All language subtitles for Indecent Behavior II (1994).TDT-Rip.XviD-mp3.(emule)-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,110 --> 00:00:48,980 COMPORTAMIENTO INDECENTE II 2 00:01:51,000 --> 00:01:52,510 Sexo. 3 00:01:53,120 --> 00:01:55,220 ¿No es por lo que vienen todos sus pacientes? 4 00:01:55,250 --> 00:01:56,380 Bien. 5 00:01:56,400 --> 00:01:59,270 ¿Puedes ser un poco más específica? 6 00:02:01,160 --> 00:02:04,870 Está bien. Fue el último fin de semana en una fiesta. 7 00:02:07,680 --> 00:02:09,990 ¿Y qué pasó? 8 00:02:11,910 --> 00:02:17,190 Era uno de esos eventos, donde todos visten de gala pero no parece su estilo. 9 00:02:18,600 --> 00:02:22,230 - Todos vestidos de negro. - Exactamente. 10 00:02:28,400 --> 00:02:32,590 Cuando recibí la invitación no sabía qué esperar. 11 00:02:35,720 --> 00:02:37,990 Pero cuando llegué. 12 00:02:41,800 --> 00:02:45,470 Dinero, champán y... 13 00:02:45,910 --> 00:02:47,790 muchos hombres. 14 00:02:49,630 --> 00:02:53,270 Me estaba sintiendo realmente sexy. 15 00:02:54,360 --> 00:02:59,070 No estaba realmente buscando conocer alguno, pero... 16 00:03:02,910 --> 00:03:05,950 Ese hombre apoyado contra la pared, 17 00:03:06,960 --> 00:03:09,350 no era guapo, pero... 18 00:03:10,120 --> 00:03:12,310 sí exótico. 19 00:03:12,480 --> 00:03:14,990 Yo sonreí, él sonrió. 20 00:03:25,720 --> 00:03:29,070 Estaba a punto de irme cuando algo captó mi atención. 21 00:03:29,910 --> 00:03:31,710 ¿Qué cosa? 22 00:03:34,600 --> 00:03:36,390 El ruido. 23 00:04:09,800 --> 00:04:11,930 Yo... 24 00:04:12,230 --> 00:04:14,470 no debí haber mirado. 25 00:04:22,400 --> 00:04:25,230 Casi me había olvidado de Paolo. 26 00:04:25,400 --> 00:04:27,590 Ese era su nombre. 27 00:04:28,640 --> 00:04:32,110 Me dijo que era de Brasil. 28 00:05:12,880 --> 00:05:15,670 Entonces empezó a hablar español. 29 00:05:18,080 --> 00:05:22,110 ¡Dios... eso me puso tan caliente! 30 00:05:25,400 --> 00:05:26,950 ¿Español? 31 00:05:27,650 --> 00:05:28,950 Sí. 32 00:05:29,440 --> 00:05:32,750 Muy suavemente, casi susurrándome... 33 00:05:35,830 --> 00:05:39,270 - ¡Oh eso fue tan...! - ¿Indecente? 34 00:05:40,120 --> 00:05:44,750 Sí, pero maravilloso a la vez. ¿Tiene sentido? 35 00:05:45,140 --> 00:05:46,160 Sí. 36 00:05:46,720 --> 00:05:48,530 - ¿Estabas asustada? - Sí. 37 00:05:48,600 --> 00:05:53,150 - Pero emocionada. - Sí, y mucho. 38 00:05:54,920 --> 00:05:58,470 Me odié a mí misma, pero no pude detenerme. 39 00:06:34,760 --> 00:06:39,270 - ¿Por qué viniste a verme, Shoshona? - ¿De qué habla? 40 00:06:39,760 --> 00:06:43,230 No me estoy creyendo mucho tu historia, 41 00:06:43,400 --> 00:06:46,110 y francamente creo que tu tampoco. 42 00:06:46,630 --> 00:06:47,830 ¿Qué? 43 00:06:48,270 --> 00:06:50,490 La fantasía es una herramienta muy útil, 44 00:06:50,550 --> 00:06:54,790 siempre que puedas diferenciar lo que es real y lo que no. 45 00:06:54,960 --> 00:06:58,910 ¡Está bien, quizá no pasó exactamente como dije...! 46 00:06:58,970 --> 00:07:01,430 O quizá nunca pasó. 47 00:07:03,320 --> 00:07:08,790 - Si en algo insisto es en la verdad. - Fue la verdad... casi todo. 48 00:07:10,440 --> 00:07:12,760 Me temo que no puedo ayudarte. 49 00:07:13,020 --> 00:07:15,810 No hasta que seas honesta contigo misma y conmigo. 50 00:07:15,880 --> 00:07:17,670 Así que si me disculpas... 51 00:07:19,240 --> 00:07:22,950 - ¿O quizá hablaremos después? - Posiblemente sí. 52 00:07:23,360 --> 00:07:26,990 ¡Por cierto...! Hablan portugués en Brasil, no español. 53 00:07:54,560 --> 00:07:57,470 AYUDA PSICOLÓGICA CUARTO PISO 54 00:08:15,800 --> 00:08:20,430 - Hablemos de otra cosa. - ¿Quieres guardar esa cosa? 55 00:08:21,760 --> 00:08:23,550 ¿Asustado? 56 00:08:24,120 --> 00:08:27,430 Hablemos de lo que pasó. 57 00:08:28,800 --> 00:08:33,230 - Eso ya no es un problema. - Entonces hablemos de ello. 58 00:08:33,440 --> 00:08:37,200 ¿Eso es lo que quieren todos los psiquiatras, meterse en mi cabeza? 59 00:08:37,220 --> 00:08:39,230 No te daré esa puta satisfacción. 60 00:08:39,400 --> 00:08:42,190 Pues estás aquí para eso. 61 00:08:42,360 --> 00:08:44,270 Eres sólo una puta niñera. 62 00:08:44,290 --> 00:08:46,830 ¡Entonces deja de actuar como un puto bebé! 63 00:08:47,880 --> 00:08:49,830 ¿Me vas a navajear? 64 00:08:51,120 --> 00:08:54,550 ¿Pretendes volver a prisión, Darrell? 65 00:08:55,480 --> 00:08:58,350 Quita tu juguetito de mi cara. 66 00:09:10,440 --> 00:09:12,550 Mi hoja. 67 00:09:19,200 --> 00:09:22,510 - ¿Mañana? - Claro. 68 00:09:37,080 --> 00:09:39,370 - ¿Doctor O' Donnell? - ¿Sí? 69 00:09:40,200 --> 00:09:42,090 Puedo regresar si es un mal momento. 70 00:09:42,190 --> 00:09:44,590 No, está bien. ¿En qué la puedo ayudar? 71 00:09:44,760 --> 00:09:46,870 Soy Rebecca Mathis. 72 00:09:49,840 --> 00:09:51,630 Doctora Mathis. 73 00:09:51,890 --> 00:09:53,510 ¿Doctora Mathis? 74 00:09:54,160 --> 00:09:56,030 ¿La doctora Mathis? 75 00:09:56,200 --> 00:10:00,510 ¿La infame terapeuta sexual de ricos y famosos, 76 00:10:00,670 --> 00:10:03,630 recientemente expulsada del gremio médico? 77 00:10:05,300 --> 00:10:09,210 - ¿Hay algún problema? - No, ninguno. 78 00:10:09,240 --> 00:10:13,670 Sólo que aquí hacemos trabajo real, quizá no esté acostumbrada a eso. 79 00:10:13,980 --> 00:10:15,200 ¿Es eso? 80 00:10:15,920 --> 00:10:19,470 ¿Porque mis pacientes no son psicópatas con navajas? 81 00:10:19,590 --> 00:10:22,860 No, porque sus pacientes son niños de Beverly Hills 82 00:10:22,880 --> 00:10:24,880 que no pueden tener una erección. 83 00:10:27,000 --> 00:10:31,350 Sabe, incluso para ser doctor, su arrogancia es sorprendente. 84 00:10:31,520 --> 00:10:34,270 No me sorprende que sus pacientes lo amenacen. 85 00:10:35,400 --> 00:10:37,270 Bien, mire. 86 00:10:38,200 --> 00:10:42,760 Me la asignaron a mí, ¿verdad? Estaremos juntos por... ¿qué...? 87 00:10:42,810 --> 00:10:44,390 ¿unas 500 horas? 88 00:10:45,040 --> 00:10:49,950 Hagámoslo lo mejor posible. Yo hago las cosas un poco diferente aquí. 89 00:10:51,670 --> 00:10:52,940 Ligeramente. 90 00:10:53,090 --> 00:10:56,510 Bueno, tengo que hacerlo, para entender a esta gente. 91 00:10:56,670 --> 00:11:01,430 Es demasiado fácil para ellos... volver a perder la chaveta. 92 00:11:02,670 --> 00:11:05,910 ¿Cómo le va a su... chico de la navaja? 93 00:11:06,080 --> 00:11:08,810 ¿Darrell? Va bien. 94 00:11:08,840 --> 00:11:13,470 Si le gusta que no haya progreso ni avance en doce sesiones. Va bien. 95 00:11:13,640 --> 00:11:18,150 Quizá un nuevo enfoque ayudaría. ¿No puede remitirlo a alguien más? 96 00:11:18,800 --> 00:11:20,710 Está en lo cierto. 97 00:11:20,880 --> 00:11:22,670 Absolutamente en lo cierto. 98 00:11:24,440 --> 00:11:27,630 Darrell Martine, su nuevo paciente. 99 00:11:27,840 --> 00:11:30,790 Cumplió cinco años por rebanar a un amigo suyo. 100 00:11:30,830 --> 00:11:33,710 Pero creo que está bajo control ahora. 101 00:11:35,280 --> 00:11:39,710 Vea lo que puede hacer con él. Al menos que le tenga miedo. 102 00:11:39,880 --> 00:11:42,830 No, para nada. Me encantará ayudar. 103 00:11:44,760 --> 00:11:50,250 Doctora Mathis, puedo sonar un poco duro, pero es porque me preocupo por él. 104 00:11:53,400 --> 00:11:56,830 - Sólo así funciona. - Ya veremos. 105 00:12:23,360 --> 00:12:26,170 Sabes, él está dispuesto a esperar toda la hora por ti. 106 00:12:26,270 --> 00:12:27,750 ¿Disculpa? 107 00:12:27,960 --> 00:12:33,270 Cuando veo a alguien como usted, pienso ¿qué tipo de problemas puede tener? 108 00:12:33,440 --> 00:12:35,020 Todo el mundo tiene problemas. 109 00:12:35,050 --> 00:12:38,510 ¿Y cree que ese doctor Frankenstein se los va a curar? 110 00:12:40,000 --> 00:12:43,010 Yo la podría hacer sentir mucho mejor, 111 00:12:44,050 --> 00:12:45,630 y mucho más barato también. 112 00:12:45,800 --> 00:12:47,990 No soy paciente del doctor O'Donnell. 113 00:12:48,090 --> 00:12:50,590 Soy la doctora Mathis. Me asignaron tu caso. 114 00:12:52,470 --> 00:12:55,070 Entonces creo que tenemos una cita mañana. 115 00:12:55,860 --> 00:12:58,640 Bueno, no es una cita exactamente... 116 00:13:07,280 --> 00:13:09,120 ¿Quién es esa? ¿La está molestando? 117 00:13:09,230 --> 00:13:11,130 No, no es nadie. 118 00:13:13,000 --> 00:13:14,420 Porque si es así... 119 00:13:14,440 --> 00:13:17,870 No, no es necesario. Mira... te veo mañana. 