All language subtitles for If.There.Be.Thorns.2015.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,459 --> 00:00:27,559 Hey! Freak-boy. Have a nice trip! 2 00:00:27,561 --> 00:00:29,328 See you next fall! 3 00:00:29,330 --> 00:00:30,562 Leave him alone, jerk-off. 4 00:00:30,564 --> 00:00:32,348 Oh, or what? 5 00:00:32,349 --> 00:00:34,133 You gonna kick my ass with some ballet moves? 6 00:00:34,135 --> 00:00:36,301 Hey, get a life! Moron. 7 00:00:38,305 --> 00:00:40,539 Don't listen to them, okay, Bart? 8 00:00:41,776 --> 00:00:44,309 Hey, Melodie and I are gonna go for a hike. 9 00:00:44,311 --> 00:00:47,413 I'll be home in a bit. Don't tell mom and dad, okay? 10 00:00:47,415 --> 00:00:48,547 See you at home, buddy. 11 00:02:02,556 --> 00:02:03,655 Hey, Emma. 12 00:02:03,657 --> 00:02:05,157 Hi, Dr. sheffield. Here's your mail. 13 00:02:05,159 --> 00:02:06,258 Thank you. 14 00:02:06,260 --> 00:02:07,526 Hey. Dad. 15 00:02:07,528 --> 00:02:10,295 Hey, kiddo. 16 00:02:11,832 --> 00:02:13,499 This kid on the bus... 17 00:02:13,501 --> 00:02:16,301 why don't you give us a second, go inside and get a snack? 18 00:02:18,472 --> 00:02:20,372 Thanks, buddy. 19 00:02:20,374 --> 00:02:21,607 "Hello" to you, too, Bart! 20 00:02:25,212 --> 00:02:27,646 You sure Cathy hasn't seen these? 21 00:02:27,648 --> 00:02:28,998 No, sir. 22 00:02:28,999 --> 00:02:30,439 I've kept it from her like you asked. 23 00:02:47,902 --> 00:02:50,269 Miss Cathy, is it my turn? 24 00:02:50,271 --> 00:02:51,937 Yes. 25 00:02:51,939 --> 00:02:54,540 Why's she here again? 26 00:02:54,542 --> 00:02:57,176 Bart, sweetie. 27 00:02:58,579 --> 00:03:00,512 Her mom's in the hospital. 28 00:03:00,514 --> 00:03:02,514 The cancer's come back so she needs us right now. 29 00:03:02,516 --> 00:03:04,249 Can't she stay with someone else? 30 00:03:04,251 --> 00:03:05,317 No. 31 00:03:05,319 --> 00:03:06,685 Because there is no one else. 32 00:03:06,687 --> 00:03:08,754 Don't eat too many cookies. 33 00:03:08,756 --> 00:03:10,255 You'll spoil your appetite. 34 00:03:12,560 --> 00:03:14,359 Okay, sweetie. 35 00:03:14,361 --> 00:03:15,827 Show me what you did. 36 00:04:16,490 --> 00:04:18,724 Stupid jocks. 37 00:04:35,542 --> 00:04:37,909 See you tonight. 38 00:04:40,481 --> 00:04:41,546 Emma tells me you've already 39 00:04:41,548 --> 00:04:43,048 sold all the tickets for your show. 40 00:04:43,050 --> 00:04:44,683 Yes, I have. 41 00:04:44,685 --> 00:04:46,718 I really think it's gonna boost enrollment in the studio. 42 00:04:46,720 --> 00:04:48,754 You've already got a waiting list! 43 00:04:48,756 --> 00:04:50,322 Well, I think that's because all the girls 44 00:04:50,324 --> 00:04:51,556 are lining up to dance with 45 00:04:51,558 --> 00:04:53,759 my very handsome assistant instructor. 46 00:04:53,761 --> 00:04:57,396 Hey, peanut. Your babysitter's outside. 47 00:04:57,398 --> 00:04:58,997 - Okay. - Go. 48 00:04:58,999 --> 00:05:01,833 Say "bye" to miss Cathy. Bye, sweetie. 49 00:05:01,835 --> 00:05:03,402 Bye, miss Cathy. See you tomorrow. 50 00:05:04,672 --> 00:05:05,671 She's so cute. 51 00:05:05,673 --> 00:05:07,606 Yes, she is. 52 00:05:07,608 --> 00:05:08,674 Hey, Jory. 53 00:05:08,676 --> 00:05:10,075 Where's your brother? 54 00:05:10,077 --> 00:05:13,412 Oh, he's out in the treehouse, I'm sure. 55 00:05:13,414 --> 00:05:15,447 Come on. 56 00:05:15,449 --> 00:05:17,082 He's always in that treehouse. 57 00:05:17,084 --> 00:05:19,685 He's 12. 58 00:05:19,687 --> 00:05:21,920 Do you remember what you were doing at that age? 59 00:05:21,922 --> 00:05:24,556 I think I've totally forgotten. 60 00:05:24,558 --> 00:05:25,824 - Really? - Yeah. 61 00:05:25,826 --> 00:05:27,826 Maybe I need a reminder. 62 00:05:27,828 --> 00:05:29,027 Maybe I can help with that. 63 00:05:29,029 --> 00:05:30,762 Yeah? 64 00:05:35,569 --> 00:05:36,568 Hey, Bart? 65 00:05:38,405 --> 00:05:39,738 Hey, you up there? 66 00:05:52,353 --> 00:05:54,986 Where are you? 67 00:05:54,988 --> 00:05:56,555 Come on. Clover, where is he? 68 00:05:56,557 --> 00:05:57,989 Good boy. 69 00:05:57,991 --> 00:05:59,024 Come on, clover. 70 00:06:00,594 --> 00:06:02,661 Bart? 71 00:06:03,897 --> 00:06:06,498 Got ya! 72 00:06:06,500 --> 00:06:09,468 You scared the crap out of me! 73 00:06:09,470 --> 00:06:11,470 Hey, I found your girlie magazines. 74 00:06:12,773 --> 00:06:13,972 That's not mine. 75 00:06:13,974 --> 00:06:15,440 Yeah? 76 00:06:15,442 --> 00:06:17,709 Relax! I'm not gonna tell mom and dad. 77 00:06:17,711 --> 00:06:19,778 Where'd you get it, though? 78 00:06:19,780 --> 00:06:22,047 In the basement of the Dracula house next door. 79 00:06:22,049 --> 00:06:23,882 Come and see. 80 00:06:25,719 --> 00:06:26,852 Come on, clover. 81 00:06:42,770 --> 00:06:44,536 Come on. 82 00:07:02,423 --> 00:07:04,089 This place is really creepy. 83 00:07:04,091 --> 00:07:07,526 I wonder if people died here, and it's haunted. 84 00:07:07,528 --> 00:07:09,928 Maybe that's why no one's bought it. 85 00:07:09,930 --> 00:07:11,830 Hey, where are you taking me? 86 00:07:19,606 --> 00:07:20,906 Oh, man. That's gross. 87 00:07:20,907 --> 00:07:22,268 I know. How do you think they died? 88 00:07:23,210 --> 00:07:24,509 Don't know. 89 00:07:24,511 --> 00:07:26,211 Maybe they came in through the chimney 90 00:07:26,213 --> 00:07:27,646 and got trapped. 91 00:07:28,982 --> 00:07:30,949 No! Clover! Bad dog! 92 00:07:33,954 --> 00:07:35,120 You okay? 93 00:07:35,122 --> 00:07:37,889 Yeah. Man... 94 00:07:39,726 --> 00:07:41,493 Get out of here! 95 00:07:41,495 --> 00:07:42,928 Go home, you stupid mutt! 96 00:07:42,930 --> 00:07:45,497 Hey, hey. 97 00:07:45,499 --> 00:07:47,065 Looks pretty nasty. 98 00:07:47,067 --> 00:07:48,133 As soon we get home, 99 00:07:48,135 --> 00:07:49,234 you've got to let dad clean it. 100 00:07:49,236 --> 00:07:51,069 No! Don't tell mom or dad. 101 00:07:51,071 --> 00:07:52,271 They'll wonder where I got it. 102 00:07:58,645 --> 00:07:59,885 Come on. Let's get out of here. 103 00:08:02,082 --> 00:08:05,116 What are you boys doing in here? 104 00:08:05,118 --> 00:08:06,918 This is private property. 105 00:08:06,920 --> 00:08:09,254 Do you know what happens to trespassers? 106 00:08:09,256 --> 00:08:10,722 Nobody lives here. 107 00:08:10,724 --> 00:08:12,023 They do now. 108 00:08:12,025 --> 00:08:13,658 It's been bought. 109 00:08:13,660 --> 00:08:15,927 I suggest you leave right now. 110 00:08:15,929 --> 00:08:18,230 Yeah. Come on, Bart. Let's go. 111 00:08:21,668 --> 00:08:23,602 I just have to review for my midterm next week, 112 00:08:23,604 --> 00:08:24,603 and I'm set. 113 00:08:24,605 --> 00:08:26,004 Good man. 114 00:08:26,006 --> 00:08:27,539 What about you, Bart? 115 00:08:27,541 --> 00:08:30,141 How'd you do on that geometry test? 116 00:08:30,143 --> 00:08:32,744 Fine. 117 00:08:33,814 --> 00:08:35,213 Oh, come on. You know we have 118 00:08:35,215 --> 00:08:37,716 a "no secrets" policy in this family. 119 00:08:39,286 --> 00:08:41,553 I got a "c." 120 00:08:41,555 --> 00:08:43,655 Oh, Bart... 121 00:08:43,657 --> 00:08:45,123 Now, now, that's okay. 122 00:08:45,125 --> 00:08:47,125 I got some "c" s in my day. 123 00:08:47,127 --> 00:08:48,593 You can work through that. 124 00:08:48,594 --> 00:08:50,195 You just have to study more. Right, Jory? 125 00:08:52,065 --> 00:08:54,266 You know what I think would really help me work hard? 126 00:08:54,268 --> 00:08:56,535 Is if I had a pet python to help keep me company 127 00:08:56,537 --> 00:08:57,602 while I study. 128 00:08:57,604 --> 00:08:58,904 Again, no. 129 00:08:59,940 --> 00:09:01,406 Nice try, though. 130 00:09:01,407 --> 00:09:02,873 Honey, no, I'm not having those things in my house. 131 00:09:02,876 --> 00:09:05,644 Don't they eat mice and rats? 132 00:09:05,646 --> 00:09:08,113 Oh, by the way, I heard that someone's moving in next door. 133 00:09:08,115 --> 00:09:09,548 - They are? - Mm-hmm. 134 00:09:09,550 --> 00:09:10,782 It's about time. 135 00:09:10,784 --> 00:09:12,617 I hope they fix that place up. 136 00:09:12,619 --> 00:09:14,853 As it is, it's really hurting our property values. 137 00:09:14,855 --> 00:09:15,954 I'm sure they will. 138 00:09:15,956 --> 00:09:17,155 Boys, if you're finished, 139 00:09:17,157 --> 00:09:18,657 why don't you help Emma with the dishes? 140 00:09:18,659 --> 00:09:20,992 Yeah. Yeah. 141 00:09:24,298 --> 00:09:26,231 Thanks, honey. 142 00:09:26,233 --> 00:09:27,832 They're good kids. 143 00:09:27,834 --> 00:09:29,935 We're blessed, aren't we? 144 00:09:29,937 --> 00:09:31,102 We are. 145 00:09:31,104 --> 00:09:33,238 Thank you, gentlemen. 146 00:09:33,240 --> 00:09:35,240 That was good. 147 00:09:36,577 --> 00:09:38,076 What's bothering you? 148 00:09:39,212 --> 00:09:41,680 It's just thinking about little Cindy. 149 00:09:41,682 --> 00:09:43,648 How is Melissa doing? 150 00:09:44,751 --> 00:09:46,685 Not well. 151 00:09:46,687 --> 00:09:48,320 The cancer's metastasized. 152 00:09:48,322 --> 00:09:51,056 What happens when her mother dies, Chris? 153 00:09:51,058 --> 00:09:52,691 There would be background checks, 154 00:09:52,693 --> 00:09:54,626 interviews, people looking into our past. 155 00:09:54,628 --> 00:09:56,094 There are ways around that. 156 00:09:56,096 --> 00:09:57,996 Melissa wants it, too. 157 00:09:57,998 --> 00:09:59,731 She's offered to have custody transferred in her will. 158 00:09:59,733 --> 00:10:01,967 Cathy, it's too risky. 159 00:10:01,969 --> 00:10:04,069 Plus, we already have so many expenses. 160 00:10:04,071 --> 00:10:06,705 The house, the car, the kids, Emma. 161 00:10:06,707 --> 00:10:09,741 Please, Chris. 162 00:10:09,743 --> 00:10:12,911 That little girl is all alone. She has no one. 163 00:10:30,697 --> 00:10:33,164 Melodie, you're shivering. 164 00:10:33,166 --> 00:10:34,332 No, we can't. 165 00:10:34,334 --> 00:10:38,069 Your parents' room is right there. 166 00:10:38,071 --> 00:10:40,639 Come on. This way. We're going to the attic. 167 00:13:01,314 --> 00:13:03,281 - Jory! - What? 168 00:13:03,283 --> 00:13:05,183 They're here. 169 00:13:28,809 --> 00:13:30,542 She looks like a witch. 170 00:13:30,544 --> 00:13:32,343 She must be rich, though. Look. 171 00:13:32,345 --> 00:13:34,579 That guy's her Butler. 172 00:13:34,581 --> 00:13:36,848 Let's get closer. 173 00:13:38,185 --> 00:13:39,984 Bart! 174 00:13:47,894 --> 00:13:48,960 Where are my scrapbooks? 175 00:13:48,962 --> 00:13:50,528 I can't see anything. 176 00:13:50,530 --> 00:13:51,563 Yeah, but I can hear people. 177 00:13:51,565 --> 00:13:53,431 I'll unpack them tomorrow. 178 00:13:53,433 --> 00:13:55,466 Come on. Let's get outta here. This place is creepy. 179 00:13:55,468 --> 00:13:57,368 It's okay, they won't see us. 180 00:13:57,370 --> 00:13:59,838 - You don't think so? - No. 181 00:13:59,840 --> 00:14:02,507 We weren't spying. We swear. 182 00:14:02,509 --> 00:14:05,243 We just live next door and we saw somebody moving in. 183 00:14:05,245 --> 00:14:08,213 Would you like to come in for some tea and cookies? 184 00:14:12,986 --> 00:14:15,153 Bart! Put that down. 185 00:14:16,223 --> 00:14:19,057 John Amos! 186 00:14:19,059 --> 00:14:21,359 John Amos? 187 00:14:21,361 --> 00:14:23,595 Tea and cookies at once! 188 00:14:25,265 --> 00:14:27,265 Good help is so hard to find these days. 189 00:14:27,267 --> 00:14:29,534 Is there something wrong with your face? 190 00:14:29,536 --> 00:14:31,035 Bart, that's rude. 191 00:14:31,037 --> 00:14:32,337 No, I like directness. 192 00:14:32,339 --> 00:14:34,973 It shows strength. 193 00:14:34,975 --> 00:14:39,377 My face long ago decided it would reflect my regret. 194 00:14:39,379 --> 00:14:41,546 What is that supposed to mean? 195 00:14:41,548 --> 00:14:43,414 It means "time ravages." 196 00:14:43,416 --> 00:14:44,482 Can't you fix it? 197 00:14:44,484 --> 00:14:45,516 Bart. 198 00:14:45,518 --> 00:14:46,901 There's no point 199 00:14:46,902 --> 00:14:48,285 in trying to bring back what's gone. 200 00:14:48,288 --> 00:14:51,222 I am but a nun. 201 00:14:51,224 --> 00:14:52,624 Where'd you get all this money from? 202 00:14:52,626 --> 00:14:54,058 Again, rude. 203 00:14:54,060 --> 00:14:55,293 It's family money 204 00:14:55,295 --> 00:14:56,711 passed down from my father. 205 00:14:56,712 --> 00:14:58,128 But money isn't everything, Bart, 206 00:14:58,131 --> 00:15:02,066 especially when you don't have anyone to share it with. 207 00:15:02,068 --> 00:15:04,135 You don't have any family? 208 00:15:04,137 --> 00:15:07,538 I did once, but not anymore. 209 00:15:09,209 --> 00:15:11,910 Now it's just me and John Amos. 210 00:15:11,912 --> 00:15:13,945 He used to serve Malcolm, my father. 211 00:15:15,081 --> 00:15:16,915 John Amos, the polaroid. 212 00:15:16,917 --> 00:15:17,949 Ah. 213 00:15:22,322 --> 00:15:23,688 Can I have a picture with you? 214 00:15:25,492 --> 00:15:27,058 Why do you want a picture of us? 215 00:15:27,060 --> 00:15:28,660 Stand over here. 216 00:15:28,662 --> 00:15:30,662 You're both so full of life. 217 00:15:30,664 --> 00:15:33,164 You remind me of myself when I was your age. 218 00:15:36,036 --> 00:15:38,069 Smile for the camera. 