All language subtitles for Hiroaki Yoshida - Twilight of the Cockroaches - Japanese with German Subs (Animation)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,500 Streamline Pictures presents 2 00:00:06,500 --> 00:00:13,500 TWILIGHT OF THE COCKROACHES - Subtitles by Duy Kiền - 3 00:02:04,658 --> 00:02:06,859 Pardon me, but... 4 00:02:10,860 --> 00:02:12,359 Have you seen my friend? 5 00:02:37,842 --> 00:02:39,889 My name is Naomi. 6 00:02:41,405 --> 00:02:44,592 I am a cockroach. I'm 19 years old. 7 00:02:46,748 --> 00:02:54,409 And I've yet to experience terror or cruelty. 8 00:03:22,815 --> 00:03:26,695 Starring KAURO KOBAYASHI 9 00:03:30,937 --> 00:03:34,638 SETSUKO KARASUMA 10 00:03:39,039 --> 00:03:42,606 Produced by HIROAKI YOSHIDA & HIDENORI TAGA 11 00:03:46,903 --> 00:03:50,648 Executive Producers TAYSUMI WATANABE & MAYUMI IZUMI 12 00:03:55,023 --> 00:03:59,033 Photography - KENJI MISUMI Lighting - MASAKI UCHIDA 13 00:04:03,070 --> 00:04:06,989 Art Direction - KIICHI ICHIDA Sound - SUSUMU AKETAGAWA 14 00:04:34,982 --> 00:04:38,927 Musical Score - MORGAN FISHER 15 00:04:42,853 --> 00:04:46,954 Character Design - HIROSHI KUROGANE 16 00:04:51,134 --> 00:04:56,954 Written and Directed by HIROAKI YOSHIDA 17 00:05:52,228 --> 00:05:54,708 Ahh... I'm beat! 18 00:05:55,958 --> 00:06:01,329 Keep exercising at the Gym... you're sure to get stronger 19 00:06:01,603 --> 00:06:02,603 I quit... 20 00:06:03,556 --> 00:06:04,556 You what? 21 00:06:05,743 --> 00:06:07,872 I felt ridiculous... 22 00:06:09,376 --> 00:06:12,110 This is one cockroach that's not gonna live his life... 23 00:06:14,376 --> 00:06:15,684 with his nose to the ground. 24 00:06:18,461 --> 00:06:19,805 Stop complaining! 25 00:06:23,383 --> 00:06:27,387 Listen, Naomi, let's straighten things out over dinner 26 00:06:27,778 --> 00:06:32,680 I think Saito's due for some Italian... 27 00:06:33,187 --> 00:06:35,922 Last night was steak. Day before was Chinese... 28 00:06:36,157 --> 00:06:38,129 If I know our Mr. Saito, then today's pasta! 29 00:06:38,364 --> 00:06:39,594 Maybe a little red wine... 30 00:06:40,492 --> 00:06:41,618 Ah! Mr. Saito... 31 00:06:50,268 --> 00:06:51,268 Good evening! 32 00:06:55,620 --> 00:06:56,323 Let's go. 33 00:06:56,460 --> 00:06:57,460 Take care now! 34 00:07:16,342 --> 00:07:18,673 I've found the perfect place for us... 35 00:07:22,619 --> 00:07:26,309 The south wall's all glass... 36 00:07:26,857 --> 00:07:30,333 Hanging plants on the ceiling... 37 00:07:31,154 --> 00:07:32,755 Perfect for newlyweds! 38 00:07:35,357 --> 00:07:39,247 And it's a very good investment... 39 00:07:42,419 --> 00:07:43,419 What's wrong? 40 00:07:44,419 --> 00:07:47,138 You don't like the apartment I've found? 41 00:07:48,732 --> 00:07:52,340 No... it sounds fine... only... 42 00:07:53,904 --> 00:07:55,570 Hey! You lucky cockroach! 43 00:08:02,122 --> 00:08:05,247 You're on the fast track, Ichiro! 44 00:08:05,997 --> 00:08:09,309 Big Promotion... Second Assistant, right? 45 00:08:10,170 --> 00:08:11,513 My dad's got connections... 46 00:08:11,842 --> 00:08:13,175 So what else is new? 47 00:08:13,826 --> 00:08:15,919 Absolutely marvelous sauce! 48 00:08:17,248 --> 00:08:20,170 I could eat this stuff everyday! 49 00:08:22,076 --> 00:08:23,609 Me too! It's delicious! 50 00:08:23,951 --> 00:08:26,216 Nah! It's only kechup... 51 00:08:27,123 --> 00:08:31,342 Takashi, no wonder you never get ahead... 52 00:08:31,482 --> 00:08:33,882 You've got no vision, no imagination 53 00:08:34,913 --> 00:08:36,694 My boy... you've got a lot to learn. 54 00:09:01,829 --> 00:09:05,188 Ah... Mr. Saito. 55 00:09:07,236 --> 00:09:12,220 We'll be closing up soon. Please bear with us. 56 00:09:32,641 --> 00:09:34,437 Just look at yourselves! 