Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,110 --> 00:00:48,980
COMPORTAMIENTO INDECENTE II
2
00:01:51,000 --> 00:01:52,510
Sexo.
3
00:01:53,120 --> 00:01:55,220
¿No es por lo que vienen
todos sus pacientes?
4
00:01:55,250 --> 00:01:56,380
Bien.
5
00:01:56,400 --> 00:01:59,270
¿Puedes ser un poco más específica?
6
00:02:01,160 --> 00:02:04,870
Está bien. Fue el
último fin de semana en una fiesta.
7
00:02:07,680 --> 00:02:09,990
¿Y qué pasó?
8
00:02:11,910 --> 00:02:17,190
Era uno de esos eventos, donde todos
visten de gala pero no parece su estilo.
9
00:02:18,600 --> 00:02:22,230
- Todos vestidos de negro.
- Exactamente.
10
00:02:28,400 --> 00:02:32,590
Cuando recibí la invitación
no sabía qué esperar.
11
00:02:35,720 --> 00:02:37,990
Pero cuando llegué.
12
00:02:41,800 --> 00:02:45,470
Dinero, champán y...
13
00:02:45,910 --> 00:02:47,790
muchos hombres.
14
00:02:49,630 --> 00:02:53,270
Me estaba sintiendo realmente sexy.
15
00:02:54,360 --> 00:02:59,070
No estaba realmente
buscando conocer alguno, pero...
16
00:03:02,910 --> 00:03:05,950
Ese hombre apoyado contra la pared,
17
00:03:06,960 --> 00:03:09,350
no era guapo, pero...
18
00:03:10,120 --> 00:03:12,310
sí exótico.
19
00:03:12,480 --> 00:03:14,990
Yo sonreí, él sonrió.
20
00:03:25,720 --> 00:03:29,070
Estaba a punto de irme
cuando algo captó mi atención.
21
00:03:29,910 --> 00:03:31,710
¿Qué cosa?
22
00:03:34,600 --> 00:03:36,390
El ruido.
23
00:04:09,800 --> 00:04:11,930
Yo...
24
00:04:12,230 --> 00:04:14,470
no debí haber mirado.
25
00:04:22,400 --> 00:04:25,230
Casi me había olvidado de Paolo.
26
00:04:25,400 --> 00:04:27,590
Ese era su nombre.
27
00:04:28,640 --> 00:04:32,110
Me dijo que era de Brasil.
28
00:05:12,880 --> 00:05:15,670
Entonces empezó a hablar español.
29
00:05:18,080 --> 00:05:22,110
¡Dios... eso me puso tan caliente!
30
00:05:25,400 --> 00:05:26,950
¿Español?
31
00:05:27,650 --> 00:05:28,950
Sí.
32
00:05:29,440 --> 00:05:32,750
Muy suavemente, casi susurrándome...
33
00:05:35,830 --> 00:05:39,270
- ¡Oh eso fue tan...!
- ¿Indecente?
34
00:05:40,120 --> 00:05:44,750
Sí, pero maravilloso a la vez.
¿Tiene sentido?
35
00:05:45,140 --> 00:05:46,160
Sí.
36
00:05:46,720 --> 00:05:48,530
- ¿Estabas asustada?
- Sí.
37
00:05:48,600 --> 00:05:53,150
- Pero emocionada.
- Sí, y mucho.
38
00:05:54,920 --> 00:05:58,470
Me odié a mí misma,
pero no pude detenerme.
39
00:06:34,760 --> 00:06:39,270
- ¿Por qué viniste a verme, Shoshona?
- ¿De qué habla?
40
00:06:39,760 --> 00:06:43,230
No me estoy creyendo mucho tu historia,
41
00:06:43,400 --> 00:06:46,110
y francamente creo que tu tampoco.
42
00:06:46,630 --> 00:06:47,830
¿Qué?
43
00:06:48,270 --> 00:06:50,490
La fantasía es una herramienta muy útil,
44
00:06:50,550 --> 00:06:54,790
siempre que puedas diferenciar
lo que es real y lo que no.
45
00:06:54,960 --> 00:06:58,910
¡Está bien,
quizá no pasó exactamente como dije...!
46
00:06:58,970 --> 00:07:01,430
O quizá nunca pasó.
47
00:07:03,320 --> 00:07:08,790
- Si en algo insisto es en la verdad.
- Fue la verdad... casi todo.
48
00:07:10,440 --> 00:07:12,760
Me temo que no puedo ayudarte.
49
00:07:13,020 --> 00:07:15,810
No hasta que seas honesta
contigo misma y conmigo.
50
00:07:15,880 --> 00:07:17,670
Así que si me disculpas...
51
00:07:19,240 --> 00:07:22,950
- ¿O quizá hablaremos después?
- Posiblemente sí.
52
00:07:23,360 --> 00:07:26,990
¡Por cierto...!
Hablan portugués en Brasil, no español.
53
00:07:54,560 --> 00:07:57,470
AYUDA PSICOLÓGICA CUARTO PISO
54
00:08:15,800 --> 00:08:20,430
- Hablemos de otra cosa.
- ¿Quieres guardar esa cosa?
55
00:08:21,760 --> 00:08:23,550
¿Asustado?
56
00:08:24,120 --> 00:08:27,430
Hablemos de lo que pasó.
57
00:08:28,800 --> 00:08:33,230
- Eso ya no es un problema.
- Entonces hablemos de ello.
58
00:08:33,440 --> 00:08:37,200
¿Eso es lo que quieren todos los
psiquiatras, meterse en mi cabeza?
59
00:08:37,220 --> 00:08:39,230
No te daré esa puta satisfacción.
60
00:08:39,400 --> 00:08:42,190
Pues estás aquí para eso.
61
00:08:42,360 --> 00:08:44,270
Eres sólo una puta niñera.
62
00:08:44,290 --> 00:08:46,830
¡Entonces deja de
actuar como un puto bebé!
63
00:08:47,880 --> 00:08:49,830
¿Me vas a navajear?
64
00:08:51,120 --> 00:08:54,550
¿Pretendes volver a prisión, Darrell?
65
00:08:55,480 --> 00:08:58,350
Quita tu juguetito de mi cara.
66
00:09:10,440 --> 00:09:12,550
Mi hoja.
67
00:09:19,200 --> 00:09:22,510
- ¿Mañana?
- Claro.
68
00:09:37,080 --> 00:09:39,370
- ¿Doctor O' Donnell?
- ¿Sí?
69
00:09:40,200 --> 00:09:42,090
Puedo regresar si es un mal momento.
70
00:09:42,190 --> 00:09:44,590
No, está bien. ¿En qué la puedo ayudar?
71
00:09:44,760 --> 00:09:46,870
Soy Rebecca Mathis.
72
00:09:49,840 --> 00:09:51,630
Doctora Mathis.
73
00:09:51,890 --> 00:09:53,510
¿Doctora Mathis?
74
00:09:54,160 --> 00:09:56,030
¿La doctora Mathis?
75
00:09:56,200 --> 00:10:00,510
¿La infame terapeuta sexual
de ricos y famosos,
76
00:10:00,670 --> 00:10:03,630
recientemente expulsada del
gremio médico?
77
00:10:05,300 --> 00:10:09,210
- ¿Hay algún problema?
- No, ninguno.
78
00:10:09,240 --> 00:10:13,670
Sólo que aquí hacemos trabajo real,
quizá no esté acostumbrada a eso.
79
00:10:13,980 --> 00:10:15,200
¿Es eso?
80
00:10:15,920 --> 00:10:19,470
¿Porque mis pacientes
no son psicópatas con navajas?
81
00:10:19,590 --> 00:10:22,860
No, porque sus pacientes
son niños de Beverly Hills
82
00:10:22,880 --> 00:10:24,880
que no pueden tener una erección.
83
00:10:27,000 --> 00:10:31,350
Sabe, incluso para ser doctor,
su arrogancia es sorprendente.
84
00:10:31,520 --> 00:10:34,270
No me sorprende
que sus pacientes lo amenacen.
85
00:10:35,400 --> 00:10:37,270
Bien, mire.
86
00:10:38,200 --> 00:10:42,760
Me la asignaron a mí, ¿verdad?
Estaremos juntos por... ¿qué...?
87
00:10:42,810 --> 00:10:44,390
¿unas 500 horas?
88
00:10:45,040 --> 00:10:49,950
Hagámoslo lo mejor posible.
Yo hago las cosas un poco diferente aquí.
89
00:10:51,670 --> 00:10:52,940
Ligeramente.
90
00:10:53,090 --> 00:10:56,510
Bueno, tengo que hacerlo,
para entender a esta gente.
91
00:10:56,670 --> 00:11:01,430
Es demasiado fácil para ellos...
volver a perder la chaveta.
92
00:11:02,670 --> 00:11:05,910
¿Cómo le va a su...
chico de la navaja?
93
00:11:06,080 --> 00:11:08,810
¿Darrell? Va bien.
94
00:11:08,840 --> 00:11:13,470
Si le gusta que no haya progreso
ni avance en doce sesiones. Va bien.
95
00:11:13,640 --> 00:11:18,150
Quizá un nuevo enfoque ayudaría.
¿No puede remitirlo a alguien más?
96
00:11:18,800 --> 00:11:20,710
Está en lo cierto.
97
00:11:20,880 --> 00:11:22,670
Absolutamente en lo cierto.
98
00:11:24,440 --> 00:11:27,630
Darrell Martine, su nuevo paciente.
99
00:11:27,840 --> 00:11:30,790
Cumplió cinco años por
rebanar a un amigo suyo.
100
00:11:30,830 --> 00:11:33,710
Pero creo que está bajo control ahora.
101
00:11:35,280 --> 00:11:39,710
Vea lo que puede hacer con él.
Al menos que le tenga miedo.
102
00:11:39,880 --> 00:11:42,830
No, para nada. Me encantará ayudar.
103
00:11:44,760 --> 00:11:50,250
Doctora Mathis, puedo sonar un poco duro,
pero es porque me preocupo por él.
104
00:11:53,400 --> 00:11:56,830
- Sólo así funciona.
- Ya veremos.
105
00:12:23,360 --> 00:12:26,170
Sabes, él está dispuesto a
esperar toda la hora por ti.
106
00:12:26,270 --> 00:12:27,750
¿Disculpa?
107
00:12:27,960 --> 00:12:33,270
Cuando veo a alguien como usted, pienso
¿qué tipo de problemas puede tener?
108
00:12:33,440 --> 00:12:35,020
Todo el mundo tiene problemas.
109
00:12:35,050 --> 00:12:38,510
¿Y cree que ese doctor
Frankenstein se los va a curar?
110
00:12:40,000 --> 00:12:43,010
Yo la podría hacer sentir mucho mejor,
111
00:12:44,050 --> 00:12:45,630
y mucho más barato también.
112
00:12:45,800 --> 00:12:47,990
No soy paciente del doctor O'Donnell.
113
00:12:48,090 --> 00:12:50,590
Soy la doctora Mathis. Me asignaron tu caso.
114
00:12:52,470 --> 00:12:55,070
Entonces creo que
tenemos una cita mañana.
115
00:12:55,860 --> 00:12:58,640
Bueno, no es una cita exactamente...
116
00:13:07,280 --> 00:13:09,120
¿Quién es esa?
¿La está molestando?
117
00:13:09,230 --> 00:13:11,130
No, no es nadie.
118
00:13:13,000 --> 00:13:14,420
Porque si es así...
119
00:13:14,440 --> 00:13:17,870
No, no es necesario.
Mira... te veo mañana.
120
00:13:30,920 --> 00:13:34,550
Caso número 4356.