120 00:13:30,920 --> 00:13:34,550 Caso número 4356. Thomas Lewis Mueller. 121 00:13:34,750 --> 00:13:37,630 Agente de bolsa exitoso. 45 años de edad. 122 00:13:37,670 --> 00:13:41,270 Casado con una mujer más joven, muy guapo. 123 00:13:41,440 --> 00:13:45,430 Hasta hace poco, su matrimonio y vida sexual estaba bien. 124 00:13:45,500 --> 00:13:48,260 Pero de repente perdió el interés en ambas cosas. 125 00:13:48,290 --> 00:13:49,750 Físicamente está bien. 126 00:13:49,920 --> 00:13:52,230 Los resultados han sido normales. 127 00:13:52,490 --> 00:13:56,570 Ningún trauma subyacente o evento en la niñez que lo explique. 128 00:13:57,050 --> 00:14:00,010 Simplemente no está interesado en el sexo. 129 00:17:16,530 --> 00:17:18,660 Vamos, Tom, puedes hacerlo. 130 00:17:49,100 --> 00:17:50,320 No puedo. 131 00:17:52,280 --> 00:17:54,390 El paciente se apagó. 132 00:18:16,600 --> 00:18:18,350 ¿Ahora qué, doctora? 133 00:18:23,800 --> 00:18:28,110 - ¿Cómo te sientes, Tom? - Bien. Genial. 134 00:18:28,700 --> 00:18:29,720 Tom... 135 00:18:31,120 --> 00:18:32,270 Está bien. 136 00:18:32,620 --> 00:18:34,510 Me siento como mierda. 137 00:18:35,280 --> 00:18:38,130 Parece que no podemos superar este problema, Tom. 138 00:18:38,170 --> 00:18:40,190 ¿Qué te detuvo ahí dentro? 139 00:18:40,760 --> 00:18:42,550 No lo sé. 140 00:18:42,720 --> 00:18:47,230 - ¿Quieres otra sustituta? - No, no es ella. 141 00:18:47,300 --> 00:18:50,590 - Ella no puede hacer nada. - ¿Qué es entonces? 142 00:18:50,660 --> 00:18:52,830 - ¿Rebecca? - ¿Sí, sheryl? 143 00:18:53,000 --> 00:18:56,470 Tengo clase esta noche, así que ya me voy, ¿está bien? 144 00:18:56,640 --> 00:19:00,750 - Bien, sólo cierra por mí, ¿sí? - Lo haré, nos vemos mañana. 145 00:19:22,640 --> 00:19:24,980 Nunca antes había estado bajo este tipo de presión. 146 00:19:25,010 --> 00:19:26,590 ¿De qué hablas? 147 00:19:26,950 --> 00:19:28,910 No puedo hablar de eso. 148 00:19:28,940 --> 00:19:33,550 Todo es confidencial, Tom. No puedo revelar nada de lo que me digas. 149 00:19:35,160 --> 00:19:37,540 Tú no entiendes... 150 00:19:37,910 --> 00:19:39,830 Nadie más puede saber esto. 151 00:19:40,000 --> 00:19:43,510 Yo entiendo. Puedes confiar en mí, Tom. 152 00:19:49,680 --> 00:19:54,630 Estoy preparando una gran transacción. Nunca había manejado algo tan grande antes. 153 00:19:54,800 --> 00:19:56,310 Es muy arriesgado. 154 00:19:56,480 --> 00:19:59,750 Podría resolverme la vida o arruinármela. 155 00:19:59,840 --> 00:20:01,040 Bueno... 156 00:20:01,240 --> 00:20:05,590 Es mucho estrés para cualquiera, no es de extrañar que te sientas así. 157 00:20:05,760 --> 00:20:09,250 Sólo tengo que esperar cuatro días sin que nada salga mal, 158 00:20:09,290 --> 00:20:10,890 y entonces el negocio está resuelto. 159 00:20:10,960 --> 00:20:16,590 Mira, cualquiera que sea el resultado, no puedes vivir así. No es saludable. 160 00:20:16,760 --> 00:20:19,670 - ¿Tu esposa lo sabe? - ¡No! 161 00:20:20,200 --> 00:20:25,030 Ella no tiene ni idea de nada de esto. Nunca quiere saber nada al respecto. 162 00:20:25,200 --> 00:20:27,440 ¿No crees que ella sospecha algo? 163 00:20:27,540 --> 00:20:31,230 Probablemente, pero simplemente no le puedo contar. 164 00:20:32,320 --> 00:20:35,550 ¿Con quién habla ella? ¿Está viendo a algún terapeuta? 165 00:20:35,720 --> 00:20:39,750 - No, ¿por qué? ¿Conoces a alguien? - Creo que sí. 166 00:20:39,920 --> 00:20:43,510 - ¿Quieres que le llame? - Sí, claro, qué puede pasar. 167 00:20:48,350 --> 00:20:51,550 No puedo creer que te haya contado todo esto. 168 00:20:51,790 --> 00:20:53,790 Pero ya me siento mejor. 169 00:20:55,050 --> 00:20:56,110 Bien. 170 00:20:57,280 --> 00:20:59,410 ¿Por qué no continuamos la sesión mañana? 171 00:20:59,490 --> 00:21:02,690 Olvidamos la sustituta y sólo hablamos, aquí en mi oficina. 172 00:21:02,720 --> 00:21:06,430 No, mañana estaré ocupado, ¿qué tal pasado mañana? 173 00:21:06,560 --> 00:21:07,730 No te preocupes. 174 00:21:07,800 --> 00:21:11,350 - Gracias por escucharme. - De nada, Tom. 175 00:21:11,520 --> 00:21:14,190 Descansa un poco, nos vemos el miércoles. 176 00:21:18,800 --> 00:21:20,000 ¿Hola? 177 00:21:20,200 --> 00:21:24,550 - ¿Doctor O'Donnell? Soy la doctora Mathis. - Sí, ¿en qué te puedo ayudar? 178 00:21:25,110 --> 00:21:28,500 Conozco a alguien que necesita un terapeuta, y pensé en usted. 179 00:21:28,520 --> 00:21:29,870 ¿En serio? ¿Por qué? 180 00:21:30,040 --> 00:21:31,490 Atiendo a su esposo, y 181 00:21:31,520 --> 00:21:34,720 no es correcto que atienda a los dos. - Está bien. 182 00:21:34,920 --> 00:21:40,550 Ahora, ella no ha sido condenada por nada, y vive en Beverly Hills. 183 00:21:40,720 --> 00:21:42,570 Creo que puede ayudarla. 184 00:21:42,630 --> 00:21:44,750 ¿Al menos que le tenga miedo? 185 00:21:45,760 --> 00:21:49,630 Envíamela mañana a las 2:30. Lo haremos rápido. 186 00:21:49,800 --> 00:21:53,830 - Gracias, realmente lo agradezco. - Oye, me gusta ayudar. 187 00:21:53,860 --> 00:21:55,030 Adiós. 188 00:22:12,720 --> 00:22:17,670 Hola Mike. Liam O Donnell. ¿Cómo van las cosas en la estación? 189 00:22:17,840 --> 00:22:21,510 Igual que aquí. Mira, ¿podrías hacerme un favor? 190 00:22:21,680 --> 00:22:25,950 Sí, sí, de hecho es muy bonita. Se llama Doctora Rebecca Mathis. 191 00:22:26,110 --> 00:22:29,710 Obtuvo libertad condicional en la Corte Superior. 192 00:22:29,780 --> 00:22:31,910 Por uso de sustancias controladas. 193 00:22:32,640 --> 00:22:34,950 Sí, todo lo que puedas encontrar de ella. 194 00:22:36,000 --> 00:22:38,270 Gracias, devuélveme la llamada. 195 00:22:48,720 --> 00:22:51,120 No quiero ser mala. 196 00:22:51,590 --> 00:22:53,590 ¡He lastimado a tanta gente! 197 00:22:53,760 --> 00:22:57,710 ¡Sé que entiendes cómo me siento! 198 00:23:05,880 --> 00:23:12,670 Por eso estás aquí. ¿No lo ves? Se supone que debes decir algo. 199 00:23:13,640 --> 00:23:18,710 ¡Me siento como si algo fuera mal! 200 00:25:01,600 --> 00:25:04,150 El sexo debe pagar muy bien, doc. 201 00:25:08,760 --> 00:25:10,510 ¿Qué haces aquí? 202 00:25:10,720 --> 00:25:15,030 Me dio gusto verla hoy. Aunque no esperaba verla con ese matón. 203 00:25:15,190 --> 00:25:16,990 Mediocres pacientes. 204 00:25:17,160 --> 00:25:18,610 No creo que 205 00:25:18,630 --> 00:25:21,100 Thomas Mueller quiera que la policía se involucre. 206 00:25:21,120 --> 00:25:22,300 ¿Tom? 207 00:25:22,920 --> 00:25:24,510 ¿Quién demonios eres? 208 00:25:25,720 --> 00:25:28,790 Soy reportera del Tattler. 209 00:25:29,520 --> 00:25:33,310 Y no te preocupes por la ética, no la hay. 210 00:25:35,960 --> 00:25:38,210 Le he seguido el rastro a Mueller por semanas. 211 00:25:38,250 --> 00:25:42,050 Sé que tiene una gran transacción en un par de días. 212 00:25:42,650 --> 00:25:44,960 Quiero los detalles. 213 00:25:45,000 --> 00:25:47,510 ¿Y te metes en la casa de alguien más para obtenerlos? 214 00:25:48,880 --> 00:25:50,590 Quiero más que eso. 215 00:25:50,800 --> 00:25:54,040 Quiero el nombre del comprador al que Tom representa en el trato, 216 00:25:54,050 --> 00:25:56,630 y cuando la venta se haga pública, 217 00:25:56,800 --> 00:25:59,350 valdrá millones. 218 00:26:01,960 --> 00:26:05,830 Hasta que lo publiques. Y entonces el trato fracasa, ¿no es así? 219 00:26:06,000 --> 00:26:07,440 Escúchame... 220 00:26:07,850 --> 00:26:10,590 ¡Yo puedo joder tu carrera! 221 00:26:10,760 --> 00:26:14,670 Si te lo revelo... tú no podrás guardar el secreto. 222 00:26:14,880 --> 00:26:18,390 ¿Cuántos clientes de alto perfil como Mueller, crees que tendrás entonces? 223 00:26:18,510 --> 00:26:21,510 Sin mencionar lo que le reportará al pobre Tom. 224 00:26:21,680 --> 00:26:25,890 Ahora, viendo que tengo corazón, estoy dispuesta a 225 00:26:25,980 --> 00:26:28,970 dejar pasar la historia, si, digamos... que Tom... 226 00:26:29,100 --> 00:26:30,630 asegura el trato. 227 00:26:31,540 --> 00:26:34,470 - ¡Eres patética! - ¡Sólo hazlo! 228 00:26:34,840 --> 00:26:38,660 Él cierra el trato, y tú mantienes tu preciosa reputación... 229 00:26:38,710 --> 00:26:42,400 para lo que sea que valga. Yo consigo lo que quiero, 230 00:26:42,500 --> 00:26:44,100 y todos felices. 