219 00:15:38,071 --> 00:15:39,971 Done. 220 00:15:51,051 --> 00:15:52,383 What is that? 221 00:15:54,421 --> 00:15:56,788 The painting. 222 00:15:56,789 --> 00:15:59,156 That picture I told you that wasn't to be seen, you idiot. 223 00:15:59,159 --> 00:16:00,325 It must have been the movers. 224 00:16:00,326 --> 00:16:01,492 Put it in the office. Out of sight. 225 00:16:01,494 --> 00:16:03,494 - As you wish. - Now! 226 00:16:04,998 --> 00:16:06,397 Boys! 227 00:16:06,399 --> 00:16:07,699 Can I get another photo? 228 00:16:07,701 --> 00:16:10,201 Stand right there. 229 00:16:14,641 --> 00:16:17,208 Thank you. 230 00:16:18,345 --> 00:16:19,345 This will be much better. 231 00:16:21,348 --> 00:16:22,580 It's just darling. 232 00:16:22,582 --> 00:16:23,748 I guess. 233 00:16:23,750 --> 00:16:25,249 I'm going to keep this. 234 00:16:26,519 --> 00:16:28,686 I want to see more of you in person. 235 00:16:28,688 --> 00:16:31,155 Would you consider taking after-school jobs 236 00:16:31,157 --> 00:16:35,026 to help me unpack and tend to my greenhouse? 237 00:16:35,028 --> 00:16:37,495 I have ballet classes, so that would be hard. 238 00:16:37,497 --> 00:16:39,697 He has a girlfriend, too. 239 00:16:39,699 --> 00:16:41,032 Bart! 240 00:16:41,034 --> 00:16:43,134 I'm sure the girls love you, too, Bart. 241 00:16:43,136 --> 00:16:45,370 Not really. 242 00:16:45,372 --> 00:16:47,405 Well, they will. 243 00:16:47,407 --> 00:16:49,040 Well, what do you think about the job? 244 00:16:49,042 --> 00:16:50,708 Well, we would have to check and make sure 245 00:16:50,710 --> 00:16:52,710 it's okay with our mom and dad first. 246 00:16:52,712 --> 00:16:55,646 You mean Cathy and Christopher? 247 00:16:56,716 --> 00:16:59,183 How did you know their names? 248 00:16:59,185 --> 00:17:00,651 I was told by the realtor. 249 00:17:00,653 --> 00:17:02,687 And I'm Mrs. Foxworth. 250 00:17:06,192 --> 00:17:07,425 Well, we'd better get going. 251 00:17:07,427 --> 00:17:09,127 It's getting pretty late. 252 00:17:09,129 --> 00:17:11,229 Think about those jobs. 253 00:17:11,231 --> 00:17:13,364 Yeah. 254 00:17:13,366 --> 00:17:15,500 Come on, Bart. 255 00:17:33,153 --> 00:17:34,619 Bart? 256 00:17:34,621 --> 00:17:37,188 Why don't you come back sometime? 257 00:17:37,190 --> 00:17:38,356 Just you. 258 00:17:38,358 --> 00:17:40,525 Just me? 259 00:17:40,527 --> 00:17:42,627 I think you know how special you are. 260 00:17:42,629 --> 00:17:45,363 And special people deserve special attention, 261 00:17:45,365 --> 00:17:46,564 and I do have a lot of money, 262 00:17:46,566 --> 00:17:48,132 like you noticed, 263 00:17:48,134 --> 00:17:49,567 but money has never bought me happiness, 264 00:17:49,569 --> 00:17:51,335 and what I really want is grandchildren 265 00:17:51,337 --> 00:17:53,371 to spoil with gifts. 266 00:17:53,373 --> 00:17:56,474 Gifts? Like what kind of gifts? 267 00:17:57,744 --> 00:17:59,377 Even a pet snake? 268 00:17:59,379 --> 00:18:03,147 Eww. But yes, darling, even a pet snake. 269 00:18:03,149 --> 00:18:05,183 Bart. Come on. 270 00:18:05,185 --> 00:18:06,517 It's late. 271 00:18:49,295 --> 00:18:50,428 Jory. 272 00:18:50,430 --> 00:18:52,163 Yeah? 273 00:18:52,165 --> 00:18:54,532 Do you ever wonder about your dad? 274 00:18:54,534 --> 00:18:56,234 Your real dad? 275 00:19:03,376 --> 00:19:05,243 Sometimes. 276 00:19:05,245 --> 00:19:07,178 But, honestly, I feel like 277 00:19:07,180 --> 00:19:08,513 Chris is my real dad. 278 00:19:08,515 --> 00:19:11,649 Julian is just, uh... 279 00:19:11,651 --> 00:19:13,251 My biological father. 280 00:19:15,288 --> 00:19:17,622 What brought this up? 281 00:19:17,624 --> 00:19:18,856 I don't know. 282 00:19:18,858 --> 00:19:20,291 Just... 283 00:19:20,293 --> 00:19:21,759 Wondering... 284 00:19:21,761 --> 00:19:23,895 About... 285 00:19:23,897 --> 00:19:25,897 My biological dad. 286 00:19:25,899 --> 00:19:29,300 You don't remember him at all? 287 00:19:29,302 --> 00:19:30,735 I was too young. 288 00:19:30,737 --> 00:19:32,570 You weren't even born when he died. 289 00:19:34,908 --> 00:19:37,608 All I really remember is Chris. 290 00:19:37,610 --> 00:19:39,544 Why do you think we've never really met 291 00:19:39,546 --> 00:19:40,811 anybody in our family? 292 00:19:40,813 --> 00:19:42,680 None of mom or dad's family? 293 00:19:42,682 --> 00:19:44,615 You know why. Okay? 294 00:19:44,617 --> 00:19:46,517 Mom's mom is locked up in the loony bin, 295 00:19:46,519 --> 00:19:48,619 and her dad's dead. 296 00:19:48,621 --> 00:19:50,221 And dad's mom and dad are dead, too, 297 00:19:50,223 --> 00:19:52,256 so there's really nobody to meet. 298 00:19:52,258 --> 00:19:55,326 There aren't any cousins or uncles? 299 00:19:55,328 --> 00:19:56,694 Not everybody's family's that close. 300 00:19:56,696 --> 00:19:58,262 Okay? 301 00:20:00,733 --> 00:20:02,567 Anyway... I'm gonna go meet Melodie. 302 00:20:02,569 --> 00:20:05,369 Why are you doing, meeting Melodie so late? 303 00:20:05,371 --> 00:20:07,572 She needed help with the take-home quiz. 304 00:20:07,574 --> 00:20:09,207 I see. 305 00:20:09,209 --> 00:20:11,509 Well, I don't think she could ask for a better tutor. 306 00:20:16,316 --> 00:20:17,782 Sweetheart... 307 00:20:18,985 --> 00:20:21,919 I heard you talking to Jory. 308 00:20:24,257 --> 00:20:25,590 And all you need to know 309 00:20:25,592 --> 00:20:28,559 is that your father was a wonderful man. 310 00:20:28,561 --> 00:20:31,462 That's why I named you after him. 311 00:20:32,599 --> 00:20:34,865 But Jory is right. 312 00:20:34,867 --> 00:20:39,003 Chris really is your father in so many more ways. 313 00:20:40,306 --> 00:20:43,007 He supported me and you and Jory, 314 00:20:43,009 --> 00:20:45,676 he's been there for us since the beginning. 315 00:20:45,678 --> 00:20:47,578 Yeah. 316 00:20:47,580 --> 00:20:49,480 Yeah. 317 00:20:50,817 --> 00:20:53,751 So let's just leave the past in the past. 318 00:20:54,954 --> 00:20:57,888 You don't want to hurt Chris's feelings, do you? 319 00:20:57,890 --> 00:20:59,357 By bringing up Bart? 320 00:20:59,359 --> 00:21:00,491 No. 321 00:21:00,493 --> 00:21:02,927 Okay, then. 322 00:21:02,929 --> 00:21:06,897 You should be concentrating on playing and school 323 00:21:06,899 --> 00:21:09,600 and girls... 324 00:21:09,602 --> 00:21:12,436 Well, maybe not girls just yet. 325 00:21:35,728 --> 00:21:37,061 Oh, Bart! 326 00:21:37,063 --> 00:21:39,897 I'm so happy you came to visit with me again. 327 00:21:39,899 --> 00:21:41,732 You know, without that thing on, 328 00:21:41,734 --> 00:21:43,000 your face doesn't look that bad 329 00:21:43,002 --> 00:21:44,802 for being 80 or whatever. 330 00:21:44,804 --> 00:21:47,438 Wow! I'm not that long in the tooth, 331 00:21:47,440 --> 00:21:50,608 but thank you, I'm flattered. 332 00:21:51,978 --> 00:21:54,445 You planted all of these? 333 00:21:54,447 --> 00:21:57,748 John Amos did, but I instructed. 334 00:21:59,852 --> 00:22:02,453 Have you thought about that job? 335 00:22:03,823 --> 00:22:05,790 Yeah, I want to do it. 336 00:22:05,792 --> 00:22:08,092 I wanna save up some money to get a bow and arrow. 337 00:22:08,094 --> 00:22:09,527 My dad won't get me one. 338 00:22:09,529 --> 00:22:11,429 Well, if they're not gonna spoil you, 339 00:22:11,431 --> 00:22:12,897 then I will. 340 00:22:12,899 --> 00:22:15,700 Will you hand me that tray? 341 00:22:19,105 --> 00:22:20,805 Whoa! 342 00:22:25,878 --> 00:22:27,945 I see you've found your new little pet. 343 00:22:27,947 --> 00:22:29,980 He's mine? 344 00:22:29,982 --> 00:22:31,615 You got him for me? 345 00:22:31,617 --> 00:22:33,084 What do I do with him? 346 00:22:33,086 --> 00:22:36,454 I can't take him home. Mom and dad will get really mad. 347 00:22:36,456 --> 00:22:38,356 They need to loosen up. 348 00:22:38,358 --> 00:22:39,523 You can keep him here. 349 00:22:40,860 --> 00:22:43,728 Why would you get a present like this? 350 00:22:43,730 --> 00:22:45,663 You just met me. 351 00:22:46,866 --> 00:22:50,601 Well, what if I told you I'm not a total stranger? 352 00:22:50,603 --> 00:22:52,403 What do you mean? 353 00:22:54,674 --> 00:22:57,808 What if I told you that we're related? 354 00:22:57,810 --> 00:23:00,444 That our lineage is inextricably connected, 355 00:23:00,446 --> 00:23:01,846 like the rose to the Thorn? 356 00:23:03,049 --> 00:23:04,615 You have your... 357 00:23:04,617 --> 00:23:07,685 your great-grandfather's ears and nose. 358 00:23:08,755 --> 00:23:10,721 What does that mean? 359 00:23:12,492 --> 00:23:15,426 I'm your grandmother, Bart. 360 00:23:18,531 --> 00:23:21,031 Your mom takes after me, doesn't she? 361 00:23:21,033 --> 00:23:24,568 So you got out of the mental institution? 362 00:23:24,570 --> 00:23:26,604 I was never in a mental institution. 363 00:23:26,606 --> 00:23:29,173 It was an outpatient clinic. 364 00:23:29,175 --> 00:23:31,442 You make it sound like I'm crazy. 365 00:23:31,444 --> 00:23:33,544 So why did you move next to us 366 00:23:33,546 --> 00:23:35,813 and not tell mom? 367 00:23:35,815 --> 00:23:37,515 There were hard feelings. 368 00:23:37,517 --> 00:23:38,849 Family is complicated. 369 00:23:38,851 --> 00:23:41,652 Very complicated. 370 00:23:41,654 --> 00:23:42,820 But nevertheless, 371 00:23:42,822 --> 00:23:44,889 family must always stick together. 372 00:23:44,891 --> 00:23:47,057 That's why I was dedicated 373 00:23:47,059 --> 00:23:48,492 to finding you, 374 00:23:48,494 --> 00:23:50,628 and I'm determined to make things right. 375 00:23:52,031 --> 00:23:54,432 You mustn't tell Cathy or Chris about me. 376 00:23:54,434 --> 00:23:57,835 I'll tell them myself when the time is right. 377 00:23:57,837 --> 00:24:00,204 My dad's come up with a "no secrets" policy 378 00:24:00,206 --> 00:24:01,605 in our family. 379 00:24:01,607 --> 00:24:03,107 He did? 380 00:24:03,109 --> 00:24:04,875 Oh, that's very ironic. 381 00:24:06,112 --> 00:24:07,578 There's nothing wrong with a secret 382 00:24:07,580 --> 00:24:09,079 if it's a little one, 383 00:24:09,081 --> 00:24:11,048 and it's for the best. 384 00:24:13,152 --> 00:24:16,587 You're old enough to understand complicated things like this. 385 00:24:16,589 --> 00:24:20,090 We need that big, beautiful Foxworth brain of yours 386 00:24:20,092 --> 00:24:22,092 to make things right. 387 00:24:29,135 --> 00:24:31,101 Lad? Come here. 388 00:24:36,008 --> 00:24:38,108 Let me tell you something. 389 00:24:38,110 --> 00:24:40,978 I've known your grandmother a long time. 390 00:24:40,980 --> 00:24:42,246 She's a persistent woman. 391 00:24:42,248 --> 00:24:44,582 She's come here to get her family back, 392 00:24:44,584 --> 00:24:46,617 and to make things right. 393 00:24:46,619 --> 00:24:48,686 I have no doubt that she'll succeed. 394 00:24:49,856 --> 00:24:53,691 In the meantime... I have something for you. 395 00:24:58,865 --> 00:25:01,899 Now... please stay here for a minute. 396 00:25:01,901 --> 00:25:05,603 I'm going to give you a lesson in the family history. 397 00:25:06,739 --> 00:25:10,574 Your great-grandfather, Malcolm Foxworth, 398 00:25:10,576 --> 00:25:13,110 was a smart man. 399 00:25:13,112 --> 00:25:15,279 He was a tycoon. 400 00:25:15,281 --> 00:25:17,982 He built an empire. 401 00:25:17,984 --> 00:25:21,118 And he was once one of the most powerful men 402 00:25:21,120 --> 00:25:23,087 in America. 403 00:25:26,125 --> 00:25:28,092 And you know what? 404 00:25:28,094 --> 00:25:33,797 I see the same qualities he had in you. 405 00:25:33,799 --> 00:25:35,266 The same energy, 406 00:25:35,268 --> 00:25:37,301 tenacity, 407 00:25:37,303 --> 00:25:39,303 smarts. 408 00:25:42,642 --> 00:25:44,575 You're just like him. 409 00:25:53,252 --> 00:25:55,920 Your great-grandfather's journal. 410 00:25:55,922 --> 00:25:58,923 One of the only things left of him. 411 00:25:58,925 --> 00:26:01,058 Malcolm spoke the truth. 412 00:26:02,261 --> 00:26:04,161 Maybe you can learn a thing or two, 413 00:26:04,163 --> 00:26:05,996 and avoid the moral pitfalls 414 00:26:05,998 --> 00:26:08,966 that have trapped so many others. 415 00:26:08,968 --> 00:26:10,267 What does that mean? 416 00:26:10,269 --> 00:26:14,572 It means you can choose a moral life, 417 00:26:14,574 --> 00:26:17,241 a righteous life, 418 00:26:17,243 --> 00:26:18,742 a great life... 419 00:26:20,246 --> 00:26:25,049 Or you can choose to shy away from the light of god. 420 00:26:29,889 --> 00:26:33,757 You cannot tell your parents about this. 421 00:26:33,759 --> 00:26:36,760 You can't even tell Jory. 422 00:26:48,007 --> 00:26:50,874 "July 12, 1943. 423 00:26:50,876 --> 00:26:53,277 "Life is a solitary existence, 424 00:26:53,279 --> 00:26:54,912 "but out of that solitude, 425 00:26:54,914 --> 00:26:56,814 "with a little ingenuity, 426 00:26:56,816 --> 00:26:58,682 "and with the strength of god, 427 00:26:58,684 --> 00:27:00,618 I can bring about triumph." 