Thomas Lewis Mueller.
121
00:13:34,750 --> 00:13:37,630
Agente de bolsa exitoso.
45 años de edad.
122
00:13:37,670 --> 00:13:41,270
Casado con una mujer más joven,
muy guapo.
123
00:13:41,440 --> 00:13:45,430
Hasta hace poco,
su matrimonio y vida sexual estaba bien.
124
00:13:45,500 --> 00:13:48,260
Pero de repente perdió el
interés en ambas cosas.
125
00:13:48,290 --> 00:13:49,750
Físicamente está bien.
126
00:13:49,920 --> 00:13:52,230
Los resultados han sido normales.
127
00:13:52,490 --> 00:13:56,570
Ningún trauma subyacente o evento
en la niñez que lo explique.
128
00:13:57,050 --> 00:14:00,010
Simplemente no está
interesado en el sexo.
129
00:17:16,530 --> 00:17:18,660
Vamos, Tom, puedes hacerlo.
130
00:17:49,100 --> 00:17:50,320
No puedo.
131
00:17:52,280 --> 00:17:54,390
El paciente se apagó.
132
00:18:16,600 --> 00:18:18,350
¿Ahora qué, doctora?
133
00:18:23,800 --> 00:18:28,110
- ¿Cómo te sientes, Tom?
- Bien. Genial.
134
00:18:28,700 --> 00:18:29,720
Tom...
135
00:18:31,120 --> 00:18:32,270
Está bien.
136
00:18:32,620 --> 00:18:34,510
Me siento como mierda.
137
00:18:35,280 --> 00:18:38,130
Parece que no podemos
superar este problema, Tom.
138
00:18:38,170 --> 00:18:40,190
¿Qué te detuvo ahí dentro?
139
00:18:40,760 --> 00:18:42,550
No lo sé.
140
00:18:42,720 --> 00:18:47,230
- ¿Quieres otra sustituta?
- No, no es ella.
141
00:18:47,300 --> 00:18:50,590
- Ella no puede hacer nada.
- ¿Qué es entonces?
142
00:18:50,660 --> 00:18:52,830
- ¿Rebecca?
- ¿Sí, sheryl?
143
00:18:53,000 --> 00:18:56,470
Tengo clase esta noche,
así que ya me voy, ¿está bien?
144
00:18:56,640 --> 00:19:00,750
- Bien, sólo cierra por mí, ¿sí?
- Lo haré, nos vemos mañana.
145
00:19:22,640 --> 00:19:24,980
Nunca antes había estado
bajo este tipo de presión.
146
00:19:25,010 --> 00:19:26,590
¿De qué hablas?
147
00:19:26,950 --> 00:19:28,910
No puedo hablar de eso.
148
00:19:28,940 --> 00:19:33,550
Todo es confidencial, Tom.
No puedo revelar nada de lo que me digas.
149
00:19:35,160 --> 00:19:37,540
Tú no entiendes...
150
00:19:37,910 --> 00:19:39,830
Nadie más puede saber esto.
151
00:19:40,000 --> 00:19:43,510
Yo entiendo.
Puedes confiar en mí, Tom.
152
00:19:49,680 --> 00:19:54,630
Estoy preparando una gran transacción.
Nunca había manejado algo tan grande antes.
153
00:19:54,800 --> 00:19:56,310
Es muy arriesgado.
154
00:19:56,480 --> 00:19:59,750
Podría resolverme la vida
o arruinármela.
155
00:19:59,840 --> 00:20:01,040
Bueno...
156
00:20:01,240 --> 00:20:05,590
Es mucho estrés para cualquiera,
no es de extrañar que te sientas así.
157
00:20:05,760 --> 00:20:09,250
Sólo tengo que esperar
cuatro días sin que nada salga mal,
158
00:20:09,290 --> 00:20:10,890
y entonces el negocio está resuelto.
159
00:20:10,960 --> 00:20:16,590
Mira, cualquiera que sea el resultado,
no puedes vivir así. No es saludable.
160
00:20:16,760 --> 00:20:19,670
- ¿Tu esposa lo sabe?
- ¡No!
161
00:20:20,200 --> 00:20:25,030
Ella no tiene ni idea de nada de esto.
Nunca quiere saber nada al respecto.
162
00:20:25,200 --> 00:20:27,440
¿No crees que ella sospecha algo?
163
00:20:27,540 --> 00:20:31,230
Probablemente,
pero simplemente no le puedo contar.
164
00:20:32,320 --> 00:20:35,550
¿Con quién habla ella?
¿Está viendo a algún terapeuta?
165
00:20:35,720 --> 00:20:39,750
- No, ¿por qué? ¿Conoces a alguien?
- Creo que sí.
166
00:20:39,920 --> 00:20:43,510
- ¿Quieres que le llame?
- Sí, claro, qué puede pasar.
167
00:20:48,350 --> 00:20:51,550
No puedo creer que te
haya contado todo esto.
168
00:20:51,790 --> 00:20:53,790
Pero ya me siento mejor.
169
00:20:55,050 --> 00:20:56,110
Bien.
170
00:20:57,280 --> 00:20:59,410
¿Por qué no continuamos
la sesión mañana?
171
00:20:59,490 --> 00:21:02,690
Olvidamos la sustituta y sólo
hablamos, aquí en mi oficina.
172
00:21:02,720 --> 00:21:06,430
No, mañana estaré ocupado,
¿qué tal pasado mañana?
173
00:21:06,560 --> 00:21:07,730
No te preocupes.
174
00:21:07,800 --> 00:21:11,350
- Gracias por escucharme.
- De nada, Tom.
175
00:21:11,520 --> 00:21:14,190
Descansa un poco,
nos vemos el miércoles.
176
00:21:18,800 --> 00:21:20,000
¿Hola?
177
00:21:20,200 --> 00:21:24,550
- ¿Doctor O'Donnell? Soy la doctora Mathis.
- Sí, ¿en qué te puedo ayudar?
178
00:21:25,110 --> 00:21:28,500
Conozco a alguien que necesita
un terapeuta, y pensé en usted.
179
00:21:28,520 --> 00:21:29,870
¿En serio? ¿Por qué?
180
00:21:30,040 --> 00:21:31,490
Atiendo a su esposo, y
181
00:21:31,520 --> 00:21:34,720
no es correcto que atienda a los dos.
- Está bien.
182
00:21:34,920 --> 00:21:40,550
Ahora, ella no ha sido condenada por nada,
y vive en Beverly Hills.
183
00:21:40,720 --> 00:21:42,570
Creo que puede ayudarla.
184
00:21:42,630 --> 00:21:44,750
¿Al menos que le tenga miedo?
185
00:21:45,760 --> 00:21:49,630
Envíamela mañana a las 2:30.
Lo haremos rápido.
186
00:21:49,800 --> 00:21:53,830
- Gracias, realmente lo agradezco.
- Oye, me gusta ayudar.
187
00:21:53,860 --> 00:21:55,030
Adiós.
188
00:22:12,720 --> 00:22:17,670
Hola Mike. Liam O Donnell.
¿Cómo van las cosas en la estación?
189
00:22:17,840 --> 00:22:21,510
Igual que aquí.
Mira, ¿podrías hacerme un favor?
190
00:22:21,680 --> 00:22:25,950
Sí, sí, de hecho es muy bonita.
Se llama Doctora Rebecca Mathis.
191
00:22:26,110 --> 00:22:29,710
Obtuvo libertad condicional
en la Corte Superior.
192
00:22:29,780 --> 00:22:31,910
Por uso de sustancias controladas.
193
00:22:32,640 --> 00:22:34,950
Sí, todo lo que
puedas encontrar de ella.
194
00:22:36,000 --> 00:22:38,270
Gracias, devuélveme la llamada.
195
00:22:48,720 --> 00:22:51,120
No quiero ser mala.
196
00:22:51,590 --> 00:22:53,590
¡He lastimado a tanta gente!
197
00:22:53,760 --> 00:22:57,710
¡Sé que entiendes cómo me siento!
198
00:23:05,880 --> 00:23:12,670
Por eso estás aquí. ¿No lo ves?
Se supone que debes decir algo.
199
00:23:13,640 --> 00:23:18,710
¡Me siento como si algo fuera mal!
200
00:25:01,600 --> 00:25:04,150
El sexo debe pagar muy bien, doc.
201
00:25:08,760 --> 00:25:10,510
¿Qué haces aquí?
202
00:25:10,720 --> 00:25:15,030
Me dio gusto verla hoy.
Aunque no esperaba verla con ese matón.
203
00:25:15,190 --> 00:25:16,990
Mediocres pacientes.
204
00:25:17,160 --> 00:25:18,610
No creo que
205
00:25:18,630 --> 00:25:21,100
Thomas Mueller quiera que
la policía se involucre.
206
00:25:21,120 --> 00:25:22,300
¿Tom?
207
00:25:22,920 --> 00:25:24,510
¿Quién demonios eres?
208
00:25:25,720 --> 00:25:28,790
Soy reportera del Tattler.
209
00:25:29,520 --> 00:25:33,310
Y no te preocupes por la ética,
no la hay.
210
00:25:35,960 --> 00:25:38,210
Le he seguido el rastro
a Mueller por semanas.
211
00:25:38,250 --> 00:25:42,050
Sé que tiene una gran
transacción en un par de días.
212
00:25:42,650 --> 00:25:44,960
Quiero los detalles.
213
00:25:45,000 --> 00:25:47,510
¿Y te metes en la casa de alguien
más para obtenerlos?
214
00:25:48,880 --> 00:25:50,590
Quiero más que eso.
215
00:25:50,800 --> 00:25:54,040
Quiero el nombre del comprador
al que Tom representa en el trato,
216
00:25:54,050 --> 00:25:56,630
y cuando la venta se haga pública,
217
00:25:56,800 --> 00:25:59,350
valdrá millones.
218
00:26:01,960 --> 00:26:05,830
Hasta que lo publiques.
Y entonces el trato fracasa, ¿no es así?
219
00:26:06,000 --> 00:26:07,440
Escúchame...
220
00:26:07,850 --> 00:26:10,590
¡Yo puedo joder tu carrera!
221
00:26:10,760 --> 00:26:14,670
Si te lo revelo...
tú no podrás guardar el secreto.
222
00:26:14,880 --> 00:26:18,390
¿Cuántos clientes de alto perfil
como Mueller, crees que tendrás entonces?
223
00:26:18,510 --> 00:26:21,510
Sin mencionar lo que
le reportará al pobre Tom.
224
00:26:21,680 --> 00:26:25,890
Ahora, viendo que tengo corazón,
estoy dispuesta a
225
00:26:25,980 --> 00:26:28,970
dejar pasar la historia,
si, digamos... que Tom...
226
00:26:29,100 --> 00:26:30,630
asegura el trato.
227
00:26:31,540 --> 00:26:34,470
- ¡Eres patética!
- ¡Sólo hazlo!
228
00:26:34,840 --> 00:26:38,660
Él cierra el trato,
y tú mantienes tu preciosa reputación...
229
00:26:38,710 --> 00:26:42,400
para lo que sea que valga.
Yo consigo lo que quiero,
230
00:26:42,500 --> 00:26:44,100
y todos felices.
231
00:26:44,130 --> 00:26:45,480
¡Vete!
232
00:26:48,040 --> 00:26:50,420
¡Sólo consigue los detalles
en tu próxima sesión,
233
00:26:50,450 --> 00:26:53,710
o le diré a Tom que tú me
contaste todo lo que sé!
