All language subtitles for Haywire.2023.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,315 --> 00:00:18,482 (creepy sound effect) 2 00:00:28,050 --> 00:00:30,479 In the summer of 1939, 3 00:00:30,480 --> 00:00:32,883 there was an evil casting a shadow over Europe, 4 00:00:34,650 --> 00:00:37,139 a formidable, unquenchable machine 5 00:00:37,140 --> 00:00:39,419 began its tyrannical stampede, 6 00:00:39,420 --> 00:00:42,063 tramping anything and anyone that got in the way. 7 00:00:43,560 --> 00:00:46,379 I was a young man, ready to explore the world 8 00:00:46,380 --> 00:00:48,093 and find a place for myself in it. 9 00:00:50,310 --> 00:00:55,109 When I got the call, we were all young, 10 00:00:55,110 --> 00:00:58,409 some of us not even old enough to know the touch of a woman, 11 00:00:58,410 --> 00:01:02,243 the taste of the devil's sweat, barely able to hold a rifle, 12 00:01:02,244 --> 00:01:04,563 nevermind fire it accurately. 13 00:01:06,690 --> 00:01:07,533 We discovered early on 14 00:01:07,534 --> 00:01:09,269 that there was a very slim chance 15 00:01:09,270 --> 00:01:11,370 if any of us were going to see home again. 16 00:01:12,750 --> 00:01:14,429 Young men thrust into a hell 17 00:01:14,430 --> 00:01:16,473 unlike any nightmare they could imagine. 18 00:01:17,940 --> 00:01:21,599 Years of pain, years of overwhelming fear. 19 00:01:21,600 --> 00:01:23,039 Years of counting the seconds 20 00:01:23,040 --> 00:01:25,409 because that's all you could count on. 21 00:01:25,410 --> 00:01:26,243 Minutes. 22 00:01:26,244 --> 00:01:28,803 Hours seemed like a lifetime away. 23 00:01:31,140 --> 00:01:35,283 I may have seen home again, but it was not the home I left. 24 00:01:36,690 --> 00:01:39,753 Everything changed and nothing was the same again. 25 00:01:41,700 --> 00:01:43,799 I've carried this burden with me, 26 00:01:43,800 --> 00:01:46,439 unable to shake the darkness from my mind, 27 00:01:46,440 --> 00:01:48,391 however I try, whatever I do. 28 00:01:48,392 --> 00:01:51,839 (clock continues ticking) 29 00:01:51,840 --> 00:01:53,699 The war never ended for me. 30 00:01:53,700 --> 00:01:56,339 I'm still there, lost in a tunnel. 31 00:01:56,340 --> 00:01:57,210 The light at the end of it 32 00:01:57,211 --> 00:01:58,709 always moving further away 33 00:01:58,710 --> 00:02:00,483 the closer I moved towards it. 34 00:02:02,310 --> 00:02:04,238 If ever there's a reason not to exist, 35 00:02:04,239 --> 00:02:06,269 (gun clicks) 36 00:02:06,270 --> 00:02:07,435 I am it. 37 00:02:07,436 --> 00:02:08,909 (gun clicks) 38 00:02:08,910 --> 00:02:10,589 I just pray the eternal darkness 39 00:02:10,590 --> 00:02:11,490 is less painful 40 00:02:11,491 --> 00:02:14,783 than the darkness I've been lost in for 56 years. 41 00:02:16,347 --> 00:02:20,395 (trigger clicks) (gun fires) 42 00:02:20,396 --> 00:02:23,979 (typewriter keys clacking) 43 00:02:26,252 --> 00:02:28,344 (inspiring patriotic music) 44 00:02:28,345 --> 00:02:32,178 (plane engines roar overhead) 45 00:02:40,217 --> 00:02:43,634 (tense percussive music) 46 00:02:56,883 --> 00:03:00,987 (plane engine roars overhead) 47 00:03:00,988 --> 00:03:03,683 (truck engine draws closer) 48 00:03:03,684 --> 00:03:06,267 (engine stops) 49 00:03:07,341 --> 00:03:10,553 (footsteps approach) 50 00:03:10,554 --> 00:03:13,054 (drapes flap) 51 00:03:18,420 --> 00:03:19,420 At ease, Soldier. 52 00:03:21,060 --> 00:03:21,893 Do you know how many men 53 00:03:21,894 --> 00:03:23,279 I have under me right now? 54 00:03:23,280 --> 00:03:24,599 No sir. 55 00:03:24,600 --> 00:03:25,600 A great many, 56 00:03:26,317 --> 00:03:27,150 but why is it that 57 00:03:27,151 --> 00:03:28,810 I always seem to have you in front of me. 58 00:03:29,790 --> 00:03:31,769 That I don't know, sir. 59 00:03:31,770 --> 00:03:33,389 Is that what you have? 60 00:03:33,390 --> 00:03:35,823 A great big precarious chip on your shoulder? 