428 00:27:00,620 --> 00:27:01,919 : "Why?" 429 00:27:01,921 --> 00:27:04,822 "Because I do not let" 430 00:27:04,823 --> 00:27:07,724 weakness and sin distract me from greatness. 431 00:27:07,727 --> 00:27:09,093 "And sin 432 00:27:09,095 --> 00:27:12,396 originated from one creature." 433 00:27:12,398 --> 00:27:15,165 "Nothing else has the power to drive a man 434 00:27:15,167 --> 00:27:17,801 to do what is against his better judgment 435 00:27:17,803 --> 00:27:20,337 than lust for women. 436 00:27:20,339 --> 00:27:23,674 A woman can make a man abandon his friends, 437 00:27:23,676 --> 00:27:25,342 abandon his morals, 438 00:27:25,344 --> 00:27:28,145 abandon his dreams. 439 00:27:28,147 --> 00:27:31,215 "Women will make a man soft." 440 00:27:31,217 --> 00:27:33,684 "It is up to a man to resist this seduction, 441 00:27:33,686 --> 00:27:36,654 this temptation, this sin, 442 00:27:36,656 --> 00:27:39,023 or it will destroy him. 443 00:27:39,025 --> 00:27:41,409 And in time, 444 00:27:41,410 --> 00:27:43,794 we shall pay for each of our transgressions." 445 00:27:43,796 --> 00:27:46,697 "And our children will pay for them, too. 446 00:27:46,699 --> 00:27:50,234 We will pay for these sins with our blood..." 447 00:27:50,236 --> 00:27:52,403 "...and our pain." 448 00:27:57,810 --> 00:27:58,976 It was a fairly simple procedure, 449 00:27:58,978 --> 00:28:00,911 so I let him sew her up after I was done, 450 00:28:00,913 --> 00:28:02,946 and he stitched his sleeve to her arm. 451 00:28:02,948 --> 00:28:04,982 He didn't! 452 00:28:04,984 --> 00:28:06,684 Is it the same guy 453 00:28:06,686 --> 00:28:08,086 who threw up on the operating table? 454 00:28:10,856 --> 00:28:11,622 - Yes. - Jory! 455 00:28:11,623 --> 00:28:12,389 Thank god, she was unconscious for that, 456 00:28:12,391 --> 00:28:14,191 or that'd have been a lawsuit and a half. 457 00:28:14,193 --> 00:28:15,893 Honey, that guy sounds like an oaf! 458 00:28:15,895 --> 00:28:17,294 What is he still doing there? 459 00:28:20,032 --> 00:28:21,065 Honey? 460 00:28:21,067 --> 00:28:23,000 Are you okay? 461 00:28:24,236 --> 00:28:25,969 I'm fine. 462 00:28:27,773 --> 00:28:29,273 I got it, Emma. 463 00:28:29,275 --> 00:28:31,742 Who would be calling at this hour? 464 00:28:31,744 --> 00:28:33,210 Probably telemarketers. 465 00:28:33,212 --> 00:28:34,311 Yeah. 466 00:28:35,347 --> 00:28:36,780 Hello. 467 00:28:36,782 --> 00:28:38,449 Hello. 468 00:28:38,451 --> 00:28:40,317 Hi, Marisha. 469 00:28:40,319 --> 00:28:42,486 She never gets the time difference right, 470 00:28:42,488 --> 00:28:45,823 does she? 471 00:28:45,825 --> 00:28:48,492 Jory, your grandmother would like to talk to you. 472 00:28:48,494 --> 00:28:50,427 Yeah. 473 00:28:50,429 --> 00:28:52,262 Oh, honey, don't tell your grandmother 474 00:28:52,264 --> 00:28:53,797 about the ballet recital. 475 00:28:53,799 --> 00:28:55,999 - Okay. - Okay? 476 00:28:57,369 --> 00:28:58,969 Hi, grandma. 477 00:29:00,206 --> 00:29:01,472 Yeah, I'm trying to. 478 00:29:02,508 --> 00:29:05,175 Of course. 479 00:29:05,177 --> 00:29:07,745 Chris, I know she's eccentric, 480 00:29:07,747 --> 00:29:09,313 but why do you hate her so much? 481 00:29:09,315 --> 00:29:11,148 You don't like her any more than I do. 482 00:29:11,150 --> 00:29:12,783 What I think isn't important. 483 00:29:12,785 --> 00:29:14,084 She's his grandmother. 484 00:29:14,086 --> 00:29:16,420 He's allowed to talk to her. 485 00:29:16,422 --> 00:29:18,822 Why can't I talk to my grandmother? 486 00:29:20,826 --> 00:29:22,826 Your grandmother? 487 00:29:22,828 --> 00:29:24,261 Your mom. 488 00:29:24,263 --> 00:29:26,497 The one in the mental institution? 489 00:29:29,935 --> 00:29:31,535 Well, Bart, that's, um... 490 00:29:31,537 --> 00:29:33,504 That's very complicated. 491 00:29:33,506 --> 00:29:36,173 I haven't spoken to her in years. 492 00:29:37,376 --> 00:29:39,109 Not since before Chris and I met. 493 00:29:40,880 --> 00:29:42,913 Honey, are you okay? 494 00:29:42,915 --> 00:29:44,515 You look a little peaked. 495 00:29:45,551 --> 00:29:46,550 Yeah. 496 00:29:46,552 --> 00:29:47,985 Are you sure? 497 00:29:49,021 --> 00:29:50,053 Yes, grandma. 498 00:29:50,055 --> 00:29:51,455 Yes, of course, I'll tell her. 499 00:29:51,457 --> 00:29:54,792 Okay, well, um, try and finish your dinner. 500 00:29:54,794 --> 00:29:57,261 Can I be excused? 501 00:29:58,297 --> 00:29:59,396 Sure. 502 00:29:59,398 --> 00:30:00,397 I'm sure I'll hear soon. 503 00:30:04,036 --> 00:30:07,004 Yeah. Of course. 504 00:30:08,107 --> 00:30:10,507 I'm gonna go check on him. 505 00:30:10,509 --> 00:30:13,110 I don't need you to check on me! 506 00:30:35,601 --> 00:30:37,401 What is it, boy? 507 00:30:42,408 --> 00:30:44,174 Come on. 508 00:30:57,489 --> 00:30:58,956 Cathy? 509 00:31:08,067 --> 00:31:11,168 Cathy? 510 00:31:12,504 --> 00:31:14,638 Cathy? 511 00:31:17,142 --> 00:31:19,042 What are you doing here? 512 00:31:19,044 --> 00:31:21,445 Nothing. I'm just cleaning up. 513 00:31:23,015 --> 00:31:24,081 How long have you been at this? 514 00:31:24,083 --> 00:31:26,484 A few days. 515 00:31:26,485 --> 00:31:28,886 This looks a lot like the attic at Foxworth... 516 00:31:30,155 --> 00:31:32,456 Chris, how can you even say that? 517 00:31:32,458 --> 00:31:34,658 I'm not planning on locking anyone up in here. 518 00:31:34,660 --> 00:31:36,293 I am not mother. 519 00:31:36,295 --> 00:31:38,128 I'm not suggesting you're mother, 520 00:31:38,130 --> 00:31:39,396 but what are you doing here? 521 00:31:39,398 --> 00:31:41,999 I don't know. 522 00:31:42,001 --> 00:31:44,134 I don't know, I just want to keep our family safe, 523 00:31:44,136 --> 00:31:46,103 and if we adopt Cindy... 524 00:31:46,104 --> 00:31:48,071 if we adopt Cindy, it's not gonna help keep the family safe. 525 00:31:48,073 --> 00:31:50,107 Chris, we have to adopt her. 526 00:31:50,109 --> 00:31:52,476 She's just a little girl. She has no one. 527 00:31:52,478 --> 00:31:54,544 She's just like we were... completely alone. 528 00:31:54,546 --> 00:31:57,147 Okay. 529 00:31:57,149 --> 00:31:59,316 Okay. 530 00:31:59,318 --> 00:32:01,318 I hear you. 531 00:32:01,320 --> 00:32:03,921 We'll adopt Cindy, but... 532 00:32:03,923 --> 00:32:05,355 All of this... 533 00:32:05,357 --> 00:32:07,557 It's just in case. 534 00:32:07,559 --> 00:32:10,160 In case anyone finds out about us. 535 00:32:10,162 --> 00:32:13,030 I couldn't stand the thought of anyone taking our children away. 536 00:32:13,032 --> 00:32:14,231 Come on. 537 00:32:14,233 --> 00:32:16,466 We are thousands of miles away 538 00:32:16,468 --> 00:32:17,567 from Foxworth hall, 539 00:32:17,569 --> 00:32:19,303 from all of that... 540 00:32:26,278 --> 00:32:29,046 No one's going to take our children, Cathy. 541 00:32:29,048 --> 00:32:31,081 I won't let that happen. 542 00:32:33,585 --> 00:32:34,685 Oh, hey, Jor. 543 00:32:34,687 --> 00:32:35,953 Hey. 544 00:32:35,955 --> 00:32:37,654 What're you up to? 545 00:32:37,656 --> 00:32:39,256 Just finished the laundry. 546 00:32:42,027 --> 00:32:43,493 Where's your brother? 547 00:32:43,495 --> 00:32:45,195 I thought he was up here. 548 00:32:46,699 --> 00:32:47,998 Bart? 549 00:32:48,000 --> 00:32:49,533 He's not downstairs, either. 550 00:32:49,535 --> 00:32:51,001 Well, he shouldn't be outside. 551 00:32:51,003 --> 00:32:52,469 I think he's coming down with something. 552 00:32:52,471 --> 00:32:53,603 - What is it? - Bart's not in the house. 553 00:32:53,605 --> 00:32:54,671 What? 554 00:32:54,673 --> 00:32:56,440 Let's not panic. Come on. 555 00:32:56,442 --> 00:32:57,474 Let's go look for him. 556 00:32:57,476 --> 00:32:59,476 Okay. 557 00:33:05,150 --> 00:33:07,351 Bart! 558 00:33:07,353 --> 00:33:08,685 Bart! 559 00:33:10,556 --> 00:33:13,090 Come on, Bart! Where are you? 560 00:33:13,092 --> 00:33:15,759 Bart! 561 00:33:15,761 --> 00:33:19,463 Where is he? Where is he? 562 00:33:19,465 --> 00:33:21,498 Bart! 563 00:33:21,500 --> 00:33:24,701 Bart! 564 00:33:24,703 --> 00:33:26,636 Bart! You out here? 565 00:33:30,209 --> 00:33:31,375 Bart! 566 00:33:31,377 --> 00:33:34,444 Bart! Bart! What's wrong? 567 00:33:37,583 --> 00:33:39,249 Mom! Dad! Over here! 568 00:33:39,251 --> 00:33:40,384 Jory! 569 00:33:40,386 --> 00:33:41,651 Jory, where are you? 570 00:33:41,653 --> 00:33:43,420 Here! 571 00:33:43,422 --> 00:33:46,390 Jesus! Bart! 572 00:33:46,392 --> 00:33:48,492 When did this happen? 573 00:33:50,396 --> 00:33:51,461 Bart! 574 00:33:51,463 --> 00:33:53,130 Is he gonna be okay? 575 00:33:53,132 --> 00:33:54,264 Oh, my god. 576 00:33:54,266 --> 00:33:55,265 Oh, my god! 577 00:33:57,636 --> 00:33:59,302 - Okay, I got it. - Get off of me! 578 00:33:59,304 --> 00:34:01,204 Okay, Bart, just please... 579 00:34:01,206 --> 00:34:03,473 no! Get off of me! 580 00:34:03,475 --> 00:34:06,076 It's okay, it's okay. 581 00:34:06,078 --> 00:34:08,211 Can you hold him down? 582 00:34:08,213 --> 00:34:09,813 Yeah, I've got him. 583 00:34:09,815 --> 00:34:11,581 - Take it easy. - Let go! 584 00:34:11,583 --> 00:34:13,450 Chris, what are they doing to him? 585 00:34:13,452 --> 00:34:16,153 He's had an adverse reaction to the antibiotics. 586 00:34:16,155 --> 00:34:17,654 What does that mean? 587 00:34:17,656 --> 00:34:19,423 Means he's allergic to everything. 588 00:34:19,425 --> 00:34:20,724 Why? 589 00:34:20,726 --> 00:34:22,325 Why is he so weak? 590 00:34:22,327 --> 00:34:23,593 His father wasn't weak. 591 00:34:23,595 --> 00:34:27,230 I'm not weak. 592 00:34:27,232 --> 00:34:28,598 This is all her fault. 593 00:34:28,600 --> 00:34:32,269 This family is still paying for her sins. 594 00:34:32,271 --> 00:34:34,137 No, no. That is not true. 595 00:34:35,841 --> 00:34:37,641 Shh. 596 00:34:40,345 --> 00:34:43,513 I need a crash cart! 597 00:34:50,322 --> 00:34:51,621 Open your eyes, 598 00:34:51,623 --> 00:34:53,256 see what is in front of you, 599 00:34:53,258 --> 00:34:55,092 for the lord said 600 00:34:55,094 --> 00:34:56,526 that you shall learn the truth, 601 00:34:56,528 --> 00:34:59,362 and the truth shall set you free! 602 00:35:04,603 --> 00:35:07,471 Dr. Sugarman, line three. 603 00:35:07,473 --> 00:35:09,239 Dr. Sugarman, line three. 604 00:35:12,478 --> 00:35:13,877 My sweet little boy... 605 00:35:13,879 --> 00:35:16,480 My strong little boy. 606 00:35:16,482 --> 00:35:18,115 Please wake up. 607 00:35:18,117 --> 00:35:20,450 Please... 608 00:35:20,452 --> 00:35:22,719 It's mommy. 609 00:35:22,721 --> 00:35:24,788 Here, dad. 610 00:35:24,790 --> 00:35:26,790 Thank you, son. 611 00:35:28,594 --> 00:35:30,760 Here, honey. Take one of these. 612 00:35:30,762 --> 00:35:32,662 Oh, Chris, I don't need it. 613 00:35:32,664 --> 00:35:34,397 It's just valium. 614 00:35:34,399 --> 00:35:36,433 You're a nervous wreck, darling, and you need to sleep. 615 00:35:36,435 --> 00:35:38,435 You've been up all night. 616 00:35:41,373 --> 00:35:42,772 Hold on to this. 617 00:35:50,749 --> 00:35:53,783 Okay, hon. Let's let him sleep. 618 00:35:53,785 --> 00:35:56,153 : Okay. 619 00:36:16,875 --> 00:36:18,575 And the truth 620 00:36:18,577 --> 00:36:20,727 shall set you free... 621 00:36:20,728 --> 00:36:22,878 I am alone in my search for the truth... 622 00:36:22,881 --> 00:36:26,783 And sinners all around me live with lies and deceit. 623 00:36:26,785 --> 00:36:29,019 People looking into our past... 624 00:36:29,020 --> 00:36:31,254 Do they not know the hellfire that awaits them? 625 00:36:31,256 --> 00:36:33,857 There are ways around that. 626 00:36:33,858 --> 00:36:36,459 If lying lips are an abomination to the lord... 627 00:36:36,461 --> 00:36:38,395 Then secrets must be revealed. 628 00:36:39,765 --> 00:36:41,898 And the sins of these lustful liars 629 00:36:41,900 --> 00:36:43,433 must be paid for. 630 00:36:58,750 --> 00:37:00,784 It's Cindy's mother... 631 00:37:02,421 --> 00:37:03,653 She's gone. 632 00:37:03,655 --> 00:37:05,755 Oh, hon', I am so sorry. 633 00:37:07,626 --> 00:37:09,226 Just... I just hope. 634 00:37:09,228 --> 00:37:10,961 Bart's gonna be okay with it. 635 00:37:12,431 --> 00:37:15,432 He'll adapt. 636 00:37:15,434 --> 00:37:17,701 He'll have to. 637 00:37:17,703 --> 00:37:20,804 A girl needs a home, and we made a promise. 638 00:37:23,842 --> 00:37:27,611 Oh, I have never been so worried in my life. 639 00:37:27,613 --> 00:37:31,348 I was a nervous wreck. I really was. 640 00:37:31,350 --> 00:37:33,250 We were all worried, Bart. 641 00:37:33,252 --> 00:37:35,752 But now my boy is as good as new. 642 00:37:35,754 --> 00:37:37,521 You know, nurse, 643 00:37:37,522 --> 00:37:39,289 I think I can take it from here. Thank you. 644 00:37:41,360 --> 00:37:43,693 I bet you're excited to be coming home, son. 645 00:37:45,297 --> 00:37:46,963 Well, what would you like for dinner? Hmm? 646 00:37:46,965 --> 00:37:48,031 You must be famished. 647 00:37:48,033 --> 00:37:50,467 How about, um... Pork chops? 648 00:37:50,469 --> 00:37:52,769 With, um, applesauce and, um... 649 00:37:52,771 --> 00:37:55,405 Oh! I can make a yellow cake with chocolate frosting. 