234
00:26:53,880 --> 00:26:56,510
Mira, no sé de dónde
has sacado tu información,
235
00:26:56,610 --> 00:26:59,170
¡pero no te escupiría ni
para salvarte la vida!
236
00:26:59,240 --> 00:27:03,590
¡No me vengas con chingaderas, Becky,
sólo hazlo o te sepulto!
237
00:27:05,840 --> 00:27:11,870
Olvídalo, no puedo... no, faltan
más escritorios aquí. Está bien, olvídalo.
238
00:27:13,640 --> 00:27:16,550
- Hola, me gustaría reportar...
- Permítame un segundo.
239
00:27:16,720 --> 00:27:18,910
Aquí Yardley... sí.
240
00:27:20,520 --> 00:27:24,790
¿Cómo diablos voy a saber?
Chécalo con Vice.
241
00:27:25,570 --> 00:27:26,980
¿Qué necesita?
242
00:27:27,000 --> 00:27:29,470
Me gustaría reportar
un intento de chantaje.
243
00:27:29,640 --> 00:27:32,420
Eso es con la detective Dietrich,
último escritorio a la derecha.
244
00:27:32,520 --> 00:27:33,620
Gracias.
245
00:27:33,880 --> 00:27:37,490
Marino,
tu carro me está estorbando de vuelta,
246
00:27:37,510 --> 00:27:40,630
será mejor que lo muevas o
haré que se vaya a la mierda.
247
00:27:46,420 --> 00:27:47,650
¿Sí?
248
00:27:49,760 --> 00:27:52,630
Me gustaría reportar
un intento de chantaje.
249
00:27:52,840 --> 00:27:54,310
¿Su nombre?
250
00:27:54,480 --> 00:27:56,270
Jordan Mueller.
251
00:27:58,110 --> 00:28:00,590
Me alegra que pudiera venir.
252
00:28:00,760 --> 00:28:05,590
Estoy aquí porque mi esposo Tom
y su terapeuta pensaron que ayudaría.
253
00:28:05,760 --> 00:28:09,310
No lo sé,
no le tengo tanta fe a la psiquiatría.
254
00:28:10,200 --> 00:28:12,510
Puedo entenderlo.
255
00:28:12,600 --> 00:28:16,830
Para eso es que están
los doctores, ¿no? Entender.
256
00:28:18,520 --> 00:28:20,550
Si tuviéramos suerte.
257
00:28:20,720 --> 00:28:23,910
Primero, hábleme de usted y Tom.
258
00:28:27,160 --> 00:28:31,710
Tenemos un buen matrimonio
que está pasando por dificultades.
259
00:28:32,110 --> 00:28:36,510
- ¿Cuánto tiempo pasan juntos?
- Menos del que me gustaría.
260
00:28:36,680 --> 00:28:39,470
Él está tan inmerso en su trabajo.
261
00:28:39,640 --> 00:28:42,590
Sé que está pasando por algunas cosas.
262
00:28:42,760 --> 00:28:47,950
Y yo intento acercarme,
pero él no quiere hablar conmigo.
263
00:28:50,320 --> 00:28:52,670
Ojalá me dejara entrar.
264
00:28:56,680 --> 00:28:58,750
Él es todo para mí.
265
00:29:04,320 --> 00:29:07,310
Sé que esto es difícil
para usted, señora Mueller.
266
00:29:10,800 --> 00:29:13,350
Va a tomar algo de tiempo.
267
00:29:16,640 --> 00:29:22,170
Amo a mi esposo, Dr. O' Donnell.
¡Solo quiero ayudarlo!
268
00:29:24,640 --> 00:29:28,590
Bueno, entonces esta...
Shoshona Reed,
269
00:29:28,760 --> 00:29:32,470
¿hizo algo que le diera la impresión
de que era peligrosa?
270
00:29:32,640 --> 00:29:36,510
Mire, ya le dije, no,
ella sólo insinuó lo que pasaría.
271
00:29:36,680 --> 00:29:41,990
Está difícil, me dice que alguien
la chantajea o a uno de sus pacientes,
272
00:29:42,040 --> 00:29:47,630
pero no tiene testigos, no ha sido
amenazada, y su paciente ni siquiera lo sabe.
273
00:29:47,840 --> 00:29:53,630
- Pensé que yo sola podría encargarme...
- Pero entiende mi posición, ¿no?
274
00:29:53,800 --> 00:29:56,700
Ella sabe lo que hace,
no hay mucho que yo pueda hacer.
275
00:29:56,720 --> 00:29:58,390
¡Debe estar bromeando!
276
00:29:58,560 --> 00:30:02,010
- ¡Irrumpió en mi casa!
- ¿Y por qué no habló entonces?
277
00:30:02,080 --> 00:30:06,150
¡Porque...!
mire, ¿qué me sugiere hacer?
278
00:30:06,360 --> 00:30:09,370
No lo sé. ¿Cerrar las puertas?
279
00:30:09,600 --> 00:30:13,150
Y si vuelve a aparecer, llámeme.
280
00:30:14,080 --> 00:30:15,210
¡Gracias!
281
00:30:16,020 --> 00:30:18,150
¡Estoy segura que esto me ayudará!
282
00:30:21,080 --> 00:30:22,870
¡Para eso estoy aquí!
283
00:30:42,640 --> 00:30:46,510
Aquí está tu correo.
Alguien dejó esto para ti.
284
00:30:46,590 --> 00:30:50,790
Veré a un paciente fuera de la
oficina esta tarde, lo reviso después.
285
00:30:56,000 --> 00:30:58,590
Doctor O' Donnell está en la línea 1.
286
00:31:00,290 --> 00:31:01,150
Doctor o' Donnell.
287
00:31:01,180 --> 00:31:04,520
Hola.
Te llamo por la sesión con Darrell.
288
00:31:04,620 --> 00:31:07,350
Tengo una reunión esta tarde.
289
00:31:09,680 --> 00:31:11,470
Me gusta oír que fui,
290
00:31:11,590 --> 00:31:13,950
¿quizá podamos
arreglar algo esta tarde?
291
00:31:14,120 --> 00:31:16,230
¿O yo te llamo?
292
00:31:16,440 --> 00:31:21,510
Me gustaría compensar lo de ayer,
¿qué tal si vamos a comer algo?
293
00:31:21,680 --> 00:31:23,990
Doctor O' Donnell, ¿es una cita?
294
00:31:24,160 --> 00:31:25,630
No, no, claro que no,
295
00:31:25,650 --> 00:31:29,170
es sólo una reunión profesional
para hablar sobre un paciente...
296
00:31:30,120 --> 00:31:31,680
...mientras cenamos.
297
00:31:32,070 --> 00:31:33,270
Está bien.
298
00:31:33,370 --> 00:31:34,930
Está bien, está bien...
299
00:31:36,720 --> 00:31:38,510
¿Ve los pájaros?
300
00:31:39,760 --> 00:31:42,070
Son libres.
301
00:31:44,160 --> 00:31:46,760
O' Donnell siempre atiende en su oficina.
302
00:31:47,160 --> 00:31:49,590
Bueno, tenemos métodos diferentes.
303
00:31:49,760 --> 00:31:51,550
Sí, eso creo.
304
00:31:51,950 --> 00:31:56,350
- ¿Te gusta aquí afuera?
- Sí, pero creo que hay algo más.
305
00:31:56,520 --> 00:31:59,470
- ¿Qué quieres decir?
- Mire, señora, no soy estúpido.
306
00:32:00,010 --> 00:32:03,670
- Creo que no me quiere en su oficina.
- ¡Es ridículo!
307
00:32:05,400 --> 00:32:06,650
¿Lo es?
308
00:32:06,930 --> 00:32:10,350
Mira, la próxima
te atiendo en mi oficina, ¿okey?
309
00:32:19,400 --> 00:32:21,550
Aquí hay un asiento.
310
00:32:24,480 --> 00:32:26,950
- Hermoso clima.
- Sí, así es.
311
00:32:29,180 --> 00:32:30,570
Entonces...
312
00:32:33,040 --> 00:32:35,420
Supongo que quiere
oír de mi pasado.
313
00:32:35,690 --> 00:32:37,230
La verdad no.
314
00:32:37,400 --> 00:32:40,450
Conozco tu expediente,
sé porque lo hiciste.
315
00:32:40,720 --> 00:32:43,750
Prefiero centrarme en el presente,
¿cómo te va ahora?
316
00:32:45,280 --> 00:32:50,050
Veamos, acabo de salir de prisión,
no tengo un puto trabajo,
317
00:32:50,120 --> 00:32:51,660
y mi familia...
318
00:32:52,070 --> 00:32:53,510
está un poco loca.
319
00:32:53,680 --> 00:32:56,990
Y lo más triste,
todos están en Georgia.
320
00:32:57,760 --> 00:33:02,470
No eres el único que ha tenido
una mala racha. No debes rendirte.
321
00:33:02,640 --> 00:33:04,760
¿Qué sabe usted de eso?
322
00:33:04,990 --> 00:33:07,490
¿Crees que eres el único
que ha cometido un error?
323
00:33:07,560 --> 00:33:11,230
- ¿Por qué crees que estoy aquí?
- No sé, dígame.
324
00:33:11,400 --> 00:33:15,270
Es parte de mi libertad condicional.
Y quiero ayudarte.
325
00:33:20,480 --> 00:33:23,910
- ¿Te parece gracioso?
- ¡No joda!
326
00:33:25,580 --> 00:33:30,470
Mi doctora en libertad condicional.
¿Qué hizo, hablarle a alguien hasta matarlo?
327
00:33:32,760 --> 00:33:36,070
- ¡Oh Dios, esto debería acabarse!
- Sólo bromeo.
328
00:33:36,170 --> 00:33:37,590
No...
329
00:33:40,680 --> 00:33:44,430
- ¿Es esa chica otra vez?
- Sí, ignórala.
330
00:33:45,040 --> 00:33:46,920
Voy a acabar esto ahora mismo...
331
00:33:46,930 --> 00:33:51,230
No, está bien, yo me
encargo, sólo vámonos.
332
00:33:57,360 --> 00:34:00,350
THOMAS MUELLER
CONFIDENCIAL
333
00:34:17,640 --> 00:34:19,990
- ¿Merlot está bien?
- ¡Genial, gracias!
334
00:34:20,160 --> 00:34:21,950
Está lindo.
335
00:34:22,560 --> 00:34:26,290
- ¿Y cómo va Darrell?
- ¿De verdad hablaremos del trabajo?
336
00:34:26,360 --> 00:34:30,710
Bueno, tú sabes, tengo que pretender
que esto es una cena de trabajo.
337
00:34:31,710 --> 00:34:32,970
Está bien de hecho,
338
00:34:32,990 --> 00:34:35,950
aunque tenías razón sobre su
temperamento, es un poco inquietante.
339
00:34:36,050 --> 00:34:37,630
Pero manejable.
340
00:34:39,710 --> 00:34:42,920
Debes saber que tiene una tendencia a
341
00:34:43,280 --> 00:34:45,630
sobreproteger, tratándose de mujeres.
342
00:34:45,760 --> 00:34:47,630
Ya lo averigüé.
343
00:34:48,340 --> 00:34:52,770
Es curioso que el único de mi lado en estos
días es un ex convicto con una navaja.
344
00:34:52,840 --> 00:34:54,830
No es el único.
345
00:34:56,920 --> 00:35:02,430
Me alegra que trabajes con Darrell.
Creo que tú puedes ayudarlo.
346
00:35:02,920 --> 00:35:04,540
Qué cambio, gracias.
347
00:35:04,560 --> 00:35:08,230
Puedo admitirlo,
la rutina del martillo no es para todos.