57 00:09:35,796 --> 00:09:39,359 You bring dishonor to our cockroach ancestors! 58 00:09:40,406 --> 00:09:42,359 Cavorting out in the open like this! 59 00:09:42,640 --> 00:09:45,859 You're absolutely right, elder! 60 00:09:46,625 --> 00:09:48,671 But it's late, and we're tired... 61 00:09:48,781 --> 00:09:51,140 Don't you worry about it! 62 00:09:53,157 --> 00:09:54,824 Straight home everyone... 63 00:09:55,970 --> 00:09:57,016 and be careful! 64 00:10:16,435 --> 00:10:17,902 Stay with me, tonight. 65 00:10:25,293 --> 00:10:26,293 C'mon! 66 00:11:20,155 --> 00:11:23,202 Want to see it, Naomi? 67 00:11:25,416 --> 00:11:28,950 Well, you can... but not just yet. 68 00:11:31,803 --> 00:11:33,536 I know, you can't help it. 69 00:11:33,892 --> 00:11:37,056 Our policies are so outdated... 70 00:11:38,072 --> 00:11:40,630 I can relate. I feel the same as you... 71 00:11:41,783 --> 00:11:44,732 Oh, Gosuke? 72 00:11:45,142 --> 00:11:49,855 Oh, Master! Shouldn't you be in bed? 73 00:11:50,070 --> 00:11:51,963 We should be going. 74 00:11:53,467 --> 00:11:58,329 Without your guidance, master, we're nothing! 75 00:12:05,557 --> 00:12:06,142 Huh? 76 00:12:11,240 --> 00:12:13,036 Time to hit the sack, Mr. Saito. 77 00:12:14,795 --> 00:12:16,661 Tomorrow is a very busy day! 78 00:12:34,989 --> 00:12:36,200 Wake up, Ichiro! 79 00:12:49,698 --> 00:12:50,967 But our wedding? 80 00:12:51,827 --> 00:12:54,795 I need time to sort things out.. 81 00:12:55,850 --> 00:12:56,850 Hello? 82 00:12:58,116 --> 00:12:58,975 Hello?? 83 00:13:07,276 --> 00:13:08,780 He was one of... them. 84 00:13:12,237 --> 00:13:17,589 A roach from the tribe that lives across the field. 85 00:13:19,109 --> 00:13:21,550 I'd never been there, but it seemed so familiar... 86 00:13:21,940 --> 00:13:26,374 Grandfather's stories made it real to me. 87 00:13:28,367 --> 00:13:32,995 Yet, it is quite different from our homeland. 88 00:13:34,617 --> 00:13:36,940 It is a nation at peril... a battlefront... 89 00:13:36,999 --> 00:13:41,608 where heroes must prove themselves in combat. 90 00:13:45,799 --> 00:13:49,841 And Hans held such mysterious allure... 91 00:13:55,623 --> 00:13:59,880 Ichiro contacted the authorities for information. 92 00:15:04,591 --> 00:15:05,684 -Ichiro... -Huh? 93 00:15:05,763 --> 00:15:08,809 Have they placed him under arrest? 94 00:15:09,806 --> 00:15:13,907 I heard mention of "refugee" status... 95 00:15:14,415 --> 00:15:17,167 It's all quite bizzare! 96 00:15:19,384 --> 00:15:21,278 He is alright, though? 97 00:15:23,290 --> 00:15:25,090 He's been through combat... 98 00:15:25,282 --> 00:15:27,801 Combat? With a field cat? 99 00:15:27,958 --> 00:15:28,993 With a human. 100 00:15:30,341 --> 00:15:32,547 Human? Like Saito...why? 101 00:15:33,036 --> 00:15:37,020 I don't know. He must have done something wrong. 102 00:15:41,701 --> 00:15:43,400 Not to change the subject... 103 00:15:43,459 --> 00:15:46,037 but have you chosen your wedding gown yet? 104 00:15:46,062 --> 00:15:47,443 We're running out of time. 105 00:15:47,521 --> 00:15:49,943 I planned on going with Parsley... 106 00:15:52,674 --> 00:15:54,940 The dressmaker is getting antsy... 107 00:15:55,076 --> 00:15:56,143 May I interrupt? 108 00:15:57,420 --> 00:15:58,420 Leader! 109 00:15:58,650 --> 00:16:00,447 Kichiro, is it? 110 00:16:01,463 --> 00:16:02,693 Ichiro, sir. 111 00:16:03,138 --> 00:16:06,911 Right you are... Greetings, Ichiro. 112 00:16:07,537 --> 00:16:08,669 Good morning. 113 00:16:18,727 --> 00:16:20,837 You've been asking about our "visitor". 114 00:16:21,130 --> 00:16:22,130 Y-Yes! 115 00:16:23,572 --> 00:16:26,130 His arrival couldn't have been better timed. 116 00:16:26,912 --> 00:16:28,178 I don't understand. 117 00:16:28,883 --> 00:16:32,650 In honor of Armistice Day... he'll be an instant celebrity! 