61 00:03:36,868 --> 00:03:38,609 [Soldier] I don't believe I do, sir. 62 00:03:38,610 --> 00:03:39,610 You do. 63 00:03:40,320 --> 00:03:41,429 When I was first told that you were gonna be here, 64 00:03:41,430 --> 00:03:42,449 I had my reservations. 65 00:03:42,450 --> 00:03:43,919 And all of all this behavior, 66 00:03:43,920 --> 00:03:45,620 that's just reaffirmed my beliefs. 67 00:03:46,667 --> 00:03:49,107 Are you unhappy with the U.S. Army, sir? 68 00:03:50,520 --> 00:03:52,109 No, Sir. 69 00:03:52,110 --> 00:03:52,943 [Officer] Seems to me that 70 00:03:52,944 --> 00:03:56,309 you're expecting something from us that we can't deliver. 71 00:03:56,310 --> 00:03:58,210 Does that sound about right, Sergeant? 72 00:04:02,130 --> 00:04:04,379 Permission to speak frankly, Sir. 73 00:04:04,380 --> 00:04:05,430 [Officer] Go ahead. 74 00:04:06,660 --> 00:04:10,709 It's not that the U.S. Army owes me anything, sir. 75 00:04:10,710 --> 00:04:12,149 [Officer] What is it, then? 76 00:04:12,150 --> 00:04:13,150 Spit it out! 77 00:04:15,450 --> 00:04:16,950 I have seen men come and go, 78 00:04:17,940 --> 00:04:19,259 reinforcements that disappear 79 00:04:19,260 --> 00:04:20,560 as quickly as they appear. 80 00:04:22,291 --> 00:04:23,250 Yeah. Well that is not new. 81 00:04:23,251 --> 00:04:25,000 That's the nature of this business. 82 00:04:26,790 --> 00:04:27,790 Are you unhappy? 83 00:04:28,830 --> 00:04:29,830 No, Sir. 84 00:04:31,200 --> 00:04:32,669 This is war, Sergeant. 85 00:04:32,670 --> 00:04:34,589 You don't get to pick and choose who is on your team. 86 00:04:34,590 --> 00:04:36,388 Do you understand that? 87 00:04:36,389 --> 00:04:37,883 That's not what I meant. Sir. 88 00:04:43,050 --> 00:04:44,040 [Officer] You still haven't debriefed me 89 00:04:44,040 --> 00:04:45,040 about your capture. 90 00:04:46,380 --> 00:04:48,419 I will sir. 91 00:04:48,420 --> 00:04:49,380 Not on record. 92 00:04:49,381 --> 00:04:52,180 I don't want the men to get the wrong idea about the SS. 93 00:04:53,400 --> 00:04:56,159 They find out that these SS are human, 94 00:04:56,160 --> 00:04:57,929 it might be bad for morale. 95 00:04:57,930 --> 00:04:59,883 We want these men hungry for blood. 96 00:05:03,810 --> 00:05:05,039 One thing that bothers me, 97 00:05:05,040 --> 00:05:06,149 I still have difficulty 98 00:05:06,150 --> 00:05:07,379 understanding the circumstances 99 00:05:07,380 --> 00:05:08,519 of your escape. 100 00:05:08,520 --> 00:05:09,993 They let me go, Sir. 101 00:05:13,266 --> 00:05:15,839 They let you go. Yeah. 102 00:05:15,840 --> 00:05:17,219 Hasn't made you soft, has it? 103 00:05:17,220 --> 00:05:18,704 No, Sir! 104 00:05:18,705 --> 00:05:19,709 Good. 105 00:05:19,710 --> 00:05:21,059 We are liberators. 106 00:05:21,060 --> 00:05:22,859 We are moments away from vanquishing 107 00:05:22,860 --> 00:05:23,909 this tyranny in Europe 108 00:05:23,910 --> 00:05:26,369 and I cannot afford any mishaps. 109 00:05:26,370 --> 00:05:27,993 There will be no mishaps, Sir. 110 00:05:29,940 --> 00:05:31,469 I have a new mission for you. 111 00:05:31,470 --> 00:05:32,939 There's a farm to the south of here 112 00:05:32,940 --> 00:05:34,910 and we're using it as a strategic base. 113 00:05:34,911 --> 00:05:36,299 It'll be very important for the war 114 00:05:36,300 --> 00:05:38,219 if it is a springboard for incoming supplies 115 00:05:38,220 --> 00:05:40,139 for the men they're sending here. 116 00:05:40,140 --> 00:05:41,010 I want you and your crew 117 00:05:41,010 --> 00:05:42,000 to scout the line there and 118 00:05:42,001 --> 00:05:45,809 report if the Germans a planning counter-offensive here. 119 00:05:45,810 --> 00:05:48,659 Pardon my candor, but that sounds like hogwash. 120 00:05:48,660 --> 00:05:50,339 Sergeant, you are speaking to an officer. 121 00:05:50,340 --> 00:05:51,340 Watch your mouth. 