348
00:35:12,920 --> 00:35:15,830
- Debo confesar algo.
- ¿En serio?
349
00:35:16,000 --> 00:35:18,910
Sí, te he investigado.
350
00:35:20,470 --> 00:35:21,620
¿Ah sí?
351
00:35:22,040 --> 00:35:27,310
Y averigüé que usaste una sustancia
controlada y uno de tus pacientes murió.
352
00:35:28,760 --> 00:35:32,750
Y también sé que te acabas
de divorciar de tu esposo.
353
00:35:34,300 --> 00:35:36,190
¿Algo más?
354
00:35:37,880 --> 00:35:39,170
Primero que nada,
355
00:35:39,200 --> 00:35:42,590
ese paciente murió porque mintió
sobre una condición médica.
356
00:35:42,760 --> 00:35:45,270
Fue terrible, pero un accidente.
357
00:35:45,440 --> 00:35:49,290
Y segundo, mi divorcio
y mi vida privada no son tus asuntos.
358
00:35:49,360 --> 00:35:53,670
- No te enojes, sólo quería saber más de ti.
- ¡Pues pudiste preguntarme!
359
00:35:53,680 --> 00:35:56,130
Lo siento, por eso te lo digo ahora,
360
00:35:56,160 --> 00:36:00,230
creo que hay una parte mía que
le gusta jugar al detective.
361
00:36:00,280 --> 00:36:02,920
¿En serio?
¿Y no te gusta jugar al doctor?
362
00:36:02,940 --> 00:36:05,150
Rebecca, por favor, relájate.
363
00:36:05,360 --> 00:36:06,950
¡No me digas que me relaje!
364
00:36:06,960 --> 00:36:09,720
¡Estoy harta de gente
husmeando en mi vida!
365
00:36:09,770 --> 00:36:11,610
No tienes idea de mis problemas.
366
00:36:11,680 --> 00:36:13,800
Mira, fue una llamada inofensiva.
367
00:36:13,950 --> 00:36:16,250
No entiendo, cuál es el problema.
368
00:36:16,280 --> 00:36:19,690
¡El problema es que
tengo cosas que hacer en mi vida!
369
00:36:20,160 --> 00:36:22,910
¡No puedo hablar contigo de esto!
- ¡Rebecca!
370
00:37:05,200 --> 00:37:07,030
LA TERAPEUTA CRIMINAL
ATIENDE CRIMINALES
371
00:37:07,040 --> 00:37:09,290
EL AGENTE THOMAS MUELLER
IMPLICADO EN NEGOCIO SECRETO
372
00:37:12,240 --> 00:37:15,650
Esto va a salir mañana, Becky.
Besos.
373
00:37:31,710 --> 00:37:35,230
Soy Tom. Por ahora no estoy,
deja un mensaje.
374
00:37:36,560 --> 00:37:39,310
Tom, soy Rebecca Mathis.
¿Estás allí?
375
00:37:39,680 --> 00:37:43,430
Tom, es importante que me llames
tan pronto recibas este mensaje.
376
00:38:10,600 --> 00:38:12,150
Sé que estás allí.
377
00:38:12,320 --> 00:38:15,350
- ¿Quién es?
- ¡Sabes quién soy, abre la maldita puerta!
378
00:38:16,800 --> 00:38:18,100
¡Oh Doctora Mathis!
379
00:38:18,110 --> 00:38:20,290
¡Recibí tu artículo,
no te dejaré hacer esto!
380
00:38:20,310 --> 00:38:22,220
No puedo hablar ahora,
la llamo mañana.
381
00:38:22,230 --> 00:38:23,430
¡No, habla ahora!
382
00:38:23,440 --> 00:38:27,070
Me pisaste los talones por días,
¿y ahora no quieres hablar?
383
00:38:29,340 --> 00:38:31,310
Creo que mejor te vas.
384
00:38:32,230 --> 00:38:34,030
¡Si publicas esto...
385
00:38:35,140 --> 00:38:36,870
...te haré pagar!
386
00:38:38,400 --> 00:38:40,730
¡Estoy temblando de miedo!
387
00:38:47,640 --> 00:38:49,670
¡Discúlpeme!
388
00:39:03,160 --> 00:39:04,950
¡Qué quieres!
389
00:39:05,400 --> 00:39:08,710
Eres tú. Hablemos de negocios.
390
00:39:30,920 --> 00:39:34,270
Detective Dietrich.
¿Qué puedo hacer por usted?
391
00:39:34,440 --> 00:39:37,130
Me gustaría hablar de los
eventos de anoche con usted.
392
00:39:37,160 --> 00:39:38,190
¿Qué eventos?
393
00:39:38,210 --> 00:39:41,350
Del asesinato de Shoshona Reed.
394
00:39:41,760 --> 00:39:44,670
¡Qué! ¡Es en serio?
395
00:39:45,800 --> 00:39:47,770
Mortalmente serio.
396
00:39:52,920 --> 00:39:55,850
- Estaremos en la suite C.
- De acuerdo.
397
00:40:03,740 --> 00:40:05,340
Hola, O'Donnell.
398
00:40:05,960 --> 00:40:08,040
¿Recuerdas esa terapeuta
de la querías información?
399
00:40:08,840 --> 00:40:11,350
¡Esto tan ridículo,
ni siquiera puedo responder!
400
00:40:11,560 --> 00:40:13,190
¿Qué es tan ridículo?
401
00:40:13,220 --> 00:40:17,680
Llegaste aquí ayer quejándote de alguien
chantajeándote, y ella termina muerta.
402
00:40:17,710 --> 00:40:21,190
- Yo no la maté. Sé a qué huele esto.
- ¡Huele mal!
403
00:40:21,360 --> 00:40:22,830
¡Tenemos el móvil,
404
00:40:22,850 --> 00:40:26,330
tenemos a la señora Muskovitz cruzando
el pasillo, y te describe perfectamente!
405
00:40:26,360 --> 00:40:29,240
¡Te tenemos a ti amenazándola
momentos antes de su muerte,
406
00:40:29,260 --> 00:40:32,230
y tenemos esto, la cereza del pastel.
407
00:40:32,400 --> 00:40:34,470
Todo te incrimina, Mathis,
408
00:40:34,500 --> 00:40:36,950
Ahora,
¿quién es ese criminal con quien tratas?
409
00:40:37,060 --> 00:40:40,540
¿Cree que sería tan estúpida para
venir aquí a hablarle de ella,
410
00:40:40,660 --> 00:40:42,840
luego matarla y dejar evidencias
en su departamento.
411
00:40:42,850 --> 00:40:46,190
- ¿O sea que no entraste?
- ¡Así es!
412
00:40:46,680 --> 00:40:51,550
¿Puedes explicarme cómo una
botella de vino con tus huellas llegó allí?
413
00:40:51,710 --> 00:40:54,710
Es de hace tres días,
el forense lo corroborará.
414
00:40:54,920 --> 00:40:56,630
¿Así que admites que entraste?
415
00:40:56,640 --> 00:41:00,290
No, ella la tomó de mi
casa la noche que estuvo allí.
416
00:41:00,360 --> 00:41:01,800
Buen intento.
417
00:41:01,940 --> 00:41:06,450
Mire, quiero mi llamada. No responderé
más preguntas sin mi abogado.
418
00:41:06,520 --> 00:41:10,790
¡Oh tendrás tu llamada,
pero no irás a ningún lado!
419
00:41:14,880 --> 00:41:16,670
¿Qué pasa?
420
00:41:17,360 --> 00:41:20,400
Alguien llamó, alguien
que llamó al teniente,
421
00:41:20,410 --> 00:41:24,070
dijo que tuvo una cita contigo
a la hora del homicidio.
422
00:41:24,230 --> 00:41:27,710
¿Generalmente tienes
consultas a medianoche?
423
00:41:28,600 --> 00:41:32,250
A veces,
la gente tiene problemas a todas horas.
424
00:41:32,300 --> 00:41:33,780
¡Sí, bueno...!
425
00:41:34,400 --> 00:41:37,230
Y yo tengo uno grande ahora.
426
00:41:37,400 --> 00:41:41,990
¿Por qué no mencionaste
esta supuesta consulta hace media hora?
427
00:41:42,760 --> 00:41:47,030
Quería proteger
la confidencialidad de mi cliente.
428
00:41:47,710 --> 00:41:50,950
Sí, apuesto que era eso.
429
00:41:51,120 --> 00:41:56,070
Escuche, señora, no me importan
sus artimañas, esto no ha terminado.
430
00:41:57,760 --> 00:42:01,790
Tengo una consulta libre a las 3:00,
si quiere tratarse esa ira.
431
00:42:03,160 --> 00:42:04,450
¿Ira?
432
00:42:06,840 --> 00:42:10,270
Cariño, no has empezado a ver ira.
433
00:42:10,800 --> 00:42:12,590
¿Puedo irme?
434
00:42:15,710 --> 00:42:17,510
Por ahora.
435
00:42:26,800 --> 00:42:30,270
- ¿Estás bien?
- Sí, Gracias.
436
00:42:34,120 --> 00:42:38,990
Quiero disculparme por lo de ayer,
exageré y... Gracias por venir.
437
00:42:39,160 --> 00:42:41,870
Olvídalo,
ahora déjame llevarte a cenar.
438
00:42:42,560 --> 00:42:46,570
Es una oferta generosa,
pero todavía tengo trabajo que hacer.
439
00:42:46,580 --> 00:42:48,520
Pero apreciaría que me lleves a casa.
440
00:42:48,540 --> 00:42:51,990
Mientras no te metas en más líos.
Vamos.
441
00:42:53,000 --> 00:42:56,190
Te lo compensaré llevándote a mi
restaurante favorito en la playa.
442
00:42:56,220 --> 00:42:57,870
Oh, eso es una buena idea.
443
00:43:30,280 --> 00:43:34,230
Puedes contarme todo, para eso estás aquí.
444
00:43:35,800 --> 00:43:38,870
Lo sé, pero me siento tan...
445
00:43:40,960 --> 00:43:45,310
No puedo creer que lo hice.
O sea, acabo de conocer al tipo.
446
00:43:48,480 --> 00:43:51,130
Nunca creí que engañaría a Tom.
447
00:43:51,800 --> 00:43:53,990
Entonces, ¿por qué crees que lo hiciste?
448
00:43:56,360 --> 00:43:58,150
No lo sé.
449
00:43:59,000 --> 00:44:03,510
Supongo que todo ese dolor y soledad
emergieron a la superficie.
450
00:44:04,840 --> 00:44:08,030
Es tan agradable que te toquen, sabe.
451
00:44:08,380 --> 00:44:11,070
De acuerdo, eso es real.
452
00:44:12,320 --> 00:44:14,910
Ha sido tan difícil con Tom.
453
00:44:16,800 --> 00:44:20,030
Intento llamar su atención,
pero él ni siquiera nota que estoy allí.
454
00:44:21,880 --> 00:44:23,670
Continúa.
455
00:44:26,840 --> 00:44:28,630
¡Pero este chico...!
456
00:44:30,280 --> 00:44:32,070
¡Dios, estaba hambriento!
457
00:44:32,230 --> 00:44:36,190
Nunca creí que haría algo así,
allí, en un callejón.
458
00:44:38,600 --> 00:44:41,430
Podía oír a los meseros y a los cocineros.
459
00:44:43,000 --> 00:44:46,550
Realmente me excita
pensar que pudieron vernos.
460
00:45:02,640 --> 00:45:06,270
Nunca lo había visto antes de anoche
y nunca lo volveré a ver.
461
00:45:08,800 --> 00:45:12,510
- ¿Cree que soy una terrible persona?