118 00:16:42,587 --> 00:16:43,587 Going live... 119 00:16:45,262 --> 00:16:46,262 Standby... 120 00:16:46,591 --> 00:16:49,891 5... 4... 3... 2... 1... 121 00:16:52,274 --> 00:16:54,012 Good morning! 122 00:16:54,384 --> 00:16:59,207 We are gathered to celebrate Armistice Day... 123 00:16:59,812 --> 00:17:02,585 It has been 36 months since The War ended. 124 00:17:03,382 --> 00:17:07,854 Lest we get too comfortable and forget the past. 125 00:17:08,010 --> 00:17:12,698 It is only fitting that we recall our own history. 126 00:17:13,694 --> 00:17:18,771 Sitting beside me, I'm sure you'll recognize our great leader. 127 00:17:20,921 --> 00:17:23,616 Greetings fair citizens... 128 00:17:24,378 --> 00:17:29,924 Now I'm sure you wont mind if I call you by your nickname: "Sage". 129 00:17:32,255 --> 00:17:38,407 We're running short on time... If our leader would read the eulogy... 130 00:17:45,028 --> 00:17:48,387 There was a time when all life was hell. 131 00:17:49,890 --> 00:17:54,267 Bitter hatred divided Cockroach and Man. 132 00:17:55,810 --> 00:17:59,090 We roaches were seen as invaders. 133 00:18:01,001 --> 00:18:04,001 The happiness of the human "Hosono" tribe... 134 00:18:04,849 --> 00:18:10,336 was violated by our innocent... "invasion". 135 00:18:55,866 --> 00:18:59,127 At first the Hosono declared war... many died! 136 00:19:00,309 --> 00:19:02,926 But then, by some miracle, the Hosono vanished. 137 00:19:05,953 --> 00:19:10,328 Standing in the midst of these haunted ruins... 138 00:19:11,227 --> 00:19:14,360 Peace seems all the more important to my soul. 139 00:19:19,489 --> 00:19:23,121 And we have Mr. Saito to thank for the Peace! 140 00:19:25,446 --> 00:19:30,480 He came to us in our darkest hour and drove our enemies away! 141 00:19:31,650 --> 00:19:34,850 Mr Saito, to you we make this sacred pledge... 142 00:19:35,592 --> 00:19:40,593 Never again shall we disturb the peace... 143 00:19:46,159 --> 00:19:50,377 Past indisgressions will not be repeated. 144 00:19:51,218 --> 00:19:56,725 Our devotion to Peace will bring love from Man. 145 00:19:58,093 --> 00:20:03,112 Today we enjoy a prosperous and peaceful land. 146 00:20:03,951 --> 00:20:05,947 But not all roaches share our food fortune... 147 00:20:06,370 --> 00:20:13,284 I'd like to present a young cockroach warrior, 148 00:20:15,351 --> 00:20:18,299 a battle-scarred fugitive from a wartorn land... 149 00:20:18,769 --> 00:20:23,202 to offer some sobering thoughts. 150 00:20:28,026 --> 00:20:33,163 You say people are being massacred? 151 00:20:33,730 --> 00:20:34,730 Uh huh. 152 00:20:35,991 --> 00:20:38,867 Can you tell us the daily body count? 153 00:20:41,436 --> 00:20:42,549 It's in the 100s? 154 00:20:44,073 --> 00:20:46,006 Oh my! So many! 155 00:20:47,452 --> 00:20:50,252 You also talk about evidence of brutality? 156 00:20:51,593 --> 00:20:52,593 Uh-huh. 157 00:20:53,214 --> 00:20:56,963 Crushings, charrings, and senseless mutilations. 158 00:20:57,198 --> 00:21:00,030 Hundreds perish daily. 159 00:21:00,714 --> 00:21:04,952 Care to show audiences your battlescars? 160 00:21:10,012 --> 00:21:15,403 I bet that hurts... could we have a close-up? 161 00:21:16,790 --> 00:21:18,781 How ghastly! 162 00:21:19,817 --> 00:21:22,571 War is so terribly offensive... 163 00:21:23,411 --> 00:21:25,754 Well... now, back to our great leader. 164 00:21:26,770 --> 00:21:29,504 Once again, heartfelt thanks, Mr. Saito. 165 00:21:52,037 --> 00:21:54,420 Ready! 166 00:21:56,704 --> 00:21:58,227 Number 1 - Ready. 167 00:22:03,384 --> 00:22:05,024 Failed! Next! 168 00:22:05,337 --> 00:22:06,470 Number 2 - Ready. 169 00:22:48,110 --> 00:22:50,110 You don't love Ichiro anymore? 