122 00:05:52,200 --> 00:05:54,059 I am a tank commander. 123 00:05:54,060 --> 00:05:55,859 You're hiding me in some dead end location. 124 00:05:55,860 --> 00:05:56,790 My crew and I were trained 125 00:05:56,791 --> 00:05:58,829 to beat Rommel in Africa. 126 00:05:58,830 --> 00:06:01,049 The front offensive has its own momentum right now 127 00:06:01,050 --> 00:06:02,849 and I do not wanna have to keep an eye on you 128 00:06:02,850 --> 00:06:04,473 while we are entering Germany. 129 00:06:05,370 --> 00:06:07,319 You're a fine tank commander, 130 00:06:07,320 --> 00:06:09,029 but outside of the walls of that armored vehicle, 131 00:06:09,030 --> 00:06:11,159 you are a liability. 132 00:06:11,160 --> 00:06:12,183 That is all. 133 00:06:15,090 --> 00:06:16,379 Now get your orders from Rogers. 134 00:06:16,380 --> 00:06:17,380 You are dismissed. 135 00:06:18,476 --> 00:06:21,726 (pensive violin music) 136 00:06:27,539 --> 00:06:29,913 (dice click on the ground) 137 00:06:29,914 --> 00:06:32,219 (gentle piano music) 138 00:06:32,220 --> 00:06:33,663 This is the one. 139 00:06:33,664 --> 00:06:36,145 (dice clicking together) 140 00:06:36,146 --> 00:06:36,979 (dice clattering across board) 141 00:06:36,980 --> 00:06:38,905 Ha! I told you! 142 00:06:38,906 --> 00:06:41,069 Now, hand 'em over. 143 00:06:41,070 --> 00:06:42,070 You gambling? 144 00:06:43,170 --> 00:06:44,170 Sorry, Sir. 145 00:06:45,570 --> 00:06:46,500 What game were you playing? 146 00:06:46,501 --> 00:06:47,999 Craps, Sir. 147 00:06:48,000 --> 00:06:49,589 [Charles] How much have you lost so far? 148 00:06:49,590 --> 00:06:52,173 I don't lose. Not with my lucky dice. 149 00:06:53,370 --> 00:06:55,170 Luck won't keep you alive forever. 150 00:06:59,370 --> 00:07:01,559 We weren't gambling for money anyway. 151 00:07:01,560 --> 00:07:04,079 We're gambling for smokes. So. 152 00:07:04,080 --> 00:07:05,879 If not gambling for something more meaningful 153 00:07:05,880 --> 00:07:07,889 then it's not gambling at all. 154 00:07:07,890 --> 00:07:08,890 Yes, Sir. 155 00:07:10,410 --> 00:07:11,731 Pack your gear. 156 00:07:11,732 --> 00:07:13,293 We're heading out two hours. 157 00:07:15,120 --> 00:07:15,953 Where to. 158 00:07:15,954 --> 00:07:17,249 [Charles] South. 159 00:07:17,250 --> 00:07:18,449 To the front? 160 00:07:18,450 --> 00:07:19,900 [Charles] A strategic base. 161 00:07:21,030 --> 00:07:22,293 That's some bullshit. 162 00:07:24,390 --> 00:07:25,390 Sir. 163 00:07:27,060 --> 00:07:29,210 [Dale] How are we getting there, on foot? 164 00:07:30,060 --> 00:07:31,152 We don't have a tank. 165 00:07:31,153 --> 00:07:33,839 I don't know. Something new they've developed. 166 00:07:33,840 --> 00:07:34,673 [Dale] The driver? 167 00:07:34,674 --> 00:07:35,800 One will be assigned. 168 00:07:38,940 --> 00:07:41,583 Make an inventory and collect what you can scrounge. 169 00:07:43,485 --> 00:07:45,959 (engine running in background) 170 00:07:45,960 --> 00:07:48,539 Sir, may I ask a question? 171 00:07:48,540 --> 00:07:49,889 Go ahead. 172 00:07:49,890 --> 00:07:50,939 What exactly did you do 173 00:07:50,940 --> 00:07:52,859 for us to get this bullshit mission? 174 00:07:52,860 --> 00:07:54,510 Nothing you don't know already. 175 00:07:56,370 --> 00:07:57,370 Is this a ruse? 176 00:07:58,504 --> 00:08:00,202 What do you mean? 177 00:08:00,203 --> 00:08:02,203 Are we going for gold? 178 00:08:03,193 --> 00:08:06,113 I have no idea what you're talking about. 179 00:08:13,304 --> 00:08:16,887 (airplane engines running) 180 00:08:23,569 --> 00:08:25,136 (typewriter keys clacking) 181 00:08:25,137 --> 00:08:28,137 (rock music starts) 182 00:09:35,349 --> 00:09:40,349 (electric guitar-driven rock plays) 183 00:09:40,455 --> 00:09:43,038 (engine roars) 184 00:10:06,112 --> 00:10:08,695 (engine stops) 185 00:10:10,384 --> 00:10:13,554 What the is fuck is that thing? 