650 00:37:55,407 --> 00:37:56,873 Hmm? What do you think, sweetie? 651 00:37:56,875 --> 00:37:58,808 I'm not "sweet." 652 00:37:58,810 --> 00:38:00,543 People who are sweet are kind, 653 00:38:00,545 --> 00:38:01,978 and people who are kind are weak. 654 00:38:03,548 --> 00:38:05,415 Where'd you hear that, Bart? 655 00:38:05,417 --> 00:38:06,750 Nowhere. Why? 656 00:38:06,752 --> 00:38:08,585 We just... 657 00:38:08,587 --> 00:38:11,788 I... knew somebody who used to say that, 658 00:38:11,790 --> 00:38:13,323 that's all. 659 00:38:13,325 --> 00:38:15,325 What about Emma's famous marshmallow pie? 660 00:38:15,327 --> 00:38:16,793 Hmm? What do you think? 661 00:38:16,795 --> 00:38:19,429 I think you talk too much. 662 00:38:27,539 --> 00:38:28,905 Look who's home! 663 00:38:28,907 --> 00:38:30,674 There she is! 664 00:38:30,676 --> 00:38:32,842 Hey, peanut. Welcome home. 665 00:38:32,844 --> 00:38:34,644 It's official. 666 00:38:34,646 --> 00:38:36,413 Hey, sweetie! Oh... 667 00:38:36,415 --> 00:38:38,181 My Cindy's here. 668 00:38:38,182 --> 00:38:39,948 Oh! Aren't we lucky to have a little girl? 669 00:38:39,951 --> 00:38:41,885 Oh, look who's there... it's big brother, Bart. 670 00:38:41,887 --> 00:38:43,486 Hi, Bart. 671 00:38:43,488 --> 00:38:44,554 Hey, Bart. 672 00:38:44,556 --> 00:38:46,856 Go give him a hug, Cindy bear. 673 00:38:46,858 --> 00:38:47,957 I'll take your jacket. 674 00:38:49,328 --> 00:38:51,728 Oh... she's so cute. 675 00:38:51,730 --> 00:38:53,630 Aww. She loves you, Bart! 676 00:38:56,034 --> 00:38:57,067 Sweetie? 677 00:38:57,069 --> 00:38:59,869 Where are you going? 678 00:38:59,871 --> 00:39:02,372 To work on my bug collection. 679 00:39:03,575 --> 00:39:04,974 Okay. 680 00:39:08,914 --> 00:39:10,747 Let's get started on lunch. 681 00:39:10,749 --> 00:39:12,916 I'm sure he'll be just fine 682 00:39:12,918 --> 00:39:15,118 once he gets back into his regular routine. 683 00:39:15,120 --> 00:39:17,354 Come on. 684 00:39:25,697 --> 00:39:27,931 Bart. 685 00:39:27,933 --> 00:39:29,599 I'm so glad you're feeling better! 686 00:39:32,137 --> 00:39:34,504 I've missed you! 687 00:39:34,506 --> 00:39:36,806 Come in. We must celebrate! 688 00:39:39,845 --> 00:39:42,479 These are good. 689 00:39:42,481 --> 00:39:44,681 Well, you deserve the best of everything, 690 00:39:44,683 --> 00:39:46,649 including your cookies. 691 00:39:47,919 --> 00:39:50,053 How about a twirl with your grandma? 692 00:39:50,055 --> 00:39:52,021 You listen to this old music? 693 00:39:52,023 --> 00:39:53,523 It's not old! 694 00:39:53,525 --> 00:39:54,991 It might as well be yesterday. 695 00:39:56,094 --> 00:39:58,461 Well, grandma, I have a question. 696 00:40:00,031 --> 00:40:01,731 You have a painting. 697 00:40:01,733 --> 00:40:04,667 I have many paintings, darling. 698 00:40:04,669 --> 00:40:06,703 This one looks kind of like my dad. 699 00:40:06,705 --> 00:40:08,638 Not my real dad, but Chris. 700 00:40:10,142 --> 00:40:12,442 Well, a lot of people resemble each other. 701 00:40:12,444 --> 00:40:14,010 It must be a coincidence. 702 00:40:14,012 --> 00:40:16,780 I'm told that I look like Jean Harlow. 703 00:40:16,782 --> 00:40:18,882 It's in here, in the living room. 704 00:40:20,051 --> 00:40:21,818 Where did it go? 705 00:40:21,820 --> 00:40:24,421 Well, maybe the fever you had scrambled your brain. 706 00:40:24,423 --> 00:40:26,523 Whenever that happens to me, I always take a cold bath. 707 00:40:26,525 --> 00:40:28,124 My mom told me she met Chris 708 00:40:28,126 --> 00:40:30,126 after she stopped talking to you. 709 00:40:30,128 --> 00:40:32,796 So how do you know Chris? 710 00:40:33,832 --> 00:40:36,199 Bart... 711 00:40:37,502 --> 00:40:40,737 Please, tell me. 712 00:40:40,739 --> 00:40:43,673 Why would he say he never met you if he did? 713 00:40:43,675 --> 00:40:45,909 Tell me! 714 00:40:45,911 --> 00:40:48,945 Or I'll think you're a horrible liar. 715 00:40:48,947 --> 00:40:51,448 What could be so horrible? 716 00:40:51,450 --> 00:40:53,183 Did you do something? 717 00:40:53,185 --> 00:40:56,486 Something to make them both hate you? 718 00:40:56,488 --> 00:40:58,588 They don't hate me, do they? 719 00:40:58,590 --> 00:41:00,457 I'm a good woman. 720 00:41:00,459 --> 00:41:01,925 If you're a good woman, 721 00:41:01,927 --> 00:41:04,494 why would he say he never met you if he did? 722 00:41:04,496 --> 00:41:07,130 Why would you not want to tell me 723 00:41:07,132 --> 00:41:10,166 that that was a painting of him? 724 00:41:13,772 --> 00:41:15,905 Because he's my son, Bart. 725 00:41:27,252 --> 00:41:29,652 My dad is your s-son, and... 726 00:41:29,654 --> 00:41:31,855 My mom is your daughter? 727 00:41:31,857 --> 00:41:34,524 Then... 728 00:41:34,526 --> 00:41:36,626 I think you understand. 729 00:41:36,628 --> 00:41:39,929 It's one of my biggest failings as a parent. 730 00:41:39,931 --> 00:41:42,532 And as a parent, you feel somewhat responsible, 731 00:41:42,534 --> 00:41:44,067 though you aren't in the least. 732 00:41:44,069 --> 00:41:47,036 But still, despite everything, I love them. 733 00:41:47,038 --> 00:41:48,638 As mothers do. 734 00:41:49,875 --> 00:41:51,708 Why didn't you tell me? 735 00:41:53,011 --> 00:41:54,277 I wanted to protect you, 736 00:41:54,279 --> 00:41:55,879 and there's nothing that this knowledge can do 737 00:41:55,881 --> 00:41:58,398 except complicate things, 738 00:41:58,399 --> 00:42:00,916 but you're very curious, and now you understand. 739 00:42:00,919 --> 00:42:04,254 It's why they've kept me away all these years. 740 00:42:04,256 --> 00:42:06,956 It's why I had my breakdown in the first place. 741 00:42:06,958 --> 00:42:09,058 It's been awful for me... 742 00:42:09,060 --> 00:42:12,595 And I can only imagine how awful it must be for you now. 743 00:42:14,299 --> 00:42:16,633 I can't believe it. 744 00:42:16,635 --> 00:42:18,235 Bart, you must promise 745 00:42:18,236 --> 00:42:19,836 that you will never speak of this to anyone, 746 00:42:19,838 --> 00:42:22,238 or it will ruin your life. 747 00:42:22,240 --> 00:42:24,040 Do you understand me? 748 00:42:27,779 --> 00:42:29,178 Did... 749 00:42:29,180 --> 00:42:31,814 Did you know my real father? 750 00:42:31,816 --> 00:42:34,117 Oh, Bart. 751 00:42:34,119 --> 00:42:35,752 You are too curious, 752 00:42:35,754 --> 00:42:39,122 and, as they say, curiosity killed the cat. 753 00:42:39,124 --> 00:42:40,957 Did you know him? 754 00:42:40,959 --> 00:42:42,292 I'm feeling faint. 755 00:42:42,294 --> 00:42:44,561 So... faint. 756 00:42:46,231 --> 00:42:47,997 All I want is my family back. 757 00:42:47,999 --> 00:42:50,867 Never mind the past. 758 00:42:50,869 --> 00:42:53,236 I guess I should get going. 759 00:42:53,238 --> 00:42:55,271 My mom will wonder where I am. 760 00:43:01,313 --> 00:43:03,713 You hung that painting! You imbecile! 761 00:43:03,715 --> 00:43:06,182 Now his mind is churning and asking questions. 762 00:43:06,184 --> 00:43:08,217 I'm trying to handle this delicately, 763 00:43:08,219 --> 00:43:09,752 so I can win him, 764 00:43:09,754 --> 00:43:11,688 and he'll convince them to take me back. 765 00:43:11,690 --> 00:43:12,855 I'm sorry. 766 00:43:12,857 --> 00:43:14,824 It was a genuine mistake. 767 00:43:14,826 --> 00:43:17,260 Get out of my sight! 768 00:43:35,981 --> 00:43:38,281 Sins... 769 00:43:38,283 --> 00:43:41,718 Sins must be paid for. 770 00:43:41,720 --> 00:43:43,753 But how? 771 00:43:49,260 --> 00:43:51,227 You almost killed me, clover. 772 00:43:51,229 --> 00:43:53,196 You know that? 773 00:43:58,937 --> 00:44:00,937 Nice one! 774 00:44:00,939 --> 00:44:02,238 Who knocked it over last time? 775 00:44:02,240 --> 00:44:04,107 So, Melodie, have you decided 776 00:44:04,109 --> 00:44:06,342 which university you're gonna go to? 777 00:44:06,344 --> 00:44:08,911 Father wants me to go to college in new england. 778 00:44:08,913 --> 00:44:11,914 He says California universities are overrun by leftists. 779 00:44:11,916 --> 00:44:13,149 Well, when you're finished, 780 00:44:13,151 --> 00:44:14,884 you should definitely come back here. 781 00:44:14,886 --> 00:44:16,285 I mean, you're practically part of the family. 782 00:44:16,287 --> 00:44:18,388 - Mom! - What? 783 00:44:18,390 --> 00:44:21,791 You don't want to be part of this family. 784 00:44:21,793 --> 00:44:24,027 Our blood is cursed. 785 00:44:28,900 --> 00:44:30,433 I'm just kidding. 786 00:44:30,435 --> 00:44:32,902 It's not like our family's plagued with dark secrets 787 00:44:32,904 --> 00:44:34,871 or hypocrisy. 788 00:44:37,042 --> 00:44:39,342 Um... 789 00:44:39,344 --> 00:44:41,077 Lunch is ready. 790 00:44:41,079 --> 00:44:43,079 Let's all get washed up. 791 00:44:44,249 --> 00:44:46,115 "Listen not to false prophets" 792 00:44:46,117 --> 00:44:48,351 who will try to bend you from god's will, 793 00:44:48,353 --> 00:44:50,787 from god's grace. 794 00:44:50,789 --> 00:44:54,724 Know that such foul souls are everywhere. 795 00:44:54,726 --> 00:44:57,427 Usually, it is in the guise of a woman, 796 00:44:57,429 --> 00:44:59,862 sometimes in the guise of men 797 00:44:59,864 --> 00:45:02,732 "corrupted by women." 798 00:45:02,734 --> 00:45:04,167 What's wrong with you? Huh? 799 00:45:05,236 --> 00:45:06,769 Hey! I'm talking to you! 800 00:45:06,771 --> 00:45:09,272 Why would you try and embarrass me 801 00:45:09,274 --> 00:45:10,807 in front of my girlfriend like that today? 802 00:45:10,809 --> 00:45:12,610 Huh? And what the hell were you talking about? 803 00:45:13,144 --> 00:45:15,311 What was I talking about? 804 00:45:15,313 --> 00:45:17,847 Why am I so screwed up, huh? 805 00:45:18,950 --> 00:45:20,850 Why do I have allergies, 806 00:45:20,851 --> 00:45:22,751 and why am I so much shorter than everybody else in my grade? 807 00:45:22,754 --> 00:45:23,920 Hey. 808 00:45:23,922 --> 00:45:26,856 You're just different, okay? That's all. 809 00:45:26,858 --> 00:45:28,057 We're all different. 810 00:45:28,059 --> 00:45:30,860 No! When you live around a sin, 811 00:45:30,862 --> 00:45:33,062 it starts to infect you. 812 00:45:33,064 --> 00:45:35,898 Why are you talking like such a weirdo? 813 00:45:35,900 --> 00:45:37,366 What sin? 814 00:45:37,368 --> 00:45:39,802 Why don't you ask them? 815 00:45:44,809 --> 00:45:46,809 I think you need some sleep. 816 00:45:46,811 --> 00:45:48,811 Leave. 817 00:45:49,814 --> 00:45:51,481 Now! 818 00:46:26,284 --> 00:46:28,417 Clover! 819 00:46:28,419 --> 00:46:31,053 Come here, boy! 820 00:46:41,332 --> 00:46:42,965 Mom? Dad? 821 00:46:42,967 --> 00:46:44,200 Have you seen clover anywhere? 822 00:46:44,202 --> 00:46:45,802 I can't find him. 823 00:46:45,804 --> 00:46:47,403 He'll come around when he's hungry. 824 00:46:47,405 --> 00:46:49,438 He always does. 825 00:46:49,440 --> 00:46:52,074 I'm gonna go outside and look for him. 826 00:47:02,153 --> 00:47:05,121 I think Bart should see a professional. 827 00:47:08,126 --> 00:47:10,259 You mean like a psychiatrist? 828 00:47:11,529 --> 00:47:13,863 It'll be good just to get confirmation 829 00:47:13,865 --> 00:47:15,231 that he's going through a phase. 830 00:47:20,972 --> 00:47:22,939 Sometimes, things like an accident 831 00:47:22,941 --> 00:47:25,241 or a very high fever, for instance, 832 00:47:25,243 --> 00:47:28,511 can exacerbate an underlying psychological condition... 833 00:47:28,513 --> 00:47:31,314 something that's there, but remains dormant. 834 00:47:31,316 --> 00:47:32,448 Let me ask. 835 00:47:32,450 --> 00:47:35,151 Has there any history of abuse, 836 00:47:35,153 --> 00:47:36,552 inversion, 837 00:47:36,554 --> 00:47:38,054 deviance, 838 00:47:38,056 --> 00:47:39,255 or mental illness in the family? 839 00:47:39,257 --> 00:47:41,224 No. No. Not at all. 840 00:47:41,226 --> 00:47:43,326 Perhaps we can put together your genetic history. 841 00:47:43,328 --> 00:47:46,162 His biological father is dead. 842 00:47:46,164 --> 00:47:47,496 Hmm. 843 00:47:47,498 --> 00:47:50,132 Well, you know, then what I propose, 844 00:47:50,134 --> 00:47:52,902 is that before we start him on any medication, 845 00:47:52,904 --> 00:47:54,937 we continue to monitor him. 846 00:47:54,939 --> 00:47:58,507 Bart is a very bright, but also a very... 847 00:47:58,509 --> 00:48:00,176 Sensitive young man. 848 00:48:00,178 --> 00:48:03,379 Adolescence can be even more difficult for somebody like him. 849 00:48:03,381 --> 00:48:05,381 This could just be hormones. 850 00:48:05,383 --> 00:48:10,653 But I do believe that, in time, Bart's gonna be just fine. 851 00:48:10,655 --> 00:48:12,421 Bart? 852 00:48:12,423 --> 00:48:14,590 I want to pay you for today. 853 00:48:25,303 --> 00:48:27,169 Grandma... 854 00:48:27,171 --> 00:48:29,272 Please tell me about my father. 855 00:48:29,274 --> 00:48:31,173 Did you really know him? 856 00:48:32,176 --> 00:48:34,076 If you insist. 857 00:48:35,113 --> 00:48:37,079 Your father... 858 00:48:37,081 --> 00:48:39,682 Bart... Bart Scott Winslow... 