00:02:18,643
I can only repay
13
00:02:19,673 --> 00:02:21,923
whatever you've done to me
14
00:02:22,553 --> 00:02:23,963
in my next life.
15
00:02:24,483 --> 00:02:26,273
You upheld righteousness.
16
00:02:26,593 --> 00:02:28,643
I'm proud of you.
17
00:02:29,083 --> 00:02:30,243
Heaven is unjust,
18
00:02:30,363 --> 00:02:31,763
but justice will return in time.
19
00:02:32,273 --> 00:02:33,713
I am not afraid of death.
20
00:02:37,803 --> 00:02:38,833
On the road to the underworld,
21
00:02:39,433 --> 00:02:40,803
hold my hand tight,
22
00:02:41,713 --> 00:02:42,273
got it?
23
00:02:44,243 --> 00:02:45,323
Make sure
24
00:02:46,273 --> 00:02:47,203
to hold...
25
00:02:49,873 --> 00:02:53,763
your mother's hand tight,
26
00:02:55,273 --> 00:02:56,363
my boy!
27
00:03:01,923 --> 00:03:02,803
Execute him.
28
00:03:25,773 --> 00:03:28,723
[Episode 18]
[The Path of Defiance]
29
00:03:30,673 --> 00:03:33,153
Listen up.
30
00:03:34,363 --> 00:03:35,643
Assigning you to Mingyi Lane
31
00:03:35,713 --> 00:03:36,833
to build Tiansheng Tower
32
00:03:37,433 --> 00:03:38,923
is a reward for you.
33
00:03:39,673 --> 00:03:40,963
Anyone aged fifteen
34
00:03:41,043 --> 00:03:42,393
to forty
35
00:03:42,833 --> 00:03:43,433
will go to Mingyi Lane
36
00:03:43,963 --> 00:03:45,323
[Directorate for the Palace Buildings]
in ten days.
37
00:03:46,043 --> 00:03:46,763
Do you understand?
38
00:03:48,523 --> 00:03:50,363
Once the tower is built,
39
00:03:50,803 --> 00:03:52,083
will we really get fully paid?
40
00:03:52,803 --> 00:03:53,243
Sure.
41
00:03:53,553 --> 00:03:54,243
As long as you
42
00:03:54,323 --> 00:03:55,873
don't slack off even for a moment
43
00:03:55,993 --> 00:03:57,763
and move the sand and wood carefully
44
00:03:58,153 --> 00:04:00,963
without wasting or breaking anything.
45
00:04:03,323 --> 00:04:04,433
But what if we fall ill
46
00:04:04,433 --> 00:04:04,923
in the middle?
47
00:04:05,363 --> 00:04:06,043
- Yes.
- Exactly.
48
00:04:06,273 --> 00:04:06,923
- Yeah.
- Right.
49
00:04:07,923 --> 00:04:09,483
You've been too overly protected
50
00:04:09,553 --> 00:04:11,273
to forget your places, huh?
51
00:04:11,643 --> 00:04:12,993
Do you remember who you are?
52
00:04:13,643 --> 00:04:15,043
If illness causes a delay,
53
00:04:16,003 --> 00:04:17,083
that's a serious crime.
54
00:04:20,363 --> 00:04:21,003
Please wait, sir.
55
00:04:21,033 --> 00:04:21,523
Sir!
56
00:04:22,003 --> 00:04:22,393
Sir,
57
00:04:22,713 --> 00:04:23,763
please have mercy.
58
00:04:24,203 --> 00:04:25,233
I'm the only one in my family
59
00:04:25,273 --> 00:04:26,563
to look after my young child.
60
00:04:26,913 --> 00:04:28,273
What about him
61
00:04:28,473 --> 00:04:29,963
if I'm gone for months?
62
00:04:30,323 --> 00:04:31,123
Wait, sir!
63
00:04:31,563 --> 00:04:31,913
Get lost!
64
00:04:33,353 --> 00:04:34,393
How can you beat him?
65
00:04:34,523 --> 00:04:34,833
Sir!
66
00:04:34,913 --> 00:04:35,913
You smeared my clothes.
67
00:04:36,323 --> 00:04:38,563
Sir, have mercy, please!
68
00:04:39,123 --> 00:04:39,833
Get up.
69
00:04:40,833 --> 00:04:41,203
Are you okay?
70
00:04:41,273 --> 00:04:42,683
What should I do?
71
00:04:43,643 --> 00:04:45,963
What can I do?
72
00:04:59,003 --> 00:04:59,523
Mr. Yuan,
73
00:05:00,153 --> 00:05:00,883
are you feeling better?
74
00:05:01,323 --> 00:05:02,323
Do you need more medicine?
75
00:05:02,713 --> 00:05:04,323
Just don't beat about the bush.
76
00:05:05,913 --> 00:05:07,523
Directorate for the Palace Buildings
took the order to build Tiansheng Tower.
77
00:05:08,003 --> 00:05:09,153
They say there aren't enough workers,
78
00:05:09,353 --> 00:05:10,713
so they want to draft the people
from Mang Gutter to help.
79
00:05:11,323 --> 00:05:12,003
I'm worried...
80
00:05:13,353 --> 00:05:14,083
Mr. Yuan, where are you going?
81
00:05:14,833 --> 00:05:15,793
You're not planning to confront him,
82
00:05:15,833 --> 00:05:16,353
are you?
83
00:05:16,563 --> 00:05:17,593
It's not his idea.
84
00:05:18,233 --> 00:05:19,523
I know who's behind this.
85
00:05:20,523 --> 00:05:23,543
[Hai Mansion]
86
00:05:24,203 --> 00:05:25,473
The weather is getting cooler,
87
00:05:26,913 --> 00:05:29,033
and you haven't recovered.
88
00:05:30,643 --> 00:05:31,233
Someone,
89
00:05:31,683 --> 00:05:33,393
bring a brazier for Mr. Yuan.
90
00:05:42,033 --> 00:05:42,913
What's wrong with you?
91
00:05:43,123 --> 00:05:44,123
Why put it so close to him?
92
00:05:44,273 --> 00:05:45,003
What if a spark
93
00:05:45,123 --> 00:05:46,353
catches Mr. Yuan?
94
00:05:48,033 --> 00:05:48,563
Move it farther away.
95
00:05:48,593 --> 00:05:49,003
Yes.
96
00:05:55,033 --> 00:05:55,593
Mr. Hai,
97
00:05:57,963 --> 00:05:59,593
I heard
the Directorate for the Palace Buildings
98
00:06:00,473 --> 00:06:01,523
drafted the people from Mang Gutter
99
00:06:02,003 --> 00:06:03,203
to build Tiansheng Tower.
100
00:06:06,153 --> 00:06:07,643
They are treated as inferior.
101
00:06:07,793 --> 00:06:08,763
Her Majesty sympathizes with them,
102
00:06:08,963 --> 00:06:10,443
allowing them to work for wages.
103
00:06:10,563 --> 00:06:11,593
It's a good thing.
104
00:06:12,123 --> 00:06:13,003
But before spring,
105
00:06:13,033 --> 00:06:14,913
when farmers were sent
to build the Yunze Canal,
106
00:06:15,153 --> 00:06:16,003
eleven died
107
00:06:16,083 --> 00:06:17,393
within two months.
108
00:06:18,353 --> 00:06:19,473
The farmers had land,
109
00:06:20,033 --> 00:06:21,153
but the Mang Gutter people do not.
110
00:06:21,683 --> 00:06:22,203
Besides,
111
00:06:22,593 --> 00:06:23,083
they won't
112
00:06:23,083 --> 00:06:23,593
be paid
113
00:06:23,593 --> 00:06:24,883
until the work is finished.
114
00:06:25,003 --> 00:06:25,963
Building Tiansheng Tower will take
115
00:06:26,683 --> 00:06:28,353
at least two or three months.
116
00:06:29,393 --> 00:06:30,523
If the young people leave,
117
00:06:31,233 --> 00:06:32,273
how will their families
118
00:06:32,793 --> 00:06:34,003
survive?
119
00:06:37,563 --> 00:06:39,683
Actually,
120
00:06:40,273 --> 00:06:42,233
there's still room to discuss.
121
00:06:42,643 --> 00:06:43,563
I've already removed the obstacles
122
00:06:44,353 --> 00:06:46,153
blocking your door.
123
00:06:46,723 --> 00:06:47,683
Why are you still
124
00:06:47,833 --> 00:06:49,443
using Mang Gutter people to pressure me?
125
00:06:51,563 --> 00:06:52,643
You handled Li Zongxu's matters
126
00:06:53,273 --> 00:06:54,203
pretty well.
127
00:06:54,883 --> 00:06:55,883
But more than your abilities,
128
00:06:56,273 --> 00:06:57,203
I value
129
00:06:57,473 --> 00:06:58,473
your loyalty.
130
00:06:59,323 --> 00:07:00,523
I have high hopes for you,
131
00:07:00,643 --> 00:07:02,523
and I believe you were just
momentarily confused
132
00:07:03,563 --> 00:07:05,203
so you hesitated
133
00:07:05,323 --> 00:07:06,273
about getting rid of Ye Ping'an.
134
00:07:06,593 --> 00:07:07,643
If you want to play the game,
135
00:07:08,233 --> 00:07:09,393
you first have to learn
136
00:07:09,683 --> 00:07:11,713
how to be a good piece on the board.