186 00:10:13,555 --> 00:10:14,805 What is this? 187 00:10:20,010 --> 00:10:21,010 M8 Greyhound. 188 00:10:22,080 --> 00:10:23,669 [Charles] It's not a tank. 189 00:10:23,670 --> 00:10:24,670 It's armored. 190 00:10:29,051 --> 00:10:30,329 (knocking on exterior shell) 191 00:10:30,330 --> 00:10:32,579 Not by much. 192 00:10:32,580 --> 00:10:34,439 Half an inch thick. 193 00:10:34,440 --> 00:10:36,959 That's not even gonna stop a panzer if we get caught. 194 00:10:36,960 --> 00:10:38,819 Yeah, but we got speed on our side. 195 00:10:38,820 --> 00:10:40,049 I'm not getting in this thing. 196 00:10:40,050 --> 00:10:41,463 This feels like a demotion. 197 00:10:43,077 --> 00:10:44,459 (gunshots firing in distance) 198 00:10:44,460 --> 00:10:46,829 You say we'll have speed. How fast? 199 00:10:46,830 --> 00:10:48,479 Up to 40 miles an hour, Sir. 200 00:10:48,480 --> 00:10:50,549 50, if I really push it. 201 00:10:50,550 --> 00:10:52,139 You my new driver? 202 00:10:52,140 --> 00:10:54,329 Correct sir. Milton Bailey, Sir. 203 00:10:54,330 --> 00:10:55,379 How old are you? 204 00:10:55,380 --> 00:10:56,819 Old enough to shave, Sir. 205 00:10:56,820 --> 00:10:59,343 Shave what? There's no hair on your face. 206 00:11:01,710 --> 00:11:03,310 How much combat have you seen? 207 00:11:05,550 --> 00:11:06,550 None, Sir. 208 00:11:09,150 --> 00:11:11,759 That's another reason why I'm not getting in that thing. 209 00:11:11,760 --> 00:11:13,799 I've been driving since I was 13. 210 00:11:13,800 --> 00:11:16,049 This is no bigger than a tractor on my uncle's farm. 211 00:11:16,050 --> 00:11:17,089 You got Krauts shooting at you 212 00:11:17,090 --> 00:11:18,959 on your own uncles farm? 213 00:11:18,960 --> 00:11:19,929 No. 214 00:11:19,930 --> 00:11:21,810 Then you don't know what you're talking about. 215 00:11:23,370 --> 00:11:25,379 Sir, if I may? 216 00:11:25,380 --> 00:11:26,250 Go ahead. 217 00:11:26,251 --> 00:11:28,229 As understand it, you need a driver. 218 00:11:28,230 --> 00:11:31,499 I may not have seen combat, but I can drive. 219 00:11:31,500 --> 00:11:33,839 I was trained in Basic, and she can move if 220 00:11:33,840 --> 00:11:34,840 things go haywire. 221 00:11:36,000 --> 00:11:37,469 Haywire? 222 00:11:37,470 --> 00:11:38,579 Things get outta control. 223 00:11:38,580 --> 00:11:39,580 Is that right? 224 00:11:43,500 --> 00:11:45,000 I don't ask much from my crew. 225 00:11:45,930 --> 00:11:48,959 The only thing I ask is you just don't get me killed. 226 00:11:48,960 --> 00:11:50,410 I will do the same in return. 227 00:11:51,660 --> 00:11:52,660 Affirmative, Sir. 228 00:11:54,840 --> 00:11:56,140 Don't fuck with me, son. 229 00:11:57,360 --> 00:11:59,989 I'm the last person you wanna fuck with. 230 00:11:59,990 --> 00:12:01,769 If I give you an order, you follow that order. 231 00:12:01,770 --> 00:12:02,603 No question. 232 00:12:02,604 --> 00:12:03,659 I am your mother, your father, 233 00:12:03,660 --> 00:12:04,953 your priest, your rabbi. 234 00:12:05,850 --> 00:12:06,683 You do as I say, 235 00:12:06,684 --> 00:12:08,960 and maybe we will get out of this thing alive. 236 00:12:10,740 --> 00:12:12,749 You say you can drive this thing? 237 00:12:12,750 --> 00:12:14,283 Yes, Sir. 238 00:12:14,284 --> 00:12:15,284 Good. 239 00:12:16,010 --> 00:12:18,509 Do you know what our mission is? 240 00:12:18,510 --> 00:12:19,510 No, Sir. 241 00:12:23,520 --> 00:12:24,520 All right. 242 00:12:25,410 --> 00:12:26,760 We ship out in ten minutes. 243 00:12:29,610 --> 00:12:31,310 Is he always this accommodating? 244 00:12:32,534 --> 00:12:34,854 (gunshots pop off in distance) 245 00:12:34,855 --> 00:12:35,771 Listen. 