- No, Jordan, no lo creo.
462
00:45:14,320 --> 00:45:19,150
- ¿Piensas decirle a Tom?
- No, o sea, ¿de qué serviría?
463
00:45:21,040 --> 00:45:23,190
Nunca volverá a pasar.
464
00:45:24,000 --> 00:45:26,790
Ten en cuenta que
algún día saldrá a la luz.
465
00:45:27,840 --> 00:45:29,950
Y debes estar preparada.
466
00:45:33,000 --> 00:45:35,710
¿Tengo que vivir con eso?
467
00:45:37,640 --> 00:45:41,450
Me asusta pensar que haría Tom
si descubre que lo engañé.
468
00:45:45,490 --> 00:45:47,320
- Tom.
- Hola, Rebecca.
469
00:45:47,360 --> 00:45:50,610
- ¡Hola, qué haces aquí?
- ¿Son todas las gracias que recibo?
470
00:45:50,680 --> 00:45:52,750
- ¿Gracias de qué?
- Por esta mañana.
471
00:45:52,920 --> 00:45:56,510
- ¿Qué hay de esta mañana?
- Te saqué de la cárcel.
472
00:46:00,000 --> 00:46:03,870
No entiendo.
¿Le dijiste a la policía que estaba contigo?
473
00:46:04,040 --> 00:46:05,830
¿Tú qué crees?
474
00:46:06,920 --> 00:46:08,710
No, no importa.
475
00:46:09,800 --> 00:46:13,090
Sólo que no soportaba la idea
de verte en la cárcel.
476
00:46:13,940 --> 00:46:14,890
Bueno...
477
00:46:14,900 --> 00:46:17,910
¡Gracias!
Pero... ¿dónde estabas?
478
00:46:18,320 --> 00:46:20,190
En casa con Jordan.
479
00:46:21,160 --> 00:46:23,310
Tom, yo llamé y no respondieron.
480
00:46:23,440 --> 00:46:26,920
Bueno... oí tu voz en la máquina,
y sencillamente no contesté.
481
00:46:27,680 --> 00:46:31,150
Mira,
la verdad es que me sentí responsable.
482
00:46:31,320 --> 00:46:34,670
Obviamente Shoshona
llegó a ti a través de mí.
483
00:46:34,840 --> 00:46:36,710
¿A través de ti cómo?
484
00:46:38,200 --> 00:46:39,990
¿Te acostabas con ella?
485
00:46:40,160 --> 00:46:43,710
- ¿Crees que Tom tenga un romance?
- No.
486
00:46:43,880 --> 00:46:47,650
No tendría tiempo. No tiene tiempo
para nada, excepto su trabajo.
487
00:46:47,800 --> 00:46:50,510
Tom,
¿por qué no me hablaste de esto?
488
00:46:50,710 --> 00:46:56,030
Mira, pasó en un evento de negocios,
tuve una fiesta en casa para los ejecutivos.
489
00:46:56,200 --> 00:46:59,750
Jordan no estaba allí.
Yo era el anfitrión.
490
00:46:59,920 --> 00:47:03,110
Era la típica fiesta en blanco y negro.
491
00:47:06,400 --> 00:47:09,110
Excepto por ese
vestido dorado con lentejuelas.
492
00:47:09,960 --> 00:47:14,510
Apareció sin invitación,
ella estaba muy sexy y sola.
493
00:47:14,680 --> 00:47:16,470
Yo había bebido.
494
00:47:27,230 --> 00:47:31,030
Se me acercó,
y yo mordí el anzuelo.
495
00:48:33,200 --> 00:48:34,990
Acabé antes de empezar,
496
00:48:35,000 --> 00:48:38,690
me llamó un par de veces, nunca regresé
las llamadas y entendió la indirecta.
497
00:48:39,400 --> 00:48:42,460
Si la policía oye esto,
van a pensar que tú la mataste.
498
00:48:42,490 --> 00:48:43,950
¡Es ridículo!
499
00:48:45,920 --> 00:48:48,870
¿Por qué la mataría?
¿Sólo porque tuvimos sexo?
500
00:48:49,090 --> 00:48:51,350
Rebecca, tú me conoces bien.
501
00:48:51,960 --> 00:48:55,630
Ya no conozco a Tom.
Solíamos divertirnos.
502
00:48:55,800 --> 00:49:00,710
Íbamos de viaje, a fiestas...
ahora ni siquiera hablamos.
503
00:49:01,480 --> 00:49:03,910
Y no tengo idea de por qué.
504
00:49:04,120 --> 00:49:07,030
¿Jordan sabe de esto?
505
00:49:07,200 --> 00:49:11,710
No, ella no necesita saberlo,
fue un error. ¡Como sea...!
506
00:49:12,560 --> 00:49:15,850
La buena noticia es que al parecer,
mi trato de negocios se realizará.
507
00:49:16,600 --> 00:49:20,910
¿Por qué estás con él?
¿Es por el dinero?
508
00:49:21,120 --> 00:49:24,010
Mentiría si dijera
que eso no es importante.
509
00:49:24,710 --> 00:49:26,670
¿Qué tanto te importa?
510
00:49:27,840 --> 00:49:29,950
Lo suficiente, ¿de acuerdo?
511
00:49:32,160 --> 00:49:37,390
Toda mi vida he sido pobre, al conocer a Tom
descubrí lo que el dinero puede hacer.
512
00:49:37,600 --> 00:49:40,870
No más preocupaciones por dinero.
¡Estoy establecido!
513
00:49:41,040 --> 00:49:43,730
Esas son buenas noticias... Tom.
514
00:49:44,120 --> 00:49:48,780
Quizá hagamos un progreso sin terapia.
Tengo algunas ideas al respecto y...
515
00:49:48,800 --> 00:49:51,810
Te arreglaste el cabello.
Se te ve bien.
516
00:49:52,030 --> 00:49:53,330
Gracias.
517
00:49:55,040 --> 00:49:59,070
Rebecca,
nunca dejaría que algo te pasara.
518
00:49:59,230 --> 00:50:02,110
Tom, no creo que esto
sea una buena idea, ¿y tú?
519
00:50:02,900 --> 00:50:06,630
¿Nunca ha pasado que un paciente
quiera sexo con su doctora?
520
00:50:06,800 --> 00:50:08,790
Estás bromeando, claro.
521
00:50:09,710 --> 00:50:11,210
Claro.
522
00:50:12,190 --> 00:50:14,010
Nos vemos mañana.
523
00:50:26,480 --> 00:50:29,350
Así que este es tu
restaurante favorito junto al mar.
524
00:50:29,450 --> 00:50:31,350
Estoy impresionado.
525
00:50:31,680 --> 00:50:34,040
Me da gusto de que al
fin nos reunimos.
526
00:50:34,070 --> 00:50:37,270
A mí también.
Me gusta aquí lejos de todo.
527
00:50:39,260 --> 00:50:41,630
- Es tan pacífico.
- Sí.
528
00:50:54,320 --> 00:50:57,870
No puedo creer que me dejaste
creer que pagaste mi fianza.
529
00:50:59,080 --> 00:51:01,790
Y yo me pregunté
por qué estabas tan feliz de verme.
530
00:51:05,360 --> 00:51:09,750
- Sabes, aún piensan que yo lo hice.
- Pero no lo hiciste.
531
00:51:12,710 --> 00:51:15,350
- Pero la policía cree que fui yo.
- Pero yo no.
532
00:51:23,170 --> 00:51:24,580
- ¡Oh!
- ¿Qué?
533
00:51:24,680 --> 00:51:28,510
- Creo que es la palanca de cambios.
- No, no, es automático.
534
00:51:28,680 --> 00:51:32,510
- Es otra palanca.
- ¡Creo que estás feliz de verme!
535
00:51:32,840 --> 00:51:37,350
- ¡Oh muy viejos para el sexo en el auto!
- No es gracioso.
536
00:51:37,560 --> 00:51:41,410
- Freud diría que tratas de evitarme.
- Siempre he odiado a Freud.
537
00:51:42,120 --> 00:51:43,830
Tengo una mejor idea.
538
00:51:43,930 --> 00:51:44,940
¡Qué bien!
539
00:55:05,920 --> 00:55:08,390
Me parece bien, te llamo después.
540
00:55:10,800 --> 00:55:13,630
Buena vida,
apuesto a que quiere conservarla.
541
00:55:13,800 --> 00:55:16,790
- ¿Puedo ayudarla?
- Sí, soy la detective Dietrich.
542
00:55:17,110 --> 00:55:20,910
Quiero hacerle algunas
preguntas sobre un asesinato.
543
00:55:22,380 --> 00:55:23,590
Gracias.
544
00:55:25,510 --> 00:55:29,920
Recibí su declaración, según usted estaba
en una consulta con la doctora Mathis...
545
00:55:29,960 --> 00:55:31,530
¿el martes por la noche?
546
00:55:31,600 --> 00:55:33,150
Es correcto.
547
00:55:33,220 --> 00:55:36,950
- ¿De qué hablaron?
- Eso es personal, ¿no?
548
00:55:37,000 --> 00:55:40,590
¡Sí!
¡Sí, sí, creo que sí!
549
00:55:40,760 --> 00:55:44,710
Pero se hará público muy rápido
si no coopera.
550
00:55:45,760 --> 00:55:49,070
- ¿Conocía a la víctima?
- ¿Quién sería?
551
00:55:49,230 --> 00:55:52,710
- Shoshona Reed.
- No, lo siento, no la conocía.
552
00:55:52,780 --> 00:55:55,590
¿En serio?
¿Aun cuando ella lo chantajeaba?
553
00:55:55,760 --> 00:56:01,080
Detective, creo que
si alguien me chantajeara yo lo sabría.
554
00:56:01,120 --> 00:56:03,070
Suelen hacértelo saber.
555
00:56:04,080 --> 00:56:06,190
Tommy, ¿quieres tu periódico?
556
00:56:11,360 --> 00:56:13,080
¿Y su adorable esposa...?
557
00:56:13,100 --> 00:56:16,490
¿Dónde estaba la noche del martes
mientras usted estaba en su consulta?
558
00:56:16,560 --> 00:56:19,750
Ella juega bridge los martes por la noche.
559
00:56:21,360 --> 00:56:23,150
¡Qué lindo!
560
00:56:24,600 --> 00:56:26,430
Estaremos en contacto.
561
00:56:26,600 --> 00:56:27,880
Gracias, detective,
562
00:56:27,900 --> 00:56:31,510
y cuando entienda bien su historia,
llámeme.
563
00:56:31,580 --> 00:56:33,100
Puede contar con ello.
564
00:56:33,550 --> 00:56:34,830
¡Que tenga un lindo día!
565
00:56:49,000 --> 00:56:51,350
- ¿Lindo, no?
- Muy lindo.
566
00:56:51,520 --> 00:56:56,710
- ¿Qué es eso, una mordida?
- Y ella era un bombón también.
567
00:56:57,200 --> 00:56:59,070
Tenía clase.
568
00:57:00,200 --> 00:57:05,190
- Como usted, doc.
- Gracias, creo.
569
00:57:10,920 --> 00:57:14,550
¿Qué dice si salimos afuera?
Lindo día, ¿no?
570
00:57:15,970 --> 00:57:17,020
Está bien.
571
00:57:18,480 --> 00:57:20,710
- Ahí tienes, aire fresco.
- Gracias.
572
00:57:22,640 --> 00:57:24,590
Está mejor así.
573
00:57:26,640 --> 00:57:29,390
- ¿Cómo va tu temperamento?
- Bien.