137
00:07:12,083 --> 00:07:13,003
I have never hesitated,
138
00:07:13,913 --> 00:07:14,963
and I won't
139
00:07:15,033 --> 00:07:16,233
let you down.
140
00:07:18,003 --> 00:07:18,593
But
141
00:07:19,443 --> 00:07:21,643
Her Majesty holds Ye Ping'an
in high regard.
142
00:07:21,913 --> 00:07:22,883
If we want to eliminate her,
143
00:07:23,353 --> 00:07:24,593
we must take it slowly
and plan carefully.
144
00:07:25,153 --> 00:07:25,883
With time,
145
00:07:27,003 --> 00:07:28,123
I'm confident I can find
146
00:07:28,473 --> 00:07:29,913
a decisive opening.
147
00:07:31,203 --> 00:07:33,153
The deadline is approaching,
and the weather is cooling.
148
00:07:33,763 --> 00:07:34,913
You must act fast.
149
00:07:40,973 --> 00:07:45,883
[Hai Mansion]
150
00:07:45,883 --> 00:07:46,353
Mr. Yuan.
151
00:07:48,593 --> 00:07:49,393
For the next few days,
152
00:07:49,763 --> 00:07:51,083
keep an eye on Ye Ping'an.
153
00:07:51,273 --> 00:07:52,033
Keep me posted
154
00:07:52,233 --> 00:07:53,153
with anything unusual.
155
00:07:53,643 --> 00:07:54,203
Also,
156
00:07:54,643 --> 00:07:55,883
Vice Minister of Justice, Zhao Feng,
157
00:07:56,323 --> 00:07:57,273
is an upright man.
158
00:07:58,323 --> 00:07:59,003
Find an excuse
159
00:07:59,203 --> 00:08:00,323
and take him to Mang Gutter.
160
00:08:00,763 --> 00:08:01,123
Got it.
161
00:08:09,123 --> 00:08:10,833
Xu Qing pawned a copper bull
162
00:08:10,913 --> 00:08:13,273
worth only a few liang of silver.
163
00:08:13,833 --> 00:08:15,443
Why did the owner lie?
164
00:08:16,273 --> 00:08:17,033
If you ask me,
165
00:08:17,353 --> 00:08:18,353
we need to find a way
166
00:08:18,523 --> 00:08:19,233
to get their ledger
167
00:08:19,713 --> 00:08:20,393
and see
168
00:08:20,523 --> 00:08:21,443
what they're really up to.
169
00:08:23,683 --> 00:08:24,963
If there's anything shady,
170
00:08:25,393 --> 00:08:26,763
it wouldn't be on the official ledger.
171
00:08:27,393 --> 00:08:28,473
There should be a secret ledger.
172
00:08:30,443 --> 00:08:30,913
Nichang,
173
00:08:31,763 --> 00:08:33,353
go to Wanguoxiang and investigate
174
00:08:33,803 --> 00:08:35,683
who's behind Jinlu Pawnshop.
175
00:08:36,163 --> 00:08:36,593
Danxin,
176
00:08:37,163 --> 00:08:37,993
try to get
177
00:08:38,203 --> 00:08:39,283
a job
178
00:08:39,403 --> 00:08:40,203
at the pawnshop.
179
00:08:42,203 --> 00:08:42,683
No problem.
180
00:08:43,403 --> 00:08:44,993
The shop owner didn't think much
181
00:08:45,043 --> 00:08:46,443
of the items I pawned.
182
00:08:46,803 --> 00:08:47,803
But you're from
183
00:08:47,803 --> 00:08:48,563
the Prince of Langya's family.
184
00:08:48,963 --> 00:08:49,833
If you go,
185
00:08:50,323 --> 00:08:51,473
he'll definitely show respect
186
00:08:51,523 --> 00:08:52,163
and change his attitude in an instant.
187
00:08:53,003 --> 00:08:53,593
Such pawnshops
188
00:08:53,723 --> 00:08:55,083
are always backed by someone.
189
00:08:55,443 --> 00:08:57,083
That owner isn't even worthy
of meeting me.
190
00:08:58,763 --> 00:09:00,163
You haven't finished your liquor yet.
191
00:09:00,523 --> 00:09:02,113
Tonight, I'll make you drink
a few more cups.
192
00:09:03,003 --> 00:09:03,353
Cheers.
193
00:09:04,283 --> 00:09:05,223
[Jinlu Pawnshop]
194
00:09:11,123 --> 00:09:11,473
Leave.
195
00:09:12,323 --> 00:09:13,283
The shopkeeper made it clear
196
00:09:13,323 --> 00:09:14,083
to you.
197
00:09:14,283 --> 00:09:15,113
He's my uncle.
198
00:09:15,163 --> 00:09:16,113
That's why I work here.
199
00:09:16,523 --> 00:09:17,443
You're a stranger,
200
00:09:17,483 --> 00:09:18,323
and you want to work here too?
201
00:09:18,443 --> 00:09:19,323
Just leave.
202
00:09:27,443 --> 00:09:29,353
Keep the liquor far away from me.
203
00:09:30,003 --> 00:09:31,203
I've been drinking
for two days straight.
204
00:09:32,003 --> 00:09:33,713
Now, just the smell
makes me want to vomit.
205
00:09:34,723 --> 00:09:36,083
I'll make you some hangover soup.
206
00:09:38,843 --> 00:09:40,563
But it wasn't in vain.
207
00:09:41,203 --> 00:09:41,713
I found out
208
00:09:41,763 --> 00:09:43,163
the owner of Jinlu Pawnshop
209
00:09:43,843 --> 00:09:45,113
is the disciple of Gong Shao,
210
00:09:45,243 --> 00:09:47,163
the magistrate of Dongqiao Salt Granary.
211
00:09:50,443 --> 00:09:51,873
More interestingly,
212
00:09:52,483 --> 00:09:53,113
guess who
213
00:09:53,603 --> 00:09:55,283
recommended Gong Shao
214
00:09:55,683 --> 00:09:56,873
for the position?
215
00:09:57,763 --> 00:09:58,753
It's related to salt.
216
00:09:59,483 --> 00:10:00,163
Could it be
217
00:10:01,083 --> 00:10:02,323
the Li family?
218
00:10:03,843 --> 00:10:04,403
No.
219
00:10:05,003 --> 00:10:06,083
It was Minister of Personnel,
220
00:10:08,083 --> 00:10:09,563
Hai Yiping,
221
00:10:10,323 --> 00:10:11,963
Mr. Hai.
222
00:10:13,003 --> 00:10:13,563
When
223
00:10:13,643 --> 00:10:14,833
you saw her,
224
00:10:15,483 --> 00:10:16,163
was your brother
225
00:10:16,803 --> 00:10:17,803
together with her?
226
00:10:19,803 --> 00:10:20,563
Yan is also here?
227
00:10:21,003 --> 00:10:22,513
Let's have some refreshments.
228
00:10:24,083 --> 00:10:25,713
I didn't expect that you'd be set up
229
00:10:26,043 --> 00:10:27,513
right after taking office.
230
00:10:28,123 --> 00:10:29,593
What is this person's agenda?
231
00:10:31,203 --> 00:10:32,283
Is it because of your past dealings
232
00:10:32,883 --> 00:10:33,923
with Du Liang?
233
00:10:37,923 --> 00:10:39,403
Hai Yiping?
234
00:10:40,083 --> 00:10:41,563
But didn't you already find out
235
00:10:42,243 --> 00:10:43,593
he's close friends with Yu Qian?
236
00:10:45,363 --> 00:10:46,473
So what if they're close friends?
237
00:10:46,643 --> 00:10:47,963
Does that mean
they won't turn on each other
238
00:10:48,083 --> 00:10:49,043
over personal interests?
239
00:10:51,203 --> 00:10:52,083
I'm not sure about others,
240
00:10:52,963 --> 00:10:53,513
but we'll never
241
00:10:54,323 --> 00:10:54,963
betray each other.
242
00:10:58,443 --> 00:10:59,403
The secret ledger is very crucial.
243
00:11:00,163 --> 00:11:01,473
Keep investigating
244
00:11:01,683 --> 00:11:02,513
Jinlu Pawnshop.
245
00:11:03,203 --> 00:11:05,543
[Anxin House]
246
00:11:06,403 --> 00:11:07,113
Is Miss Ye here?
247
00:11:07,403 --> 00:11:07,833
Miss Ye.
248
00:11:08,403 --> 00:11:08,963
Mr. Cai.
249
00:11:10,843 --> 00:11:11,283
Miss Ye.
250
00:11:11,443 --> 00:11:11,963
Miss Ye.
251
00:11:12,163 --> 00:11:12,713
This is bad.
252
00:11:13,163 --> 00:11:13,593
That crazy old man
253
00:11:13,803 --> 00:11:14,683
is missing.
254
00:11:15,123 --> 00:11:15,963
What happened?
255
00:11:16,523 --> 00:11:17,403
After your treatment
256
00:11:17,563 --> 00:11:18,593
for the past few days,
257
00:11:18,803 --> 00:11:19,403
he was able
258
00:11:19,443 --> 00:11:20,283
to take care of himself.
259
00:11:20,683 --> 00:11:22,713
So I let my guard down.
260
00:11:23,043 --> 00:11:23,803
There were many buyers today,
261
00:11:24,043 --> 00:11:25,473
and I didn't close the front
262
00:11:25,723 --> 00:11:26,513
and back doors.