246 00:12:35,772 --> 00:12:37,889 Till you've seen a man blow up in front of you? 247 00:12:37,890 --> 00:12:40,709 His insides all over your outsides, 248 00:12:40,710 --> 00:12:42,073 then you can talk to me. 249 00:12:43,520 --> 00:12:47,072 Until then, you keep your eyes on the road. 250 00:12:47,073 --> 00:12:50,759 (tense percussive music) 251 00:12:50,760 --> 00:12:52,327 Don't mind them. 252 00:12:52,328 --> 00:12:53,678 We lost our driver, is all. 253 00:12:54,660 --> 00:12:55,500 They all took it bad. 254 00:12:55,501 --> 00:12:57,719 We all took it bad. 255 00:12:57,720 --> 00:12:59,009 I'm sorry. 256 00:12:59,010 --> 00:13:02,107 Don't be sorry. Just don't get us killed. 257 00:13:02,108 --> 00:13:04,676 (scoffs) 258 00:13:04,677 --> 00:13:07,344 (ominous music) 259 00:13:12,989 --> 00:13:16,572 (boots clunk against tank) 260 00:13:28,999 --> 00:13:31,499 (door clunks) 261 00:13:37,409 --> 00:13:39,992 (gun rattles) 262 00:13:56,280 --> 00:13:57,330 You comfy up there? 263 00:13:58,890 --> 00:14:00,140 Comfy as we'll ever be. 264 00:14:02,189 --> 00:14:05,347 (ominous music continues) 265 00:14:05,348 --> 00:14:08,848 (engine sputters to life) 266 00:14:17,340 --> 00:14:19,140 I hope you know what you're doing. 267 00:14:20,310 --> 00:14:21,779 Piece of cake. 268 00:14:21,780 --> 00:14:22,979 Everyone accounted for? 269 00:14:22,980 --> 00:14:24,437 Aye aye, Captain. 270 00:14:24,438 --> 00:14:26,009 Aye, aye. 271 00:14:26,010 --> 00:14:26,910 Aye, aye? 272 00:14:26,911 --> 00:14:28,410 That's a naval term, isn't it? 273 00:14:29,880 --> 00:14:31,230 My father was a Navy man. 274 00:14:32,099 --> 00:14:34,019 Do you have a problem with how I command my crew? 275 00:14:35,040 --> 00:14:36,040 No, Sir. 276 00:14:36,900 --> 00:14:37,900 Let's head out. 277 00:14:42,902 --> 00:14:47,735 (intense, guitar-driven rock music plays) 278 00:15:26,103 --> 00:15:26,936 (tank creaks to a stop) 279 00:15:26,936 --> 00:15:27,769 Which way are we headed? 280 00:15:27,770 --> 00:15:29,163 Need to know basis, driver. 281 00:15:30,060 --> 00:15:31,060 Then, which way? 282 00:15:32,130 --> 00:15:33,359 Left. 283 00:15:33,360 --> 00:15:34,499 The Belgian front? 284 00:15:34,500 --> 00:15:36,659 We're not headed to the front. 285 00:15:36,660 --> 00:15:37,743 Well, then where are we going? 286 00:15:37,744 --> 00:15:39,269 Your job is to drive! 287 00:15:39,270 --> 00:15:40,829 His job's to tell you which way. 288 00:15:40,830 --> 00:15:41,853 Don't ask questions. 289 00:15:43,350 --> 00:15:44,369 Yes, Sir. 290 00:15:44,370 --> 00:15:45,963 Keep us off all major roads. 291 00:15:48,345 --> 00:15:51,928 (guitar-driven rock music) 292 00:16:05,610 --> 00:16:07,668 How much action have you seen? 293 00:16:07,669 --> 00:16:10,023 That's a very personal question. 294 00:16:11,040 --> 00:16:12,285 I'm sorry. 295 00:16:12,286 --> 00:16:13,119 Chief. 296 00:16:13,119 --> 00:16:13,952 I can buy it. 297 00:16:13,953 --> 00:16:15,299 How much action have we seen? 298 00:16:15,300 --> 00:16:16,893 [Charles] Between Africa and France? 299 00:16:16,894 --> 00:16:18,239 More than I care to elaborate on. 300 00:16:18,240 --> 00:16:20,189 You've all been together since Africa? 301 00:16:20,190 --> 00:16:23,103 Mostly. Bobby joined after we entered France. 302 00:16:26,040 --> 00:16:27,513 Is he... all right? 303 00:16:28,500 --> 00:16:31,259 We took him in when no other unit wanted him. 304 00:16:31,260 --> 00:16:33,269 He's been through a lot. 305 00:16:33,270 --> 00:16:34,443 He was there on D-Day. 306 00:16:35,520 --> 00:16:36,353 [Milton] Landings? 307 00:16:36,354 --> 00:16:38,009 [Soldier] One of the first. 308 00:16:38,010 --> 00:16:40,169 [Milton] I heard it was hell. 309 00:16:40,170 --> 00:16:43,169 If you weren't there then you have no idea. 310 00:16:43,170 --> 00:16:44,010 He won't talk about it, 311 00:16:44,011 --> 00:16:46,283 but I've heard stories from others that were there. 312 00:16:47,220 --> 00:16:48,333 The few that survived. 313 00:16:51,630 --> 00:16:53,159 Half the time you don't know what to believe, 314 00:16:53,160 --> 00:16:54,843 but one thing is mentioned a lot. 315 00:16:56,100 --> 00:16:57,100 It was mayhem. 