859 00:48:39,684 --> 00:48:41,317 he was a good man. 860 00:48:41,319 --> 00:48:43,052 As you probably know, 861 00:48:43,054 --> 00:48:44,353 he died tragically in a fire 862 00:48:44,355 --> 00:48:45,922 before you were born. 863 00:48:47,625 --> 00:48:50,126 And my mom introduced you to him? 864 00:48:51,496 --> 00:48:53,663 I knew him long before your mother did. 865 00:48:55,533 --> 00:48:56,966 How? 866 00:48:56,968 --> 00:48:58,534 I don't want to go down this twisted road. 867 00:48:58,536 --> 00:49:01,003 I fear it could complicate things even more. 868 00:49:01,005 --> 00:49:02,204 But look... 869 00:49:02,206 --> 00:49:04,440 I got you a gift. 870 00:49:05,543 --> 00:49:07,677 John Amos? Bring it here. 871 00:49:07,679 --> 00:49:10,346 I think you're really gonna like it. 872 00:49:13,318 --> 00:49:14,483 Whoa. 873 00:49:14,485 --> 00:49:16,619 How did you know I wanted one? 874 00:49:16,621 --> 00:49:19,422 Because you told me, and I listened. 875 00:49:19,424 --> 00:49:21,090 Now, you should play with that in the barn, 876 00:49:21,092 --> 00:49:23,259 and away from the valuables here. 877 00:49:23,261 --> 00:49:25,261 Let's go. 878 00:49:32,570 --> 00:49:36,272 Why do you think grandma gets so upset about my dad? 879 00:49:37,742 --> 00:49:40,009 It's a... 880 00:49:41,479 --> 00:49:43,412 A twisted... 881 00:49:43,414 --> 00:49:45,281 Twisted web. 882 00:49:46,417 --> 00:49:48,451 I don't know much about it myself. 883 00:49:50,355 --> 00:49:52,421 Let's try this again, hmm? 884 00:49:54,359 --> 00:49:56,192 Alright. 885 00:49:56,194 --> 00:49:58,227 Watch your feet. 886 00:49:58,229 --> 00:50:00,463 Do the Archer's "t." 887 00:50:00,465 --> 00:50:02,164 Hmm... 888 00:50:02,166 --> 00:50:03,532 Elbow up. 889 00:50:03,534 --> 00:50:05,534 Put your forefinger to the mouth. 890 00:50:05,536 --> 00:50:07,236 String to the nose, and... 891 00:50:08,373 --> 00:50:10,139 Wow, you're a natural. 892 00:50:13,011 --> 00:50:14,610 Let me tell you something, Bart. 893 00:50:16,381 --> 00:50:19,115 You have the potential to be very powerful. 894 00:50:19,117 --> 00:50:21,617 Malcolm wasn't born with all of this. 895 00:50:21,619 --> 00:50:25,087 No one expected him to amount to anything. 896 00:50:25,089 --> 00:50:28,290 He was small, but he thought big. 897 00:50:28,292 --> 00:50:31,794 I don't want anyone to take advantage of you. 898 00:50:33,031 --> 00:50:34,430 You're a good boy, 899 00:50:34,432 --> 00:50:37,400 but you must look out for yourself. 900 00:50:37,402 --> 00:50:39,101 Like Malcolm? 901 00:50:39,103 --> 00:50:40,336 Exactly. 902 00:50:40,338 --> 00:50:43,139 You have to Blaze your own path. 903 00:50:43,141 --> 00:50:45,307 The righteous path! 904 00:50:45,309 --> 00:50:47,309 And there will be people 905 00:50:47,311 --> 00:50:49,278 that will stand in your way. 906 00:50:49,280 --> 00:50:50,813 And women will try to undermine you 907 00:50:50,815 --> 00:50:52,181 at every turn, 908 00:50:52,183 --> 00:50:54,150 and use the evil that they have 909 00:50:54,152 --> 00:50:56,585 to get you to do their wicked bidding. 910 00:50:58,156 --> 00:51:00,222 And you can't let them. 911 00:51:01,225 --> 00:51:02,792 Hmm? 912 00:51:17,508 --> 00:51:19,708 See? Keep up with your practice, 913 00:51:19,710 --> 00:51:21,177 and one day, you can be 914 00:51:21,179 --> 00:51:22,845 as graceful as miss Melodie. 915 00:51:22,847 --> 00:51:25,081 Class dismissed. 916 00:51:33,157 --> 00:51:34,590 Guess what? 917 00:51:34,592 --> 00:51:36,725 I have my mom's car today. 918 00:51:38,529 --> 00:51:41,230 I want to... i want to, I really do. 919 00:51:41,232 --> 00:51:44,300 I just have to get home, okay? 920 00:51:44,302 --> 00:51:45,801 I'm sorry. 921 00:51:45,803 --> 00:51:48,437 I just have this feeling that... 922 00:51:48,439 --> 00:51:51,107 Bart needs me. 923 00:51:54,645 --> 00:51:58,614 Bart! 924 00:51:58,616 --> 00:52:00,816 Bart! 925 00:52:00,818 --> 00:52:02,818 Are you up in the treehouse? 926 00:52:06,491 --> 00:52:08,290 Bart! 927 00:52:10,628 --> 00:52:13,596 Bart! 928 00:52:13,598 --> 00:52:16,365 Bart! Come on. 929 00:52:18,836 --> 00:52:22,404 Clover? Clover, is that you? 930 00:53:00,945 --> 00:53:03,445 Ahh! 931 00:53:18,496 --> 00:53:20,696 What are you doing in here? 932 00:53:20,698 --> 00:53:22,965 Entertaining myself, 933 00:53:22,967 --> 00:53:25,534 since you were... busy. 934 00:53:27,238 --> 00:53:29,205 Where'd you get the bow and arrow? 935 00:53:29,207 --> 00:53:31,774 Grandma got it for me. 936 00:53:31,776 --> 00:53:33,742 "Grandma?" 937 00:53:35,379 --> 00:53:36,645 Bart, look... 938 00:53:36,647 --> 00:53:38,480 I want you to stay away from this place, 939 00:53:38,482 --> 00:53:39,915 and stay away from that woman. 940 00:53:39,917 --> 00:53:41,750 Okay? She's not your grandmother. 941 00:53:42,987 --> 00:53:45,237 You don't want to see 942 00:53:45,238 --> 00:53:47,488 what's in front of your own face, sometimes, boy. 943 00:53:47,491 --> 00:53:49,491 You let your feelings dictate, 944 00:53:49,493 --> 00:53:52,228 and it's made you weak. 945 00:53:52,230 --> 00:53:53,862 And a man who feels 946 00:53:53,864 --> 00:53:55,698 is weak. 947 00:54:12,617 --> 00:54:15,251 I found clover, Bart. 948 00:54:16,354 --> 00:54:18,420 He's dead. 949 00:54:19,991 --> 00:54:22,825 Do you know anything about that? 950 00:54:26,764 --> 00:54:28,697 You think I killed him? 951 00:54:29,800 --> 00:54:31,900 I could never hurt an animal! 952 00:54:31,902 --> 00:54:33,302 If you don't stay away from this place, 953 00:54:33,304 --> 00:54:35,304 I'm gonna tell mom and dad what you did! 954 00:54:35,306 --> 00:54:37,873 You'd lie? 955 00:54:37,875 --> 00:54:40,042 You want me sent away, don't you? 956 00:54:40,044 --> 00:54:41,610 Like they sent away grandma! 957 00:54:41,612 --> 00:54:43,045 I'm looking out for you, okay? 958 00:54:43,047 --> 00:54:45,381 You're just worrying me. 959 00:54:45,383 --> 00:54:46,915 If you say anything, 960 00:54:46,917 --> 00:54:48,834 I will tell them 961 00:54:48,835 --> 00:54:50,752 that you are fornicating with Melodie in the attic. 962 00:54:50,755 --> 00:54:53,455 You didn't think I knew? 963 00:54:53,457 --> 00:54:55,524 I saw you! 964 00:54:55,526 --> 00:54:57,493 Doing it. 965 00:54:57,495 --> 00:55:00,596 It's a sin out of wedlock, you know. 966 00:55:00,598 --> 00:55:02,898 It's why we're not friends anymore. 967 00:55:02,900 --> 00:55:05,467 You disgust me. 968 00:55:16,314 --> 00:55:18,614 You're not gonna say anything now... 969 00:55:18,616 --> 00:55:19,782 Are you? 970 00:55:20,885 --> 00:55:22,885 Why are you being like this? 971 00:55:22,887 --> 00:55:25,721 Isn't it obvious, or are you blind? 972 00:55:25,723 --> 00:55:28,524 Mom and dad didn't meet the way they said they did. 973 00:55:28,526 --> 00:55:30,326 They lied to you about grandma. 974 00:55:30,328 --> 00:55:31,827 They lied to you about everything. 975 00:55:31,829 --> 00:55:34,063 Bart, you're acting crazy. 976 00:55:35,399 --> 00:55:38,734 "Crazy" is denying reality, boy. 977 00:55:42,340 --> 00:55:43,672 It wasn't an accident. 978 00:55:43,674 --> 00:55:45,808 The wire was wrapped too carefully around clover. 979 00:55:45,810 --> 00:55:47,476 Who would do such a thing? 980 00:55:47,478 --> 00:55:49,011 It's just awful. 981 00:55:49,013 --> 00:55:50,579 I don't know, 982 00:55:50,581 --> 00:55:52,581 but I'll talk to the kids and tell them to be careful. 983 00:55:52,583 --> 00:55:54,883 Emma, if you could keep an extra eye on the kids, too. 984 00:55:54,885 --> 00:55:56,118 Of course. 985 00:56:59,016 --> 00:57:00,416 Bart... 986 00:57:00,418 --> 00:57:02,484 What are you doing here? 987 00:57:02,486 --> 00:57:04,586 It's late. 988 00:57:04,588 --> 00:57:07,055 I don't want to go home. 989 00:57:10,828 --> 00:57:12,895 Are you okay? 990 00:57:14,064 --> 00:57:15,564 It's nothing. 991 00:57:15,566 --> 00:57:17,800 Are you sure? 992 00:57:19,670 --> 00:57:21,603 It's just... 993 00:57:21,605 --> 00:57:23,906 If you do love me, like you say you do... 994 00:57:25,009 --> 00:57:27,643 You're the only one. 995 00:57:28,913 --> 00:57:30,913 Ohh... 996 00:57:33,751 --> 00:57:36,118 You and John Amos. 997 00:57:37,655 --> 00:57:40,456 John Amos? 998 00:57:40,458 --> 00:57:43,659 He can't love you, he's... he's just a servant. 999 00:57:43,661 --> 00:57:45,127 But a smart one. 1000 00:57:45,129 --> 00:57:47,129 Not really. 1001 00:57:47,131 --> 00:57:49,731 He said I could be just like Malcolm. 1002 00:57:49,733 --> 00:57:52,167 Malcolm? He told you that? 1003 00:57:52,169 --> 00:57:54,169 He told you about... Malcolm? 1004 00:57:57,141 --> 00:57:59,074 Oh. Darling... 1005 00:57:59,076 --> 00:58:01,944 As much as I would love to have you stay here, 1006 00:58:01,946 --> 00:58:04,513 your parents will be wondering about you, 1007 00:58:04,515 --> 00:58:06,815 and you should be getting home. 1008 00:58:30,040 --> 00:58:31,840 What have you been telling my grandson? 1009 00:58:35,513 --> 00:58:37,679 Nothing, ma'am. 1010 00:58:37,681 --> 00:58:41,183 How does he know about Malcolm? 1011 00:58:41,185 --> 00:58:42,518 I don't know. I thought you... 1012 00:58:42,520 --> 00:58:43,685 I don't pay you to think! 1013 00:58:43,687 --> 00:58:46,088 I pay you to do! What have you told him? 1014 00:58:46,090 --> 00:58:47,890 I've told him nothing, ma'am. 1015 00:58:47,892 --> 00:58:49,157 I believe he mentioned 1016 00:58:49,159 --> 00:58:51,593 reading an old journal of Malcolm's. 1017 00:58:51,595 --> 00:58:52,961 I assumed you gave it to him 1018 00:58:52,963 --> 00:58:55,230 in an attempt to reveal the truth, 1019 00:58:55,232 --> 00:58:56,532 as you said you would. 1020 00:58:56,534 --> 00:58:58,200 I did no such thing. 1021 00:58:58,202 --> 00:58:59,868 Bart is very impressionable! 1022 00:58:59,870 --> 00:59:01,036 And I can't have him 1023 00:59:01,038 --> 00:59:03,238 falling subject to the wrong influences. 1024 00:59:03,240 --> 00:59:04,873 Now find me the journal 1025 00:59:04,875 --> 00:59:06,942 and get it back to me immediately! 1026 00:59:06,944 --> 00:59:08,944 As you wish. 1027 00:59:20,024 --> 00:59:21,790 "Dearest Cathy, 1028 00:59:21,792 --> 00:59:23,158 "I love you. 1029 00:59:23,160 --> 00:59:25,294 "So much. 1030 00:59:25,296 --> 00:59:27,963 "And truly, it's the only consolation 1031 00:59:27,965 --> 00:59:31,633 of being locked in this prison together." 1032 00:59:33,304 --> 00:59:35,771 "One day, when we're grown, 1033 00:59:35,773 --> 00:59:37,906 "we can leave this behind, 1034 00:59:37,908 --> 00:59:40,008 "and start a new life together, 1035 00:59:40,010 --> 00:59:42,110 "and never look back. 1036 00:59:42,112 --> 00:59:44,846 Happy 13th birthday." 1037 00:59:44,848 --> 00:59:46,982 "Love, Chris." 1038 00:59:59,830 --> 01:00:01,597 You're so tense. 1039 01:00:01,599 --> 01:00:03,899 But massages are good for development. 1040 01:00:03,901 --> 01:00:06,068 And you're maturing nicely. 1041 01:00:08,973 --> 01:00:11,840 When are you going to tell me about Bart? 1042 01:00:11,842 --> 01:00:13,742 My father. 1043 01:00:15,112 --> 01:00:17,079 Who was he? 1044 01:00:18,349 --> 01:00:20,616 He was my husband. 1045 01:00:23,253 --> 01:00:25,253 I don't understand. 1046 01:00:29,159 --> 01:00:30,892 Your mother was very angry at me, 1047 01:00:30,894 --> 01:00:33,295 irrationally so, 1048 01:00:33,297 --> 01:00:35,063 and so she seduced my husband, 1049 01:00:35,065 --> 01:00:37,866 your poor grandmother's husband. 1050 01:00:39,103 --> 01:00:40,769 Why? 1051 01:00:40,771 --> 01:00:42,070 I don't know. 1052 01:00:42,072 --> 01:00:44,006 I don't know why they hate me like they do, 1053 01:00:44,008 --> 01:00:46,642 just because I want them to lead decent lives 1054 01:00:46,644 --> 01:00:48,310 and do the right thing. 1055 01:00:48,312 --> 01:00:50,712 Can you blame me? 1056 01:00:53,183 --> 01:00:54,750 But listen to me, for all the pain, 1057 01:00:54,752 --> 01:00:57,152 and the trauma that this has caused me, 1058 01:00:57,154 --> 01:00:59,254 you're the result, 1059 01:00:59,256 --> 01:01:01,890 and I wouldn't wish it to be any different. 1060 01:01:01,892 --> 01:01:05,327 You're here, and you're alive. 1061 01:01:05,329 --> 01:01:07,262 You remind me so much of him. 1062 01:01:07,264 --> 01:01:10,866 You're the son that I was meant to have, 1063 01:01:10,868 --> 01:01:13,201 more or less. 1064 01:01:13,203 --> 01:01:16,238 Oh, Bart. 1065 01:01:16,240 --> 01:01:18,440 Promise me that you'll never leave me, 1066 01:01:18,442 --> 01:01:20,108 like they did. 1067 01:01:20,110 --> 01:01:22,244 Promise me? 1068 01:01:22,246 --> 01:01:24,413 I never will, grandma. 1069 01:01:31,455 --> 01:01:33,288 Are you okay, Jory? 1070 01:01:36,927 --> 01:01:38,427 What's wrong? 1071 01:01:40,330 --> 01:01:42,364 I don't know. 1072 01:01:47,204 --> 01:01:49,905 I guess I'm just worried about my brother. 1073 01:01:52,009 --> 01:01:54,009 Sometimes... 1074 01:01:54,011 --> 01:01:56,878 He says these crazy things. 