170 00:22:50,472 --> 00:22:54,164 I can't tell. We've been together so long... 171 00:22:54,767 --> 00:22:56,967 But he's so gentle, and loving... 172 00:22:58,598 --> 00:22:59,598 Mmm. 173 00:23:02,700 --> 00:23:05,492 Look! Toilet Roaches on the make! 174 00:23:07,437 --> 00:23:12,359 Ha! they come here looking for girls covered in shit! 175 00:23:16,901 --> 00:23:21,764 Don't tell anyone... but I'm giving birth next month! 176 00:23:22,097 --> 00:23:23,249 Not again? 177 00:23:23,444 --> 00:23:25,768 Well... It's my first litter with Yasou! 178 00:23:26,159 --> 00:23:30,983 You're going to die in childbirth... and I've yet to have my first litter... 179 00:23:31,218 --> 00:23:32,218 But... 180 00:23:44,948 --> 00:23:49,342 Evening, Grandfather... It's Naomi... 181 00:23:50,124 --> 00:23:52,524 Something's been troubling me and... 182 00:23:55,984 --> 00:23:57,839 Hans... Hans! 183 00:23:58,815 --> 00:24:01,042 What are you doing here? 184 00:24:01,902 --> 00:24:03,168 Shh! Not so loud... 185 00:24:05,612 --> 00:24:06,612 But... 186 00:24:06,999 --> 00:24:08,659 Wait for me in the kitchen... 187 00:24:45,676 --> 00:24:47,883 That's all I know... farewell for now... 188 00:24:55,461 --> 00:24:56,515 He's going back... 189 00:24:58,565 --> 00:25:02,869 Back to that...living hell! 190 00:25:04,071 --> 00:25:06,921 He'll risk his life to return to his homeland... 191 00:25:07,886 --> 00:25:10,932 Risk his life! Why? 192 00:25:50,642 --> 00:25:53,277 Grandfather told me a story... 193 00:25:55,112 --> 00:25:57,708 about my long dead grandmother... 194 00:26:00,777 --> 00:26:05,931 She was 19 when the Hosono War ended. 195 00:26:06,807 --> 00:26:09,720 She'd made a long journey... alone! 196 00:26:12,671 --> 00:26:14,720 When she met grandfather... 197 00:26:15,828 --> 00:26:19,739 She was with child. 198 00:26:23,991 --> 00:26:27,631 And... like Hans 199 00:26:28,648 --> 00:26:36,278 She was from the tribe across the field. 200 00:26:56,330 --> 00:26:57,553 Have you seen Naomi? 201 00:26:57,840 --> 00:27:02,137 Seems she wants to be alone... 202 00:27:10,882 --> 00:27:12,965 Let's go check it out! 203 00:27:16,559 --> 00:27:19,553 You don't like the apartment? 204 00:27:21,519 --> 00:27:23,017 What d'you think? 205 00:27:23,878 --> 00:27:24,792 Naomi! 206 00:29:52,450 --> 00:29:54,910 What are you doing way out here? 207 00:29:56,426 --> 00:29:57,153 Oh my! A talking turd! 208 00:29:57,509 --> 00:29:59,684 How disgustingly prejudiced! 209 00:30:00,950 --> 00:30:01,832 Sorry...it's just... 210 00:30:02,138 --> 00:30:07,240 Don't suppose you've any connection 211 00:30:07,458 --> 00:30:12,021 with that chap who just passed by? 212 00:30:13,075 --> 00:30:13,794 Hans?...oh, yes! 213 00:30:13,819 --> 00:30:19,748 Well...he went that way... 214 00:32:13,402 --> 00:32:16,371 Naomi's gone! But where? 215 00:32:17,184 --> 00:32:17,762 No idea, lchiro... 216 00:32:18,613 --> 00:32:23,934 But the marriage is all arranged... 217 00:32:32,371 --> 00:32:33,371 Sorry. 218 00:35:57,318 --> 00:35:59,237 Who is she? 219 00:35:59,445 --> 00:36:02,284 Some fool hiding under there! 220 00:36:02,911 --> 00:36:04,686 Did you get an early warning? 221 00:39:01,029 --> 00:39:03,798 Right men! Target 1 ! 222 00:39:07,513 --> 00:39:10,653 Squad A... Target 2! 223 00:39:15,864 --> 00:39:19,188 Hans... Target 3! 224 00:39:30,663 --> 00:39:32,431 Troops...move out! 225 00:41:05,265 --> 00:41:05,791 Attack! 226 00:41:56,742 --> 00:41:57,499 Move out! 227 00:42:05,570 --> 00:42:06,404 Hurry! 228 00:42:07,771 --> 00:42:09,492 General retreat! 229 00:42:39,918 --> 00:42:41,286 C'mon...we're finished here... 230 00:42:45,391 --> 00:42:46,692 Enforcer... with your permission... 231 00:42:48,687 --> 00:42:51,733 Let me lead the attack! 232 00:42:54,449 --> 00:42:59,039 You're too valuable a soldier to be sacrificed to a losing battle... 