316 00:16:59,010 --> 00:17:00,089 Then something happened 317 00:17:00,090 --> 00:17:02,459 when they started to move inland. 318 00:17:02,460 --> 00:17:03,293 He won't say what, 319 00:17:03,294 --> 00:17:06,033 but it's shook him right to the bone. 320 00:17:07,470 --> 00:17:08,970 He hasn't been the same since. 321 00:17:13,374 --> 00:17:17,291 (intense rock music continues) 322 00:17:21,083 --> 00:17:24,250 (tank engine running) 323 00:17:32,448 --> 00:17:36,615 (bombs exploding in the distance) 324 00:18:18,901 --> 00:18:21,401 [Soldier] I don't like this. 325 00:18:25,076 --> 00:18:27,743 I feel very exposed to the view. 326 00:18:28,950 --> 00:18:30,250 [Charles] Just keep low. 327 00:18:32,186 --> 00:18:34,686 (engine hums) 328 00:18:41,160 --> 00:18:42,160 I see something 329 00:18:43,770 --> 00:18:44,999 on the ground on the left 330 00:18:45,000 --> 00:18:46,203 between the trees. 331 00:18:47,749 --> 00:18:50,416 (ominous music) 332 00:18:57,360 --> 00:18:58,360 What is it? 333 00:18:59,340 --> 00:19:00,340 I dunno. 334 00:19:04,800 --> 00:19:05,800 Where are you going? 335 00:19:07,200 --> 00:19:08,609 Stay here. 336 00:19:08,610 --> 00:19:10,353 Anything happens, high-tail. 337 00:19:15,613 --> 00:19:19,233 If you see anything, you shoot first. 338 00:19:28,984 --> 00:19:29,999 [Charles] What the hell? 339 00:19:30,000 --> 00:19:31,173 What is it, Charles? 340 00:19:32,520 --> 00:19:34,773 [Charles] I don't rightly know. 341 00:19:37,380 --> 00:19:38,579 Stay here. 342 00:19:38,580 --> 00:19:40,293 If you hear anything, drive. 343 00:19:41,460 --> 00:19:42,683 [Milton] Don't leave me. 344 00:19:47,794 --> 00:19:48,794 Guys! 345 00:19:49,760 --> 00:19:50,760 Guys! 346 00:19:51,540 --> 00:19:53,609 Just stay here. 347 00:19:53,610 --> 00:19:54,610 [Milton] Guys! 348 00:19:58,288 --> 00:20:00,705 (gun clicks) 349 00:20:01,929 --> 00:20:05,429 (ominous music continues) 350 00:20:22,972 --> 00:20:25,472 (gun clicks) 351 00:20:30,030 --> 00:20:31,030 Flash. 352 00:20:37,220 --> 00:20:38,053 Flash. 353 00:20:38,053 --> 00:20:38,886 Enough. 354 00:20:38,887 --> 00:20:40,090 We don't use that anymore. 355 00:20:42,643 --> 00:20:44,339 (soldier breathing heavily) 356 00:20:44,340 --> 00:20:45,363 What is this? 357 00:20:46,260 --> 00:20:47,260 Who knows? 358 00:20:48,060 --> 00:20:49,443 Most probably resistance, 359 00:20:50,430 --> 00:20:51,980 harboring enemies of the Reich. 360 00:20:53,370 --> 00:20:54,370 What? 361 00:20:55,230 --> 00:20:56,459 They're just civilians. 362 00:20:56,460 --> 00:20:58,919 I don't think it matters to them. 363 00:20:58,920 --> 00:20:59,920 Is it SS? 364 00:21:02,520 --> 00:21:03,520 Looks like it. 365 00:21:06,000 --> 00:21:07,259 We need to report this. 366 00:21:07,260 --> 00:21:09,359 No, someone will find it. 367 00:21:09,360 --> 00:21:10,859 [Milton] What? 368 00:21:10,860 --> 00:21:12,779 We have our mission. 369 00:21:12,780 --> 00:21:13,859 This is our mission. 370 00:21:13,860 --> 00:21:15,160 This is not our mission. 371 00:21:16,050 --> 00:21:17,189 We can't just leave them. 372 00:21:17,190 --> 00:21:18,190 Charles is right. 373 00:21:20,880 --> 00:21:22,469 If we report this, we'll just be stuck here 374 00:21:22,470 --> 00:21:25,019 waiting for someone filling out paperwork. 375 00:21:25,020 --> 00:21:26,220 It'll delay our mission. 376 00:21:27,330 --> 00:21:28,593 I can't believe this. 377 00:21:31,230 --> 00:21:33,903 This is war. You'll see a lot more of this. 378 00:21:35,550 --> 00:21:36,809 You are crazy. 379 00:21:36,810 --> 00:21:38,939 Hey, what did I say? 380 00:21:38,940 --> 00:21:40,079 If you disobey my orders, 381 00:21:40,080 --> 00:21:41,219 I'll have you shipped back to England, 382 00:21:41,220 --> 00:21:43,649 where you'll be cleaning toilets for the rest of the war. 383 00:21:43,650 --> 00:21:44,483 Yeah? 384 00:21:44,484 --> 00:21:45,629 Well, maybe that'll be better 385 00:21:45,630 --> 00:21:47,519 than listening to this obvious bullshit. 