231 00:26:44,130 --> 00:26:45,480 ¡Vete! 232 00:26:48,040 --> 00:26:50,420 ¡Sólo consigue los detalles en tu próxima sesión, 233 00:26:50,450 --> 00:26:53,710 o le diré a Tom que tú me contaste todo lo que sé! 234 00:26:53,880 --> 00:26:56,510 Mira, no sé de dónde has sacado tu información, 235 00:26:56,610 --> 00:26:59,170 ¡pero no te escupiría ni para salvarte la vida! 236 00:26:59,240 --> 00:27:03,590 ¡No me vengas con chingaderas, Becky, sólo hazlo o te sepulto! 237 00:27:05,840 --> 00:27:11,870 Olvídalo, no puedo... no, faltan más escritorios aquí. Está bien, olvídalo. 238 00:27:13,640 --> 00:27:16,550 - Hola, me gustaría reportar... - Permítame un segundo. 239 00:27:16,720 --> 00:27:18,910 Aquí Yardley... sí. 240 00:27:20,520 --> 00:27:24,790 ¿Cómo diablos voy a saber? Chécalo con Vice. 241 00:27:25,570 --> 00:27:26,980 ¿Qué necesita? 242 00:27:27,000 --> 00:27:29,470 Me gustaría reportar un intento de chantaje. 243 00:27:29,640 --> 00:27:32,420 Eso es con la detective Dietrich, último escritorio a la derecha. 244 00:27:32,520 --> 00:27:33,620 Gracias. 245 00:27:33,880 --> 00:27:37,490 Marino, tu carro me está estorbando de vuelta, 246 00:27:37,510 --> 00:27:40,630 será mejor que lo muevas o haré que se vaya a la mierda. 247 00:27:46,420 --> 00:27:47,650 ¿Sí? 248 00:27:49,760 --> 00:27:52,630 Me gustaría reportar un intento de chantaje. 249 00:27:52,840 --> 00:27:54,310 ¿Su nombre? 250 00:27:54,480 --> 00:27:56,270 Jordan Mueller. 251 00:27:58,110 --> 00:28:00,590 Me alegra que pudiera venir. 252 00:28:00,760 --> 00:28:05,590 Estoy aquí porque mi esposo Tom y su terapeuta pensaron que ayudaría. 253 00:28:05,760 --> 00:28:09,310 No lo sé, no le tengo tanta fe a la psiquiatría. 254 00:28:10,200 --> 00:28:12,510 Puedo entenderlo. 255 00:28:12,600 --> 00:28:16,830 Para eso es que están los doctores, ¿no? Entender. 256 00:28:18,520 --> 00:28:20,550 Si tuviéramos suerte. 257 00:28:20,720 --> 00:28:23,910 Primero, hábleme de usted y Tom. 258 00:28:27,160 --> 00:28:31,710 Tenemos un buen matrimonio que está pasando por dificultades. 259 00:28:32,110 --> 00:28:36,510 - ¿Cuánto tiempo pasan juntos? - Menos del que me gustaría. 260 00:28:36,680 --> 00:28:39,470 Él está tan inmerso en su trabajo. 261 00:28:39,640 --> 00:28:42,590 Sé que está pasando por algunas cosas. 262 00:28:42,760 --> 00:28:47,950 Y yo intento acercarme, pero él no quiere hablar conmigo. 263 00:28:50,320 --> 00:28:52,670 Ojalá me dejara entrar. 264 00:28:56,680 --> 00:28:58,750 Él es todo para mí. 265 00:29:04,320 --> 00:29:07,310 Sé que esto es difícil para usted, señora Mueller. 266 00:29:10,800 --> 00:29:13,350 Va a tomar algo de tiempo. 267 00:29:16,640 --> 00:29:22,170 Amo a mi esposo, Dr. O' Donnell. ¡Solo quiero ayudarlo! 268 00:29:24,640 --> 00:29:28,590 Bueno, entonces esta... Shoshona Reed, 269 00:29:28,760 --> 00:29:32,470 ¿hizo algo que le diera la impresión de que era peligrosa? 270 00:29:32,640 --> 00:29:36,510 Mire, ya le dije, no, ella sólo insinuó lo que pasaría. 271 00:29:36,680 --> 00:29:41,990 Está difícil, me dice que alguien la chantajea o a uno de sus pacientes, 272 00:29:42,040 --> 00:29:47,630 pero no tiene testigos, no ha sido amenazada, y su paciente ni siquiera lo sabe. 273 00:29:47,840 --> 00:29:53,630 - Pensé que yo sola podría encargarme... - Pero entiende mi posición, ¿no? 274 00:29:53,800 --> 00:29:56,700 Ella sabe lo que hace, no hay mucho que yo pueda hacer. 275 00:29:56,720 --> 00:29:58,390 ¡Debe estar bromeando! 276 00:29:58,560 --> 00:30:02,010 - ¡Irrumpió en mi casa! - ¿Y por qué no habló entonces? 277 00:30:02,080 --> 00:30:06,150 ¡Porque...! mire, ¿qué me sugiere hacer? 278 00:30:06,360 --> 00:30:09,370 No lo sé. ¿Cerrar las puertas? 279 00:30:09,600 --> 00:30:13,150 Y si vuelve a aparecer, llámeme. 280 00:30:14,080 --> 00:30:15,210 ¡Gracias! 281 00:30:16,020 --> 00:30:18,150 ¡Estoy segura que esto me ayudará! 282 00:30:21,080 --> 00:30:22,870 ¡Para eso estoy aquí! 283 00:30:42,640 --> 00:30:46,510 Aquí está tu correo. Alguien dejó esto para ti. 284 00:30:46,590 --> 00:30:50,790 Veré a un paciente fuera de la oficina esta tarde, lo reviso después. 285 00:30:56,000 --> 00:30:58,590 Doctor O' Donnell está en la línea 1. 286 00:31:00,290 --> 00:31:01,150 Doctor o' Donnell. 287 00:31:01,180 --> 00:31:04,520 Hola. Te llamo por la sesión con Darrell. 288 00:31:04,620 --> 00:31:07,350 Tengo una reunión esta tarde. 289 00:31:09,680 --> 00:31:11,470 Me gusta oír que fui, 290 00:31:11,590 --> 00:31:13,950 ¿quizá podamos arreglar algo esta tarde? 291 00:31:14,120 --> 00:31:16,230 ¿O yo te llamo? 292 00:31:16,440 --> 00:31:21,510 Me gustaría compensar lo de ayer, ¿qué tal si vamos a comer algo? 293 00:31:21,680 --> 00:31:23,990 Doctor O' Donnell, ¿es una cita? 294 00:31:24,160 --> 00:31:25,630 No, no, claro que no, 295 00:31:25,650 --> 00:31:29,170 es sólo una reunión profesional para hablar sobre un paciente... 296 00:31:30,120 --> 00:31:31,680 ...mientras cenamos. 297 00:31:32,070 --> 00:31:33,270 Está bien. 298 00:31:33,370 --> 00:31:34,930 Está bien, está bien... 299 00:31:36,720 --> 00:31:38,510 ¿Ve los pájaros? 300 00:31:39,760 --> 00:31:42,070 Son libres. 301 00:31:44,160 --> 00:31:46,760 O' Donnell siempre atiende en su oficina. 302 00:31:47,160 --> 00:31:49,590 Bueno, tenemos métodos diferentes. 303 00:31:49,760 --> 00:31:51,550 Sí, eso creo. 304 00:31:51,950 --> 00:31:56,350 - ¿Te gusta aquí afuera? - Sí, pero creo que hay algo más. 305 00:31:56,520 --> 00:31:59,470 - ¿Qué quieres decir? - Mire, señora, no soy estúpido. 306 00:32:00,010 --> 00:32:03,670 - Creo que no me quiere en su oficina. - ¡Es ridículo! 307 00:32:05,400 --> 00:32:06,650 ¿Lo es? 308 00:32:06,930 --> 00:32:10,350 Mira, la próxima te atiendo en mi oficina, ¿okey? 309 00:32:19,400 --> 00:32:21,550 Aquí hay un asiento. 310 00:32:24,480 --> 00:32:26,950 - Hermoso clima. - Sí, así es. 311 00:32:29,180 --> 00:32:30,570 Entonces... 312 00:32:33,040 --> 00:32:35,420 Supongo que quiere oír de mi pasado. 313 00:32:35,690 --> 00:32:37,230 La verdad no. 314 00:32:37,400 --> 00:32:40,450 Conozco tu expediente, sé porque lo hiciste. 315 00:32:40,720 --> 00:32:43,750 Prefiero centrarme en el presente, ¿cómo te va ahora? 316 00:32:45,280 --> 00:32:50,050 Veamos, acabo de salir de prisión, no tengo un puto trabajo, 317 00:32:50,120 --> 00:32:51,660 y mi familia... 318 00:32:52,070 --> 00:32:53,510 está un poco loca. 319 00:32:53,680 --> 00:32:56,990 Y lo más triste, todos están en Georgia. 320 00:32:57,760 --> 00:33:02,470 No eres el único que ha tenido una mala racha. No debes rendirte. 321 00:33:02,640 --> 00:33:04,760 ¿Qué sabe usted de eso? 322 00:33:04,990 --> 00:33:07,490 ¿Crees que eres el único que ha cometido un error? 323 00:33:07,560 --> 00:33:11,230 - ¿Por qué crees que estoy aquí? - No sé, dígame. 324 00:33:11,400 --> 00:33:15,270 Es parte de mi libertad condicional. Y quiero ayudarte. 325 00:33:20,480 --> 00:33:23,910 - ¿Te parece gracioso? - ¡No joda! 326 00:33:25,580 --> 00:33:30,470 Mi doctora en libertad condicional. ¿Qué hizo, hablarle a alguien hasta matarlo? 327 00:33:32,760 --> 00:33:36,070 - ¡Oh Dios, esto debería acabarse! - Sólo bromeo. 328 00:33:36,170 --> 00:33:37,590 No... 329 00:33:40,680 --> 00:33:44,430 - ¿Es esa chica otra vez? - Sí, ignórala. 330 00:33:45,040 --> 00:33:46,920 Voy a acabar esto ahora mismo... 331 00:33:46,930 --> 00:33:51,230 No, está bien, yo me encargo, sólo vámonos. 332 00:33:57,360 --> 00:34:00,350 THOMAS MUELLER CONFIDENCIAL 333 00:34:17,640 --> 00:34:19,990 - ¿Merlot está bien? - ¡Genial, gracias! 334 00:34:20,160 --> 00:34:21,950 Está lindo. 335 00:34:22,560 --> 00:34:26,290 - ¿Y cómo va Darrell? - ¿De verdad hablaremos del trabajo? 336 00:34:26,360 --> 00:34:30,710 Bueno, tú sabes, tengo que pretender que esto es una cena de trabajo. 337 00:34:31,710 --> 00:34:32,970 Está bien de hecho, 338 00:34:32,990 --> 00:34:35,950 aunque tenías razón sobre su temperamento, es un poco inquietante. 339 00:34:36,050 --> 00:34:37,630 Pero manejable. 340 00:34:39,710 --> 00:34:42,920 Debes saber que tiene una tendencia a 341 00:34:43,280 --> 00:34:45,630 sobreproteger, tratándose de mujeres. 342 00:34:45,760 --> 00:34:47,630 Ya lo averigüé. 343 00:34:48,340 --> 00:34:52,770 Es curioso que el único de mi lado en estos días es un ex convicto con una navaja. 344 00:34:52,840 --> 00:34:54,830 No es el único. 345 00:34:56,920 --> 00:35:02,430 Me alegra que trabajes con Darrell. Creo que tú puedes ayudarlo. 346 00:35:02,920 --> 00:35:04,540 Qué cambio, gracias. 