233 00:43:53,258 --> 00:43:56,028 Today, we face a cataclysmic crisis... 234 00:43:57,930 --> 00:44:03,369 Greedy humans want what we've held for millions of years. 235 00:44:04,003 --> 00:44:08,707 They ejected us from Eden and now they want to destroy us. 236 00:44:12,878 --> 00:44:17,983 We have never killed a single human 237 00:44:20,219 --> 00:44:21,253 It is not our way. 238 00:44:23,037 --> 00:44:29,195 So why does man try to annihilate us'? 239 00:44:35,737 --> 00:44:39,507 Because he fears what he does not understand. 240 00:44:45,613 --> 00:44:50,621 God chose the roach to inherit the world 241 00:44:51,908 --> 00:44:54,544 We can live where they can not. 242 00:44:55,200 --> 00:44:57,840 We eat what they're unable to stomach 243 00:44:58,227 --> 00:45:01,512 Unlike man, we're in tune with nature. 244 00:45:01,798 --> 00:45:05,635 We know exactly who we are... 245 00:45:07,399 --> 00:45:10,672 Proud of the purity of our species! 246 00:45:12,738 --> 00:45:14,773 But this murderous genocide will not go unanswered. 247 00:45:15,674 --> 00:45:18,895 For every 100 killed, we'll breed 10,000 more! 248 00:45:20,145 --> 00:45:23,622 10,000 lost...One million replacements! 249 00:45:24,149 --> 00:45:26,961 We cockroaches will prevail! 250 00:46:01,107 --> 00:46:02,197 You are relieved of duty. 251 00:46:03,246 --> 00:46:04,365 Where's the commander? 252 00:46:18,070 --> 00:46:19,081 I'm scared. 253 00:46:22,074 --> 00:46:23,573 The terror and cruelty... 254 00:46:26,011 --> 00:46:28,113 It frightens me... 255 00:46:31,817 --> 00:46:35,097 I'm scared too, Naomi. 256 00:46:54,423 --> 00:46:58,466 Hans went into battle every day. 257 00:47:00,394 --> 00:47:02,392 Many brave roaches died. 258 00:47:03,982 --> 00:47:07,177 But Hans always returned. 259 00:47:10,055 --> 00:47:14,960 As he had since we first met... 260 00:47:18,397 --> 00:47:21,166 Each night, on his return, he'd whisper. 261 00:47:23,268 --> 00:47:26,859 "I'm alive... still alive!" 262 00:47:35,382 --> 00:47:37,406 2.35 meters ...next! 263 00:47:46,583 --> 00:47:48,695 What's the hold up? 264 00:48:09,515 --> 00:48:12,171 I'm sure Naomi'll return soon. 265 00:48:13,252 --> 00:48:14,886 I'm not calling off the wedding! 266 00:48:18,895 --> 00:48:21,057 I know her. 267 00:48:21,303 --> 00:48:22,337 Listen...lchiro... 268 00:48:23,145 --> 00:48:27,455 My entire staff plans to attend your wedding. 269 00:48:28,467 --> 00:48:32,271 If she doesn't show... What will you do? 270 00:48:39,678 --> 00:48:42,031 I guess I'll have to quit! 271 00:48:45,217 --> 00:48:49,093 What? Say that again? 272 00:48:50,461 --> 00:48:54,994 You can't let a silly female disgrace your entire family! 273 00:48:59,031 --> 00:48:59,865 Don’t worry! We'll all be there! 274 00:49:04,370 --> 00:49:05,137 You just remember to be there on time! 275 00:49:06,410 --> 00:49:07,665 Just a moment! 276 00:49:08,507 --> 00:49:13,267 I'll lool like a fool if She doesn't show up! 277 00:49:13,556 --> 00:49:14,861 My dear friend... 278 00:49:16,982 --> 00:49:19,852 But I am the leader of this community! 279 00:49:23,422 --> 00:49:26,711 It's not like you haven't lost face in public... 280 00:49:29,194 --> 00:49:30,362 If you get my meaning... 281 00:49:44,810 --> 00:49:46,712 Reporting as ordered, sir! 282 00:49:49,148 --> 00:49:54,110 She'll only bring us bad luck! 283 00:49:59,482 --> 00:50:00,517 Let's go. 284 00:58:06,779 --> 00:58:09,802 Somethings wrong with Naomi. 285 00:58:10,983 --> 00:58:12,763 Did you talk to lchiro? 286 00:58:15,721 --> 00:58:17,038 Says she's got amnesia. 287 00:58:18,724 --> 00:58:20,991 Maybe she's in shock? 288 00:58:21,660 --> 00:58:24,272 Don“! mention her friend Parsley died in childbirth! 