386 00:21:47,520 --> 00:21:49,739 Listen to me, because I'm only gonna say this 387 00:21:49,740 --> 00:21:51,179 one more time. 388 00:21:51,180 --> 00:21:54,359 If I tell you to do something, you jump without question. 389 00:21:54,360 --> 00:21:56,960 It could be the difference between living and dying. 390 00:21:58,064 --> 00:21:59,519 (Milton sniffles) 391 00:21:59,520 --> 00:22:00,450 This is not right. 392 00:22:00,451 --> 00:22:02,339 None of this is right. 393 00:22:02,340 --> 00:22:04,169 Yeah, but this beyond not right. 394 00:22:04,170 --> 00:22:05,070 These people. 395 00:22:05,071 --> 00:22:07,049 These people are dead. 396 00:22:07,050 --> 00:22:09,059 And if we report it or don't report it, 397 00:22:09,060 --> 00:22:10,413 it won't bring them back. 398 00:22:11,910 --> 00:22:13,919 We can't just do this. There are rules. 399 00:22:13,920 --> 00:22:14,920 Rules for who? 400 00:22:15,840 --> 00:22:18,029 Do you think they followed the rules? 401 00:22:18,030 --> 00:22:20,733 Orders maybe, but rules? 402 00:22:22,140 --> 00:22:24,149 But they're animals. We are not. 403 00:22:24,150 --> 00:22:25,233 We're not animals? 404 00:22:26,130 --> 00:22:27,569 I guess you haven't been here since the beginning. 405 00:22:27,570 --> 00:22:29,039 But we've done some pretty disgusting things 406 00:22:29,040 --> 00:22:30,040 in this war, too. 407 00:22:31,110 --> 00:22:32,759 They don't print that in the papers back home 408 00:22:32,760 --> 00:22:33,989 because white middle class people 409 00:22:33,990 --> 00:22:35,579 don't wanna hear about the horrors their boys are doing 410 00:22:35,580 --> 00:22:37,529 in another country while eating their breakfast. 411 00:22:37,530 --> 00:22:38,849 If we don't do something - 412 00:22:38,850 --> 00:22:40,829 We are doing something. 413 00:22:40,830 --> 00:22:43,349 Every day, we roll closer to Berlin. 414 00:22:43,350 --> 00:22:45,809 Every day we squeeze the air outta the lungs of the SS. 415 00:22:45,810 --> 00:22:47,879 And one day we will vanquish these fascists 416 00:22:47,880 --> 00:22:49,229 off the face of the Earth. 417 00:22:49,230 --> 00:22:51,509 But until that day, there'll be more of this. 418 00:22:51,510 --> 00:22:53,767 More bodies, more graves, more bloodshed. 419 00:22:53,768 --> 00:22:55,283 I'm radioing it in. 420 00:22:55,284 --> 00:22:56,615 I can't let you do that. 421 00:22:56,616 --> 00:22:57,996 [Milton] Let go of me. 422 00:22:57,997 --> 00:22:58,830 Huh? 423 00:22:58,830 --> 00:22:59,663 [Dale] Listen to what he says! 424 00:22:59,663 --> 00:23:00,496 I'm giving you an order. 425 00:23:00,496 --> 00:23:01,380 What is this? Huh? 426 00:23:01,380 --> 00:23:02,296 What is this? 427 00:23:02,296 --> 00:23:03,188 I've one. 428 00:23:03,188 --> 00:23:04,021 What are we doing here? 429 00:23:04,022 --> 00:23:05,821 I'm ordering people myself. 430 00:23:05,822 --> 00:23:07,559 (Milton grunts) 431 00:23:07,560 --> 00:23:08,613 They're children. 432 00:23:11,250 --> 00:23:16,023 Women, children, it don't matter to them. 433 00:23:17,910 --> 00:23:18,910 Why? 434 00:23:20,340 --> 00:23:23,073 How can a person do this to another person? 435 00:23:24,600 --> 00:23:25,893 I just don't get it. 436 00:23:27,510 --> 00:23:29,043 A whole village gone. 437 00:23:31,465 --> 00:23:34,223 (leaves rustling) 438 00:23:34,224 --> 00:23:37,391 (violin music starts) 439 00:23:39,958 --> 00:23:41,459 Look, 440 00:23:41,460 --> 00:23:42,869 I know this is difficult to understand, 441 00:23:42,870 --> 00:23:44,193 but this isn't real life. 442 00:23:45,660 --> 00:23:48,719 Rules are guidelines and guidelines will get you killed. 443 00:23:48,720 --> 00:23:49,720 We're expendable. 