347 00:35:04,560 --> 00:35:08,230 Puedo admitirlo, la rutina del martillo no es para todos. 348 00:35:12,920 --> 00:35:15,830 - Debo confesar algo. - ¿En serio? 349 00:35:16,000 --> 00:35:18,910 Sí, te he investigado. 350 00:35:20,470 --> 00:35:21,620 ¿Ah sí? 351 00:35:22,040 --> 00:35:27,310 Y averigüé que usaste una sustancia controlada y uno de tus pacientes murió. 352 00:35:28,760 --> 00:35:32,750 Y también sé que te acabas de divorciar de tu esposo. 353 00:35:34,300 --> 00:35:36,190 ¿Algo más? 354 00:35:37,880 --> 00:35:39,170 Primero que nada, 355 00:35:39,200 --> 00:35:42,590 ese paciente murió porque mintió sobre una condición médica. 356 00:35:42,760 --> 00:35:45,270 Fue terrible, pero un accidente. 357 00:35:45,440 --> 00:35:49,290 Y segundo, mi divorcio y mi vida privada no son tus asuntos. 358 00:35:49,360 --> 00:35:53,670 - No te enojes, sólo quería saber más de ti. - ¡Pues pudiste preguntarme! 359 00:35:53,680 --> 00:35:56,130 Lo siento, por eso te lo digo ahora, 360 00:35:56,160 --> 00:36:00,230 creo que hay una parte mía que le gusta jugar al detective. 361 00:36:00,280 --> 00:36:02,920 ¿En serio? ¿Y no te gusta jugar al doctor? 362 00:36:02,940 --> 00:36:05,150 Rebecca, por favor, relájate. 363 00:36:05,360 --> 00:36:06,950 ¡No me digas que me relaje! 364 00:36:06,960 --> 00:36:09,720 ¡Estoy harta de gente husmeando en mi vida! 365 00:36:09,770 --> 00:36:11,610 No tienes idea de mis problemas. 366 00:36:11,680 --> 00:36:13,800 Mira, fue una llamada inofensiva. 367 00:36:13,950 --> 00:36:16,250 No entiendo, cuál es el problema. 368 00:36:16,280 --> 00:36:19,690 ¡El problema es que tengo cosas que hacer en mi vida! 369 00:36:20,160 --> 00:36:22,910 ¡No puedo hablar contigo de esto! - ¡Rebecca! 370 00:37:05,200 --> 00:37:07,030 LA TERAPEUTA CRIMINAL ATIENDE CRIMINALES 371 00:37:07,040 --> 00:37:09,290 EL AGENTE THOMAS MUELLER IMPLICADO EN NEGOCIO SECRETO 372 00:37:12,240 --> 00:37:15,650 Esto va a salir mañana, Becky. Besos. 373 00:37:31,710 --> 00:37:35,230 Soy Tom. Por ahora no estoy, deja un mensaje. 374 00:37:36,560 --> 00:37:39,310 Tom, soy Rebecca Mathis. ¿Estás allí? 375 00:37:39,680 --> 00:37:43,430 Tom, es importante que me llames tan pronto recibas este mensaje. 376 00:38:10,600 --> 00:38:12,150 Sé que estás allí. 377 00:38:12,320 --> 00:38:15,350 - ¿Quién es? - ¡Sabes quién soy, abre la maldita puerta! 378 00:38:16,800 --> 00:38:18,100 ¡Oh Doctora Mathis! 379 00:38:18,110 --> 00:38:20,290 ¡Recibí tu artículo, no te dejaré hacer esto! 380 00:38:20,310 --> 00:38:22,220 No puedo hablar ahora, la llamo mañana. 381 00:38:22,230 --> 00:38:23,430 ¡No, habla ahora! 382 00:38:23,440 --> 00:38:27,070 Me pisaste los talones por días, ¿y ahora no quieres hablar? 383 00:38:29,340 --> 00:38:31,310 Creo que mejor te vas. 384 00:38:32,230 --> 00:38:34,030 ¡Si publicas esto... 385 00:38:35,140 --> 00:38:36,870 ...te haré pagar! 386 00:38:38,400 --> 00:38:40,730 ¡Estoy temblando de miedo! 387 00:38:47,640 --> 00:38:49,670 ¡Discúlpeme! 388 00:39:03,160 --> 00:39:04,950 ¡Qué quieres! 389 00:39:05,400 --> 00:39:08,710 Eres tú. Hablemos de negocios. 390 00:39:30,920 --> 00:39:34,270 Detective Dietrich. ¿Qué puedo hacer por usted? 391 00:39:34,440 --> 00:39:37,130 Me gustaría hablar de los eventos de anoche con usted. 392 00:39:37,160 --> 00:39:38,190 ¿Qué eventos? 393 00:39:38,210 --> 00:39:41,350 Del asesinato de Shoshona Reed. 394 00:39:41,760 --> 00:39:44,670 ¡Qué! ¡Es en serio? 395 00:39:45,800 --> 00:39:47,770 Mortalmente serio. 396 00:39:52,920 --> 00:39:55,850 - Estaremos en la suite C. - De acuerdo. 397 00:40:03,740 --> 00:40:05,340 Hola, O'Donnell. 398 00:40:05,960 --> 00:40:08,040 ¿Recuerdas esa terapeuta de la querías información? 399 00:40:08,840 --> 00:40:11,350 ¡Esto tan ridículo, ni siquiera puedo responder! 400 00:40:11,560 --> 00:40:13,190 ¿Qué es tan ridículo? 401 00:40:13,220 --> 00:40:17,680 Llegaste aquí ayer quejándote de alguien chantajeándote, y ella termina muerta. 402 00:40:17,710 --> 00:40:21,190 - Yo no la maté. Sé a qué huele esto. - ¡Huele mal! 403 00:40:21,360 --> 00:40:22,830 ¡Tenemos el móvil, 404 00:40:22,850 --> 00:40:26,330 tenemos a la señora Muskovitz cruzando el pasillo, y te describe perfectamente! 405 00:40:26,360 --> 00:40:29,240 ¡Te tenemos a ti amenazándola momentos antes de su muerte, 406 00:40:29,260 --> 00:40:32,230 y tenemos esto, la cereza del pastel. 407 00:40:32,400 --> 00:40:34,470 Todo te incrimina, Mathis, 408 00:40:34,500 --> 00:40:36,950 Ahora, ¿quién es ese criminal con quien tratas? 409 00:40:37,060 --> 00:40:40,540 ¿Cree que sería tan estúpida para venir aquí a hablarle de ella, 410 00:40:40,660 --> 00:40:42,840 luego matarla y dejar evidencias en su departamento. 411 00:40:42,850 --> 00:40:46,190 - ¿O sea que no entraste? - ¡Así es! 412 00:40:46,680 --> 00:40:51,550 ¿Puedes explicarme cómo una botella de vino con tus huellas llegó allí? 413 00:40:51,710 --> 00:40:54,710 Es de hace tres días, el forense lo corroborará. 414 00:40:54,920 --> 00:40:56,630 ¿Así que admites que entraste? 415 00:40:56,640 --> 00:41:00,290 No, ella la tomó de mi casa la noche que estuvo allí. 416 00:41:00,360 --> 00:41:01,800 Buen intento. 417 00:41:01,940 --> 00:41:06,450 Mire, quiero mi llamada. No responderé más preguntas sin mi abogado. 418 00:41:06,520 --> 00:41:10,790 ¡Oh tendrás tu llamada, pero no irás a ningún lado! 419 00:41:14,880 --> 00:41:16,670 ¿Qué pasa? 420 00:41:17,360 --> 00:41:20,400 Alguien llamó, alguien que llamó al teniente, 421 00:41:20,410 --> 00:41:24,070 dijo que tuvo una cita contigo a la hora del homicidio. 422 00:41:24,230 --> 00:41:27,710 ¿Generalmente tienes consultas a medianoche? 423 00:41:28,600 --> 00:41:32,250 A veces, la gente tiene problemas a todas horas. 424 00:41:32,300 --> 00:41:33,780 ¡Sí, bueno...! 425 00:41:34,400 --> 00:41:37,230 Y yo tengo uno grande ahora. 426 00:41:37,400 --> 00:41:41,990 ¿Por qué no mencionaste esta supuesta consulta hace media hora? 427 00:41:42,760 --> 00:41:47,030 Quería proteger la confidencialidad de mi cliente. 428 00:41:47,710 --> 00:41:50,950 Sí, apuesto que era eso. 429 00:41:51,120 --> 00:41:56,070 Escuche, señora, no me importan sus artimañas, esto no ha terminado. 430 00:41:57,760 --> 00:42:01,790 Tengo una consulta libre a las 3:00, si quiere tratarse esa ira. 431 00:42:03,160 --> 00:42:04,450 ¿Ira? 432 00:42:06,840 --> 00:42:10,270 Cariño, no has empezado a ver ira. 433 00:42:10,800 --> 00:42:12,590 ¿Puedo irme? 434 00:42:15,710 --> 00:42:17,510 Por ahora. 435 00:42:26,800 --> 00:42:30,270 - ¿Estás bien? - Sí, Gracias. 436 00:42:34,120 --> 00:42:38,990 Quiero disculparme por lo de ayer, exageré y... Gracias por venir. 437 00:42:39,160 --> 00:42:41,870 Olvídalo, ahora déjame llevarte a cenar. 438 00:42:42,560 --> 00:42:46,570 Es una oferta generosa, pero todavía tengo trabajo que hacer. 439 00:42:46,580 --> 00:42:48,520 Pero apreciaría que me lleves a casa. 440 00:42:48,540 --> 00:42:51,990 Mientras no te metas en más líos. Vamos. 441 00:42:53,000 --> 00:42:56,190 Te lo compensaré llevándote a mi restaurante favorito en la playa. 442 00:42:56,220 --> 00:42:57,870 Oh, eso es una buena idea. 443 00:43:30,280 --> 00:43:34,230 Puedes contarme todo, para eso estás aquí. 444 00:43:35,800 --> 00:43:38,870 Lo sé, pero me siento tan... 445 00:43:40,960 --> 00:43:45,310 No puedo creer que lo hice. O sea, acabo de conocer al tipo. 446 00:43:48,480 --> 00:43:51,130 Nunca creí que engañaría a Tom. 447 00:43:51,800 --> 00:43:53,990 Entonces, ¿por qué crees que lo hiciste? 448 00:43:56,360 --> 00:43:58,150 No lo sé. 449 00:43:59,000 --> 00:44:03,510 Supongo que todo ese dolor y soledad emergieron a la superficie. 450 00:44:04,840 --> 00:44:08,030 Es tan agradable que te toquen, sabe. 451 00:44:08,380 --> 00:44:11,070 De acuerdo, eso es real. 452 00:44:12,320 --> 00:44:14,910 Ha sido tan difícil con Tom. 453 00:44:16,800 --> 00:44:20,030 Intento llamar su atención, pero él ni siquiera nota que estoy allí. 454 00:44:21,880 --> 00:44:23,670 Continúa. 455 00:44:26,840 --> 00:44:28,630 ¡Pero este chico...! 456 00:44:30,280 --> 00:44:32,070 ¡Dios, estaba hambriento! 457 00:44:32,230 --> 00:44:36,190 Nunca creí que haría algo así, allí, en un callejón. 458 00:44:38,600 --> 00:44:41,430 Podía oír a los meseros y a los cocineros. 459 00:44:43,000 --> 00:44:46,550 Realmente me excita pensar que pudieron vernos. 