289 00:58:26,398 --> 00:58:29,103 No never! Wouldn’t want to spook her any more than she is now. 290 00:58:29,652 --> 00:58:31,687 Smile! 291 00:58:36,475 --> 00:58:37,849 I heard she's been missing for 3 weeks! 292 00:58:39,432 --> 00:58:40,763 Very hush-hush! 293 00:58:40,942 --> 00:58:43,521 Her granddads been gone as well. 294 00:58:43,882 --> 00:58:44,983 Two of a kind... 295 00:58:46,485 --> 00:58:49,834 Heard what happened this morning? 296 00:58:51,490 --> 00:58:53,926 Somebody found 8 dead roaches. 297 00:58:54,560 --> 00:58:58,392 Punks more'n likely... No respect! 298 00:58:59,164 --> 00:59:00,673 Wasn't like that at all! 299 00:59:01,276 --> 00:59:06,315 The bodies were found crushed and tossed in the trash. 300 00:59:17,249 --> 00:59:19,218 The community leader's still not here. 301 00:59:19,577 --> 00:59:23,147 OI' Sage? Probably got delayed at work. 302 00:59:40,539 --> 00:59:44,721 Almighty God, all-knowing Tora... 303 00:59:45,144 --> 00:59:47,513 souls of our ancestors...harken... 304 00:59:48,562 --> 00:59:54,468 Before us stand lchiro and Naomi... 305 00:59:54,553 --> 00:59:58,524 to be joined in matrimony...Touch teeters... 306 00:59:59,825 --> 01:00:01,906 and repeat after me... 307 01:00:24,850 --> 01:00:25,736 Oh no! It's her! 308 01:01:58,077 --> 01:02:00,579 Today, I offer condolences... 309 01:02:03,779 --> 01:02:06,148 to the victims and their families. 310 01:02:06,303 --> 01:02:09,155 As far as we can determine... 311 01:02:09,351 --> 01:02:14,523 the assailant has left the vicinity. 312 01:02:14,870 --> 01:02:21,057 Saito's out...and we assume he's with her. 313 01:02:21,877 --> 01:02:23,733 Who's responsible tor this attack? 314 01:02:24,324 --> 01:02:30,944 We had no reports about her entry into our territory. 315 01:02:31,609 --> 01:02:34,722 Tomorrow I'll meet with Saito... 316 01:02:35,963 --> 01:02:40,409 and make sure this never happens again! 317 01:03:25,012 --> 01:03:29,699 A curfew is in effect...go home. 318 01:03:33,238 --> 01:03:35,007 A state of emergency exists. 319 01:03:35,083 --> 01:03:40,799 Emergency? You're violating our civil rights. 320 01:03:40,944 --> 01:03:42,937 But it's dangerous to be in the open. 321 01:03:43,033 --> 01:03:45,210 Your job is to protect us! 322 01:04:02,697 --> 01:04:04,045 How is he? 323 01:04:07,080 --> 01:04:09,662 No change. 324 01:04:12,121 --> 01:04:13,531 Relax. 325 01:04:21,876 --> 01:04:22,890 Gimme a break! 326 01:04:22,918 --> 01:04:23,859 Come on... 327 01:04:26,180 --> 01:04:27,214 It's Sports' Night! 328 01:04:29,895 --> 01:04:31,463 Just knew you'd come... 329 01:10:07,728 --> 01:10:12,695 It was always like this when I was young. 330 01:10:13,085 --> 01:10:15,788 Doesn't frighten me one bit! 331 01:10:16,944 --> 01:10:17,628 Me neither! 332 01:10:18,840 --> 01:10:23,777 It's always been this way for the cockroach. 333 01:10:27,186 --> 01:10:30,622 We've got a right to the good life. 334 01:10:30,805 --> 01:10:31,969 You ignorant roach! 335 01:10:33,756 --> 01:10:37,123 But humans love cockroaches. 336 01:10:39,417 --> 01:10:41,404 Which numbskull told you that? 337 01:10:42,803 --> 01:10:43,704 Our great leader...Sage! 338 01:10:45,676 --> 01:10:49,312 Very perceptive or our great leader... 339 01:10:50,275 --> 01:10:51,577 Yeah! He was sharp a a tack! 340 01:10:53,097 --> 01:10:56,382 You shouldn't speak ill of the dead. 341 01:10:56,804 --> 01:10:59,972 Why? I always spoke ill of him when he was alive. 342 01:11:01,869 --> 01:11:02,703 I don't understand. 343 01:11:04,285 --> 01:11:05,073 Listen baby-face... 344 01:11:06,272 --> 01:11:09,930 From before my granddads time... 345 01:11:10,680 --> 01:11:13,932 Humans killed us like "flies". 346 01:11:15,764 --> 01:11:16,331 Precisely! 347 01:11:17,083 --> 01:11:23,489 They couldn't stand the way we looked. 