574
00:57:29,560 --> 00:57:32,750
- He hecho los ejercicios que me dijo.
- ¡Bien!
575
00:57:34,080 --> 00:57:37,950
Déjame preguntarte algo,
¿cuándo viste a esa mujer?
576
00:57:38,120 --> 00:57:40,910
- ¿Cuál?
- La mordelona.
577
00:57:41,080 --> 00:57:44,070
- ¿Está celosa, doc.?
- Sí.
578
00:57:44,980 --> 00:57:48,590
¿Cuándo sería...
anoche quizá el martes?
579
00:57:50,200 --> 00:57:51,830
Fue el martes.
580
00:57:52,800 --> 00:57:55,150
¿Toda la noche crees o...?
581
00:57:55,320 --> 00:57:57,550
Sí, y media mañana también.
582
00:57:59,330 --> 00:58:00,390
Bien.
583
00:58:00,760 --> 00:58:03,670
¿Cómo te fue en la
entrevista de trabajo?
584
00:58:05,000 --> 00:58:08,950
- No creo que me lo den, doc.
- Te lo darán.
585
00:58:11,410 --> 00:58:12,510
¡Mierda!
586
00:58:14,120 --> 00:58:16,150
Es Dietrich.
587
00:58:16,940 --> 00:58:20,290
- ¡Oye, relájate!
- Ha estado tras mi trasero por años.
588
00:58:20,410 --> 00:58:21,820
¡Está bien, Darrell!
589
00:58:22,600 --> 00:58:25,590
- Nos vemos mañana. Misma hora, ¿sí?
- Está bien.
590
00:58:27,000 --> 00:58:29,350
¿Cómo te va, Josephine?
591
00:58:31,320 --> 00:58:33,850
- ¿Cómo conoces a este tipo?
- Es un paciente.
592
00:58:33,870 --> 00:58:34,830
¿Ah sí?
593
00:58:35,140 --> 00:58:37,310
¿Y con qué te paga?
¿Droga?
594
00:58:37,590 --> 00:58:41,510
No, él recibe terapia como
parte de su libertad anticipada.
595
00:58:42,920 --> 00:58:44,810
¿Conocía él a Shoshona Reed?
596
00:58:44,830 --> 00:58:46,850
¿Por qué debería?
¿Hay alguna conexión?
597
00:58:46,960 --> 00:58:50,590
¿O quizá él es el criminal
del cual ella escribió en el periódico?
598
00:58:50,800 --> 00:58:54,390
También sé que es muy bueno
manejando una navaja.
599
00:58:54,600 --> 00:58:57,040
Hasta donde sé,
ellos nunca se conocieron.
600
00:58:57,190 --> 00:58:58,620
¿Y estás segura?
601
00:58:58,640 --> 00:59:01,490
Mire, Darrell tiene problemas,
pero no es un asesino.
602
00:59:02,720 --> 00:59:06,870
Oye, ¿cómo puedes decir eso,
si él ya mató a alguien?
603
00:59:07,680 --> 00:59:10,700
Pues si conoce a Darrell,
ha de conocer las circunstancias.
604
00:59:11,250 --> 00:59:13,310
Ese niño estaba violando a su hermana.
605
00:59:13,320 --> 00:59:15,730
Y también sé, por mi propia experiencia,
606
00:59:15,770 --> 00:59:19,130
que una vez que cruzas esa línea
se vuelve cada vez más fácil.
607
00:59:19,240 --> 00:59:21,710
Sus perfiles psicológicos son fascinantes.
608
00:59:21,920 --> 00:59:24,550
Ahora si sólo vino para eso, con permiso.
609
00:59:24,760 --> 00:59:27,990
Vine a hablar sobre
tu consulta nocturna con Mueller.
610
00:59:28,200 --> 00:59:32,120
Pero esta mierda
cada vez apunta más hacia ti.
611
00:59:32,240 --> 00:59:34,170
¿Dónde estaba él
la noche del asesinato?
612
00:59:34,270 --> 00:59:39,110
- No puedo hablar de eso con usted.
- No, apuesto que no.
613
00:59:39,470 --> 00:59:41,310
Que tenga un lindo día, detective.
614
01:00:14,360 --> 01:00:19,270
Regresen todos a sus puestos.
La detective Dietrich se acerca.
615
01:00:20,560 --> 01:00:22,470
Vamos tras la presa.
616
01:01:04,120 --> 01:01:06,070
¿Quieres un aventón, cariño?
617
01:01:06,240 --> 01:01:07,240
¡Jódete!
618
01:01:07,250 --> 01:01:09,830
Es una buena idea,
sólo que no creo que yo sea tu tipo.
619
01:01:09,850 --> 01:01:12,830
- En eso tienes razón.
- ¡Cállate! Escucha, escoria.
620
01:01:13,040 --> 01:01:16,200
¡Tengo una orden judicial que
dice que puedo, y lo haré, interrogarte,
621
01:01:16,220 --> 01:01:19,380
además de registrar
hasta tu puto cepillo de dientes!
622
01:01:19,400 --> 01:01:21,620
- ¿Por qué?
- ¡Por el asesinato de Shoshona Reed!
623
01:01:21,630 --> 01:01:23,830
- No la conozco.
- Claro.
624
01:01:24,000 --> 01:01:26,490
- ¡Llévenselo!
- Hablando de meter el dedo en una cita.
625
01:01:26,510 --> 01:01:27,790
¡Cállate!
626
01:01:28,780 --> 01:01:31,250
- Buen trabajo, chicos.
- ¡Jódete!
627
01:01:37,960 --> 01:01:41,310
¡Dile a Dietrich que tiene al
hombre equivocado! ¿Me oíste?
628
01:01:41,480 --> 01:01:45,390
¡Dietrich,
tienes al hombre equivocado!
629
01:01:45,560 --> 01:01:49,630
¡Hija de puta!
¿Qué putas miras tú?
630
01:01:59,280 --> 01:02:00,870
¿Me escuchas?
631
01:02:01,040 --> 01:02:05,190
3.30 p.m.,
actualización del paciente 417.
632
01:02:06,480 --> 01:02:10,030
El paciente tiene potencial
para resultados positivos.
633
01:02:10,200 --> 01:02:12,190
Borra eso, Sheryl.
634
01:02:14,960 --> 01:02:17,640
Él realmente
se esfuerza por cambiar.
635
01:02:18,140 --> 01:02:21,030
Espero que las cosas sigan
mejorando para Darrell.
636
01:02:21,520 --> 01:02:24,390
- ¿Rebecca?
- ¿Sí, Sheryl?
637
01:02:24,460 --> 01:02:26,230
El señor Mueller está aquí.
638
01:02:26,260 --> 01:02:29,280
Genial, escucha...
¿Recogiste el auricular, verdad?
639
01:02:29,320 --> 01:02:30,530
¿Sí?
640
01:02:31,030 --> 01:02:32,550
¿Ha llegado ella ya?
641
01:02:32,760 --> 01:02:36,650
Lo entregaron hace diez minutos.
Lo puse en la planta baja como pediste.
642
01:02:36,700 --> 01:02:38,170
Muy bien, gracias.
643
01:02:43,960 --> 01:02:47,070
Me alegro que vinieras.
Creo que esto será un avance para Tom.
644
01:02:47,110 --> 01:02:49,070
En cualquier momento empezamos.
645
01:02:58,130 --> 01:03:03,200
Sabes, a veces siento que no vivo
la vida tanto como yo misma la veo,
646
01:03:03,230 --> 01:03:04,870
¿me entiendes?
647
01:03:05,040 --> 01:03:06,830
Sí, creo que sí.
648
01:03:07,000 --> 01:03:11,150
Bueno te libraremos de eso.
No puedes ser un espectador aquí.
649
01:03:12,760 --> 01:03:15,310
La venda te ayudará.
650
01:03:16,120 --> 01:03:17,730
¡Siente...
651
01:03:18,120 --> 01:03:21,030
en lugar de...
pensar y ver!
652
01:03:21,100 --> 01:03:26,350
Quiero que te concentres
completamente en tu pareja, déjate llevar,
653
01:03:26,520 --> 01:03:30,790
Siente el calor de su piel,
el peso de su cuerpo sobre el tuyo.
654
01:03:31,840 --> 01:03:33,200
Lo intentaré.
655
01:03:33,230 --> 01:03:36,030
Le he indicado
a la sustituta no hablar.
656
01:03:36,180 --> 01:03:38,340
Y quiero que tú hagas lo mismo.
657
01:03:38,700 --> 01:03:42,670
No hables, no pienses, ¿okey?
658
01:03:42,840 --> 01:03:44,630
Entiendo.
659
01:06:25,560 --> 01:06:27,470
Jordan, esto no va a funcionar.
660
01:06:40,120 --> 01:06:41,680
¿Por qué te detuviste?
661
01:06:43,120 --> 01:06:44,880
¡Tom, soy tu esposa...!
662
01:06:45,790 --> 01:06:47,830
¿No me encuentras atractiva?
663
01:06:58,720 --> 01:07:02,110
- Tom, lo siento, realmente pensé...
- No importa.
664
01:07:02,280 --> 01:07:05,260
No lo entiendo,
iba todo bien al principio.
665
01:07:05,400 --> 01:07:07,070
Porque estaba pensando en ti.
666
01:07:07,480 --> 01:07:10,050
Tom, no funcionará.
667
01:07:10,120 --> 01:07:13,230
¿Por qué no?
¿No has visto lo que he hecho por ti?
668
01:07:13,400 --> 01:07:17,030
Si quieres salvar tu matrimonio,
tendrás que enfocarte en el problema.
669
01:07:17,200 --> 01:07:21,230
No puedes tomar la salida fácil
con fantasías irreales sobre tu doctora.
670
01:07:21,470 --> 01:07:23,550
Quizá no sean tan irreales.
671
01:07:24,440 --> 01:07:26,110
Tom, no...
672
01:07:26,130 --> 01:07:29,480
Mira, no es inusual que un paciente
se sienta atraído por su doctora.
673
01:07:29,520 --> 01:07:31,230
Pero no es real.
674
01:07:31,640 --> 01:07:33,770
Si no trabajas en tu relación con Jordan,
675
01:07:33,790 --> 01:07:37,110
o sea trabajar de verdad,
te vas a quedar sin nada.
676
01:07:37,280 --> 01:07:40,350
- ¿Es eso lo que quieres?
- No sé qué quiero.
677
01:07:40,560 --> 01:07:42,280
Entonces trabajemos en eso.
678
01:07:42,420 --> 01:07:45,350
Esta bien.
¿Qué tal en la sesión de mañana?
679
01:07:45,400 --> 01:07:47,540
¿Por qué no nos
tomamos unos días libres?
680
01:07:47,570 --> 01:07:50,790
Piensa un poco y llámame.
681
01:07:51,000 --> 01:07:53,110
Está bien, si así te sientes.
682
01:07:53,320 --> 01:07:56,440
Tom, Jordan sugirió esto
porque pensó que ayudaría,
683
01:07:56,480 --> 01:07:58,830
significaba mucho para ella intentarlo.
684
01:08:01,800 --> 01:08:04,230
Te llamo en unos días.
685
01:08:13,640 --> 01:08:16,070
Vamos, semental, me estoy cansando.
686
01:08:19,200 --> 01:08:21,250
¿Sabes cuántas veces he oído esa línea?
687
01:08:21,280 --> 01:08:24,550
¿Por qué no confiesas y
nos ahorras todo el trabajo?
688
01:08:24,720 --> 01:08:26,430
¿Por qué no me la chupas?
689
01:08:26,600 --> 01:08:28,710
¿Por qué lo hiciste, Darrell?