1075 01:01:56,880 --> 01:01:58,346 Like what? 1076 01:02:00,050 --> 01:02:02,050 I don't know. 1077 01:02:02,052 --> 01:02:03,919 Some stuff about my parents. 1078 01:02:07,424 --> 01:02:09,091 It just doesn't make any sense. 1079 01:02:11,929 --> 01:02:13,295 Why don't you ask your mom? 1080 01:02:15,966 --> 01:02:17,733 It's probably nothing. 1081 01:02:34,284 --> 01:02:37,185 Want to watch my Dolly swim? 1082 01:02:37,187 --> 01:02:39,020 Mommy gave it to me. 1083 01:02:39,022 --> 01:02:41,056 You know what? 1084 01:02:41,058 --> 01:02:43,391 She's not your mommy. 1085 01:02:43,393 --> 01:02:46,328 And I'm not your brother. 1086 01:02:46,330 --> 01:02:49,965 And you're not a part of this family! 1087 01:02:57,307 --> 01:02:58,540 Bart! What are you doing? 1088 01:02:58,542 --> 01:03:01,176 Stop! Get off! 1089 01:03:02,346 --> 01:03:04,179 Mom! 1090 01:03:04,181 --> 01:03:06,114 Oh, my god! Honey! 1091 01:03:06,116 --> 01:03:08,183 What is wrong with you? Huh? 1092 01:03:08,185 --> 01:03:09,217 What is going on with you? 1093 01:03:09,219 --> 01:03:10,819 Why would you try and hurt Cindy? 1094 01:03:10,821 --> 01:03:11,970 Why do you hate her so much? 1095 01:03:11,971 --> 01:03:13,120 She's your sister! You should love her! 1096 01:03:13,123 --> 01:03:14,790 No! I shouldn't! 1097 01:03:14,792 --> 01:03:18,059 Brothers shouldn't love their sisters. 1098 01:03:18,061 --> 01:03:19,094 Isn't that right, Chris? 1099 01:03:19,096 --> 01:03:20,262 Alright! That is enough! 1100 01:03:22,132 --> 01:03:23,498 Let's go! 1101 01:03:23,500 --> 01:03:25,834 Come on! 1102 01:03:25,836 --> 01:03:27,452 - What's happening? - Cindy had an accident. 1103 01:03:27,453 --> 01:03:29,069 - What's going on? - She's okay. Just take her. 1104 01:03:29,072 --> 01:03:30,872 Sweetie, you're gonna be okay. 1105 01:03:30,874 --> 01:03:31,940 Shh, it's okay. 1106 01:03:31,942 --> 01:03:34,943 - Go on. - Get off of me, Chris! 1107 01:03:34,945 --> 01:03:36,211 Enough of that! 1108 01:03:37,815 --> 01:03:40,115 You get in there. 1109 01:03:40,117 --> 01:03:42,450 You stay in there until you calm down. 1110 01:03:47,157 --> 01:03:48,456 You're not my father! 1111 01:03:48,458 --> 01:03:50,025 You're just pretending to be! 1112 01:03:50,027 --> 01:03:51,827 What are you doing? 1113 01:03:51,829 --> 01:03:54,296 He needs to calm down a little, and we need some time to think. 1114 01:03:54,298 --> 01:03:55,931 You're devil spawn! 1115 01:03:57,501 --> 01:04:00,368 You're a sinner! And a hypocrite! 1116 01:04:01,471 --> 01:04:04,172 Fornicating with his sister! 1117 01:04:04,174 --> 01:04:06,208 Cursing this family! 1118 01:04:06,210 --> 01:04:07,976 You deserve to die! 1119 01:04:07,978 --> 01:04:10,378 You all deserve to die! 1120 01:04:13,984 --> 01:04:15,317 How does he know, Chris? 1121 01:04:15,319 --> 01:04:16,484 How? 1122 01:04:16,486 --> 01:04:18,220 I don't know! 1123 01:04:18,222 --> 01:04:19,387 We'll figure it out. 1124 01:04:19,389 --> 01:04:20,422 God knows we've been through worse. 1125 01:04:20,424 --> 01:04:21,857 What are we doing? 1126 01:04:21,859 --> 01:04:23,491 What is wrong with him, that he's like this? 1127 01:04:23,493 --> 01:04:25,360 Dr. Phillips ought to know. 1128 01:04:25,362 --> 01:04:27,195 We can't take him back to Dr. Phillips! 1129 01:04:27,197 --> 01:04:28,930 What if he tells her what he knows? 1130 01:04:28,932 --> 01:04:30,031 He's unstable, 1131 01:04:30,033 --> 01:04:31,867 so she'll think he's making it up. 1132 01:04:31,869 --> 01:04:33,335 And what if they want to lock him up, Chris? 1133 01:04:33,337 --> 01:04:35,604 I will never let that happen. 1134 01:04:35,606 --> 01:04:38,006 Chris! Please. 1135 01:04:38,008 --> 01:04:40,175 Just... just give me a moment. 1136 01:04:49,319 --> 01:04:51,453 Let me out! 1137 01:05:13,510 --> 01:05:15,677 There you are, Jory. 1138 01:05:17,014 --> 01:05:19,014 What's going on? 1139 01:05:20,117 --> 01:05:21,683 Your parents... 1140 01:05:21,685 --> 01:05:23,652 As you know them, 1141 01:05:23,654 --> 01:05:26,087 are more than what you think. 1142 01:05:27,291 --> 01:05:28,323 "More" how? 1143 01:05:28,325 --> 01:05:30,342 It's very difficult. 1144 01:05:30,343 --> 01:05:32,360 No child should have to hear this about their parents. 1145 01:05:32,362 --> 01:05:34,429 I want you to be strong. 1146 01:05:34,431 --> 01:05:36,498 Can you be? 1147 01:05:36,500 --> 01:05:38,400 Bart... 1148 01:05:38,402 --> 01:05:41,069 Tell me what happened with your sister. 1149 01:05:42,472 --> 01:05:45,173 She's not my sister. 1150 01:05:48,045 --> 01:05:50,211 And I'm not Bart. 1151 01:05:51,548 --> 01:05:53,548 Then who are you? 1152 01:06:39,663 --> 01:06:41,763 Mr. and Mrs. sheffield. 1153 01:06:43,734 --> 01:06:46,234 I'm concerned that Bart is displaying 1154 01:06:46,236 --> 01:06:49,004 features of a schizophrenic disorder. 1155 01:06:50,073 --> 01:06:52,007 He said he didn't hurt Cindy, 1156 01:06:52,009 --> 01:06:53,041 that it was somebody else. 1157 01:06:53,043 --> 01:06:55,276 An old man he calls "Malcolm." 1158 01:06:56,380 --> 01:06:59,047 Malcolm? 1159 01:06:59,049 --> 01:07:01,016 That's impossible. 1160 01:07:02,319 --> 01:07:03,518 Um... 1161 01:07:06,123 --> 01:07:07,306 What are our options? 1162 01:07:07,307 --> 01:07:08,490 We'd like to take him away from here 1163 01:07:08,492 --> 01:07:09,624 as soon as possible. 1164 01:07:09,626 --> 01:07:11,126 Well, there's been some major advances 1165 01:07:11,128 --> 01:07:12,460 in electroshock therapy... 1166 01:07:12,462 --> 01:07:14,796 what? No! No. Absolutely not. 1167 01:07:14,798 --> 01:07:16,064 I agree. 1168 01:07:16,066 --> 01:07:17,399 Alright. If you insist. 1169 01:07:17,401 --> 01:07:19,067 We can try medications, 1170 01:07:19,069 --> 01:07:20,502 but I'd like to keep him here at the hospital 1171 01:07:20,504 --> 01:07:22,604 just for a few days, for observation. 1172 01:07:22,606 --> 01:07:25,140 But I'm afraid, if that doesn't work, 1173 01:07:25,142 --> 01:07:28,276 our only option left will be shock therapy. 1174 01:07:38,622 --> 01:07:41,156 Hmm. 1175 01:07:41,158 --> 01:07:43,525 Well, the tranquilizers have calmed him down considerably. 1176 01:07:47,264 --> 01:07:48,396 So, Dr. Phillips, 1177 01:07:48,398 --> 01:07:49,631 when you were speaking with Bart, 1178 01:07:49,633 --> 01:07:51,433 did he say anything else strange at all? 1179 01:07:51,435 --> 01:07:53,768 Nothing worth repeating. 1180 01:07:57,474 --> 01:07:59,507 I'll stay here tonight. 1181 01:07:59,509 --> 01:08:01,376 Oh, no, no. That... that won't be necessary. 1182 01:08:01,378 --> 01:08:04,079 I'm his mother. I insist. 1183 01:08:05,315 --> 01:08:08,083 And I'll stay with her. Thank you, doctor. 1184 01:08:47,624 --> 01:08:49,457 Morning, Jory. 1185 01:08:54,464 --> 01:08:56,131 Where's Cindy? 1186 01:08:56,133 --> 01:08:58,900 Emma took her to the park. 1187 01:08:58,902 --> 01:09:01,402 Your mom, uh, is still at the hospital. 1188 01:09:01,404 --> 01:09:03,538 Bart's still resting. 1189 01:09:07,444 --> 01:09:10,445 Everything okay, son? 1190 01:09:12,349 --> 01:09:14,616 Bart say something crazy to you? 1191 01:09:14,618 --> 01:09:16,551 About what? 1192 01:09:16,553 --> 01:09:17,652 I don't know. 1193 01:09:17,654 --> 01:09:18,853 About the family? 1194 01:09:18,855 --> 01:09:20,922 About this family? 1195 01:09:22,359 --> 01:09:23,892 I don't know, Chris. 1196 01:09:23,894 --> 01:09:26,394 What could possibly be wrong 1197 01:09:26,396 --> 01:09:28,663 with this perfect family you've created? 1198 01:09:28,665 --> 01:09:31,499 What could Bart be so upset about, huh, Chris? 1199 01:09:31,501 --> 01:09:33,501 Listen, why are you so angry? 1200 01:09:33,503 --> 01:09:36,271 And why do you keep calling me "Chris"? 1201 01:09:36,273 --> 01:09:38,573 Why don't you ask grandma? 1202 01:09:40,844 --> 01:09:43,912 She's living next door. 1203 01:09:50,353 --> 01:09:52,787 Ah... Dr. Dollanganger. 1204 01:09:52,789 --> 01:09:55,490 "Sheffield." 1205 01:09:55,492 --> 01:09:58,459 Ah, yes. Of course. 1206 01:10:01,965 --> 01:10:03,298 Do come in. 1207 01:10:13,843 --> 01:10:15,710 There you are. 1208 01:10:15,712 --> 01:10:17,579 All grown up. 1209 01:10:19,683 --> 01:10:21,916 Corrine. 1210 01:10:21,918 --> 01:10:25,220 Call me "mother," and give me a hug. 1211 01:10:25,222 --> 01:10:27,455 Don't touch me. 1212 01:10:28,825 --> 01:10:31,659 What are you doing here, corrine? 1213 01:10:31,661 --> 01:10:33,561 Haven't you done enough to Cathy and me? 1214 01:10:33,563 --> 01:10:36,331 I was hoping that you could forgive me. 1215 01:10:36,333 --> 01:10:37,599 Cathy won't, 1216 01:10:37,601 --> 01:10:40,602 but you've always loved me more than she did. 1217 01:10:40,604 --> 01:10:42,403 So you come here 1218 01:10:42,405 --> 01:10:44,239 and you manipulate Bart into hating us? 1219 01:10:44,241 --> 01:10:46,474 No! I only wanted to love him 1220 01:10:46,476 --> 01:10:48,509 the way that a grandmother loves a grandchild. 1221 01:10:48,511 --> 01:10:51,279 I wanted my family back. 1222 01:10:51,281 --> 01:10:53,248 But he knows, corrine. 1223 01:10:53,250 --> 01:10:54,849 They both know. 1224 01:10:54,851 --> 01:10:57,986 You've poisoned my family again! 1225 01:10:57,988 --> 01:11:00,421 If your family loves you based on a lie, 1226 01:11:00,423 --> 01:11:03,324 then they don't love you at all, do they? 1227 01:11:03,326 --> 01:11:05,660 Oh, you should know, shouldn't you? 1228 01:11:05,662 --> 01:11:07,562 But I've changed! 1229 01:11:07,564 --> 01:11:09,297 I can help them have a normal life. 1230 01:11:09,299 --> 01:11:11,299 I can raise them properly, 1231 01:11:11,301 --> 01:11:14,569 and if not both of them, then just Bart. 1232 01:11:14,571 --> 01:11:16,804 He's such a special boy. 1233 01:11:16,806 --> 01:11:18,640 A "normal life?" 1234 01:11:18,642 --> 01:11:21,609 Does any of this seem normal to you? 1235 01:11:21,611 --> 01:11:24,012 There is nothing "normal" about you 1236 01:11:24,014 --> 01:11:25,847 or about what you think might help them 1237 01:11:25,849 --> 01:11:27,849 in that fetid, rotten head of yours. 1238 01:11:27,851 --> 01:11:30,485 You stay away from my children, corrine, 1239 01:11:30,487 --> 01:11:33,288 or so help me, I will make it my life's mission 1240 01:11:33,290 --> 01:11:36,557 to see you locked back up, for good this time. 1241 01:11:36,559 --> 01:11:37,959 I'm a doctor. 1242 01:11:37,961 --> 01:11:39,661 I have those powers. 1243 01:11:39,663 --> 01:11:41,396 And I have a lot of friends. 1244 01:11:41,398 --> 01:11:44,766 Yes, but they don't know your secret, do they? 1245 01:11:48,004 --> 01:11:50,338 Stay away from my children, corrine. 1246 01:11:56,813 --> 01:11:59,681 Chris, I need to talk to you. 1247 01:11:59,683 --> 01:12:01,066 I was out getting 1248 01:12:01,067 --> 01:12:02,450 some last-minute things for the recital, 1249 01:12:02,452 --> 01:12:03,985 and the charge card was declined. 1250 01:12:03,987 --> 01:12:05,620 - It was? - Yeah. 1251 01:12:05,622 --> 01:12:07,088 Must've forgot to pay a bill. 1252 01:12:07,090 --> 01:12:08,556 No. 1253 01:12:08,558 --> 01:12:10,625 I went to the bank to withdraw some money, 1254 01:12:10,627 --> 01:12:11,726 and there's hardly any in there. 1255 01:12:11,728 --> 01:12:13,361 Cathy, uh, don't worry yourself. 1256 01:12:13,363 --> 01:12:15,063 Chris! What is going on? 1257 01:12:15,065 --> 01:12:16,731 You're a doctor, you earn good money, 1258 01:12:16,733 --> 01:12:18,533 you work all the time. 1259 01:12:18,535 --> 01:12:19,967 Why on earth are we having financial problems? 1260 01:12:19,969 --> 01:12:21,336 Darling, please, 1261 01:12:21,338 --> 01:12:23,471 don't distract yourself before the show. 1262 01:12:25,408 --> 01:12:27,408 I'm taking care of everything, okay? 1263 01:12:29,446 --> 01:12:31,546 Chris, I'm on my last nerve here. 1264 01:12:40,523 --> 01:12:42,043 I know you're angry at Chris and Cathy. 1265 01:12:43,493 --> 01:12:46,060 I know you want them to pay for their sins. 1266 01:12:48,465 --> 01:12:51,632 But you have to hold back until the time is right. 1267 01:12:54,604 --> 01:12:56,804 Malcolm was a smart man. 1268 01:12:57,874 --> 01:13:00,141 He knew that, sometimes, 1269 01:13:00,143 --> 01:13:02,777 you have to pretend to be what people want you to be 1270 01:13:02,779 --> 01:13:04,812 in order to prevail over them. 1271 01:13:04,814 --> 01:13:07,682 You have to disguise your intentions, 1272 01:13:07,684 --> 01:13:09,884 so they suspect nothing. 1273 01:13:12,422 --> 01:13:14,021 Do you understand? 1274 01:13:16,025 --> 01:13:18,626 Good boy. 1275 01:13:24,868 --> 01:13:26,934 I don't revolt you, do I? 1276 01:13:31,641 --> 01:13:33,508 Melodie? 1277 01:13:35,044 --> 01:13:37,678 Hey... 1278 01:13:38,782 --> 01:13:40,748 I'm sorry. 1279 01:13:46,823 --> 01:13:48,990 Hey, there. 1280 01:13:48,992 --> 01:13:51,859 How are you feeling, Bart? 1281 01:13:51,861 --> 01:13:53,094 Okay. 1282 01:13:53,096 --> 01:13:56,063 And how is Malcolm feeling? 