348 01:11:27,145 --> 01:11:35,154 The biggest lie was the "Hosono Wars"... 349 01:11:36,388 --> 01:11:39,051 Sage made the whole thing up! 350 01:11:51,507 --> 01:11:56,245 Saito mm head of the Hosono clan before he split up with his wife. 351 01:11:59,717 --> 01:12:04,763 Now a new woman h% incited him to kill us once again. 352 01:12:07,827 --> 01:12:13,137 He's lonely...an easy mark! 353 01:12:13,989 --> 01:12:16,316 He'll do anything for "love". 354 01:12:24,070 --> 01:12:25,872 So, why'd Sage lie? 355 01:12:26,744 --> 01:12:28,445 He never knew the truth... 356 01:12:30,309 --> 01:12:35,948 Sage hid in the cellar during the entire war. 357 01:12:36,695 --> 01:12:41,716 He only met Saito after his wife had gone. 358 01:13:49,196 --> 01:13:50,229 I can't find him... 359 01:13:52,779 --> 01:13:57,150 I had a disturbing dream last night... 360 01:13:59,696 --> 01:14:04,403 The moon shown on our barren homeland 361 01:14:06,744 --> 01:14:10,814 Only you and I were left alive... 362 01:14:11,722 --> 01:14:14,380 All our friends. ..and their children. . .dead. 363 01:14:51,399 --> 01:14:54,563 Just go straight...it's easy... 364 01:14:56,412 --> 01:15:00,211 Watch a real cockroach in action! 365 01:15:01,300 --> 01:15:02,123 All set? 366 01:15:11,023 --> 01:15:11,852 Here I go! 367 01:15:22,971 --> 01:15:23,758 She's seen him! 368 01:15:24,328 --> 01:15:28,008 No she hasn't...look... 369 01:15:31,529 --> 01:15:34,897 Rule #1 : Use black as a cover. 370 01:15:43,159 --> 01:15:44,594 A simple camouflaging technique. 371 01:15:47,435 --> 01:15:48,336 And that? 372 01:15:50,376 --> 01:15:52,344 Just and old cockroach showing off! 373 01:16:59,366 --> 01:17:01,264 They're breaking through... 374 01:17:18,500 --> 01:17:19,929 Quick...out into the open. 375 01:17:20,073 --> 01:17:25,437 No...you're safer here! Go back to your places. 376 01:17:59,514 --> 01:18:04,238 We're on the trail. . .arrive eary tomorrow. 377 01:18:08,470 --> 01:18:09,972 We face destiny at sunrise! 378 01:18:13,291 --> 01:18:15,079 Heed the words of our Enforcer... 379 01:18:21,030 --> 01:18:26,702 Men...no more pain from hunger... 380 01:18:32,204 --> 01:18:35,974 From tomorrow on it's lull bellies for all! 381 01:18:38,275 --> 01:18:40,036 Forward to victory! 382 01:18:47,265 --> 01:18:51,612 Congratulations on your promotion. 383 01:18:57,526 --> 01:18:58,299 Grandfather... 384 01:19:07,192 --> 01:19:08,044 I'm pregnant... 385 01:19:17,389 --> 01:19:21,052 I don't think the litters lchiro's. 386 01:19:29,823 --> 01:19:31,658 More'n likely it's both. 387 01:19:34,706 --> 01:19:38,744 Ichiro's honest...Hans is strong... 388 01:19:42,940 --> 01:19:44,291 Listen Naomi... 389 01:19:51,057 --> 01:19:56,080 Tomorrow as the moon rises... 390 01:19:57,098 --> 01:19:58,866 come to this shrine alone. 391 01:20:00,840 --> 01:20:02,067 What about you? 392 01:20:03,473 --> 01:20:04,582 Come alone... 393 01:20:07,455 --> 01:20:12,841 and at peace with yourself. 394 01:20:14,585 --> 01:20:16,621 When you pray to Tora.. 395 01:20:18,578 --> 01:20:25,139 say..."l am Naomi, your namesake". 396 01:22:20,614 --> 01:22:22,270 Begin our anthem... 397 01:22:23,055 --> 01:22:25,090 We are cockroaches... 398 01:22:27,503 --> 01:22:29,637 Hone is crushed... 399 01:22:31,775 --> 01:22:33,476 10 will arise! 400 01:22:35,994 --> 01:22:38,051 H' then are martyred... 401 01:22:40,198 --> 01:22:42,267 100 will take wing! 402 01:22:44,345 --> 01:22:45,579 We are Cockroaches! 403 01:22:48,578 --> 01:22:51,353 Han! 404 01:22:52,998 --> 01:22:56,767 What's going on? 405 01:23:10,335 --> 01:23:11,636 No provocation, eh? 406 01:23:12,780 --> 01:23:15,726 Nothing! We're not capable... 407 01:23:20,117 --> 01:23:23,951 If only we could offer assistance... 