263
00:11:26,803 --> 00:11:27,713
When I finished talking to the buyers,
264
00:11:27,883 --> 00:11:30,163
I called for him
and realized he was missing.
265
00:11:30,523 --> 00:11:31,203
Calm down.
266
00:11:31,883 --> 00:11:33,083
Though his mind isn't clear,
267
00:11:33,403 --> 00:11:34,513
the most likely places he'll go
268
00:11:34,683 --> 00:11:36,083
are the ones he used to go before.
269
00:11:36,403 --> 00:11:37,593
Let's check those places.
270
00:11:37,723 --> 00:11:38,043
Alright.
271
00:11:53,123 --> 00:11:53,923
Sweet melon.
272
00:11:54,243 --> 00:11:55,803
Fragrant and sweet melon.
273
00:11:56,083 --> 00:11:56,873
Right here.
274
00:11:57,163 --> 00:11:57,873
This is where
275
00:11:57,963 --> 00:11:58,683
I first met him.
276
00:11:58,843 --> 00:11:59,633
We've searched everywhere
277
00:11:59,763 --> 00:12:00,443
we can think of.
278
00:12:00,723 --> 00:12:02,083
Where else could he have gone?
279
00:12:04,963 --> 00:12:07,113
Warm wontons.
280
00:12:26,363 --> 00:12:26,923
You scared me to death.
281
00:12:27,683 --> 00:12:28,403
I've been searching for you like crazy.
282
00:12:28,443 --> 00:12:30,233
Autumn is here, the sky so bright.
283
00:12:30,723 --> 00:12:32,833
Grass grows tall in the morning light.
284
00:12:33,123 --> 00:12:35,083
Cut the weeds to feed the stock.
285
00:12:35,403 --> 00:12:37,963
Wash them clean,
and then chop them into blocks.
286
00:12:38,163 --> 00:12:38,963
Nice rhyme.
287
00:12:39,883 --> 00:12:40,923
You're a butcher, right?
288
00:12:42,083 --> 00:12:43,083
In this capital?
289
00:12:44,843 --> 00:12:45,353
Capital?
290
00:12:46,963 --> 00:12:47,283
Yes.
291
00:12:48,723 --> 00:12:49,443
I'm going to the capital.
292
00:12:50,243 --> 00:12:51,513
Can you take me there?
293
00:12:52,603 --> 00:12:52,923
Alright,
294
00:12:53,443 --> 00:12:54,323
I will.
295
00:12:55,163 --> 00:12:55,803
Thank you.
296
00:12:57,163 --> 00:12:58,353
It's a beautiful autumn day.
297
00:12:59,203 --> 00:13:00,113
Since we're already out,
298
00:13:00,483 --> 00:13:01,833
let's let him get some fresh air
before heading back.
299
00:13:03,083 --> 00:13:03,513
Alright.
300
00:13:04,123 --> 00:13:06,203
Autumn is here, the sky so bright.
301
00:13:06,483 --> 00:13:08,513
[Ministry of Justice]
Grass grows tall in the morning light.
302
00:13:08,803 --> 00:13:10,203
Cut the weeds to feed...
303
00:13:11,643 --> 00:13:13,083
My son is innocent!
304
00:13:13,403 --> 00:13:14,963
Please, have mercy!
305
00:13:15,203 --> 00:13:15,713
Get away!
306
00:13:15,883 --> 00:13:17,753
Let me see the Minister!
307
00:13:18,243 --> 00:13:19,283
Who do you think you are?
308
00:13:20,083 --> 00:13:20,993
Stop causing trouble here.
309
00:13:21,563 --> 00:13:22,043
Don't hit me!
310
00:13:22,603 --> 00:13:23,323
Please!
311
00:13:23,443 --> 00:13:23,833
Don't hit me!
312
00:13:24,123 --> 00:13:24,633
Please don't!
313
00:13:26,323 --> 00:13:27,043
What a fire!
314
00:13:27,803 --> 00:13:28,753
I put out the candle.
315
00:13:28,963 --> 00:13:30,113
I did!
316
00:13:32,163 --> 00:13:32,923
I remember now.
317
00:13:33,443 --> 00:13:35,113
I didn't start the fire!
318
00:13:37,203 --> 00:13:38,353
It wasn't me!
319
00:13:38,643 --> 00:13:39,963
I've done nothing wrong to my daughter!
320
00:13:40,243 --> 00:13:41,353
You've wronged me!
321
00:13:41,563 --> 00:13:42,833
You've framed me!
322
00:13:43,123 --> 00:13:44,163
[Hai Mansion]
It's you!
323
00:13:44,483 --> 00:13:45,043
Are you crazy?
324
00:13:45,243 --> 00:13:46,443
Do you know where this is?
325
00:13:46,563 --> 00:13:47,443
This is... Let's go home.
326
00:13:47,643 --> 00:13:48,113
Come on.
327
00:13:48,403 --> 00:13:48,713
Let's go.
328
00:13:50,043 --> 00:13:50,323
He...
329
00:13:50,643 --> 00:13:51,683
Do you remember something?
330
00:13:52,723 --> 00:13:53,833
Like your name?
331
00:13:55,763 --> 00:13:56,323
Don't hit me!
332
00:13:56,643 --> 00:13:57,753
I've done nothing wrong to my daughter!
333
00:13:58,043 --> 00:13:58,873
Don't hit me!
334
00:13:59,523 --> 00:14:00,043
Don't worry.
335
00:14:00,603 --> 00:14:01,353
As long as we're here,
336
00:14:01,643 --> 00:14:02,593
no one will hurt you.
337
00:14:04,563 --> 00:14:05,233
You mentioned your daughter.
338
00:14:06,203 --> 00:14:06,993
Do you remember
339
00:14:07,043 --> 00:14:07,753
her name now?
340
00:14:08,523 --> 00:14:09,163
My daughter…
341
00:14:10,683 --> 00:14:11,203
Lianhua.
342
00:14:13,483 --> 00:14:14,683
My daughter's name is Chang Lianhua.
343
00:14:15,243 --> 00:14:15,873
Get up, please.
344
00:14:16,003 --> 00:14:16,713
Come on.
345
00:14:16,803 --> 00:14:17,113
Get up.
346
00:14:17,283 --> 00:14:17,683
Get up.
347
00:14:18,243 --> 00:14:19,833
So your last name is Chang?
348
00:14:21,083 --> 00:14:21,963
Yes.
349
00:14:22,883 --> 00:14:24,043
My name is Chang Qing.
350
00:14:25,043 --> 00:14:26,203
Please, I beg you,
351
00:14:26,483 --> 00:14:27,833
save my daughter!
352
00:14:28,123 --> 00:14:29,473
Clear her name!
353
00:14:29,723 --> 00:14:30,083
Alright,
354
00:14:30,683 --> 00:14:31,803
we'll
355
00:14:32,163 --> 00:14:33,043
find a way.
356
00:14:33,843 --> 00:14:34,043
Yup.
357
00:14:34,203 --> 00:14:35,203
We will.
358
00:14:35,403 --> 00:14:35,873
OK?
359
00:14:36,563 --> 00:14:36,873
No!
360
00:14:37,883 --> 00:14:38,963
You're all in this together!
361
00:14:39,403 --> 00:14:40,163
You had me imprisoned
362
00:14:40,363 --> 00:14:41,113
and let people beat me.
363
00:14:41,563 --> 00:14:42,633
You're all liars!
364
00:14:52,243 --> 00:14:52,993
It's him!
365
00:14:54,443 --> 00:14:55,163
It's you!
366
00:14:55,723 --> 00:14:56,713
You're the one who started the fire!
367
00:14:57,203 --> 00:14:58,563
I didn't start that fire!
368
00:14:58,643 --> 00:14:59,563
You have a death wish?
369
00:15:00,043 --> 00:15:00,803
He's crazy.
370
00:15:01,123 --> 00:15:01,443
He's just crazy.
371
00:15:02,443 --> 00:15:03,083
Let's go.
372
00:15:03,603 --> 00:15:04,233
Go!
373
00:15:05,363 --> 00:15:07,043
It was him!
374
00:15:18,043 --> 00:15:22,123
[Hai Mansion]
375
00:15:38,163 --> 00:15:39,883
You're responsible for the fire!
376
00:15:41,683 --> 00:15:42,613
He's mad.
377
00:15:43,083 --> 00:15:43,923
Beat him to death!
378
00:15:45,883 --> 00:15:46,453
It wasn't me!
379
00:15:47,043 --> 00:15:47,523
It wasn't me!
380
00:15:48,043 --> 00:15:48,643
It wasn't me!
381
00:15:51,603 --> 00:15:51,973
The shawl...
382
00:15:53,043 --> 00:15:53,523
My shawl...
383
00:15:56,403 --> 00:15:56,923
Here it is.
384
00:16:02,403 --> 00:16:03,923
Your daughter made this for you?
385
00:16:04,363 --> 00:16:05,093
It's beautiful.
386
00:16:05,803 --> 00:16:07,093
The shawl from my daughter...
387
00:16:07,683 --> 00:16:08,403
My daughter...
388
00:16:09,803 --> 00:16:10,803
You know her?
389
00:16:12,603 --> 00:16:13,493
I don't.
390
00:16:14,163 --> 00:16:15,013
It was just a guess.
391
00:16:17,283 --> 00:16:18,373
My daughter...
392
00:16:19,603 --> 00:16:20,683
was wronged.