1283 01:13:59,068 --> 01:14:01,569 He went away. 1284 01:14:01,571 --> 01:14:03,538 Oh, he did, did he? 1285 01:14:03,540 --> 01:14:05,540 Yeah. 1286 01:14:05,542 --> 01:14:09,010 And I don't think he's coming back, either. 1287 01:14:09,012 --> 01:14:10,845 Huh. 1288 01:14:13,750 --> 01:14:15,149 Cindy, honey! Hurry up. 1289 01:14:15,151 --> 01:14:16,684 We don't want to be late for the recital. 1290 01:14:16,686 --> 01:14:18,653 Hi, Dr. Phillips. 1291 01:14:18,655 --> 01:14:22,089 Yes, the medications have worked tremendously. 1292 01:14:23,726 --> 01:14:24,826 No. No more episodes. 1293 01:14:24,828 --> 01:14:27,962 He's been perfectly stable and happy, 1294 01:14:27,964 --> 01:14:29,764 and completely abandoned 1295 01:14:29,766 --> 01:14:31,899 this fictitious "Malcolm" character. 1296 01:14:33,636 --> 01:14:35,970 Thank you. Yes. I'll, uh, be in touch. 1297 01:14:38,107 --> 01:14:39,774 Bart, honey, are you sure 1298 01:14:39,776 --> 01:14:42,710 you don't want to come to the recital? 1299 01:14:44,981 --> 01:14:46,247 Okay. 1300 01:14:46,249 --> 01:14:47,849 See you there. 1301 01:14:47,851 --> 01:14:49,484 Bye, darling. 1302 01:14:49,486 --> 01:14:50,551 - Bye, Cindy. - Bye-bye. 1303 01:14:50,553 --> 01:14:52,720 Break a leg. 1304 01:14:55,992 --> 01:14:58,259 Thank you. Thank you, 1305 01:14:58,261 --> 01:15:01,195 and welcome to the sheffield dance academy's fall recital. 1306 01:15:01,197 --> 01:15:04,765 We are so excited to show you what we've been working on, 1307 01:15:04,767 --> 01:15:07,168 and we hope you enjoy it. 1308 01:15:07,170 --> 01:15:10,171 So without further ado, let's begin. 1309 01:15:15,278 --> 01:15:17,712 And arms in first position... 1310 01:15:17,714 --> 01:15:19,747 And in fifth... 1311 01:15:19,749 --> 01:15:21,549 And open. 1312 01:15:25,622 --> 01:15:28,256 And... up. 1313 01:15:28,258 --> 01:15:30,057 And... 1314 01:15:36,165 --> 01:15:37,298 Oh! 1315 01:15:37,300 --> 01:15:39,033 Cathy! 1316 01:15:39,035 --> 01:15:40,001 Don't move your leg. 1317 01:15:41,104 --> 01:15:42,169 - My knee... - Shh, shh... 1318 01:15:42,171 --> 01:15:44,005 Chris, Chris, my knee! 1319 01:15:44,007 --> 01:15:45,106 Oh, god! 1320 01:15:45,108 --> 01:15:46,007 You're fine. You're gonna be fine. 1321 01:15:46,009 --> 01:15:47,108 Oh, god! 1322 01:15:47,110 --> 01:15:48,743 Son, go get an ambulance. 1323 01:15:48,745 --> 01:15:50,912 Okay. 1324 01:15:50,914 --> 01:15:52,547 Oh, Chris... my knee. 1325 01:15:52,549 --> 01:15:53,881 You're gonna be okay. I'm here. 1326 01:15:59,222 --> 01:16:01,689 Chris, I'm fine. 1327 01:16:01,691 --> 01:16:02,990 I can manage. 1328 01:16:02,992 --> 01:16:05,593 I'm gonna have to, if I'm going to dance again. 1329 01:16:05,595 --> 01:16:09,063 Hi, sweetie. It's good to be home. Mwah. 1330 01:16:09,065 --> 01:16:10,998 Hey, honey. 1331 01:16:15,572 --> 01:16:16,571 Does she know 1332 01:16:16,573 --> 01:16:19,140 she's never gonna dance again? 1333 01:16:19,141 --> 01:16:21,708 They told her at the hospital, but it hasn't sunk in yet. 1334 01:16:23,112 --> 01:16:24,245 Mind your leg. 1335 01:16:24,247 --> 01:16:25,846 Well... 1336 01:16:25,848 --> 01:16:27,348 I think it's a good thing. 1337 01:16:27,350 --> 01:16:28,950 You know, I can, uh... 1338 01:16:28,952 --> 01:16:31,352 Ooh. Focus on myself, 1339 01:16:31,354 --> 01:16:33,588 my beautiful family. 1340 01:16:33,590 --> 01:16:35,790 Where's my little Cindy? 1341 01:16:35,792 --> 01:16:38,159 Emma put her to bed already. 1342 01:16:39,329 --> 01:16:41,262 Bart? 1343 01:16:41,264 --> 01:16:42,830 Wanna come give me a hug? 1344 01:16:51,107 --> 01:16:52,673 Grandma! 1345 01:16:53,776 --> 01:16:54,809 Darling! 1346 01:16:57,647 --> 01:17:01,115 Jory, darling. 1347 01:17:01,117 --> 01:17:03,384 Your grandmother is here. 1348 01:17:03,386 --> 01:17:04,885 Look at you! 1349 01:17:04,887 --> 01:17:07,154 My luggage... it's in the trunk. 1350 01:17:07,156 --> 01:17:08,723 I'll get it. 1351 01:17:11,294 --> 01:17:12,893 Thank you so much, Amy. 1352 01:17:12,895 --> 01:17:14,862 - "Emma." - Indeed. 1353 01:17:14,864 --> 01:17:16,263 Cathy... 1354 01:17:16,265 --> 01:17:19,834 I was so sorry to hear about your accident. 1355 01:17:19,836 --> 01:17:23,404 The moment Jory told me, I knew what I had to do. 1356 01:17:23,406 --> 01:17:25,072 - You came. - Of course! 1357 01:17:25,074 --> 01:17:26,807 Who else is going to teach your classes? 1358 01:17:29,112 --> 01:17:31,779 Amy? Do you have sugar for the coffee? 1359 01:17:34,017 --> 01:17:35,349 Still "Emma." 1360 01:17:36,786 --> 01:17:40,354 It's my guilty little pleasure. 1361 01:17:41,991 --> 01:17:44,959 Well, I see you haven't lost your joie de vivre. 1362 01:17:44,961 --> 01:17:47,862 I just hope I have mine when I'm your age. 1363 01:17:49,265 --> 01:17:53,668 So, how long were you planning on staying with us? 1364 01:17:53,670 --> 01:17:56,704 As long as it takes to put Jory into tiptop shape. 1365 01:17:56,706 --> 01:17:58,439 He has a bright future ahead of him. 1366 01:17:58,441 --> 01:18:00,041 He does. 1367 01:18:00,043 --> 01:18:02,276 I've taught him everything I know. 1368 01:18:02,278 --> 01:18:03,811 Exactly. 1369 01:18:03,813 --> 01:18:05,279 And now with your knee 1370 01:18:05,281 --> 01:18:07,181 and your delightful little girl, 1371 01:18:07,183 --> 01:18:09,083 I can relieve some of your burden, 1372 01:18:09,085 --> 01:18:10,951 and take Jory even further. 1373 01:18:12,055 --> 01:18:13,821 Jory? 1374 01:18:13,823 --> 01:18:17,124 Why don't you take your grandmother's bags upstairs? 1375 01:18:17,126 --> 01:18:18,793 To the guest room. 1376 01:18:18,795 --> 01:18:20,227 Yeah. 1377 01:18:20,229 --> 01:18:23,030 I'm sure you'd like to get settled in, Marisha. 1378 01:18:23,032 --> 01:18:26,067 I'll just finish my coffee. 1379 01:18:34,243 --> 01:18:37,478 Christopher, you startled me. 1380 01:18:37,480 --> 01:18:39,313 A ballerina who smokes? 1381 01:18:41,117 --> 01:18:42,349 We all have our unsavory habits, 1382 01:18:42,351 --> 01:18:45,186 don't we, now? 1383 01:18:45,188 --> 01:18:48,189 Haven't I done enough for you? 1384 01:18:48,191 --> 01:18:49,824 You promised to stay out of our lives. 1385 01:18:54,197 --> 01:18:58,099 The arrangement we've made is no longer working for me. 1386 01:19:03,339 --> 01:19:06,140 Chris? Honey? 1387 01:19:06,142 --> 01:19:08,275 Sweetheart. 1388 01:19:08,277 --> 01:19:10,311 Are you okay? 1389 01:19:13,516 --> 01:19:15,149 What is it? 1390 01:19:20,223 --> 01:19:22,389 It's Marisha. 1391 01:19:22,391 --> 01:19:24,024 She knows about us. 1392 01:19:29,198 --> 01:19:30,931 A couple of years ago, 1393 01:19:30,933 --> 01:19:32,433 her studio wasn't doing well... 1394 01:19:35,037 --> 01:19:37,138 She came to me for money. 1395 01:19:37,140 --> 01:19:39,140 And when I refused... 1396 01:19:40,343 --> 01:19:43,511 She threatened to turn us in and take Jory away. 1397 01:19:44,881 --> 01:19:46,814 She's blackmailing us? 1398 01:19:46,816 --> 01:19:49,150 Chris, you should have told me! 1399 01:19:51,287 --> 01:19:53,354 I didn't want to worry you. 1400 01:19:53,356 --> 01:19:55,556 I'm gonna kill her. 1401 01:19:55,558 --> 01:19:57,091 No. 1402 01:19:57,093 --> 01:19:59,226 No! 1403 01:19:59,228 --> 01:20:01,462 We have to play this smart, Cathy. 1404 01:20:01,464 --> 01:20:04,932 She has all the leverage. 1405 01:20:04,934 --> 01:20:07,568 Don't do or say anything rash until we come up with a plan. 1406 01:20:17,146 --> 01:20:18,412 It's the hospital. 1407 01:20:18,414 --> 01:20:19,880 I got to go. 1408 01:20:19,882 --> 01:20:20,881 Okay. 1409 01:20:24,086 --> 01:20:25,920 We'll figure this out. 1410 01:20:25,922 --> 01:20:28,522 I promise. 1411 01:20:28,524 --> 01:20:31,192 This family means everything to me. 1412 01:21:17,240 --> 01:21:18,572 Cathy, darling. 1413 01:21:18,574 --> 01:21:21,642 I'm looking for the reduced-fat mayonnaise. 1414 01:21:22,979 --> 01:21:24,445 I want you to get the hell out of my house, 1415 01:21:24,447 --> 01:21:26,080 or I'm calling the police. 1416 01:21:26,082 --> 01:21:27,948 I beg your pardon? 1417 01:21:27,950 --> 01:21:29,416 I know what you're doing, 1418 01:21:29,418 --> 01:21:32,419 and I will never let you have Jory. 1419 01:21:32,421 --> 01:21:34,088 He's mine. 1420 01:21:34,090 --> 01:21:36,223 Look. 1421 01:21:36,225 --> 01:21:39,026 I know how a mother feels about her son, 1422 01:21:39,028 --> 01:21:40,561 and how protective she can be, 1423 01:21:40,563 --> 01:21:42,463 but this is for the best. 1424 01:21:43,532 --> 01:21:45,432 You're not taking my son. 1425 01:21:45,434 --> 01:21:48,535 I'm looking after his best interests. 1426 01:21:48,537 --> 01:21:50,604 He has a future, 1427 01:21:50,606 --> 01:21:51,906 and back in New York, 1428 01:21:51,908 --> 01:21:53,107 he'll no longer have to participate 1429 01:21:53,109 --> 01:21:54,508 in this putrid farce. 1430 01:21:54,510 --> 01:21:56,443 It's damaging him. 1431 01:21:56,445 --> 01:21:58,212 Look at what it's done to your other boy. 1432 01:21:58,214 --> 01:22:00,581 He's nuts, and no wonder. 1433 01:22:04,320 --> 01:22:06,053 Oh, Bart, honey! Don't listen to her. 1434 01:22:06,055 --> 01:22:07,416 She doesn't know what she's saying! 1435 01:22:08,991 --> 01:22:11,158 Bart? Bart! 1436 01:22:12,228 --> 01:22:13,694 Oh, dammit. 1437 01:22:13,695 --> 01:22:15,161 You think I'm afraid of you? Well, I'm not! 1438 01:22:15,164 --> 01:22:16,664 But you're afraid of what I can tell everyone, 1439 01:22:16,666 --> 01:22:17,932 aren't you? 1440 01:22:19,035 --> 01:22:20,668 Do what you're gonna do. 1441 01:22:20,670 --> 01:22:23,237 I just don't give a damn anymore. 1442 01:22:24,440 --> 01:22:27,041 Bart! 1443 01:22:38,654 --> 01:22:41,021 Hello, Bart. 1444 01:22:42,425 --> 01:22:45,225 I know I'm supposed to pretend like it's all okay, 1445 01:22:45,227 --> 01:22:48,095 but their sinning makes me sick. 1446 01:22:48,097 --> 01:22:51,231 Their hypocrisy... all of them. 1447 01:22:51,233 --> 01:22:55,235 Well, if sin and hypocrisy don't sit well with you... 1448 01:22:55,237 --> 01:22:57,338 I'm not sure if, uh... 1449 01:22:57,340 --> 01:22:59,606 If what? 1450 01:22:59,608 --> 01:23:02,176 I shouldn't say anything. It's not my place. 1451 01:23:03,245 --> 01:23:05,145 It is your place. 1452 01:23:05,147 --> 01:23:06,747 You're just a servant, John Amos. 1453 01:23:06,749 --> 01:23:08,983 You don't get to decide what to tell me 1454 01:23:08,985 --> 01:23:10,384 and what not to tell me. 1455 01:23:11,487 --> 01:23:13,487 I'm just saying 1456 01:23:13,489 --> 01:23:17,358 that if sin and hypocrisy don't sit well with you, 1457 01:23:17,360 --> 01:23:20,027 maybe you shouldn't be with your grandma either. 1458 01:23:20,029 --> 01:23:21,595 What does that mean? 1459 01:23:21,597 --> 01:23:23,330 Are you saying... 1460 01:23:23,332 --> 01:23:27,167 I'm saying that she pretends to be all high and mighty... 1461 01:23:28,537 --> 01:23:31,105 But she's a sinner, too. 1462 01:23:31,107 --> 01:23:32,539 No, she's not! 1463 01:23:32,541 --> 01:23:34,208 How dare you? 1464 01:23:34,210 --> 01:23:36,110 Listen to me, Bart. 1465 01:23:36,112 --> 01:23:38,279 Don't you think that 1466 01:23:38,280 --> 01:23:40,447 Chris and Cathy learned their behavior somehow? 1467 01:23:40,449 --> 01:23:43,217 Where do you think they got it from? 1468 01:23:43,219 --> 01:23:45,219 Some years ago... 1469 01:23:45,221 --> 01:23:47,405 I discovered 1470 01:23:47,406 --> 01:23:49,590 that she had had relations with her own uncle. 1471 01:23:51,460 --> 01:23:53,360 No. 1472 01:23:55,598 --> 01:23:58,599 That's how your mom and Chris were born. 1473 01:24:04,273 --> 01:24:07,241 So I'm paying for their sins? 1474 01:24:22,291 --> 01:24:24,258 Hello? 1475 01:24:32,234 --> 01:24:34,735 Bart? 1476 01:24:42,545 --> 01:24:45,312 Oh, my god. 1477 01:24:45,314 --> 01:24:48,348 Jory, she can't come to the phone right now. 1478 01:24:48,350 --> 01:24:49,817 Can I just please just talk to her? 1479 01:24:49,819 --> 01:24:50,818 I can't. 1480 01:24:50,820 --> 01:24:53,220 Melodie? Melodie! 1481 01:24:53,222 --> 01:24:54,354 I-I know you're there. 1482 01:24:55,391 --> 01:24:57,558 Hello? 1483 01:24:57,560 --> 01:24:59,293 Hello? 1484 01:25:05,601 --> 01:25:08,435 Jory, there's something I want to discuss with you. 1485 01:25:08,437 --> 01:25:09,670 About what? 1486 01:25:09,672 --> 01:25:10,737 About your so-called parents. 1487 01:25:10,739 --> 01:25:12,406 Grandma, I know already. 1488 01:25:12,408 --> 01:25:14,141 Okay? 1489 01:25:16,612 --> 01:25:19,446 I am so sorry. 1490 01:25:21,784 --> 01:25:23,851 They're ill, Jory. 1491 01:25:23,853 --> 01:25:26,420 Crazy. 1492 01:25:29,225 --> 01:25:31,258 Listen to me. 1493 01:25:32,628 --> 01:25:35,596 You have such a bright future ahead of you, 1494 01:25:35,598 --> 01:25:38,265 but you need to get out of this mess. 1495 01:25:38,267 --> 01:25:40,200 I'll book a ticket. 