690
01:08:28,920 --> 01:08:34,630
¿Pensaste que Rebecca te agradecería
si tú matabas a Reed por ella?
691
01:08:34,800 --> 01:08:39,790
¿Pensaste tú...? ¿Qué...?
¿Qué ella se iba a enamorar de ti?
692
01:08:41,040 --> 01:08:42,950
Te le acercas un poco a una mujer,
693
01:08:42,970 --> 01:08:46,110
y te imaginas cosas bonitas en tu cabeza,
¿verdad?
694
01:08:46,640 --> 01:08:49,190
Tú lo sabes mejor que yo.
695
01:08:49,360 --> 01:08:54,350
- Te voy a encerrar por esto.
- Tal vez. Pero yo no lo hice.
696
01:08:55,680 --> 01:08:57,710
Claro que lo hiciste.
697
01:09:01,000 --> 01:09:05,350
- Quiero una llamada.
- Adelante. Llama a tu abogado.
698
01:09:06,680 --> 01:09:09,190
¿Sabes lo que dicen
de los abogados de oficio, no?
699
01:09:10,090 --> 01:09:12,010
Obtienes lo que pagas.
700
01:09:15,760 --> 01:09:17,470
¿Sabes algo, Dietrich?
701
01:09:17,970 --> 01:09:19,650
Eres un encanto.
702
01:09:21,240 --> 01:09:23,070
Quítenlo de mi vista.
703
01:09:31,420 --> 01:09:33,040
¡Ah y...!
704
01:09:34,700 --> 01:09:36,590
Nos vemos por ahí, ¿eh?
705
01:10:16,760 --> 01:10:20,950
Sabes, emborráchame lo suficiente,
y podrás aprovecharte de mí.
706
01:10:33,710 --> 01:10:34,860
¡Oh por favor!
707
01:10:34,890 --> 01:10:36,960
Por favor deje un mensaje
después del tono.
708
01:10:37,750 --> 01:10:39,480
¡Mierda, desearía estar allí,
709
01:10:39,490 --> 01:10:43,390
no en la cárcel con una puta
acusación de homicidio!
710
01:10:44,520 --> 01:10:47,630
Sé que usted puede ayudarme.
No sé a quién más llamar.
711
01:10:47,800 --> 01:10:50,630
Darrell, ¿qué dijeron?
712
01:10:51,760 --> 01:10:53,630
¿Ya te fijaron la fianza?
713
01:10:53,840 --> 01:10:57,710
Está bien, está bien,
vamos para allá, estaremos ahí.
714
01:10:59,400 --> 01:11:01,530
Lo arrestaron por el homicidio de Shoshona.
715
01:11:01,800 --> 01:11:05,110
Él no pudo haberlo hecho,
estaba con una mujer esa noche.
716
01:11:05,280 --> 01:11:06,910
No puedo creerlo.
717
01:11:07,080 --> 01:11:09,440
Bueno, deberíamos apurarnos,
dijiste que ella es muy explosiva,
718
01:11:09,460 --> 01:11:12,200
y la bocota de él lo meterá en líos.
Vamos.
719
01:11:17,200 --> 01:11:20,620
¿O sea que la única prueba que tiene
es que él ya había usado una navaja antes?
720
01:11:20,640 --> 01:11:22,650
Ni siquiera puede ubicarlo
en la escena del crimen.
721
01:11:22,720 --> 01:11:25,990
Mira, tú me mentiste acerca
de que ellos dos no se conocían.
722
01:11:26,080 --> 01:11:29,690
Shoshona escribió de él en su artículo,
él es el criminal al que tratas.
723
01:11:29,760 --> 01:11:32,650
No se refería a Darrell,
ella trataba de llegar a mí.
724
01:11:32,720 --> 01:11:36,100
- Correcto, y terminó muerta.
- Pero no puede probar que fue él.
725
01:11:36,120 --> 01:11:38,400
Mire, la mitad de mis clientes
han pasado por esta comisaría.
726
01:11:38,420 --> 01:11:39,810
Conozco la rutina aquí.
727
01:11:39,840 --> 01:11:41,680
Entonces sabe que podemos retenerlo.
728
01:11:41,750 --> 01:11:43,800
- Él tiene una coartada.
- Claro.
729
01:11:43,840 --> 01:11:47,060
Una mujer cuyo nombre ni siquiera recuerda,
ni siquiera tiene su teléfono.
730
01:11:47,090 --> 01:11:48,930
¡Qué casualidad!, ¿no crees?
731
01:11:49,400 --> 01:11:53,650
Mire, tiene a sus dos doctores aquí, ¿por
qué no lo deja a nuestra responsabilidad?
732
01:11:53,680 --> 01:11:54,790
No es peligroso.
733
01:11:54,960 --> 01:11:59,350
Esa es una oferta muy generosa,
pero déjenme dejar esto perfectamente claro.
734
01:11:59,560 --> 01:12:03,200
Es su modus operandi,
tiene un móvil y no tiene coartada.
735
01:12:03,360 --> 01:12:04,800
Él se queda.
736
01:12:24,040 --> 01:12:25,830
Tuve un sueño.
737
01:12:27,080 --> 01:12:28,970
Fue sobre ese hombre...
738
01:12:29,400 --> 01:12:31,950
Estaba jugando.
739
01:12:32,800 --> 01:12:34,910
Estábamos en su casa.
740
01:12:36,520 --> 01:12:39,310
Era tan real que no quería despertarme.
741
01:12:42,640 --> 01:12:45,690
En el sueño, soy mucho más agresiva.
742
01:12:46,680 --> 01:12:49,210
Yo tengo el control, y me gusta.
743
01:12:54,000 --> 01:12:56,110
Fue muy erótico.
744
01:13:01,280 --> 01:13:03,950
Él era tan rudo y peligroso,
745
01:13:04,700 --> 01:13:06,430
a diferencia de Tom.
746
01:13:10,420 --> 01:13:12,340
Incluso tenía un tatuaje.
747
01:13:14,200 --> 01:13:18,710
La típica águila sujetando...
un crucifijo.
748
01:13:18,880 --> 01:13:24,550
¿Es eso lo que te excita de él?
¿Sus... cualidades callejeras?
749
01:13:24,720 --> 01:13:26,510
Supongo.
750
01:13:27,680 --> 01:13:30,710
Ciertamente, no es alguien
con quien normalmente estaría.
751
01:13:36,720 --> 01:13:39,410
Yo no me preocuparía mucho por eso.
752
01:13:39,680 --> 01:13:42,630
Intentaste algo diferente y...
753
01:13:42,800 --> 01:13:46,670
tu subconsciente simplemente
no quiere dejarlo ir tan fácil.
754
01:13:48,040 --> 01:13:53,630
Bueno, fue solo una noche,
sé que nunca volverá a suceder.
755
01:14:20,370 --> 01:14:21,270
¿Hola?
756
01:14:21,280 --> 01:14:23,320
- Rebecca, hola, soy Liam.
- Hola.
757
01:14:23,420 --> 01:14:24,810
Hola, ¿cómo estás?
758
01:14:24,830 --> 01:14:26,680
Bien,
sólo pensando sobre la otra noche.
759
01:14:26,690 --> 01:14:28,530
Sí yo he pensado en eso también.
760
01:14:28,840 --> 01:14:32,500
Escucha,
esta pregunta podrá sonar extraña, pero,
761
01:14:33,180 --> 01:14:35,590
¿cómo es el tatuaje de Darrell?
762
01:14:35,760 --> 01:14:38,190
Creo que es un águila en una cruz.
763
01:14:38,650 --> 01:14:39,900
No estoy muy segura.
764
01:14:39,930 --> 01:14:42,210
- Está bien, después te llamo.
- Está bien.
765
01:14:42,280 --> 01:14:45,470
- Creo que tengo algo.
- Bien, me cuentas.
766
01:14:49,240 --> 01:14:53,630
- ¿Lo crees o lo sabes?
- Lo sé.
767
01:14:54,160 --> 01:14:58,270
- Fue el día 17.
- La noche que mataron a Shoshona.
768
01:14:59,640 --> 01:15:01,700
¿Y cuánto tiempo estuviste con él?
769
01:15:02,320 --> 01:15:05,080
De las 9:30 hasta las dos
o tres del día siguiente.
770
01:15:05,100 --> 01:15:07,590
¿A qué hora, dos o tres?
771
01:15:07,760 --> 01:15:11,350
A las tres,
estuve con Darrell hasta las tres.
772
01:15:12,160 --> 01:15:14,440
¿Y estás dispuesta a pararte en la Corte
773
01:15:14,490 --> 01:15:18,510
y testificar que estuviste con esa
bazofia en un motel de mala muerte
774
01:15:18,680 --> 01:15:22,110
desde las nueve de una noche
hasta las tres de la mañana siguiente?
775
01:15:26,710 --> 01:15:27,890
Sí.
776
01:15:28,160 --> 01:15:30,230
¿Qué pensará tu esposo de esto?
777
01:15:30,920 --> 01:15:32,810
¿Estás segura que esta es tu historia?
778
01:15:33,120 --> 01:15:36,650
Mira, Dietrich, ella te dijo que
Darrell es inocente, ¿qué más quieres?
779
01:15:38,040 --> 01:15:39,750
Es la verdad.
780
01:15:42,080 --> 01:15:43,870
¿Por qué haces esto?
781
01:15:47,040 --> 01:15:49,910
Porque sé que él no lo hizo.
782
01:16:06,200 --> 01:16:07,790
Martine,
783
01:16:08,340 --> 01:16:09,590
¿a dónde vas?
784
01:16:09,760 --> 01:16:11,820
Lo más lejos posible de
este agujero de mierda.
785
01:16:11,830 --> 01:16:13,550
¿Ah, sí?
Pues yo no dejaría la ciudad si fuera tú,
786
01:16:13,580 --> 01:16:16,070
porque aún te clavaré el culo
contra la pared por asesinato.
787
01:16:16,090 --> 01:16:20,190
Sólo estás fuera por tu coartada
mierda que inventaste, y no me la trago.
788
01:16:20,360 --> 01:16:22,150
¡Chúpala!
789
01:16:22,800 --> 01:16:24,590
Ya quisieras.
790
01:16:32,400 --> 01:16:34,940
¿Puedes venir, por favor?
Algo ha pasado.
791
01:16:35,250 --> 01:16:36,810
Estoy muy asustada.
792
01:16:37,400 --> 01:16:39,190
Apúrate.
793
01:16:40,640 --> 01:16:42,810
¿Qué tan rápido puedes estar aquí?
794
01:16:44,200 --> 01:16:45,510
Está bien.
795
01:17:07,360 --> 01:17:09,830
Rebecca, soy Tom.
796
01:17:10,000 --> 01:17:13,310
Acabo de llegar a casa y pensé
en compartir esto contigo:
797
01:17:13,570 --> 01:17:15,190
el negocio se llevó a cabo.
798
01:17:15,360 --> 01:17:18,550
Bueno... qué buenas noticias,
¿entonces no hubo problemas?
799
01:17:19,640 --> 01:17:21,910
No, desaparecieron.
800
01:17:24,320 --> 01:17:25,400
Tom...
801
01:17:25,800 --> 01:17:29,910
Tom, sobre la noche del homicidio,
cuando dijiste que estabas en casa...
802
01:17:30,080 --> 01:17:32,030
Jordan está aquí.
Tengo que colgar.
803
01:17:33,560 --> 01:17:34,800
¡Tom!
804
01:17:37,400 --> 01:17:41,150
Qué bueno que estás en casa.
Tengo algo que decirte.