393
00:16:21,603 --> 00:16:24,403
I'll clear her name.
394
00:16:36,243 --> 00:16:37,373
I can help you,
395
00:16:37,683 --> 00:16:38,613
but you have to tell me
396
00:16:39,523 --> 00:16:40,283
what happened
397
00:16:40,363 --> 00:16:41,163
to your daughter.
398
00:16:43,083 --> 00:16:43,763
She's dead.
399
00:16:50,043 --> 00:16:53,923
She was burned alive.
400
00:17:00,763 --> 00:17:01,643
Many years ago,
401
00:17:02,443 --> 00:17:03,373
your daughter went missing.
402
00:17:04,123 --> 00:17:05,653
One day, you suddenly learned
403
00:17:06,283 --> 00:17:07,733
she was kidnapped
into an abandoned house.
404
00:17:08,403 --> 00:17:10,043
Before she could be rescued,
405
00:17:11,363 --> 00:17:12,453
she was burned to death
406
00:17:13,003 --> 00:17:14,453
in the fire.
407
00:17:16,443 --> 00:17:17,253
Am I right?
408
00:17:18,323 --> 00:17:19,123
Nod if I am.
409
00:17:21,563 --> 00:17:22,213
Yes.
410
00:17:22,923 --> 00:17:24,453
You came to the capital
around that time?
411
00:17:26,683 --> 00:17:27,803
I sold my cattle and sheep,
412
00:17:29,243 --> 00:17:31,123
exchanged them for money, and came here.
413
00:17:31,163 --> 00:17:32,563
[Ministry of Justice]
414
00:17:32,603 --> 00:17:33,603
But...
415
00:17:36,243 --> 00:17:37,173
The censor's case is final.
416
00:17:37,643 --> 00:17:39,123
The criminal, Yu Qian, has confessed.
417
00:17:39,443 --> 00:17:40,563
What further grievance do you have?
418
00:17:40,963 --> 00:17:41,283
Sir,
419
00:17:41,683 --> 00:17:42,493
this case is not
420
00:17:42,643 --> 00:17:44,013
the work of Yu Qian alone.
421
00:17:44,163 --> 00:17:45,173
After my daughter went missing,
422
00:17:45,363 --> 00:17:46,973
I reported it
to County Constable Du Liang,
423
00:17:47,083 --> 00:17:48,603
but he refused to take it.
424
00:17:48,843 --> 00:17:50,653
There's definitely something fishy here.
425
00:17:50,803 --> 00:17:51,523
How dare you!
426
00:17:51,843 --> 00:17:52,603
You have no evidence.
427
00:17:52,683 --> 00:17:53,893
How dare you slander an official?
428
00:17:54,203 --> 00:17:54,893
Get out of here now!
429
00:17:57,203 --> 00:17:58,693
There's more to this than meets the eye.
430
00:17:58,963 --> 00:17:59,733
I want to see the official!
431
00:18:00,003 --> 00:18:00,933
let me see the official!
432
00:18:02,483 --> 00:18:04,013
If you keep causing trouble,
433
00:18:04,443 --> 00:18:05,363
you'll be beheaded!
434
00:18:06,123 --> 00:18:06,763
I won't leave!
435
00:18:07,443 --> 00:18:08,363
I must clear my daughter's name!
436
00:18:08,603 --> 00:18:09,493
I want to see the official!
437
00:18:11,403 --> 00:18:13,283
My money ran out soon.
438
00:18:15,363 --> 00:18:16,323
To survive,
439
00:18:17,123 --> 00:18:18,043
I had to work for others.
440
00:18:18,603 --> 00:18:19,283
I fed pigs
441
00:18:19,723 --> 00:18:20,363
and sheep.
442
00:18:22,683 --> 00:18:23,213
I even
443
00:18:23,563 --> 00:18:24,413
stopped carriages.
444
00:18:25,043 --> 00:18:26,523
I stopped the officials' carriages
to plead for justice.
445
00:18:27,043 --> 00:18:28,253
I begged them for help,
446
00:18:29,283 --> 00:18:30,083
but
447
00:18:30,723 --> 00:18:32,693
no one did.
448
00:18:35,563 --> 00:18:36,173
Then...
449
00:18:37,563 --> 00:18:38,523
- Then...
-Then,
450
00:18:39,643 --> 00:18:41,283
you turned to Hai Yiping,
451
00:18:41,843 --> 00:18:42,453
right?
452
00:18:44,643 --> 00:18:46,043
You mentioned the candle
453
00:18:46,363 --> 00:18:48,763
and said you didn't start the fire.
454
00:18:49,723 --> 00:18:50,413
Is it related
455
00:18:50,443 --> 00:18:52,323
to the burning of the censor's case files?
456
00:18:53,683 --> 00:18:54,413
Hai Yiping...
457
00:18:56,043 --> 00:18:56,893
I remember now.
458
00:18:57,443 --> 00:18:58,843
They say he is a good man,
459
00:18:59,123 --> 00:19:00,523
someone who can bring justice.
460
00:19:01,203 --> 00:19:02,653
You want to clear your daughter's name?
461
00:19:02,883 --> 00:19:03,253
Yes.
462
00:19:04,283 --> 00:19:05,173
Please, help me.
463
00:19:05,523 --> 00:19:06,763
Help my poor daughter.
464
00:19:07,163 --> 00:19:08,283
I beg you.
465
00:19:10,163 --> 00:19:10,933
Please don't.
466
00:19:11,483 --> 00:19:11,803
Come on.
467
00:19:12,043 --> 00:19:12,693
Please rise.
468
00:19:14,323 --> 00:19:14,893
I'll
469
00:19:15,483 --> 00:19:17,123
ask someone
to help retrieve the case files
470
00:19:17,803 --> 00:19:18,933
and see if we can find any clues.
471
00:19:19,283 --> 00:19:20,493
Rest in the guest room for now.
472
00:19:20,723 --> 00:19:21,453
Thank you, Mr. Hai.
473
00:19:22,043 --> 00:19:22,803
I appreciate it.
474
00:19:27,963 --> 00:19:28,413
Please have some tea.
475
00:19:28,523 --> 00:19:29,013
No.
476
00:19:29,243 --> 00:19:29,843
I'm just a rough man.
477
00:19:29,963 --> 00:19:31,173
How can I drink such fine tea?
478
00:19:31,363 --> 00:19:32,253
This is how my master
479
00:19:32,323 --> 00:19:33,013
treats guests.
480
00:19:33,443 --> 00:19:34,603
If you don't drink,
481
00:19:34,763 --> 00:19:35,733
others will think
482
00:19:35,963 --> 00:19:36,523
he looks down on you.
483
00:19:39,483 --> 00:19:40,173
I'm truly fortunate
484
00:19:40,843 --> 00:19:41,653
to meet someone as great
485
00:19:41,683 --> 00:19:42,563
as Mr. Hai.
486
00:19:46,763 --> 00:19:47,123
Mr. Hai.
487
00:19:47,763 --> 00:19:48,213
Sir,
488
00:19:49,043 --> 00:19:49,763
this is the
489
00:19:50,563 --> 00:19:51,563
file of the censor's case.
490
00:19:55,763 --> 00:19:57,173
Take your time.
491
00:19:57,283 --> 00:19:59,123
I have other guests to attend to.
492
00:19:59,323 --> 00:19:59,733
Alright.
493
00:20:00,403 --> 00:20:01,213
Thank you, Mr. Hai.
494
00:20:05,883 --> 00:20:07,173
After drinking the tea,
495
00:20:08,443 --> 00:20:09,843
I felt dizzy.
496
00:20:11,003 --> 00:20:12,653
I thought
497
00:20:12,923 --> 00:20:13,973
I was just exhausted.
498
00:20:15,603 --> 00:20:16,413
Before I fell asleep,
499
00:20:17,043 --> 00:20:19,123
I clearly remember blowing out the candle.
500
00:20:20,083 --> 00:20:20,523
However...
501
00:20:25,443 --> 00:20:26,013
The case file!
502
00:20:31,963 --> 00:20:32,973
Someone, help!
503
00:20:34,003 --> 00:20:34,653
Put out the fire!
504
00:20:34,723 --> 00:20:36,323
You're responsible for this!
505
00:20:36,723 --> 00:20:38,123
The case file is burned!
506
00:20:38,443 --> 00:20:39,893
Someone, help!
507
00:20:40,683 --> 00:20:41,363
Help!
508
00:20:41,483 --> 00:20:42,213
Hurry up!
509
00:20:42,243 --> 00:20:43,283
Put out the fire!
510
00:20:43,643 --> 00:20:44,453
The file...
511
00:20:44,923 --> 00:20:45,763
I'm sorry!
512
00:20:46,163 --> 00:20:47,603
It was all my fault!
513
00:20:47,803 --> 00:20:48,413
What's wrong with you?
514
00:20:48,763 --> 00:20:50,043
How could you be so heartless?
515
00:20:50,403 --> 00:20:51,493
Mr. Hai was kind enough to help you,
516
00:20:51,963 --> 00:20:52,563
and you dared
517
00:20:53,403 --> 00:20:54,693
to set fire to the house
518
00:20:54,843 --> 00:20:55,653
and destroy the case file!
519
00:20:56,123 --> 00:20:56,973
It was all my fault!
520
00:20:57,323 --> 00:20:58,563
I was to blame.
521
00:20:59,443 --> 00:21:02,013
I don't know why this is happening.