460 00:45:02,640 --> 00:45:06,270 Nunca lo había visto antes de anoche y nunca lo volveré a ver. 461 00:45:08,800 --> 00:45:12,510 - ¿Cree que soy una terrible persona? - No, Jordan, no lo creo. 462 00:45:14,320 --> 00:45:19,150 - ¿Piensas decirle a Tom? - No, o sea, ¿de qué serviría? 463 00:45:21,040 --> 00:45:23,190 Nunca volverá a pasar. 464 00:45:24,000 --> 00:45:26,790 Ten en cuenta que algún día saldrá a la luz. 465 00:45:27,840 --> 00:45:29,950 Y debes estar preparada. 466 00:45:33,000 --> 00:45:35,710 ¿Tengo que vivir con eso? 467 00:45:37,640 --> 00:45:41,450 Me asusta pensar que haría Tom si descubre que lo engañé. 468 00:45:45,490 --> 00:45:47,320 - Tom. - Hola, Rebecca. 469 00:45:47,360 --> 00:45:50,610 - ¡Hola, qué haces aquí? - ¿Son todas las gracias que recibo? 470 00:45:50,680 --> 00:45:52,750 - ¿Gracias de qué? - Por esta mañana. 471 00:45:52,920 --> 00:45:56,510 - ¿Qué hay de esta mañana? - Te saqué de la cárcel. 472 00:46:00,000 --> 00:46:03,870 No entiendo. ¿Le dijiste a la policía que estaba contigo? 473 00:46:04,040 --> 00:46:05,830 ¿Tú qué crees? 474 00:46:06,920 --> 00:46:08,710 No, no importa. 475 00:46:09,800 --> 00:46:13,090 Sólo que no soportaba la idea de verte en la cárcel. 476 00:46:13,940 --> 00:46:14,890 Bueno... 477 00:46:14,900 --> 00:46:17,910 ¡Gracias! Pero... ¿dónde estabas? 478 00:46:18,320 --> 00:46:20,190 En casa con Jordan. 479 00:46:21,160 --> 00:46:23,310 Tom, yo llamé y no respondieron. 480 00:46:23,440 --> 00:46:26,920 Bueno... oí tu voz en la máquina, y sencillamente no contesté. 481 00:46:27,680 --> 00:46:31,150 Mira, la verdad es que me sentí responsable. 482 00:46:31,320 --> 00:46:34,670 Obviamente Shoshona llegó a ti a través de mí. 483 00:46:34,840 --> 00:46:36,710 ¿A través de ti cómo? 484 00:46:38,200 --> 00:46:39,990 ¿Te acostabas con ella? 485 00:46:40,160 --> 00:46:43,710 - ¿Crees que Tom tenga un romance? - No. 486 00:46:43,880 --> 00:46:47,650 No tendría tiempo. No tiene tiempo para nada, excepto su trabajo. 487 00:46:47,800 --> 00:46:50,510 Tom, ¿por qué no me hablaste de esto? 488 00:46:50,710 --> 00:46:56,030 Mira, pasó en un evento de negocios, tuve una fiesta en casa para los ejecutivos. 489 00:46:56,200 --> 00:46:59,750 Jordan no estaba allí. Yo era el anfitrión. 490 00:46:59,920 --> 00:47:03,110 Era la típica fiesta en blanco y negro. 491 00:47:06,400 --> 00:47:09,110 Excepto por ese vestido dorado con lentejuelas. 492 00:47:09,960 --> 00:47:14,510 Apareció sin invitación, ella estaba muy sexy y sola. 493 00:47:14,680 --> 00:47:16,470 Yo había bebido. 494 00:47:27,230 --> 00:47:31,030 Se me acercó, y yo mordí el anzuelo. 495 00:48:33,200 --> 00:48:34,990 Acabé antes de empezar, 496 00:48:35,000 --> 00:48:38,690 me llamó un par de veces, nunca regresé las llamadas y entendió la indirecta. 497 00:48:39,400 --> 00:48:42,460 Si la policía oye esto, van a pensar que tú la mataste. 498 00:48:42,490 --> 00:48:43,950 ¡Es ridículo! 499 00:48:45,920 --> 00:48:48,870 ¿Por qué la mataría? ¿Sólo porque tuvimos sexo? 500 00:48:49,090 --> 00:48:51,350 Rebecca, tú me conoces bien. 501 00:48:51,960 --> 00:48:55,630 Ya no conozco a Tom. Solíamos divertirnos. 502 00:48:55,800 --> 00:49:00,710 Íbamos de viaje, a fiestas... ahora ni siquiera hablamos. 503 00:49:01,480 --> 00:49:03,910 Y no tengo idea de por qué. 504 00:49:04,120 --> 00:49:07,030 ¿Jordan sabe de esto? 505 00:49:07,200 --> 00:49:11,710 No, ella no necesita saberlo, fue un error. ¡Como sea...! 506 00:49:12,560 --> 00:49:15,850 La buena noticia es que al parecer, mi trato de negocios se realizará. 507 00:49:16,600 --> 00:49:20,910 ¿Por qué estás con él? ¿Es por el dinero? 508 00:49:21,120 --> 00:49:24,010 Mentiría si dijera que eso no es importante. 509 00:49:24,710 --> 00:49:26,670 ¿Qué tanto te importa? 510 00:49:27,840 --> 00:49:29,950 Lo suficiente, ¿de acuerdo? 511 00:49:32,160 --> 00:49:37,390 Toda mi vida he sido pobre, al conocer a Tom descubrí lo que el dinero puede hacer. 512 00:49:37,600 --> 00:49:40,870 No más preocupaciones por dinero. ¡Estoy establecido! 513 00:49:41,040 --> 00:49:43,730 Esas son buenas noticias... Tom. 514 00:49:44,120 --> 00:49:48,780 Quizá hagamos un progreso sin terapia. Tengo algunas ideas al respecto y... 515 00:49:48,800 --> 00:49:51,810 Te arreglaste el cabello. Se te ve bien. 516 00:49:52,030 --> 00:49:53,330 Gracias. 517 00:49:55,040 --> 00:49:59,070 Rebecca, nunca dejaría que algo te pasara. 518 00:49:59,230 --> 00:50:02,110 Tom, no creo que esto sea una buena idea, ¿y tú? 519 00:50:02,900 --> 00:50:06,630 ¿Nunca ha pasado que un paciente quiera sexo con su doctora? 520 00:50:06,800 --> 00:50:08,790 Estás bromeando, claro. 521 00:50:09,710 --> 00:50:11,210 Claro. 522 00:50:12,190 --> 00:50:14,010 Nos vemos mañana. 523 00:50:26,480 --> 00:50:29,350 Así que este es tu restaurante favorito junto al mar. 524 00:50:29,450 --> 00:50:31,350 Estoy impresionado. 525 00:50:31,680 --> 00:50:34,040 Me da gusto de que al fin nos reunimos. 526 00:50:34,070 --> 00:50:37,270 A mí también. Me gusta aquí lejos de todo. 527 00:50:39,260 --> 00:50:41,630 - Es tan pacífico. - Sí. 528 00:50:54,320 --> 00:50:57,870 No puedo creer que me dejaste creer que pagaste mi fianza. 529 00:50:59,080 --> 00:51:01,790 Y yo me pregunté por qué estabas tan feliz de verme. 530 00:51:05,360 --> 00:51:09,750 - Sabes, aún piensan que yo lo hice. - Pero no lo hiciste. 531 00:51:12,710 --> 00:51:15,350 - Pero la policía cree que fui yo. - Pero yo no. 532 00:51:23,170 --> 00:51:24,580 - ¡Oh! - ¿Qué? 533 00:51:24,680 --> 00:51:28,510 - Creo que es la palanca de cambios. - No, no, es automático. 534 00:51:28,680 --> 00:51:32,510 - Es otra palanca. - ¡Creo que estás feliz de verme! 535 00:51:32,840 --> 00:51:37,350 - ¡Oh muy viejos para el sexo en el auto! - No es gracioso. 536 00:51:37,560 --> 00:51:41,410 - Freud diría que tratas de evitarme. - Siempre he odiado a Freud. 537 00:51:42,120 --> 00:51:43,830 Tengo una mejor idea. 538 00:51:43,930 --> 00:51:44,940 ¡Qué bien! 539 00:55:05,920 --> 00:55:08,390 Me parece bien, te llamo después. 540 00:55:10,800 --> 00:55:13,630 Buena vida, apuesto a que quiere conservarla. 541 00:55:13,800 --> 00:55:16,790 - ¿Puedo ayudarla? - Sí, soy la detective Dietrich. 542 00:55:17,110 --> 00:55:20,910 Quiero hacerle algunas preguntas sobre un asesinato. 543 00:55:22,380 --> 00:55:23,590 Gracias. 544 00:55:25,510 --> 00:55:29,920 Recibí su declaración, según usted estaba en una consulta con la doctora Mathis... 545 00:55:29,960 --> 00:55:31,530 ¿el martes por la noche? 546 00:55:31,600 --> 00:55:33,150 Es correcto. 547 00:55:33,220 --> 00:55:36,950 - ¿De qué hablaron? - Eso es personal, ¿no? 548 00:55:37,000 --> 00:55:40,590 ¡Sí! ¡Sí, sí, creo que sí! 549 00:55:40,760 --> 00:55:44,710 Pero se hará público muy rápido si no coopera. 550 00:55:45,760 --> 00:55:49,070 - ¿Conocía a la víctima? - ¿Quién sería? 551 00:55:49,230 --> 00:55:52,710 - Shoshona Reed. - No, lo siento, no la conocía. 552 00:55:52,780 --> 00:55:55,590 ¿En serio? ¿Aun cuando ella lo chantajeaba? 553 00:55:55,760 --> 00:56:01,080 Detective, creo que si alguien me chantajeara yo lo sabría. 554 00:56:01,120 --> 00:56:03,070 Suelen hacértelo saber. 555 00:56:04,080 --> 00:56:06,190 Tommy, ¿quieres tu periódico? 556 00:56:11,360 --> 00:56:13,080 ¿Y su adorable esposa...? 557 00:56:13,100 --> 00:56:16,490 ¿Dónde estaba la noche del martes mientras usted estaba en su consulta? 558 00:56:16,560 --> 00:56:19,750 Ella juega bridge los martes por la noche. 559 00:56:21,360 --> 00:56:23,150 ¡Qué lindo! 560 00:56:24,600 --> 00:56:26,430 Estaremos en contacto. 561 00:56:26,600 --> 00:56:27,880 Gracias, detective, 562 00:56:27,900 --> 00:56:31,510 y cuando entienda bien su historia, llámeme. 563 00:56:31,580 --> 00:56:33,100 Puede contar con ello. 564 00:56:33,550 --> 00:56:34,830 ¡Que tenga un lindo día! 565 00:56:49,000 --> 00:56:51,350 - ¿Lindo, no? - Muy lindo. 566 00:56:51,520 --> 00:56:56,710 - ¿Qué es eso, una mordida? - Y ella era un bombón también. 567 00:56:57,200 --> 00:56:59,070 Tenía clase. 568 00:57:00,200 --> 00:57:05,190 - Como usted, doc. - Gracias, creo. 569 00:57:10,920 --> 00:57:14,550 ¿Qué dice si salimos afuera? Lindo día, ¿no? 570 00:57:15,970 --> 00:57:17,020 Está bien. 571 00:57:18,480 --> 00:57:20,710 - Ahí tienes, aire fresco. - Gracias. 