805
01:17:41,320 --> 01:17:42,610
Bien.
806
01:17:43,040 --> 01:17:45,990
Porque hay algo que quiero
decirte yo también.
807
01:17:47,280 --> 01:17:49,270
Te veo arriba, ¿está bien?
808
01:18:03,080 --> 01:18:04,230
Hola.
809
01:18:04,430 --> 01:18:06,470
Rebecca, hola, habla Liam.
810
01:18:06,570 --> 01:18:07,570
Hola.
811
01:18:08,080 --> 01:18:11,870
Escucha, Dietrich no está muy contenta
porque creo que van a liberar a Darrell.
812
01:18:12,080 --> 01:18:13,700
¿Está libre? ¿Cómo lo lograste?
813
01:18:13,720 --> 01:18:16,550
Jordan llegó y juró que
estuvo con él toda la noche.
814
01:18:16,720 --> 01:18:18,080
¿Jordan Mueller?
815
01:18:18,200 --> 01:18:20,790
Sí, ella era la mujer que estuvo con él.
816
01:18:21,000 --> 01:18:23,030
Liam, acabo de hablar con Tom.
817
01:18:23,870 --> 01:18:26,510
Creo que Tom mató a Shoshona.
818
01:18:26,570 --> 01:18:27,610
¿Qué?
819
01:18:27,720 --> 01:18:30,000
Y le tendió un cuatro
a Darrell para protegerse.
820
01:18:30,300 --> 01:18:31,590
¿Por qué dices eso?
821
01:18:31,760 --> 01:18:34,770
Tom le dijo a la policía que estaba
conmigo la noche del homicidio
822
01:18:34,830 --> 01:18:36,710
para que me liberaran.
823
01:18:36,880 --> 01:18:38,710
Yo estaba en casa sola.
824
01:18:38,990 --> 01:18:41,350
Por lo que Tom
me usa a mí como su coartada.
825
01:18:41,720 --> 01:18:45,470
- Dios, no puedo creer que confié en él.
- ¿Por qué no dijiste nada antes?
826
01:18:45,640 --> 01:18:47,240
Pero tiene sentido ahora,
827
01:18:47,270 --> 01:18:49,790
es el único que se beneficia
con la muerte de Shoshona.
828
01:18:49,810 --> 01:18:53,310
- ¿Jordan sabe de esto?
- Dios no, y él está con ella ahora.
829
01:18:53,470 --> 01:18:56,150
- Tenemos que ir allá, Liam.
- Bueno, te veo allá.
830
01:18:56,320 --> 01:18:59,970
- De acuerdo, llamaré a Dietrich.
- Pero no entres, espérame afuera.
831
01:19:00,000 --> 01:19:01,170
¿Rebecca?
832
01:19:04,720 --> 01:19:08,980
No está, yo le paso el mensaje.
Sí, yo me aseguro que lo reciba.
833
01:19:09,080 --> 01:19:11,330
Sí, entiendo, está bien.
834
01:19:15,000 --> 01:19:19,210
Oye, Curty, un mensaje para Dietrich.
Asegúrate que lo reciba.
835
01:19:34,840 --> 01:19:37,310
Porque sé que él no lo hizo.
836
01:19:41,040 --> 01:19:43,680
Porque sé que él no lo hizo.
837
01:19:45,330 --> 01:19:47,780
Porque sé que él no lo hizo.
838
01:19:49,050 --> 01:19:50,590
Porque sé...
839
01:20:28,520 --> 01:20:30,310
¿Hay alguien en casa?
840
01:20:58,680 --> 01:21:01,310
¿Tom, Jordan... hola?
¿Alguien en casa?
841
01:21:47,000 --> 01:21:49,590
Jordan, ¿estás bien?
842
01:21:49,760 --> 01:21:51,630
Gracias que estás aquí.
843
01:21:53,640 --> 01:21:55,590
Acabo de encontrarlo
844
01:21:55,760 --> 01:21:57,550
No puedo creerlo.
845
01:22:00,560 --> 01:22:04,710
Él debió haber entrado, y mató a Tom.
846
01:22:05,640 --> 01:22:09,030
- ¿Quién?
- ¡Darrell, por supuesto!
847
01:22:10,960 --> 01:22:12,090
¿Darrell?
848
01:22:12,560 --> 01:22:14,310
Estaba tan celoso.
849
01:22:15,660 --> 01:22:16,880
Está bien.
850
01:22:17,680 --> 01:22:19,490
La policía viene en camino.
851
01:22:22,720 --> 01:22:24,350
Estúpida perra.
852
01:22:26,480 --> 01:22:28,720
SOSPECHOSO / COARTADA
853
01:22:36,510 --> 01:22:38,480
SOSPECHOSA / COARTADA
854
01:22:39,620 --> 01:22:40,820
¡Mierda!
855
01:22:41,910 --> 01:22:44,950
Envía una patrulla a la residencia Mueller,
inmediatamente.
856
01:22:45,120 --> 01:22:49,230
- Ojalá no te hubieras entrometido.
- ¿Mataste a Tom?
857
01:22:50,520 --> 01:22:51,870
¿Por qué?
858
01:22:53,120 --> 01:22:55,310
Por el dinero, por supuesto.
859
01:22:59,120 --> 01:23:02,990
- ¿Pero por qué matarlo?
- Lo quería fuera.
860
01:23:03,160 --> 01:23:05,580
Si me divorcio de él,
no recibo ni un centavo.
861
01:23:05,690 --> 01:23:07,870
¡Putos acuerdos prenupciales!
862
01:23:14,160 --> 01:23:16,330
Yo merezco más.
863
01:23:16,400 --> 01:23:20,270
Tienes razón, Jordan tú...
tú mereces más.
864
01:23:21,000 --> 01:23:25,190
- Mucho más.
- Ahórrame la terapia. Ya lo sé.
865
01:23:27,120 --> 01:23:29,130
He planeado esto por semanas.
866
01:23:29,930 --> 01:23:32,470
Sólo esperaba que Tom cerrara el trato.
867
01:23:32,880 --> 01:23:37,220
Pero esa pequeña zorra de reportera
tuvo que venir y meterse en mi dinero.
868
01:23:37,920 --> 01:23:41,710
Afortunadamente,
intercepté ese artículo sobre Tom.
869
01:23:43,040 --> 01:23:44,980
Me deshice de ella.
870
01:23:45,330 --> 01:23:49,110
E hiciste que pareciera que
Darrell lo hizo. ¿Por qué?
871
01:23:49,720 --> 01:23:51,830
¿No es obvio?
872
01:23:52,600 --> 01:23:54,640
Y cuando la policía sospechó de Darrell...
873
01:23:54,750 --> 01:23:58,630
yo soy su coartada.
Él fue la parte fácil.
874
01:23:59,640 --> 01:24:03,590
Sabes, el doctor O' Donnell debería aprender
a guardar sus expedientes con llave.
875
01:24:03,600 --> 01:24:05,560
¿Así que con Darrell libre,
876
01:24:05,760 --> 01:24:09,190
tú podrías culparlo a él
del asesinato de Tom?
877
01:24:09,680 --> 01:24:11,710
Eres una genio, ¿lo sabías?
878
01:24:12,680 --> 01:24:14,860
Pero tú no estabas en mis planes.
879
01:24:15,450 --> 01:24:17,030
Veamos.
880
01:24:19,520 --> 01:24:23,710
Tú descubriste todo,
y viniste a detener a Darrell,
881
01:24:23,970 --> 01:24:26,330
y él te mata en un ataque psicótico.
882
01:24:26,400 --> 01:24:27,830
Nunca creerán eso.
883
01:24:30,920 --> 01:24:32,710
Claro que sí.
884
01:24:33,160 --> 01:24:38,910
Porque yo seré la única y
desconsolada testigo que sobrevivirá.
885
01:24:40,040 --> 01:24:42,590
No estés tan segura de eso.
886
01:24:45,840 --> 01:24:47,930
Jordan, baja el arma.
887
01:24:48,390 --> 01:24:50,290
Tú no quieres lastimar a nadie.
888
01:24:50,360 --> 01:24:54,150
- No me digas qué es lo que quiero.
- Déjala ir.
889
01:24:56,720 --> 01:25:01,150
¿No es tan lindo?
Jóvenes doctores enamorados.
890
01:25:01,360 --> 01:25:06,510
Odio acabar con un romance
tan prometedor, pero morirán juntos.
891
01:25:06,680 --> 01:25:09,670
Jordan, no dejaré que lo hagas.
892
01:25:09,870 --> 01:25:11,300
¿Ah no?
893
01:25:13,240 --> 01:25:15,710
No creo que tengas voz en esto.
894
01:25:27,840 --> 01:25:30,230
Realmente lamento esto.
895
01:25:32,000 --> 01:25:34,050
Saluda a Tom de mi parte.
896
01:26:36,350 --> 01:26:38,050
Lo siento mucho.
897
01:26:39,550 --> 01:26:41,200
- Hola.
-Hola.
898
01:26:43,040 --> 01:26:45,130
- Sólo estaba...
- Lo sé.
899
01:26:45,160 --> 01:26:47,490
No te puedes culpar por la muerte de Tom.
900
01:26:47,800 --> 01:26:50,710
- Debí saberlo.
- ¿Cómo, cómo podrías saberlo?
901
01:26:50,800 --> 01:26:54,510
Era mi paciente.
Era mi trabajo saberlo.
902
01:26:55,320 --> 01:26:57,650
Sí, y eres una buena doctora.
903
01:26:58,560 --> 01:27:00,640
Rebecca,
mira como ayudaste a Darrell,
904
01:27:01,110 --> 01:27:04,510
lo ayudaste cuando todos
lo veíamos perdido, incluyéndome.
905
01:27:04,720 --> 01:27:06,820
Siempre siendo terapeuta, ¿no?
906
01:27:07,160 --> 01:27:10,430
Oh sí, sí...
excepto en algunos momentos.
907
01:27:14,620 --> 01:27:17,830
- ¿Cómo te sientes?
- Un poco rígido, nada que una...
908
01:27:18,210 --> 01:27:20,170
terapia no pueda arreglar.
909
01:27:20,270 --> 01:27:22,030
¡Oh...! ¿En serio?
910
01:27:22,960 --> 01:27:24,200
¿Es una indirecta?
911
01:27:24,310 --> 01:27:28,080
Oye, nunca dije que la sutileza fuera
uno de mis puntos fuertes, ¿o sí?
912
01:27:28,090 --> 01:27:29,630
No, eso es seguro.
913
01:27:31,610 --> 01:27:33,810
No sé qué voy a hacer ahora.
914
01:27:34,320 --> 01:27:36,600
Entonces,
¿estás pensando en cambiar la clínica?
915
01:27:36,800 --> 01:27:38,910
No, es muy difícil.
916
01:27:39,120 --> 01:27:43,710
Quizá si alguien tuviera una clínica
y necesitara una ayuda extra.
917
01:27:44,680 --> 01:27:47,430
¿En serio?
¿Conoces a alguien?
918
01:27:48,160 --> 01:27:49,510
Tal vez,
919
01:27:49,880 --> 01:27:52,430
por supuesto que nuestro enfoque
sería completamente diferente.
920
01:27:55,000 --> 01:27:57,430
Eso podría ser algo bueno.
921
01:27:59,280 --> 01:28:00,730
Sí... genial.
922
01:28:01,120 --> 01:28:02,190
Sí.
923
01:28:03,370 --> 01:28:04,670
Vámonos.
924
01:28:19,510 --> 01:28:29,560
== Subtítulos traducidos
por Ted Leviatán ==
69017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.