522
00:21:03,483 --> 00:21:06,083
I owe my daughter a lot.
523
00:21:06,163 --> 00:21:07,283
What did you say?
524
00:21:07,723 --> 00:21:08,603
And you're still crying here?
525
00:21:09,043 --> 00:21:09,693
What you've done
526
00:21:10,043 --> 00:21:11,123
will get Mr. Hai in big trouble.
527
00:21:11,323 --> 00:21:12,123
Do you understand?
528
00:21:13,123 --> 00:21:13,843
Alright, enough.
529
00:21:14,603 --> 00:21:15,653
He's also a pitiful man.
530
00:21:16,763 --> 00:21:17,493
Let's not blame him
531
00:21:17,883 --> 00:21:18,803
for setting the fire.
532
00:21:19,363 --> 00:21:20,043
Let him go.
533
00:21:21,643 --> 00:21:22,173
Leave now.
534
00:21:24,923 --> 00:21:25,493
Mr. Hai,
535
00:21:25,803 --> 00:21:26,973
I'm sorry.
536
00:21:27,523 --> 00:21:28,253
Coming.
537
00:21:28,563 --> 00:21:28,933
The water's here.
538
00:21:31,763 --> 00:21:32,733
Leave now.
539
00:21:34,083 --> 00:21:34,893
I'm not crazy
540
00:21:35,843 --> 00:21:36,653
or foolish.
541
00:21:38,963 --> 00:21:40,603
I didn't start that fire.
542
00:21:41,243 --> 00:21:43,013
I really didn't!
543
00:21:43,603 --> 00:21:44,043
I know.
544
00:21:44,683 --> 00:21:45,283
I know.
545
00:21:48,123 --> 00:21:48,653
Lian.
546
00:21:49,483 --> 00:21:50,253
You're Lian?
547
00:21:51,963 --> 00:21:52,893
I'm not Lian.
548
00:21:52,963 --> 00:21:54,323
You are.
549
00:21:54,723 --> 00:21:55,523
Look at this wolf fang.
550
00:21:56,283 --> 00:21:57,013
I
551
00:21:57,283 --> 00:21:57,893
polished this
552
00:21:57,963 --> 00:21:59,523
for you.
553
00:22:00,843 --> 00:22:01,693
It can ward off evil
554
00:22:02,723 --> 00:22:03,603
and keep you safe.
555
00:22:08,163 --> 00:22:08,653
My name
556
00:22:08,963 --> 00:22:09,933
is Cailian.
557
00:22:10,363 --> 00:22:11,653
My daughter's name is Chang Lianhua.
558
00:22:13,803 --> 00:22:14,653
Lian,
559
00:22:17,603 --> 00:22:20,013
you've finally come back to see me.
560
00:22:22,803 --> 00:22:25,123
Please, don't leave again.
561
00:23:04,363 --> 00:23:05,413
Oh, my handkerchief...
562
00:23:10,523 --> 00:23:12,253
Hurry, bring it to me.
563
00:23:14,043 --> 00:23:14,453
Alright.
564
00:23:39,123 --> 00:23:41,283
[No haggling]
565
00:23:41,323 --> 00:23:43,253
Why hasn't the assistant come yet?
566
00:23:44,043 --> 00:23:45,323
He's late for too long.
567
00:23:53,043 --> 00:23:53,563
Sir,
568
00:23:55,203 --> 00:23:56,123
do you remember me?
569
00:23:56,803 --> 00:23:57,933
I've brought something nice.
570
00:23:59,563 --> 00:24:00,043
Take a look.
571
00:24:01,163 --> 00:24:01,893
This jade's quality
572
00:24:02,123 --> 00:24:03,603
is decent.
573
00:24:04,403 --> 00:24:06,563
The gold edge is also
574
00:24:06,923 --> 00:24:07,803
acceptable, I suppose.
575
00:24:08,203 --> 00:24:08,523
However,
576
00:24:08,843 --> 00:24:10,733
I can only offer you 100 liang for it.
577
00:24:11,563 --> 00:24:12,893
Look at the craftsmanship.
578
00:24:13,123 --> 00:24:14,493
It should be worth at least 200 liang.
579
00:24:14,643 --> 00:24:16,083
Well, beauty is
in the eye of the beholder.
580
00:24:16,203 --> 00:24:17,213
When it comes to craftsmanship,
581
00:24:17,683 --> 00:24:18,763
it's actually the least valuable part.
582
00:24:32,683 --> 00:24:33,763
This one's good.
583
00:24:34,843 --> 00:24:36,453
Can I trade this with my hairpin?
584
00:24:37,443 --> 00:24:38,493
You really have a good eye.
585
00:24:38,923 --> 00:24:40,013
But this is redeemable pawned.
586
00:24:40,443 --> 00:24:41,523
Without the owner's consent,
587
00:24:41,723 --> 00:24:42,763
I can't sell it.
588
00:24:43,323 --> 00:24:45,123
But the more I look at it,
the more I like it.
589
00:24:45,763 --> 00:24:47,253
Can you help me arrange
a meeting with the owner?
590
00:24:47,683 --> 00:24:48,453
I'm sure we can negotiate the price.
591
00:24:51,843 --> 00:24:52,493
Please wait a moment.
592
00:25:00,763 --> 00:25:04,773
[Ledger]
593
00:25:08,123 --> 00:25:08,843
Look at this one.
594
00:25:09,803 --> 00:25:11,043
This one is non-redeemable.
595
00:25:11,523 --> 00:25:12,363
Look at its color.
596
00:25:12,723 --> 00:25:13,413
It is so even.
597
00:25:14,363 --> 00:25:15,123
Listen to this sound,
598
00:25:15,563 --> 00:25:16,283
so crisp.
599
00:25:16,643 --> 00:25:17,603
If you like it,
600
00:25:18,003 --> 00:25:19,363
you can trade your hairpin
601
00:25:19,923 --> 00:25:20,763
for this piece of porcelain.
602
00:25:21,163 --> 00:25:21,733
Let me see.
603
00:25:31,043 --> 00:25:31,893
When did you come in?
604
00:25:32,523 --> 00:25:33,253
Sir,
605
00:25:33,843 --> 00:25:35,043
I've been waiting to pawn my item.
606
00:25:35,323 --> 00:25:35,803
Excuse me,
607
00:25:36,163 --> 00:25:37,413
I was here first.
608
00:25:39,003 --> 00:25:39,523
Please wait here
609
00:25:39,723 --> 00:25:40,413
for a while.
610
00:25:41,243 --> 00:25:41,843
Let me tell you,
611
00:25:42,323 --> 00:25:42,893
everything in my shop
612
00:25:43,163 --> 00:25:44,123
is valuable.
613
00:25:44,283 --> 00:25:45,763
I can't stand any thief.
614
00:25:45,923 --> 00:25:46,843
Why didn't you make a sound
when you came in?
615
00:25:46,963 --> 00:25:47,413
Sir,
616
00:25:47,523 --> 00:25:48,453
be reasonable.
617
00:25:48,963 --> 00:25:49,493
If you hadn't been talking
618
00:25:49,603 --> 00:25:50,493
for so long,
619
00:25:50,523 --> 00:25:51,413
would I have waited this long?
620
00:25:51,963 --> 00:25:52,453
I...
621
00:25:52,523 --> 00:25:53,173
What?
622
00:25:53,443 --> 00:25:54,493
Is this how you do business?
623
00:25:54,683 --> 00:25:55,413
Forget it. I won't deal here.
624
00:25:56,603 --> 00:25:57,013
You...
625
00:25:57,083 --> 00:25:57,563
Sir,
626
00:25:58,163 --> 00:26:00,123
I think this one's quite good.
627
00:26:00,403 --> 00:26:01,253
I'll trade for this one instead.
628
00:26:01,803 --> 00:26:02,123
Here you go.
629
00:26:03,203 --> 00:26:03,563
Really?
630
00:26:04,043 --> 00:26:04,453
Yeah.
631
00:26:05,203 --> 00:26:05,653
Good.
632
00:26:08,203 --> 00:26:08,973
Miss Ye,
633
00:26:09,723 --> 00:26:10,523
who sent
634
00:26:11,203 --> 00:26:12,083
you here?
635
00:26:12,483 --> 00:26:13,323
What case are you handling?
636
00:26:14,643 --> 00:26:15,453
I'm not.
637
00:26:16,083 --> 00:26:17,043
I'm just trading
638
00:26:17,163 --> 00:26:18,283
for something I like.
639
00:26:20,083 --> 00:26:20,413
You...
640
00:26:21,603 --> 00:26:22,603
You're actually an official?
641
00:26:23,043 --> 00:26:23,523
Shopkeeper,
642
00:26:24,083 --> 00:26:25,453
you dare take in
643
00:26:25,883 --> 00:26:26,453
this suspicious item?
644
00:26:29,443 --> 00:26:29,843
Sir, I suspect
645
00:26:30,243 --> 00:26:32,803
that what this woman has
646
00:26:33,563 --> 00:26:34,363
is stolen.
647
00:26:36,483 --> 00:26:37,083
That's enough.
648
00:26:38,203 --> 00:26:38,893
Come with me.
649
00:26:39,363 --> 00:26:40,453
Take the item with you.
650
00:26:40,763 --> 00:26:41,363
Once it's checked,
651
00:26:41,723 --> 00:26:42,453
we'll return it to you.
652
00:26:56,403 --> 00:26:58,563
You were flaunting
your authority in front of me.