572 00:57:22,640 --> 00:57:24,590 Está mejor así. 573 00:57:26,640 --> 00:57:29,390 - ¿Cómo va tu temperamento? - Bien. 574 00:57:29,560 --> 00:57:32,750 - He hecho los ejercicios que me dijo. - ¡Bien! 575 00:57:34,080 --> 00:57:37,950 Déjame preguntarte algo, ¿cuándo viste a esa mujer? 576 00:57:38,120 --> 00:57:40,910 - ¿Cuál? - La mordelona. 577 00:57:41,080 --> 00:57:44,070 - ¿Está celosa, doc.? - Sí. 578 00:57:44,980 --> 00:57:48,590 ¿Cuándo sería... anoche quizá el martes? 579 00:57:50,200 --> 00:57:51,830 Fue el martes. 580 00:57:52,800 --> 00:57:55,150 ¿Toda la noche crees o...? 581 00:57:55,320 --> 00:57:57,550 Sí, y media mañana también. 582 00:57:59,330 --> 00:58:00,390 Bien. 583 00:58:00,760 --> 00:58:03,670 ¿Cómo te fue en la entrevista de trabajo? 584 00:58:05,000 --> 00:58:08,950 - No creo que me lo den, doc. - Te lo darán. 585 00:58:11,410 --> 00:58:12,510 ¡Mierda! 586 00:58:14,120 --> 00:58:16,150 Es Dietrich. 587 00:58:16,940 --> 00:58:20,290 - ¡Oye, relájate! - Ha estado tras mi trasero por años. 588 00:58:20,410 --> 00:58:21,820 ¡Está bien, Darrell! 589 00:58:22,600 --> 00:58:25,590 - Nos vemos mañana. Misma hora, ¿sí? - Está bien. 590 00:58:27,000 --> 00:58:29,350 ¿Cómo te va, Josephine? 591 00:58:31,320 --> 00:58:33,850 - ¿Cómo conoces a este tipo? - Es un paciente. 592 00:58:33,870 --> 00:58:34,830 ¿Ah sí? 593 00:58:35,140 --> 00:58:37,310 ¿Y con qué te paga? ¿Droga? 594 00:58:37,590 --> 00:58:41,510 No, él recibe terapia como parte de su libertad anticipada. 595 00:58:42,920 --> 00:58:44,810 ¿Conocía él a Shoshona Reed? 596 00:58:44,830 --> 00:58:46,850 ¿Por qué debería? ¿Hay alguna conexión? 597 00:58:46,960 --> 00:58:50,590 ¿O quizá él es el criminal del cual ella escribió en el periódico? 598 00:58:50,800 --> 00:58:54,390 También sé que es muy bueno manejando una navaja. 599 00:58:54,600 --> 00:58:57,040 Hasta donde sé, ellos nunca se conocieron. 600 00:58:57,190 --> 00:58:58,620 ¿Y estás segura? 601 00:58:58,640 --> 00:59:01,490 Mire, Darrell tiene problemas, pero no es un asesino. 602 00:59:02,720 --> 00:59:06,870 Oye, ¿cómo puedes decir eso, si él ya mató a alguien? 603 00:59:07,680 --> 00:59:10,700 Pues si conoce a Darrell, ha de conocer las circunstancias. 604 00:59:11,250 --> 00:59:13,310 Ese niño estaba violando a su hermana. 605 00:59:13,320 --> 00:59:15,730 Y también sé, por mi propia experiencia, 606 00:59:15,770 --> 00:59:19,130 que una vez que cruzas esa línea se vuelve cada vez más fácil. 607 00:59:19,240 --> 00:59:21,710 Sus perfiles psicológicos son fascinantes. 608 00:59:21,920 --> 00:59:24,550 Ahora si sólo vino para eso, con permiso. 609 00:59:24,760 --> 00:59:27,990 Vine a hablar sobre tu consulta nocturna con Mueller. 610 00:59:28,200 --> 00:59:32,120 Pero esta mierda cada vez apunta más hacia ti. 611 00:59:32,240 --> 00:59:34,170 ¿Dónde estaba él la noche del asesinato? 612 00:59:34,270 --> 00:59:39,110 - No puedo hablar de eso con usted. - No, apuesto que no. 613 00:59:39,470 --> 00:59:41,310 Que tenga un lindo día, detective. 614 01:00:14,360 --> 01:00:19,270 Regresen todos a sus puestos. La detective Dietrich se acerca. 615 01:00:20,560 --> 01:00:22,470 Vamos tras la presa. 616 01:01:04,120 --> 01:01:06,070 ¿Quieres un aventón, cariño? 617 01:01:06,240 --> 01:01:07,240 ¡Jódete! 618 01:01:07,250 --> 01:01:09,830 Es una buena idea, sólo que no creo que yo sea tu tipo. 619 01:01:09,850 --> 01:01:12,830 - En eso tienes razón. - ¡Cállate! Escucha, escoria. 620 01:01:13,040 --> 01:01:16,200 ¡Tengo una orden judicial que dice que puedo, y lo haré, interrogarte, 621 01:01:16,220 --> 01:01:19,380 además de registrar hasta tu puto cepillo de dientes! 622 01:01:19,400 --> 01:01:21,620 - ¿Por qué? - ¡Por el asesinato de Shoshona Reed! 623 01:01:21,630 --> 01:01:23,830 - No la conozco. - Claro. 624 01:01:24,000 --> 01:01:26,490 - ¡Llévenselo! - Hablando de meter el dedo en una cita. 625 01:01:26,510 --> 01:01:27,790 ¡Cállate! 626 01:01:28,780 --> 01:01:31,250 - Buen trabajo, chicos. - ¡Jódete! 627 01:01:37,960 --> 01:01:41,310 ¡Dile a Dietrich que tiene al hombre equivocado! ¿Me oíste? 628 01:01:41,480 --> 01:01:45,390 ¡Dietrich, tienes al hombre equivocado! 629 01:01:45,560 --> 01:01:49,630 ¡Hija de puta! ¿Qué putas miras tú? 630 01:01:59,280 --> 01:02:00,870 ¿Me escuchas? 631 01:02:01,040 --> 01:02:05,190 3.30 p.m., actualización del paciente 417. 632 01:02:06,480 --> 01:02:10,030 El paciente tiene potencial para resultados positivos. 633 01:02:10,200 --> 01:02:12,190 Borra eso, Sheryl. 634 01:02:14,960 --> 01:02:17,640 Él realmente se esfuerza por cambiar. 635 01:02:18,140 --> 01:02:21,030 Espero que las cosas sigan mejorando para Darrell. 636 01:02:21,520 --> 01:02:24,390 - ¿Rebecca? - ¿Sí, Sheryl? 637 01:02:24,460 --> 01:02:26,230 El señor Mueller está aquí. 638 01:02:26,260 --> 01:02:29,280 Genial, escucha... ¿Recogiste el auricular, verdad? 639 01:02:29,320 --> 01:02:30,530 ¿Sí? 640 01:02:31,030 --> 01:02:32,550 ¿Ha llegado ella ya? 641 01:02:32,760 --> 01:02:36,650 Lo entregaron hace diez minutos. Lo puse en la planta baja como pediste. 642 01:02:36,700 --> 01:02:38,170 Muy bien, gracias. 643 01:02:43,960 --> 01:02:47,070 Me alegro que vinieras. Creo que esto será un avance para Tom. 644 01:02:47,110 --> 01:02:49,070 En cualquier momento empezamos. 645 01:02:58,130 --> 01:03:03,200 Sabes, a veces siento que no vivo la vida tanto como yo misma la veo, 646 01:03:03,230 --> 01:03:04,870 ¿me entiendes? 647 01:03:05,040 --> 01:03:06,830 Sí, creo que sí. 648 01:03:07,000 --> 01:03:11,150 Bueno te libraremos de eso. No puedes ser un espectador aquí. 649 01:03:12,760 --> 01:03:15,310 La venda te ayudará. 650 01:03:16,120 --> 01:03:17,730 ¡Siente... 651 01:03:18,120 --> 01:03:21,030 en lugar de... pensar y ver! 652 01:03:21,100 --> 01:03:26,350 Quiero que te concentres completamente en tu pareja, déjate llevar, 653 01:03:26,520 --> 01:03:30,790 Siente el calor de su piel, el peso de su cuerpo sobre el tuyo. 654 01:03:31,840 --> 01:03:33,200 Lo intentaré. 655 01:03:33,230 --> 01:03:36,030 Le he indicado a la sustituta no hablar. 656 01:03:36,180 --> 01:03:38,340 Y quiero que tú hagas lo mismo. 657 01:03:38,700 --> 01:03:42,670 No hables, no pienses, ¿okey? 658 01:03:42,840 --> 01:03:44,630 Entiendo. 659 01:06:25,560 --> 01:06:27,470 Jordan, esto no va a funcionar. 660 01:06:40,120 --> 01:06:41,680 ¿Por qué te detuviste? 661 01:06:43,120 --> 01:06:44,880 ¡Tom, soy tu esposa...! 662 01:06:45,790 --> 01:06:47,830 ¿No me encuentras atractiva? 663 01:06:58,720 --> 01:07:02,110 - Tom, lo siento, realmente pensé... - No importa. 664 01:07:02,280 --> 01:07:05,260 No lo entiendo, iba todo bien al principio. 665 01:07:05,400 --> 01:07:07,070 Porque estaba pensando en ti. 666 01:07:07,480 --> 01:07:10,050 Tom, no funcionará. 667 01:07:10,120 --> 01:07:13,230 ¿Por qué no? ¿No has visto lo que he hecho por ti? 668 01:07:13,400 --> 01:07:17,030 Si quieres salvar tu matrimonio, tendrás que enfocarte en el problema. 669 01:07:17,200 --> 01:07:21,230 No puedes tomar la salida fácil con fantasías irreales sobre tu doctora. 670 01:07:21,470 --> 01:07:23,550 Quizá no sean tan irreales. 671 01:07:24,440 --> 01:07:26,110 Tom, no... 672 01:07:26,130 --> 01:07:29,480 Mira, no es inusual que un paciente se sienta atraído por su doctora. 673 01:07:29,520 --> 01:07:31,230 Pero no es real. 674 01:07:31,640 --> 01:07:33,770 Si no trabajas en tu relación con Jordan, 675 01:07:33,790 --> 01:07:37,110 o sea trabajar de verdad, te vas a quedar sin nada. 676 01:07:37,280 --> 01:07:40,350 - ¿Es eso lo que quieres? - No sé qué quiero. 677 01:07:40,560 --> 01:07:42,280 Entonces trabajemos en eso. 678 01:07:42,420 --> 01:07:45,350 Esta bien. ¿Qué tal en la sesión de mañana? 679 01:07:45,400 --> 01:07:47,540 ¿Por qué no nos tomamos unos días libres? 680 01:07:47,570 --> 01:07:50,790 Piensa un poco y llámame. 681 01:07:51,000 --> 01:07:53,110 Está bien, si así te sientes. 682 01:07:53,320 --> 01:07:56,440 Tom, Jordan sugirió esto porque pensó que ayudaría, 683 01:07:56,480 --> 01:07:58,830 significaba mucho para ella intentarlo. 684 01:08:01,800 --> 01:08:04,230 Te llamo en unos días. 685 01:08:13,640 --> 01:08:16,070 Vamos, semental, me estoy cansando. 686 01:08:19,200 --> 01:08:21,250 ¿Sabes cuántas veces he oído esa línea? 687 01:08:21,280 --> 01:08:24,550 ¿Por qué no confiesas y nos ahorras todo el trabajo? 