408 01:23:32,905 --> 01:23:37,091 We'll attack the humans and drive them out! 409 01:23:38,443 --> 01:23:40,078 Long live the Enforcer! 410 01:23:42,170 --> 01:23:42,737 See to it, Hans. 411 01:24:02,896 --> 01:24:04,398 It's been a longtime... 412 01:24:06,895 --> 01:24:08,730 You've come a long way old friend. 413 01:24:12,852 --> 01:24:17,302 I've come to say farewell. My job is done. 414 01:24:18,226 --> 01:24:19,888 The prophecy will come to pas! 415 01:24:25,129 --> 01:24:26,764 Still, many will die. 416 01:24:28,232 --> 01:24:30,754 You taught me never to be sentimental. 417 01:24:35,370 --> 01:24:38,508 Your tribe's hope lies with Hans. 418 01:24:40,127 --> 01:24:45,525 God told you Hans will be the last to die. 419 01:24:54,654 --> 01:24:58,691 Hans is your clan's hope for survival, but 420 01:25:00,002 --> 01:25:01,963 you neither love or understand him. 421 01:25:07,174 --> 01:25:08,106 Han! 422 01:25:09,485 --> 01:25:12,489 I've a message for the Enforcer. 423 01:25:13,101 --> 01:25:14,895 He is in conference... 424 01:25:15,405 --> 01:25:16,434 This is urgent! 425 01:25:41,112 --> 01:25:44,736 So...it's...war... 426 01:25:50,019 --> 01:25:53,716 I know I'll survive it! 427 01:25:57,140 --> 01:26:00,584 I'm not so confident about chances. 428 01:26:03,762 --> 01:26:09,156 We can settle things when the war's over. 429 01:26:52,435 --> 01:26:53,169 It's time! 430 01:26:54,280 --> 01:26:55,114 Who's coming with me? 431 01:29:33,344 --> 01:29:35,829 Dive down under the fumes 432 01:29:38,545 --> 01:29:39,780 C'mon...let's fly! 433 01:31:25,310 --> 01:31:29,442 Stay here awhile... 434 01:32:22,088 --> 01:32:23,862 Where's Hans? 435 01:32:26,277 --> 01:32:28,913 Here, sir! 436 01:32:31,459 --> 01:32:32,760 You must escape! 437 01:32:35,500 --> 01:32:36,734 Survive to carry on the fight... 438 01:32:42,210 --> 01:32:44,141 The've all died for your sake! 439 01:32:47,153 --> 01:32:47,787 Now go! 440 01:33:08,155 --> 01:33:08,913 Commander... 441 01:33:19,583 --> 01:33:20,786 This way... 442 01:33:46,292 --> 01:33:48,979 Close your eyes and count to 100... 443 01:33:53,965 --> 01:33:55,245 and remember what I told you... 444 01:35:23,082 --> 01:35:27,738 I am named Naomi... after You. 445 01:35:29,313 --> 01:35:31,215 lam Naomi. 446 01:35:48,847 --> 01:35:49,597 Who is it? 447 01:36:08,193 --> 01:36:09,263 You're alright! 448 01:36:15,668 --> 01:36:16,958 Quickly... 449 01:36:55,207 --> 01:37:02,129 I am Naomi...listen to me... your grandmother... 450 01:37:03,849 --> 01:37:14,126 In order to improve our breed... God gave humans deadly poison. 451 01:37:16,366 --> 01:37:19,517 Those that survive will be the fittest. 452 01:37:25,738 --> 01:37:32,623 If man uses stronger poison, children of the fittest will die. 453 01:37:34,546 --> 01:37:37,465 No poison could kill me... 454 01:37:38,820 --> 01:37:42,591 Two strong males survived with me... 455 01:37:44,688 --> 01:37:51,372 Now you know that God is unmerciful in his decisions. 456 01:38:04,530 --> 01:38:12,292 You're the hope of all that died. Like me...You must go on! 457 01:38:38,950 --> 01:38:41,453 Meet me under Tora.. 458 01:38:42,572 --> 01:38:43,481 Tora? 459 01:39:50,846 --> 01:39:51,869 I'm flying! | DONATE US : 108004268832 VIETINBANK TRAN-VIET-CUONG HANOÏ VIETNAM ASIA | FAITES-NOUS UN DON : 108004268832 VIETINBANK TRÂNVIÊTCUONG HANOÏ VIÊTNAM INDÔCHINA ASIE | ПОЖЕРТВУЙТЕ НАМ : 108004268832 VIETINBANK TRANVIETCUONG HANOÏ VIETNAM INDOCHINA ASIA | ПОЖЕРТВУЙТЕ НАМ : 108004268832 VIETINBANK TRANVIETCUONG HANOÏ VIETNAM INDOCHINA ASIA | АХВЯРУЙЦЕ НАМ : 108004268832 VIETINBANK TRANVIETCUONG HANOÏ VIETNAM INDOCHINA | 贊助給我們:108004268832 VIETINBANK TRANVIETCUONG HANOÏ VIETNAM ASIA32462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.