653
00:26:58,923 --> 00:27:00,083
Who was it for?
654
00:27:01,523 --> 00:27:02,363
No one's making a show.
655
00:27:03,403 --> 00:27:04,083
I warned you
656
00:27:04,643 --> 00:27:05,253
not to interfere
657
00:27:05,683 --> 00:27:06,283
with the salt issue.
658
00:27:07,243 --> 00:27:08,083
And let me advise you one last time.
659
00:27:09,203 --> 00:27:10,213
After Li Zongxu's matters,
660
00:27:10,963 --> 00:27:11,563
forget about
661
00:27:12,323 --> 00:27:13,253
the censor's case.
662
00:27:16,563 --> 00:27:17,413
Is it
663
00:27:18,963 --> 00:27:20,283
because of Hai Yiping?
664
00:27:21,963 --> 00:27:22,603
You've known all along
665
00:27:22,683 --> 00:27:23,763
he's involved in the case.
666
00:27:27,723 --> 00:27:28,453
No wonder
667
00:27:28,923 --> 00:27:29,843
on Wan'an Mountain,
668
00:27:30,523 --> 00:27:31,973
before I could even question Li Zongxu,
669
00:27:32,483 --> 00:27:33,413
you were eager to have him killed.
670
00:27:33,803 --> 00:27:34,493
No wonder
671
00:27:34,723 --> 00:27:36,283
you didn't let me get involved
in Xu Qing's case.
672
00:27:37,323 --> 00:27:38,693
Since when did you know
673
00:27:39,683 --> 00:27:40,083
Hai Yiping
674
00:27:40,203 --> 00:27:41,563
was involved?
675
00:27:43,043 --> 00:27:43,653
Since the military fund case.
676
00:27:45,803 --> 00:27:46,763
Back then,
677
00:27:47,003 --> 00:27:48,413
you allowed Li Jun to take me away.
678
00:27:48,683 --> 00:27:49,283
I didn't blame you.
679
00:27:49,803 --> 00:27:50,213
I know we were
680
00:27:50,243 --> 00:27:51,253
just using each other.
681
00:27:51,563 --> 00:27:52,603
But later,
682
00:27:54,323 --> 00:27:55,323
you told me
683
00:27:55,963 --> 00:27:57,453
I was your confidant.
684
00:28:00,363 --> 00:28:01,523
What a confidant.
685
00:28:03,403 --> 00:28:04,323
For all this time,
686
00:28:04,803 --> 00:28:05,453
you knew
687
00:28:05,483 --> 00:28:06,563
he was plotting against me,
688
00:28:06,763 --> 00:28:08,213
yet for your own future,
689
00:28:08,443 --> 00:28:09,733
you concealed the truth
690
00:28:10,403 --> 00:28:11,413
and watched me desperately
691
00:28:11,483 --> 00:28:12,603
investigate the censor's case.
692
00:28:13,283 --> 00:28:14,173
Since you understand all this,
693
00:28:15,043 --> 00:28:16,013
you should also know
694
00:28:16,483 --> 00:28:17,563
that among all the important matters
in the world,
695
00:28:18,243 --> 00:28:19,083
it is not
696
00:28:19,123 --> 00:28:19,933
the only one that matters.
697
00:28:21,563 --> 00:28:22,083
You can't take
698
00:28:22,163 --> 00:28:22,763
this secret ledger with you.
699
00:28:23,443 --> 00:28:24,173
I'm going to return it.
700
00:28:27,163 --> 00:28:27,653
How did you know
701
00:28:27,763 --> 00:28:28,693
I would go to the pawnshop today?
702
00:28:32,283 --> 00:28:32,733
I see.
703
00:28:33,643 --> 00:28:34,933
You've had people following me,
704
00:28:35,643 --> 00:28:36,363
waiting to snatch the ledger
705
00:28:36,403 --> 00:28:37,453
from my hands,
706
00:28:38,003 --> 00:28:39,653
so you can take credit for it
with Hai Yiping.
707
00:28:40,763 --> 00:28:41,893
Since you've figured it all out,
708
00:28:42,763 --> 00:28:44,043
I have nothing more to explain.
709
00:28:45,603 --> 00:28:46,733
I was naive before.
710
00:28:47,523 --> 00:28:49,363
The path in the official world
is full of obstacles,
711
00:28:50,483 --> 00:28:51,453
and there are no real confidants.
712
00:29:05,163 --> 00:29:05,733
Give it to me.
713
00:29:07,003 --> 00:29:07,933
You can't take the secret ledger.
714
00:29:12,203 --> 00:29:14,173
Something worth just a few liang
715
00:29:14,843 --> 00:29:16,173
was pawned for over a thousand.
716
00:29:16,403 --> 00:29:17,563
Clearly, it's being used
717
00:29:17,683 --> 00:29:18,323
as a cover
718
00:29:18,843 --> 00:29:20,173
to withdraw money from the pawnshop.
719
00:29:21,483 --> 00:29:22,043
Give it to me.
720
00:29:40,923 --> 00:29:41,523
Hold it properly.
721
00:29:41,963 --> 00:29:43,253
Don't just give it away to others.
722
00:29:45,883 --> 00:29:47,253
I recently treated a patient
723
00:29:47,883 --> 00:29:48,493
named Chang Qing.
724
00:29:49,043 --> 00:29:49,563
To uncover the truth
725
00:29:49,643 --> 00:29:50,763
of his daughter's death
726
00:29:51,403 --> 00:29:51,933
and clear the slander
727
00:29:52,003 --> 00:29:53,173
that was pinned on her.
728
00:29:54,123 --> 00:29:56,123
He was driven mad by Hai Yiping
729
00:29:56,963 --> 00:29:59,043
and wandered the capital
for over a decade.
730
00:30:00,923 --> 00:30:02,283
He was just one of those
731
00:30:03,163 --> 00:30:04,973
who had no hope of justice
and lost everything.
732
00:30:14,083 --> 00:30:15,083
Don't become my enemy,
733
00:30:16,763 --> 00:30:17,893
or even you,
734
00:30:19,883 --> 00:30:21,563
I won't show mercy.
735
00:30:52,643 --> 00:30:53,213
So,
736
00:30:54,443 --> 00:30:55,293
what exactly happened today?
737
00:30:59,803 --> 00:31:00,533
The secret ledger
738
00:31:01,323 --> 00:31:02,403
was taken by Yuan Shaocheng.
739
00:31:04,443 --> 00:31:05,603
It's clear that the one behind this,
740
00:31:05,643 --> 00:31:06,803
trying to get rid of me,
741
00:31:08,203 --> 00:31:09,253
is Hai Yiping.
742
00:31:14,083 --> 00:31:15,773
Those who pretend to be kind
are the most horrible.
743
00:31:16,003 --> 00:31:17,533
They're respected by the common people.
744
00:31:17,923 --> 00:31:18,843
If we accuse him of serious crimes,
745
00:31:19,003 --> 00:31:19,773
who would believe us?
746
00:31:21,323 --> 00:31:23,053
Yet Yuan Shaocheng is intent
on protecting him.
747
00:31:23,763 --> 00:31:25,013
He knows so much about us.
748
00:31:25,523 --> 00:31:26,013
Aren't we
749
00:31:26,563 --> 00:31:27,403
in great danger?
750
00:31:28,043 --> 00:31:29,493
If he truly wanted to help Hai Yiping,
751
00:31:29,843 --> 00:31:31,053
he would have betrayed us long ago,
752
00:31:31,403 --> 00:31:32,123
but he didn't.
753
00:31:32,643 --> 00:31:33,323
In fact,
754
00:31:33,603 --> 00:31:34,803
he didn't even truly stop me
755
00:31:34,883 --> 00:31:35,533
from reading the ledger.
756
00:31:36,883 --> 00:31:38,013
There must be a reason
757
00:31:39,123 --> 00:31:40,363
for the sudden change in his attitude.
758
00:31:44,003 --> 00:31:44,493
Nichang,
759
00:31:46,083 --> 00:31:47,253
when are you going to Yangzhou?
760
00:31:51,083 --> 00:31:51,533
I was planning
761
00:31:51,603 --> 00:31:52,933
to leave you all behind.
762
00:31:53,483 --> 00:31:54,733
But now we're surrounded by danger.
763
00:31:55,443 --> 00:31:56,533
If I leave,
764
00:31:56,723 --> 00:31:57,533
you'll be left
765
00:31:57,603 --> 00:31:58,733
with nothing.
766
00:31:59,603 --> 00:32:00,533
I'll stay a little longer.
767
00:32:01,483 --> 00:32:02,213
Even if we face some disasters,
768
00:32:02,243 --> 00:32:03,323
your sharp tongue will help us out.
769
00:32:03,763 --> 00:32:05,563
Planning to leave us behind?
770
00:32:06,003 --> 00:32:07,533
Should I remind you
771
00:32:07,963 --> 00:32:08,603
who drank so much
772
00:32:08,643 --> 00:32:09,693
and almost vomited the other day?
773
00:32:15,203 --> 00:32:16,053
Then, you'll need
774
00:32:16,283 --> 00:32:17,643
to inquire with the noble families
775
00:32:18,283 --> 00:32:19,693
about the news from the court.
776
00:32:20,923 --> 00:32:21,603
Leave that to me.
777
00:32:22,483 --> 00:32:23,883
As for Hai Yiping,
778
00:32:25,603 --> 00:32:27,013
we need to reassess him.