688 01:08:24,720 --> 01:08:26,430 ¿Por qué no me la chupas? 689 01:08:26,600 --> 01:08:28,710 ¿Por qué lo hiciste, Darrell? 690 01:08:28,920 --> 01:08:34,630 ¿Pensaste que Rebecca te agradecería si tú matabas a Reed por ella? 691 01:08:34,800 --> 01:08:39,790 ¿Pensaste tú...? ¿Qué...? ¿Qué ella se iba a enamorar de ti? 692 01:08:41,040 --> 01:08:42,950 Te le acercas un poco a una mujer, 693 01:08:42,970 --> 01:08:46,110 y te imaginas cosas bonitas en tu cabeza, ¿verdad? 694 01:08:46,640 --> 01:08:49,190 Tú lo sabes mejor que yo. 695 01:08:49,360 --> 01:08:54,350 - Te voy a encerrar por esto. - Tal vez. Pero yo no lo hice. 696 01:08:55,680 --> 01:08:57,710 Claro que lo hiciste. 697 01:09:01,000 --> 01:09:05,350 - Quiero una llamada. - Adelante. Llama a tu abogado. 698 01:09:06,680 --> 01:09:09,190 ¿Sabes lo que dicen de los abogados de oficio, no? 699 01:09:10,090 --> 01:09:12,010 Obtienes lo que pagas. 700 01:09:15,760 --> 01:09:17,470 ¿Sabes algo, Dietrich? 701 01:09:17,970 --> 01:09:19,650 Eres un encanto. 702 01:09:21,240 --> 01:09:23,070 Quítenlo de mi vista. 703 01:09:31,420 --> 01:09:33,040 ¡Ah y...! 704 01:09:34,700 --> 01:09:36,590 Nos vemos por ahí, ¿eh? 705 01:10:16,760 --> 01:10:20,950 Sabes, emborráchame lo suficiente, y podrás aprovecharte de mí. 706 01:10:33,710 --> 01:10:34,860 ¡Oh por favor! 707 01:10:34,890 --> 01:10:36,960 Por favor deje un mensaje después del tono. 708 01:10:37,750 --> 01:10:39,480 ¡Mierda, desearía estar allí, 709 01:10:39,490 --> 01:10:43,390 no en la cárcel con una puta acusación de homicidio! 710 01:10:44,520 --> 01:10:47,630 Sé que usted puede ayudarme. No sé a quién más llamar. 711 01:10:47,800 --> 01:10:50,630 Darrell, ¿qué dijeron? 712 01:10:51,760 --> 01:10:53,630 ¿Ya te fijaron la fianza? 713 01:10:53,840 --> 01:10:57,710 Está bien, está bien, vamos para allá, estaremos ahí. 714 01:10:59,400 --> 01:11:01,530 Lo arrestaron por el homicidio de Shoshona. 715 01:11:01,800 --> 01:11:05,110 Él no pudo haberlo hecho, estaba con una mujer esa noche. 716 01:11:05,280 --> 01:11:06,910 No puedo creerlo. 717 01:11:07,080 --> 01:11:09,440 Bueno, deberíamos apurarnos, dijiste que ella es muy explosiva, 718 01:11:09,460 --> 01:11:12,200 y la bocota de él lo meterá en líos. Vamos. 719 01:11:17,200 --> 01:11:20,620 ¿O sea que la única prueba que tiene es que él ya había usado una navaja antes? 720 01:11:20,640 --> 01:11:22,650 Ni siquiera puede ubicarlo en la escena del crimen. 721 01:11:22,720 --> 01:11:25,990 Mira, tú me mentiste acerca de que ellos dos no se conocían. 722 01:11:26,080 --> 01:11:29,690 Shoshona escribió de él en su artículo, él es el criminal al que tratas. 723 01:11:29,760 --> 01:11:32,650 No se refería a Darrell, ella trataba de llegar a mí. 724 01:11:32,720 --> 01:11:36,100 - Correcto, y terminó muerta. - Pero no puede probar que fue él. 725 01:11:36,120 --> 01:11:38,400 Mire, la mitad de mis clientes han pasado por esta comisaría. 726 01:11:38,420 --> 01:11:39,810 Conozco la rutina aquí. 727 01:11:39,840 --> 01:11:41,680 Entonces sabe que podemos retenerlo. 728 01:11:41,750 --> 01:11:43,800 - Él tiene una coartada. - Claro. 729 01:11:43,840 --> 01:11:47,060 Una mujer cuyo nombre ni siquiera recuerda, ni siquiera tiene su teléfono. 730 01:11:47,090 --> 01:11:48,930 ¡Qué casualidad!, ¿no crees? 731 01:11:49,400 --> 01:11:53,650 Mire, tiene a sus dos doctores aquí, ¿por qué no lo deja a nuestra responsabilidad? 732 01:11:53,680 --> 01:11:54,790 No es peligroso. 733 01:11:54,960 --> 01:11:59,350 Esa es una oferta muy generosa, pero déjenme dejar esto perfectamente claro. 734 01:11:59,560 --> 01:12:03,200 Es su modus operandi, tiene un móvil y no tiene coartada. 735 01:12:03,360 --> 01:12:04,800 Él se queda. 736 01:12:24,040 --> 01:12:25,830 Tuve un sueño. 737 01:12:27,080 --> 01:12:28,970 Fue sobre ese hombre... 738 01:12:29,400 --> 01:12:31,950 Estaba jugando. 739 01:12:32,800 --> 01:12:34,910 Estábamos en su casa. 740 01:12:36,520 --> 01:12:39,310 Era tan real que no quería despertarme. 741 01:12:42,640 --> 01:12:45,690 En el sueño, soy mucho más agresiva. 742 01:12:46,680 --> 01:12:49,210 Yo tengo el control, y me gusta. 743 01:12:54,000 --> 01:12:56,110 Fue muy erótico. 744 01:13:01,280 --> 01:13:03,950 Él era tan rudo y peligroso, 745 01:13:04,700 --> 01:13:06,430 a diferencia de Tom. 746 01:13:10,420 --> 01:13:12,340 Incluso tenía un tatuaje. 747 01:13:14,200 --> 01:13:18,710 La típica águila sujetando... un crucifijo. 748 01:13:18,880 --> 01:13:24,550 ¿Es eso lo que te excita de él? ¿Sus... cualidades callejeras? 749 01:13:24,720 --> 01:13:26,510 Supongo. 750 01:13:27,680 --> 01:13:30,710 Ciertamente, no es alguien con quien normalmente estaría. 751 01:13:36,720 --> 01:13:39,410 Yo no me preocuparía mucho por eso. 752 01:13:39,680 --> 01:13:42,630 Intentaste algo diferente y... 753 01:13:42,800 --> 01:13:46,670 tu subconsciente simplemente no quiere dejarlo ir tan fácil. 754 01:13:48,040 --> 01:13:53,630 Bueno, fue solo una noche, sé que nunca volverá a suceder. 755 01:14:20,370 --> 01:14:21,270 ¿Hola? 756 01:14:21,280 --> 01:14:23,320 - Rebecca, hola, soy Liam. - Hola. 757 01:14:23,420 --> 01:14:24,810 Hola, ¿cómo estás? 758 01:14:24,830 --> 01:14:26,680 Bien, sólo pensando sobre la otra noche. 759 01:14:26,690 --> 01:14:28,530 Sí yo he pensado en eso también. 760 01:14:28,840 --> 01:14:32,500 Escucha, esta pregunta podrá sonar extraña, pero, 761 01:14:33,180 --> 01:14:35,590 ¿cómo es el tatuaje de Darrell? 762 01:14:35,760 --> 01:14:38,190 Creo que es un águila en una cruz. 763 01:14:38,650 --> 01:14:39,900 No estoy muy segura. 764 01:14:39,930 --> 01:14:42,210 - Está bien, después te llamo. - Está bien. 765 01:14:42,280 --> 01:14:45,470 - Creo que tengo algo. - Bien, me cuentas. 766 01:14:49,240 --> 01:14:53,630 - ¿Lo crees o lo sabes? - Lo sé. 767 01:14:54,160 --> 01:14:58,270 - Fue el día 17. - La noche que mataron a Shoshona. 768 01:14:59,640 --> 01:15:01,700 ¿Y cuánto tiempo estuviste con él? 769 01:15:02,320 --> 01:15:05,080 De las 9:30 hasta las dos o tres del día siguiente. 770 01:15:05,100 --> 01:15:07,590 ¿A qué hora, dos o tres? 771 01:15:07,760 --> 01:15:11,350 A las tres, estuve con Darrell hasta las tres. 772 01:15:12,160 --> 01:15:14,440 ¿Y estás dispuesta a pararte en la Corte 773 01:15:14,490 --> 01:15:18,510 y testificar que estuviste con esa bazofia en un motel de mala muerte 774 01:15:18,680 --> 01:15:22,110 desde las nueve de una noche hasta las tres de la mañana siguiente? 775 01:15:26,710 --> 01:15:27,890 Sí. 776 01:15:28,160 --> 01:15:30,230 ¿Qué pensará tu esposo de esto? 777 01:15:30,920 --> 01:15:32,810 ¿Estás segura que esta es tu historia? 778 01:15:33,120 --> 01:15:36,650 Mira, Dietrich, ella te dijo que Darrell es inocente, ¿qué más quieres? 779 01:15:38,040 --> 01:15:39,750 Es la verdad. 780 01:15:42,080 --> 01:15:43,870 ¿Por qué haces esto? 781 01:15:47,040 --> 01:15:49,910 Porque sé que él no lo hizo. 782 01:16:06,200 --> 01:16:07,790 Martine, 783 01:16:08,340 --> 01:16:09,590 ¿a dónde vas? 784 01:16:09,760 --> 01:16:11,820 Lo más lejos posible de este agujero de mierda. 785 01:16:11,830 --> 01:16:13,550 ¿Ah, sí? Pues yo no dejaría la ciudad si fuera tú, 786 01:16:13,580 --> 01:16:16,070 porque aún te clavaré el culo contra la pared por asesinato. 787 01:16:16,090 --> 01:16:20,190 Sólo estás fuera por tu coartada mierda que inventaste, y no me la trago. 788 01:16:20,360 --> 01:16:22,150 ¡Chúpala! 789 01:16:22,800 --> 01:16:24,590 Ya quisieras. 790 01:16:32,400 --> 01:16:34,940 ¿Puedes venir, por favor? Algo ha pasado. 791 01:16:35,250 --> 01:16:36,810 Estoy muy asustada. 792 01:16:37,400 --> 01:16:39,190 Apúrate. 793 01:16:40,640 --> 01:16:42,810 ¿Qué tan rápido puedes estar aquí? 794 01:16:44,200 --> 01:16:45,510 Está bien. 795 01:17:07,360 --> 01:17:09,830 Rebecca, soy Tom. 796 01:17:10,000 --> 01:17:13,310 Acabo de llegar a casa y pensé en compartir esto contigo: 797 01:17:13,570 --> 01:17:15,190 el negocio se llevó a cabo. 798 01:17:15,360 --> 01:17:18,550 Bueno... qué buenas noticias, ¿entonces no hubo problemas? 799 01:17:19,640 --> 01:17:21,910 No, desaparecieron. 800 01:17:24,320 --> 01:17:25,400 Tom... 801 01:17:25,800 --> 01:17:29,910 Tom, sobre la noche del homicidio, cuando dijiste que estabas en casa... 802 01:17:30,080 --> 01:17:32,030 Jordan está aquí. Tengo que colgar. 