1496 01:25:40,202 --> 01:25:42,703 We can both go back to New York. 1497 01:25:42,705 --> 01:25:44,571 We could leave first thing in the morning 1498 01:25:44,573 --> 01:25:45,772 and never look back. 1499 01:25:51,647 --> 01:25:53,747 Bart? 1500 01:26:00,556 --> 01:26:02,156 Hello, dear. 1501 01:26:04,693 --> 01:26:06,827 I've come back. 1502 01:26:08,497 --> 01:26:10,731 So it was you at the recital. 1503 01:26:13,536 --> 01:26:16,603 I want you to stay away from my children 1504 01:26:16,605 --> 01:26:19,273 and leave us the hell alone! 1505 01:26:19,275 --> 01:26:21,308 Cathy, I may never get another chance to say this... 1506 01:26:21,310 --> 01:26:22,743 I prayed! 1507 01:26:22,745 --> 01:26:26,346 I prayed that you had died. 1508 01:26:26,348 --> 01:26:29,816 I prayed that you'd died in that nut farm! 1509 01:26:29,818 --> 01:26:32,386 Oh, Cathy, if only you knew how it hurts 1510 01:26:32,388 --> 01:26:35,355 to hear you say those things after all these years. 1511 01:26:35,357 --> 01:26:36,957 I only came here to be near you. 1512 01:26:36,959 --> 01:26:38,525 I don't want you near me! 1513 01:26:38,527 --> 01:26:40,561 Move! 1514 01:26:40,563 --> 01:26:43,230 Go away! I hate you! 1515 01:26:43,232 --> 01:26:44,432 Please, give me another chance. 1516 01:26:44,433 --> 01:26:45,799 This time, 1517 01:26:45,801 --> 01:26:47,467 I can be the loving mother that I should have been 1518 01:26:47,469 --> 01:26:48,769 to you and Chris. 1519 01:26:48,771 --> 01:26:50,470 You gave up our love! 1520 01:26:50,472 --> 01:26:53,640 You gave up our love for money, 1521 01:26:53,642 --> 01:26:56,877 and for this... for damn jewelry! 1522 01:26:59,515 --> 01:27:02,649 You locked us in an attic for three years! 1523 01:27:04,320 --> 01:27:06,720 Cathy, I always manage to make the wrong decisions. 1524 01:27:06,722 --> 01:27:09,289 I think they're right when I make them... 1525 01:27:09,291 --> 01:27:12,859 But they never prove anything but wrong. 1526 01:27:12,861 --> 01:27:16,396 You stole my childhood! 1527 01:27:19,435 --> 01:27:22,236 I've made terrible mistakes. 1528 01:27:23,572 --> 01:27:25,872 Everything is falling apart, 1529 01:27:25,874 --> 01:27:27,541 because of you. 1530 01:27:27,543 --> 01:27:28,742 Everything is falling apart! 1531 01:27:28,744 --> 01:27:30,410 My life! 1532 01:27:30,412 --> 01:27:32,813 Everything Chris and I have worked to build! 1533 01:27:34,416 --> 01:27:38,719 Did I damage you both so deeply that you can never heal, Cathy? 1534 01:27:39,822 --> 01:27:41,788 Do you really love your brother? 1535 01:27:44,994 --> 01:27:47,261 Yes, I love him. 1536 01:27:48,497 --> 01:27:51,431 You made me love him. 1537 01:27:56,038 --> 01:27:57,804 What the hell are you doing? 1538 01:27:57,806 --> 01:27:59,306 I'm putting an end 1539 01:27:59,308 --> 01:28:01,441 to the affliction that plagues this family. 1540 01:28:09,885 --> 01:28:12,286 Are they alive? 1541 01:28:16,358 --> 01:28:17,557 Watch them. 1542 01:28:17,559 --> 01:28:19,660 I'm going to get the wheelbarrow. 1543 01:28:19,662 --> 01:28:21,728 We're taking them to the barn. 1544 01:28:23,565 --> 01:28:25,565 Be strong, boy. 1545 01:28:44,520 --> 01:28:45,652 Grandma. 1546 01:28:47,089 --> 01:28:49,556 Oh, darling... 1547 01:28:49,558 --> 01:28:50,924 What's happened? 1548 01:28:52,961 --> 01:28:53,960 Get me some rope. Now! 1549 01:28:53,962 --> 01:28:55,062 John Amos. 1550 01:28:55,064 --> 01:28:56,863 Have you gone mad? 1551 01:28:56,865 --> 01:28:58,398 Yes, I have. 1552 01:28:58,400 --> 01:28:59,633 From wasting my life 1553 01:28:59,635 --> 01:29:03,837 serving you, you weak, undisciplined wretch! 1554 01:29:03,839 --> 01:29:05,472 You're a servant. 1555 01:29:05,474 --> 01:29:06,740 It's your damned job. 1556 01:29:11,647 --> 01:29:13,880 What have you done to my daughter? 1557 01:29:15,050 --> 01:29:17,584 Do you have any idea how hard it's been, 1558 01:29:17,586 --> 01:29:19,086 tying my life to yours? 1559 01:29:19,088 --> 01:29:21,088 To serve a once-great family 1560 01:29:21,090 --> 01:29:23,090 that's gone down the path of sin? 1561 01:29:23,092 --> 01:29:26,660 That's tarnished its name, and through its name, mine? 1562 01:29:26,662 --> 01:29:28,662 We're not really family. 1563 01:29:28,664 --> 01:29:30,664 You're an employee. 1564 01:29:30,666 --> 01:29:33,633 I thought that, perhaps, you had learned something 1565 01:29:33,635 --> 01:29:35,769 when you gave these sinners up. 1566 01:29:35,771 --> 01:29:37,738 I thought that you had rejected 1567 01:29:37,740 --> 01:29:38,872 the sin you had created, 1568 01:29:38,874 --> 01:29:40,006 and moved on! 1569 01:29:40,008 --> 01:29:41,541 No. 1570 01:29:41,543 --> 01:29:43,910 You wanted it all back! 1571 01:29:43,912 --> 01:29:45,879 You and your children. 1572 01:29:45,881 --> 01:29:48,382 And your children's children! 1573 01:29:48,384 --> 01:29:50,484 All tainted! 1574 01:29:50,486 --> 01:29:52,052 All the devil's spawn. 1575 01:29:52,054 --> 01:29:54,554 You sound insane. 1576 01:29:54,556 --> 01:29:56,723 Just like my damned, crazy mother. 1577 01:29:56,725 --> 01:29:58,725 Really? 1578 01:30:05,067 --> 01:30:06,700 What are you doing? 1579 01:30:06,702 --> 01:30:08,168 You're weak, corrine. 1580 01:30:08,170 --> 01:30:10,137 But I am strong. 1581 01:30:10,139 --> 01:30:12,639 I have been given the strength of the lord, 1582 01:30:12,641 --> 01:30:15,542 and I will break this cycle of abomination, 1583 01:30:15,544 --> 01:30:17,144 and make you pay! 1584 01:30:18,414 --> 01:30:20,147 I will set this place ablaze. 1585 01:30:20,149 --> 01:30:22,849 No! 1586 01:30:24,453 --> 01:30:26,453 I must. 1587 01:30:27,556 --> 01:30:30,023 These women must pay for their sins. 1588 01:30:30,025 --> 01:30:32,125 The lord whispered it in my ear. 1589 01:30:32,127 --> 01:30:34,194 There's nothing of the lord in you. 1590 01:30:34,196 --> 01:30:36,430 You're just... 1591 01:30:36,432 --> 01:30:38,131 A false prophet. 1592 01:30:38,133 --> 01:30:40,000 Don't you mess with me, Bart, 1593 01:30:40,002 --> 01:30:43,003 or you will end up just like your damned dog! 1594 01:30:44,473 --> 01:30:45,739 Bart! Run! Run! 1595 01:30:45,741 --> 01:30:46,673 You little bastard! 1596 01:30:46,675 --> 01:30:47,841 Bart! 1597 01:30:49,011 --> 01:30:51,845 No! Let go! Get off of me! 1598 01:30:51,847 --> 01:30:53,113 John Amos, stop it! Stop it! 1599 01:30:57,152 --> 01:30:58,985 You'll never get away with this! 1600 01:31:00,823 --> 01:31:03,623 Oh, I believe I will. 1601 01:31:05,828 --> 01:31:08,528 The lord protects his own. 1602 01:31:09,965 --> 01:31:11,832 Don't, don't, don't... 1603 01:31:13,235 --> 01:31:15,068 Bye, corrine. 1604 01:31:33,555 --> 01:31:34,988 Jory, what are you doing? 1605 01:31:34,990 --> 01:31:36,690 I'm going back with Marisha. 1606 01:31:36,692 --> 01:31:38,024 Son, listen to me. 1607 01:31:38,026 --> 01:31:39,192 I'm tired of listening, 1608 01:31:39,194 --> 01:31:40,560 about all of your lies, okay? 1609 01:31:42,164 --> 01:31:44,731 I promise, no more lies. 1610 01:31:44,733 --> 01:31:47,901 We'll get everything out in the open, right now. 1611 01:31:50,906 --> 01:31:52,606 Where's your mother? 1612 01:31:52,608 --> 01:31:55,208 Next door. 1613 01:31:55,210 --> 01:31:56,877 Oh, god. 1614 01:31:58,180 --> 01:32:00,213 Just, please, stay here. 1615 01:32:08,657 --> 01:32:10,624 Oh, my god! Oh! 1616 01:32:10,626 --> 01:32:12,192 Mother, what's going on? 1617 01:32:12,194 --> 01:32:13,693 John Amos has gone crazy 1618 01:32:13,695 --> 01:32:15,162 and he's locked us in here. 1619 01:32:15,163 --> 01:32:16,630 What? Oh, my god! We're gonna die in here? 1620 01:32:16,632 --> 01:32:18,765 I may never get another chance to say this to you... 1621 01:32:18,767 --> 01:32:21,535 how much I've loved you, I've loved all four of you, 1622 01:32:21,537 --> 01:32:23,803 and I'm horribly sorry for everything that I've done. 1623 01:32:23,805 --> 01:32:25,572 If I could take it back, I would. 1624 01:32:25,574 --> 01:32:27,207 Can you forgive me? 1625 01:32:40,022 --> 01:32:43,089 Dad, mom and grandma are trapped in the barn, 1626 01:32:43,091 --> 01:32:44,891 and the barn's on fire! 1627 01:32:44,893 --> 01:32:46,226 Take me to them. 1628 01:32:49,097 --> 01:32:50,564 They're in there! Hurry! 1629 01:32:50,566 --> 01:32:52,799 Get out of here! Stay low! 1630 01:32:59,107 --> 01:33:00,774 Cathy, are you in there? 1631 01:33:02,678 --> 01:33:04,911 Cathy, can you hear me? 1632 01:33:14,623 --> 01:33:16,256 Oh, my god! Chris! 1633 01:33:16,258 --> 01:33:18,758 Please take her! 1634 01:33:18,760 --> 01:33:20,760 I've got you, Cathy. I've got you. 1635 01:33:25,100 --> 01:33:26,132 Hang on, baby. 1636 01:33:32,708 --> 01:33:33,807 Grandma! 1637 01:33:35,377 --> 01:33:37,243 Come on, grandma! Get up! 1638 01:33:37,245 --> 01:33:38,645 Go, darling! Go! 1639 01:33:38,647 --> 01:33:42,215 Little beast! You'll get burned, too! 1640 01:33:42,217 --> 01:33:43,183 No! 1641 01:33:50,726 --> 01:33:52,092 Woman... 1642 01:33:52,094 --> 01:33:54,628 You are the gateway to my hell. 1643 01:33:54,630 --> 01:33:55,929 Go, Bart! Go! 1644 01:34:05,707 --> 01:34:07,641 Bart! 1645 01:34:07,643 --> 01:34:09,309 Dad! Go back in there and save her! 1646 01:34:09,311 --> 01:34:11,044 I saw the smoke. Are you okay? 1647 01:34:11,046 --> 01:34:12,646 Jory, take him. 1648 01:34:12,648 --> 01:34:14,381 Jory, let go! 1649 01:34:14,383 --> 01:34:16,683 No! Grandma! 1650 01:34:16,685 --> 01:34:18,351 We can't just let her burn! 1651 01:34:24,826 --> 01:34:27,293 Oh, my god, Chris. Mother. 1652 01:34:28,430 --> 01:34:30,230 Mother. 1653 01:34:48,016 --> 01:34:50,183 Are you okay? 1654 01:34:52,421 --> 01:34:53,920 Oh, my god! 1655 01:34:55,190 --> 01:34:56,956 I saw the smoke, 1656 01:34:56,958 --> 01:34:58,224 and then I couldn't find you, Jory. 1657 01:34:58,226 --> 01:34:59,259 Marisha, this is not the time. 1658 01:34:59,261 --> 01:35:00,360 Dad! Dad. 1659 01:35:00,362 --> 01:35:02,696 I got her. Don't worry. 1660 01:35:02,698 --> 01:35:03,930 Darling. 1661 01:35:03,932 --> 01:35:05,165 Are you okay? 1662 01:35:05,167 --> 01:35:06,199 I'm fine. 1663 01:35:06,201 --> 01:35:08,001 This family is insane, 1664 01:35:08,003 --> 01:35:09,436 and you must come live with me. 1665 01:35:09,438 --> 01:35:11,104 No, grandma. 1666 01:35:11,106 --> 01:35:12,706 What do you mean, no? 1667 01:35:12,708 --> 01:35:14,207 You want to continue to live here with these mad people? 1668 01:35:14,209 --> 01:35:16,376 Enough! 1669 01:35:18,013 --> 01:35:20,847 They might be crazy, but they're my family. 1670 01:35:22,951 --> 01:35:24,784 And I love them. 1671 01:35:24,786 --> 01:35:26,753 I'm staying here. 1672 01:35:28,123 --> 01:35:30,990 And if you even think about turning Chris and Cathy in, 1673 01:35:30,992 --> 01:35:32,959 I'll never forgive you. 1674 01:35:32,961 --> 01:35:35,395 I'll never speak to you again. 1675 01:35:37,833 --> 01:35:41,167 I think it's time for you to go home now, grandma. 1676 01:35:43,972 --> 01:35:46,172 I'll see you next Christmas. 1677 01:36:07,229 --> 01:36:10,196 Hey. Come here. Good girl. Good girl. 1678 01:36:14,369 --> 01:36:16,236 Want to go get it? 1679 01:36:17,372 --> 01:36:19,873 Melodie. 1680 01:36:19,875 --> 01:36:22,208 Hi. 1681 01:36:27,082 --> 01:36:30,450 I just wanted to say I'm sorry. 1682 01:36:31,787 --> 01:36:34,053 I told you that you could be honest, 1683 01:36:34,055 --> 01:36:35,455 that you could trust me, 1684 01:36:35,457 --> 01:36:37,423 and when you did... 1685 01:36:37,425 --> 01:36:39,092 I freaked out. 1686 01:36:40,829 --> 01:36:42,428 But... 1687 01:36:42,430 --> 01:36:45,431 That doesn't change the way I feel about you, Jory. 1688 01:36:46,535 --> 01:36:48,134 It doesn't? 1689 01:36:54,009 --> 01:36:56,976 Oh, I've missed you so much. 1690 01:36:56,978 --> 01:36:59,078 You have? 1691 01:36:59,080 --> 01:37:00,980 You have! 1692 01:37:02,484 --> 01:37:04,884 What did you miss the most? 1693 01:37:07,889 --> 01:37:09,989 I can show you. 1694 01:37:13,328 --> 01:37:14,594 Bart! 1695 01:37:14,596 --> 01:37:17,230 I want to see, I want to see. 1696 01:37:22,370 --> 01:37:25,572 Is he chewing the mouse? 1697 01:37:25,574 --> 01:37:27,140 No. 1698 01:37:27,142 --> 01:37:29,242 They're just playing. 1699 01:37:29,244 --> 01:37:31,110 Are you sure they're just playing? 1700 01:37:33,081 --> 01:37:34,380 Yes, Cindy. 1701 01:37:41,156 --> 01:37:43,456 I'll be in my room. 1702 01:37:43,458 --> 01:37:45,859 No, no. Young lady, snakes are icky. 1703 01:37:45,861 --> 01:37:46,926 We're going to go to the park. 1704 01:37:46,928 --> 01:37:49,596 Dr. Phillips is a miracle-worker. 1705 01:37:49,598 --> 01:37:52,966 Yes, I think he's back to his old self. 1706 01:37:52,968 --> 01:37:55,602 Amen! Our boy is back. Now let's go get some worms. 1707 01:37:57,172 --> 01:37:59,372 Well, I'm gonna get some of that pie. 1708 01:38:07,315 --> 01:38:09,949 We are blessed, aren't we? 1709 01:38:09,951 --> 01:38:12,418 To have such a wonderful family? 1710 01:38:13,488 --> 01:38:15,622 Yes, we are. 1711 01:38:38,380 --> 01:38:40,380 Jory? Come on. 1712 01:38:44,519 --> 01:38:46,552 Jory? 113746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.