779
00:32:29,003 --> 00:32:31,123
[Ministry of Personnel]
He typically only travels
780
00:32:31,163 --> 00:32:31,933
between the Ministry of Personnel
and his residence.
781
00:32:32,923 --> 00:32:34,083
Apart from necessary social engagements,
782
00:32:34,723 --> 00:32:35,803
he rarely goes anywhere else.
783
00:32:37,123 --> 00:32:38,293
The servants in his house
784
00:32:38,403 --> 00:32:39,083
have been with him for many years.
785
00:32:40,203 --> 00:32:41,323
Hai Yiping wields both benevolence
and coercion.
786
00:32:41,723 --> 00:32:42,773
He personally arranges for the families
787
00:32:43,243 --> 00:32:44,323
of his servants to be taken care of,
788
00:32:44,923 --> 00:32:47,123
posing as charity,
but in reality, it's a threat.
789
00:32:47,683 --> 00:32:48,933
That's why they're all very loyal.
790
00:32:49,603 --> 00:32:50,973
I can't infiltrate his house
791
00:32:51,003 --> 00:32:51,563
by being a servant.
792
00:32:53,723 --> 00:32:54,563
He's neither greedy for money
793
00:32:54,963 --> 00:32:55,533
[Anxin House]
nor lustful.
794
00:32:56,363 --> 00:32:57,933
Both in the court and beyond,
795
00:32:58,323 --> 00:32:59,253
he has a good reputation,
796
00:33:00,003 --> 00:33:00,973
and it's almost impossible
to find any flaws.
797
00:33:14,323 --> 00:33:17,643
[Anxin House]
798
00:33:59,283 --> 00:34:00,643
Hai Yiping can no longer wait.
799
00:34:01,923 --> 00:34:03,053
He fears I have evidence against him,
800
00:34:03,603 --> 00:34:04,773
so he's been keeping me under his watch.
801
00:34:05,803 --> 00:34:06,643
We won't be able
802
00:34:07,283 --> 00:34:08,333
to do anything if this continues.
803
00:34:09,003 --> 00:34:10,973
He even tried to manipulate
others to do his bidding,
804
00:34:12,003 --> 00:34:12,533
but now,
805
00:34:14,083 --> 00:34:15,243
there's no need for him to hide anymore.
806
00:34:16,163 --> 00:34:16,893
Since I've exposed
807
00:34:16,963 --> 00:34:18,333
myself to him,
808
00:34:19,403 --> 00:34:20,763
it's better to confront him
809
00:34:22,043 --> 00:34:23,453
and drag everyone down with us.
810
00:34:28,123 --> 00:34:28,853
How?
811
00:34:29,483 --> 00:34:30,083
I want
812
00:34:32,403 --> 00:34:32,933
to see the Empress.
813
00:34:38,403 --> 00:34:40,283
Considering his earlier attempt
on the envoy's life,
814
00:34:40,763 --> 00:34:42,683
Li Zongxu must have already been branded
815
00:34:43,083 --> 00:34:44,533
a villain in Her Majesty's eyes.
816
00:34:44,963 --> 00:34:45,723
I can expose his crimes
817
00:34:45,763 --> 00:34:47,123
in the censor's case.
818
00:34:47,723 --> 00:34:49,493
I'll petition Her Majesty
to reopen the investigation.
819
00:34:50,203 --> 00:34:51,763
[Accusation Letter]
With the authority to help in the case,
820
00:34:52,043 --> 00:34:53,603
I can investigate those involved,
821
00:34:54,043 --> 00:34:55,013
including Hai Yiping.
822
00:34:55,043 --> 00:34:55,973
[Ye Ping'an]
823
00:34:56,003 --> 00:34:56,603
Now,
824
00:34:57,203 --> 00:34:58,533
it's a race between us
825
00:34:59,043 --> 00:35:01,453
to see who can gain the upper hand.
826
00:35:15,083 --> 00:35:16,083
No one is allowed inside
without a summon.
827
00:35:17,363 --> 00:35:18,723
[Psychiatric Commissioner]
828
00:35:23,243 --> 00:35:23,893
Mr. Fan.
829
00:35:24,803 --> 00:35:25,493
Miss Ye,
830
00:35:26,443 --> 00:35:27,533
it's not good timing.
831
00:35:28,363 --> 00:35:29,603
Her Majesty
832
00:35:29,763 --> 00:35:30,853
has been fasting and praying
833
00:35:30,963 --> 00:35:32,053
and offering blessings for the people.
834
00:35:32,203 --> 00:35:33,053
She is not seeing anyone.
835
00:35:33,843 --> 00:35:34,893
I have urgent matters to report.
836
00:35:35,323 --> 00:35:36,123
I've said it,
837
00:35:36,803 --> 00:35:38,053
Her Majesty is not seeing anyone.
838
00:35:38,603 --> 00:35:39,053
You may leave.
839
00:35:39,963 --> 00:35:41,933
When will Her Majesty
finish her prayers?
840
00:35:42,323 --> 00:35:43,723
I'm not sure.
841
00:35:44,043 --> 00:35:44,853
Take her out of the palace.
842
00:35:49,923 --> 00:35:50,933
I have a grievance to present.
843
00:35:51,043 --> 00:35:52,013
I beg to see Your Majesty.
844
00:35:54,083 --> 00:35:54,603
Ye Ping'an,
845
00:35:54,923 --> 00:35:56,203
no shouting here.
846
00:35:56,483 --> 00:35:57,533
If you disturb Her Majesty,
847
00:35:57,763 --> 00:35:58,853
you'll be beheaded.
848
00:35:59,483 --> 00:36:00,453
Even so,
849
00:36:00,563 --> 00:36:01,243
I won't leave.
850
00:36:02,003 --> 00:36:02,533
Your Majesty,
851
00:36:03,123 --> 00:36:04,283
the censor's case from over a decade ago
852
00:36:04,323 --> 00:36:05,013
was a wrongful case.
853
00:36:05,243 --> 00:36:06,533
Li Zongxu
854
00:36:06,563 --> 00:36:07,643
was one of the major criminals.
855
00:36:08,083 --> 00:36:08,853
The Seven-Petal Epiphyllum mark
856
00:36:08,883 --> 00:36:10,053
I'm holding
857
00:36:10,323 --> 00:36:11,123
is proof of his torture
858
00:36:11,163 --> 00:36:12,893
of countless innocent women.
859
00:36:45,083 --> 00:36:45,853
Miss Ye,
860
00:36:46,083 --> 00:36:46,813
you should leave.
861
00:36:47,323 --> 00:36:49,243
The palace is not your stage.
862
00:36:49,563 --> 00:36:50,683
If you make the wrong show,
863
00:36:51,123 --> 00:36:51,853
you
864
00:36:52,203 --> 00:36:53,453
will be doomed.
865
00:37:41,043 --> 00:37:43,123
Are you curious why I'm here,
866
00:37:43,163 --> 00:37:43,603
right?
867
00:37:44,043 --> 00:37:45,893
You have many spies,
868
00:37:46,523 --> 00:37:47,763
so it's not surprising.
869
00:37:49,923 --> 00:37:50,683
What's strange is
870
00:37:51,163 --> 00:37:52,973
that Her Majesty avoids me.
871
00:37:53,723 --> 00:37:55,123
The trick you played
872
00:37:56,163 --> 00:37:57,413
made me curious.
873
00:37:57,563 --> 00:37:58,283
All I did
874
00:37:58,363 --> 00:37:59,453
was inform Her Majesty
875
00:38:00,403 --> 00:38:01,453
that you plotted to kill Li Zongxu
876
00:38:02,483 --> 00:38:04,123
at Wan'an Mountain.
877
00:38:04,723 --> 00:38:05,973
When did you suspect
878
00:38:06,483 --> 00:38:07,763
I was involved in the censor's case?
879
00:38:07,923 --> 00:38:08,533
From the moment
880
00:38:08,563 --> 00:38:09,683
you started going after Du Liang.
881
00:38:10,923 --> 00:38:11,563
Speaking of which,
882
00:38:11,963 --> 00:38:13,533
I must thank you on behalf of Yan
883
00:38:14,083 --> 00:38:15,373
for treating her.
884
00:38:15,843 --> 00:38:16,373
Mr. Hai,
885
00:38:16,483 --> 00:38:18,053
you really play your cards well.
886
00:38:19,403 --> 00:38:20,243
Miss Ye,
887
00:38:20,763 --> 00:38:21,533
you flatter me.
888
00:38:21,843 --> 00:38:23,053
You were once a good official,
889
00:38:23,603 --> 00:38:24,933
a filial son,
890
00:38:26,203 --> 00:38:27,083
and even a loving brother
891
00:38:28,283 --> 00:38:29,563
in my eyes.
892
00:38:31,563 --> 00:38:33,013
But you never thought
893
00:38:33,643 --> 00:38:35,453
that those women
894
00:38:36,123 --> 00:38:38,333
were someone else's cherished
895
00:38:39,283 --> 00:38:41,373
daughters and sisters.
896
00:38:43,803 --> 00:38:44,723
I just want to know,
897
00:38:46,003 --> 00:38:46,813
what role
898
00:38:48,083 --> 00:38:49,123
did you play
899
00:38:49,163 --> 00:38:50,283
in the censor's case?
900
00:38:51,923 --> 00:38:53,123
In this world,
901
00:38:54,843 --> 00:38:56,203
everything is about stance,
902
00:38:56,883 --> 00:38:57,723
not right or wrong.