803 01:17:33,560 --> 01:17:34,800 ¡Tom! 804 01:17:37,400 --> 01:17:41,150 Qué bueno que estás en casa. Tengo algo que decirte. 805 01:17:41,320 --> 01:17:42,610 Bien. 806 01:17:43,040 --> 01:17:45,990 Porque hay algo que quiero decirte yo también. 807 01:17:47,280 --> 01:17:49,270 Te veo arriba, ¿está bien? 808 01:18:03,080 --> 01:18:04,230 Hola. 809 01:18:04,430 --> 01:18:06,470 Rebecca, hola, habla Liam. 810 01:18:06,570 --> 01:18:07,570 Hola. 811 01:18:08,080 --> 01:18:11,870 Escucha, Dietrich no está muy contenta porque creo que van a liberar a Darrell. 812 01:18:12,080 --> 01:18:13,700 ¿Está libre? ¿Cómo lo lograste? 813 01:18:13,720 --> 01:18:16,550 Jordan llegó y juró que estuvo con él toda la noche. 814 01:18:16,720 --> 01:18:18,080 ¿Jordan Mueller? 815 01:18:18,200 --> 01:18:20,790 Sí, ella era la mujer que estuvo con él. 816 01:18:21,000 --> 01:18:23,030 Liam, acabo de hablar con Tom. 817 01:18:23,870 --> 01:18:26,510 Creo que Tom mató a Shoshona. 818 01:18:26,570 --> 01:18:27,610 ¿Qué? 819 01:18:27,720 --> 01:18:30,000 Y le tendió un cuatro a Darrell para protegerse. 820 01:18:30,300 --> 01:18:31,590 ¿Por qué dices eso? 821 01:18:31,760 --> 01:18:34,770 Tom le dijo a la policía que estaba conmigo la noche del homicidio 822 01:18:34,830 --> 01:18:36,710 para que me liberaran. 823 01:18:36,880 --> 01:18:38,710 Yo estaba en casa sola. 824 01:18:38,990 --> 01:18:41,350 Por lo que Tom me usa a mí como su coartada. 825 01:18:41,720 --> 01:18:45,470 - Dios, no puedo creer que confié en él. - ¿Por qué no dijiste nada antes? 826 01:18:45,640 --> 01:18:47,240 Pero tiene sentido ahora, 827 01:18:47,270 --> 01:18:49,790 es el único que se beneficia con la muerte de Shoshona. 828 01:18:49,810 --> 01:18:53,310 - ¿Jordan sabe de esto? - Dios no, y él está con ella ahora. 829 01:18:53,470 --> 01:18:56,150 - Tenemos que ir allá, Liam. - Bueno, te veo allá. 830 01:18:56,320 --> 01:18:59,970 - De acuerdo, llamaré a Dietrich. - Pero no entres, espérame afuera. 831 01:19:00,000 --> 01:19:01,170 ¿Rebecca? 832 01:19:04,720 --> 01:19:08,980 No está, yo le paso el mensaje. Sí, yo me aseguro que lo reciba. 833 01:19:09,080 --> 01:19:11,330 Sí, entiendo, está bien. 834 01:19:15,000 --> 01:19:19,210 Oye, Curty, un mensaje para Dietrich. Asegúrate que lo reciba. 835 01:19:34,840 --> 01:19:37,310 Porque sé que él no lo hizo. 836 01:19:41,040 --> 01:19:43,680 Porque sé que él no lo hizo. 837 01:19:45,330 --> 01:19:47,780 Porque sé que él no lo hizo. 838 01:19:49,050 --> 01:19:50,590 Porque sé... 839 01:20:28,520 --> 01:20:30,310 ¿Hay alguien en casa? 840 01:20:58,680 --> 01:21:01,310 ¿Tom, Jordan... hola? ¿Alguien en casa? 841 01:21:47,000 --> 01:21:49,590 Jordan, ¿estás bien? 842 01:21:49,760 --> 01:21:51,630 Gracias que estás aquí. 843 01:21:53,640 --> 01:21:55,590 Acabo de encontrarlo 844 01:21:55,760 --> 01:21:57,550 No puedo creerlo. 845 01:22:00,560 --> 01:22:04,710 Él debió haber entrado, y mató a Tom. 846 01:22:05,640 --> 01:22:09,030 - ¿Quién? - ¡Darrell, por supuesto! 847 01:22:10,960 --> 01:22:12,090 ¿Darrell? 848 01:22:12,560 --> 01:22:14,310 Estaba tan celoso. 849 01:22:15,660 --> 01:22:16,880 Está bien. 850 01:22:17,680 --> 01:22:19,490 La policía viene en camino. 851 01:22:22,720 --> 01:22:24,350 Estúpida perra. 852 01:22:26,480 --> 01:22:28,720 SOSPECHOSO / COARTADA 853 01:22:36,510 --> 01:22:38,480 SOSPECHOSA / COARTADA 854 01:22:39,620 --> 01:22:40,820 ¡Mierda! 855 01:22:41,910 --> 01:22:44,950 Envía una patrulla a la residencia Mueller, inmediatamente. 856 01:22:45,120 --> 01:22:49,230 - Ojalá no te hubieras entrometido. - ¿Mataste a Tom? 857 01:22:50,520 --> 01:22:51,870 ¿Por qué? 858 01:22:53,120 --> 01:22:55,310 Por el dinero, por supuesto. 859 01:22:59,120 --> 01:23:02,990 - ¿Pero por qué matarlo? - Lo quería fuera. 860 01:23:03,160 --> 01:23:05,580 Si me divorcio de él, no recibo ni un centavo. 861 01:23:05,690 --> 01:23:07,870 ¡Putos acuerdos prenupciales! 862 01:23:14,160 --> 01:23:16,330 Yo merezco más. 863 01:23:16,400 --> 01:23:20,270 Tienes razón, Jordan tú... tú mereces más. 864 01:23:21,000 --> 01:23:25,190 - Mucho más. - Ahórrame la terapia. Ya lo sé. 865 01:23:27,120 --> 01:23:29,130 He planeado esto por semanas. 866 01:23:29,930 --> 01:23:32,470 Sólo esperaba que Tom cerrara el trato. 867 01:23:32,880 --> 01:23:37,220 Pero esa pequeña zorra de reportera tuvo que venir y meterse en mi dinero. 868 01:23:37,920 --> 01:23:41,710 Afortunadamente, intercepté ese artículo sobre Tom. 869 01:23:43,040 --> 01:23:44,980 Me deshice de ella. 870 01:23:45,330 --> 01:23:49,110 E hiciste que pareciera que Darrell lo hizo. ¿Por qué? 871 01:23:49,720 --> 01:23:51,830 ¿No es obvio? 872 01:23:52,600 --> 01:23:54,640 Y cuando la policía sospechó de Darrell... 873 01:23:54,750 --> 01:23:58,630 yo soy su coartada. Él fue la parte fácil. 874 01:23:59,640 --> 01:24:03,590 Sabes, el doctor O' Donnell debería aprender a guardar sus expedientes con llave. 875 01:24:03,600 --> 01:24:05,560 ¿Así que con Darrell libre, 876 01:24:05,760 --> 01:24:09,190 tú podrías culparlo a él del asesinato de Tom? 877 01:24:09,680 --> 01:24:11,710 Eres una genio, ¿lo sabías? 878 01:24:12,680 --> 01:24:14,860 Pero tú no estabas en mis planes. 879 01:24:15,450 --> 01:24:17,030 Veamos. 880 01:24:19,520 --> 01:24:23,710 Tú descubriste todo, y viniste a detener a Darrell, 881 01:24:23,970 --> 01:24:26,330 y él te mata en un ataque psicótico. 882 01:24:26,400 --> 01:24:27,830 Nunca creerán eso. 883 01:24:30,920 --> 01:24:32,710 Claro que sí. 884 01:24:33,160 --> 01:24:38,910 Porque yo seré la única y desconsolada testigo que sobrevivirá. 885 01:24:40,040 --> 01:24:42,590 No estés tan segura de eso. 886 01:24:45,840 --> 01:24:47,930 Jordan, baja el arma. 887 01:24:48,390 --> 01:24:50,290 Tú no quieres lastimar a nadie. 888 01:24:50,360 --> 01:24:54,150 - No me digas qué es lo que quiero. - Déjala ir. 889 01:24:56,720 --> 01:25:01,150 ¿No es tan lindo? Jóvenes doctores enamorados. 890 01:25:01,360 --> 01:25:06,510 Odio acabar con un romance tan prometedor, pero morirán juntos. 891 01:25:06,680 --> 01:25:09,670 Jordan, no dejaré que lo hagas. 892 01:25:09,870 --> 01:25:11,300 ¿Ah no? 893 01:25:13,240 --> 01:25:15,710 No creo que tengas voz en esto. 894 01:25:27,840 --> 01:25:30,230 Realmente lamento esto. 895 01:25:32,000 --> 01:25:34,050 Saluda a Tom de mi parte. 896 01:26:36,350 --> 01:26:38,050 Lo siento mucho. 897 01:26:39,550 --> 01:26:41,200 - Hola. -Hola. 898 01:26:43,040 --> 01:26:45,130 - Sólo estaba... - Lo sé. 899 01:26:45,160 --> 01:26:47,490 No te puedes culpar por la muerte de Tom. 900 01:26:47,800 --> 01:26:50,710 - Debí saberlo. - ¿Cómo, cómo podrías saberlo? 901 01:26:50,800 --> 01:26:54,510 Era mi paciente. Era mi trabajo saberlo. 902 01:26:55,320 --> 01:26:57,650 Sí, y eres una buena doctora. 903 01:26:58,560 --> 01:27:00,640 Rebecca, mira como ayudaste a Darrell, 904 01:27:01,110 --> 01:27:04,510 lo ayudaste cuando todos lo veíamos perdido, incluyéndome. 905 01:27:04,720 --> 01:27:06,820 Siempre siendo terapeuta, ¿no? 906 01:27:07,160 --> 01:27:10,430 Oh sí, sí... excepto en algunos momentos. 907 01:27:14,620 --> 01:27:17,830 - ¿Cómo te sientes? - Un poco rígido, nada que una... 908 01:27:18,210 --> 01:27:20,170 terapia no pueda arreglar. 909 01:27:20,270 --> 01:27:22,030 ¡Oh...! ¿En serio? 910 01:27:22,960 --> 01:27:24,200 ¿Es una indirecta? 911 01:27:24,310 --> 01:27:28,080 Oye, nunca dije que la sutileza fuera uno de mis puntos fuertes, ¿o sí? 912 01:27:28,090 --> 01:27:29,630 No, eso es seguro. 913 01:27:31,610 --> 01:27:33,810 No sé qué voy a hacer ahora. 914 01:27:34,320 --> 01:27:36,600 Entonces, ¿estás pensando en cambiar la clínica? 915 01:27:36,800 --> 01:27:38,910 No, es muy difícil. 916 01:27:39,120 --> 01:27:43,710 Quizá si alguien tuviera una clínica y necesitara una ayuda extra. 917 01:27:44,680 --> 01:27:47,430 ¿En serio? ¿Conoces a alguien? 918 01:27:48,160 --> 01:27:49,510 Tal vez, 919 01:27:49,880 --> 01:27:52,430 por supuesto que nuestro enfoque sería completamente diferente. 920 01:27:55,000 --> 01:27:57,430 Eso podría ser algo bueno. 921 01:27:59,280 --> 01:28:00,730 Sí... genial. 922 01:28:01,120 --> 01:28:02,190 Sí. 923 01:28:03,370 --> 01:28:04,670 Vámonos. 924 01:28:19,510 --> 01:28:29,560 == Subtítulos traducidos por Ted Leviatán == 69017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.