903
00:38:58,603 --> 00:39:00,123
I have served as an official
for many years.
904
00:39:00,443 --> 00:39:01,373
I work for the people's benefit
905
00:39:02,003 --> 00:39:04,373
and accomplished countless good deeds.
906
00:39:06,043 --> 00:39:06,893
Why do you
907
00:39:08,083 --> 00:39:09,083
cling to that matter
908
00:39:09,163 --> 00:39:10,603
from years ago?
909
00:39:11,123 --> 00:39:12,083
Yet, you promoted
910
00:39:12,163 --> 00:39:13,933
corrupt officials like Du Liang,
911
00:39:14,643 --> 00:39:15,603
who brought harm to the people
912
00:39:15,683 --> 00:39:16,203
and committed
913
00:39:16,283 --> 00:39:17,853
countless crimes.
914
00:39:19,163 --> 00:39:20,083
Mr. Hai,
915
00:39:20,443 --> 00:39:21,283
are you truly
916
00:39:21,563 --> 00:39:22,853
working for the people?
917
00:39:23,363 --> 00:39:24,973
Stop arguing here.
918
00:39:26,723 --> 00:39:27,763
You saw it too, didn't you?
919
00:39:28,123 --> 00:39:28,853
As long as Her Majesty
920
00:39:28,963 --> 00:39:30,123
doesn't want to punish Li Zongxu,
921
00:39:30,283 --> 00:39:31,563
no matter how hard you try,
922
00:39:32,083 --> 00:39:33,453
it will be in vain.
923
00:39:34,403 --> 00:39:36,413
Trying to challenge the powerful
with your position
924
00:39:36,843 --> 00:39:38,533
is like an ant shaking a tree.
925
00:39:39,843 --> 00:39:40,893
It's been over a decade,
926
00:39:41,003 --> 00:39:42,333
everything has been settled.
927
00:39:43,123 --> 00:39:44,373
You cannot meet Her Majesty,
928
00:39:45,523 --> 00:39:47,123
but I know plenty of people
929
00:39:47,203 --> 00:39:47,933
who can.
930
00:39:48,603 --> 00:39:49,563
Her Majesty will gradually
931
00:39:49,643 --> 00:39:51,053
lose trust in you.
932
00:39:51,483 --> 00:39:52,493
When that time comes,
933
00:39:52,643 --> 00:39:53,563
no one will care
934
00:39:53,803 --> 00:39:55,203
about your life and death.
935
00:39:56,843 --> 00:39:58,203
You've already lost your chance.
936
00:39:59,203 --> 00:40:00,083
One step too late,
937
00:40:01,043 --> 00:40:02,083
and you'll lose everything.
938
00:40:17,403 --> 00:40:18,283
Her Majesty will gradually
939
00:40:18,323 --> 00:40:19,533
lose trust in you.
940
00:40:20,203 --> 00:40:21,283
When that time comes,
941
00:40:21,443 --> 00:40:22,283
no one will care
942
00:40:22,563 --> 00:40:24,013
about your life and death.
943
00:40:24,763 --> 00:40:26,123
You've already lost your chance.
944
00:40:26,643 --> 00:40:27,603
One step too late,
945
00:40:28,123 --> 00:40:29,243
and you'll lose everything.
946
00:40:49,323 --> 00:40:49,723
So,
947
00:40:50,403 --> 00:40:51,163
did you meet Her Majesty?
948
00:40:52,803 --> 00:40:54,373
She refused to see me.
949
00:40:55,883 --> 00:40:56,853
How so?
950
00:40:58,043 --> 00:40:59,723
Doesn't Her Majesty favor you?
951
00:41:00,123 --> 00:41:00,973
Why doesn't she meet you?
952
00:41:01,963 --> 00:41:03,333
She believes
953
00:41:05,283 --> 00:41:06,493
I've overstepped.
954
00:41:13,723 --> 00:41:15,563
But without her protection,
955
00:41:15,643 --> 00:41:16,563
Hai Yiping
956
00:41:18,483 --> 00:41:19,373
could deal with you
957
00:41:19,443 --> 00:41:20,373
at any moment.
958
00:41:22,923 --> 00:41:23,333
Ping'an,
959
00:41:24,923 --> 00:41:25,973
why don't you go
960
00:41:26,323 --> 00:41:27,603
to Yangzhou with Nichang for a while?
961
00:41:30,083 --> 00:41:31,123
If we leave,
962
00:41:32,003 --> 00:41:33,603
you'll be left alone to face danger.
963
00:41:34,323 --> 00:41:35,243
If you were me,
964
00:41:35,843 --> 00:41:36,813
would you agree to that?
965
00:41:43,003 --> 00:41:43,643
So, what's
966
00:41:44,563 --> 00:41:45,373
your next move?
967
00:41:58,843 --> 00:41:59,813
You're so alert
968
00:42:00,003 --> 00:42:01,013
and caught on
969
00:42:01,483 --> 00:42:02,533
to Ye Ping'an's movements.
970
00:42:02,923 --> 00:42:03,893
As you said,
971
00:42:04,763 --> 00:42:05,603
I'm learning
972
00:42:05,963 --> 00:42:07,643
how to be a good piece.
973
00:42:13,683 --> 00:42:14,603
Have you
974
00:42:14,883 --> 00:42:16,053
read the ledger?
975
00:42:19,003 --> 00:42:19,683
To be honest,
976
00:42:20,723 --> 00:42:21,243
I've read it.
977
00:42:22,203 --> 00:42:23,243
But as soon as I turned the page,
978
00:42:23,683 --> 00:42:25,893
I knew I shouldn't keep reading.
979
00:42:29,563 --> 00:42:31,243
You are the Vice Minister
of the Court of Judicial Review.
980
00:42:31,643 --> 00:42:33,333
You must know
981
00:42:33,683 --> 00:42:34,643
who owns Jinlu Pawnshop, right?
982
00:42:35,323 --> 00:42:37,243
It's a disciple
of Granary Magistrate Gong Shao.
983
00:42:39,923 --> 00:42:40,413
Do you want
984
00:42:40,923 --> 00:42:42,533
to be my disciple?
985
00:42:46,043 --> 00:42:46,493
Master,
986
00:42:47,083 --> 00:42:47,933
thank you for taking me in.
987
00:42:50,323 --> 00:42:51,013
But,
988
00:42:52,163 --> 00:42:53,453
the dealings behind the pawnshop
989
00:42:53,563 --> 00:42:54,283
have already been exposed.
990
00:42:55,243 --> 00:42:56,163
Do you need me to...
991
00:42:58,363 --> 00:42:59,243
To be my disciple,
992
00:42:59,923 --> 00:43:00,893
you must stay righteous.
993
00:43:01,843 --> 00:43:03,763
The pawnshop has nothing to do with you.
994
00:43:04,203 --> 00:43:04,853
For these next few days,
995
00:43:05,123 --> 00:43:06,493
keep a close eye on Ye Ping'an.
996
00:43:06,923 --> 00:43:07,413
Make sure
997
00:43:07,483 --> 00:43:08,933
she doesn't cause any more trouble.
998
00:43:17,083 --> 00:43:18,373
I have a way to get into Hai Mansion.
999
00:43:19,683 --> 00:43:20,283
What's it?
1000
00:43:21,563 --> 00:43:22,723
The paint used by Hai Yan
1001
00:43:22,963 --> 00:43:24,013
comes from the Qixi Painting Shop.
1002
00:43:24,563 --> 00:43:26,243
Find a way to work here
1003
00:43:27,083 --> 00:43:28,453
and take on the job of delivering paint,
1004
00:43:29,163 --> 00:43:30,123
and you'll get into Hai Mansion.
1005
00:43:31,683 --> 00:43:32,813
I'm curious to see
1006
00:43:33,083 --> 00:43:34,013
what Hai Yiping's
1007
00:43:34,603 --> 00:43:36,083
next move will be.
1008
00:44:08,523 --> 00:44:11,693
♪Past events turn to ash,
crushed into mud♪
1009
00:44:11,843 --> 00:44:15,123
♪Like a distant dream,
forever out of reach♪
1010
00:44:15,283 --> 00:44:21,343
♪Your breaths faded
in silence and distance♪
1011
00:44:21,643 --> 00:44:24,493
♪Thoughts form a chapter,
with a reluctant prelude♪
1012
00:44:24,763 --> 00:44:28,393
♪The storm of sorrow is beyond words♪
1013
00:44:28,563 --> 00:44:33,973
♪In a glance back,
no traces of the past remain♪
1014
00:44:34,123 --> 00:44:40,773
♪Lost in regret,
tangled, unwritten, unspeakable♪
1015
00:44:40,963 --> 00:44:47,573
♪Buried in time, too fragile to name♪
1016
00:44:47,683 --> 00:44:53,543
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
1017
00:44:53,763 --> 00:45:00,393
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
1018
00:45:00,483 --> 00:45:06,673
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
1019
00:45:06,883 --> 00:45:14,123
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
1020
00:45:28,363 --> 00:45:33,793
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
1021
00:45:33,843 --> 00:45:40,343
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
1022
00:45:40,763 --> 00:45:47,743
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
1023
00:45:47,843 --> 00:45:55,223
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
1024
00:45:55,223 --> 00:46:00,223
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1025
00:45:55,223 --> 00:46:05,223
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
59463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.