444 00:23:50,871 --> 00:23:51,929 The sooner you realize that, 445 00:23:51,930 --> 00:23:53,453 the better you'll sleep at night. 446 00:23:54,600 --> 00:23:55,600 He's crazy. 447 00:23:58,050 --> 00:23:59,249 I've been in this command for two years 448 00:23:59,250 --> 00:24:00,250 and I'm still here. 449 00:24:01,375 --> 00:24:03,179 It may be some higher power or dumb luck. 450 00:24:03,180 --> 00:24:05,219 But one thing is certain. 451 00:24:05,220 --> 00:24:06,509 If it wasn't for Charles's instincts, 452 00:24:06,510 --> 00:24:08,939 I wouldn't be here talking to you right now. 453 00:24:08,940 --> 00:24:10,769 He saved my ass so many times 454 00:24:10,770 --> 00:24:11,819 that I will never repay him. 455 00:24:11,820 --> 00:24:13,220 Even if I live to a hundred. 456 00:24:15,100 --> 00:24:16,100 Well. 457 00:24:20,650 --> 00:24:21,817 Get on back. 458 00:24:35,730 --> 00:24:38,523 Well. There are things worse than death. 459 00:24:40,110 --> 00:24:41,110 Come on. 460 00:24:43,232 --> 00:24:45,899 (leaves rustle) 461 00:25:02,136 --> 00:25:05,886 (distant screaming of crowd) 462 00:25:13,815 --> 00:25:16,565 (footsteps fall) 463 00:25:22,950 --> 00:25:26,033 (gentle piano music) 464 00:25:44,677 --> 00:25:46,383 Where are you from, cowboy? 465 00:25:49,695 --> 00:25:51,239 What. 466 00:25:51,240 --> 00:25:52,240 Does it matter? 467 00:25:53,100 --> 00:25:54,450 Just being nice, Soldier. 468 00:25:58,830 --> 00:26:00,273 Nebraska. 469 00:26:00,274 --> 00:26:02,607 (chuckling) 470 00:26:04,110 --> 00:26:05,493 You a corn husker? 471 00:26:11,760 --> 00:26:12,760 Look. 472 00:26:13,620 --> 00:26:14,812 I know I'm the new kid, 473 00:26:14,813 --> 00:26:17,883 but we ain't gonna bust my balls about it, right? 474 00:26:22,110 --> 00:26:23,110 Sit closer. 475 00:26:38,130 --> 00:26:42,698 So, is your diet corn, or beef? 476 00:26:42,699 --> 00:26:45,282 (men laughing) 477 00:26:48,720 --> 00:26:49,720 Corn. 478 00:26:52,170 --> 00:26:55,422 Oh, so you, you drive one of those harvesting machines? 479 00:26:55,423 --> 00:26:56,868 (men laughing) 480 00:26:56,869 --> 00:26:58,902 I'm impressed. 481 00:26:58,903 --> 00:27:01,353 It's not that hard. Machines. 482 00:27:03,810 --> 00:27:06,573 Once you're in control, you're pretty much in charge. 483 00:27:09,725 --> 00:27:11,453 I bet it feels good to be off that land, 484 00:27:12,312 --> 00:27:15,899 the engine growling underneath you like a tiger. 485 00:27:15,900 --> 00:27:16,953 Ready to pounce. 486 00:27:19,400 --> 00:27:20,853 Yeah, something like that. 487 00:27:28,133 --> 00:27:32,922 I can't wait to get back home and see my wife. 488 00:27:32,923 --> 00:27:34,833 I haven't seen her for three years. 489 00:27:37,470 --> 00:27:39,359 She's probably got tired of waiting for your ass 490 00:27:39,360 --> 00:27:41,069 and taken up with some kid with a bum leg 491 00:27:41,070 --> 00:27:41,940 who couldn't enlist. 492 00:27:41,941 --> 00:27:43,289 You take that back. 493 00:27:43,290 --> 00:27:46,683 Yeah, I'm just saying don't get your hopes up. 494 00:27:47,865 --> 00:27:49,765 It won't be the same when we get back. 495 00:27:55,140 --> 00:27:56,493 If we get back. 496 00:28:00,318 --> 00:28:02,985 (ominous music) 497 00:28:33,149 --> 00:28:35,578 (Milton clears throat) 498 00:28:35,579 --> 00:28:38,246 Can I ask what our mission is? 499 00:28:41,520 --> 00:28:42,633 Need to know basis. 500 00:28:44,910 --> 00:28:46,289 And I don't need to know? 501 00:28:46,290 --> 00:28:47,890 The less you know, the better. 502 00:28:51,989 --> 00:28:54,869 This isn't a covert operation, is it? 503 00:28:54,870 --> 00:28:55,870 I wasn't told. 504 00:28:57,510 --> 00:28:59,129 It's not covert, 505 00:28:59,130 --> 00:29:00,830 but we need to keep a low profile. 506 00:29:04,530 --> 00:29:06,329 Can I at least ask where we're going? 507 00:29:06,330 --> 00:29:07,330 Who's hungry? 508 00:29:08,978 --> 00:29:12,311 (tense music continues) 509 00:29:34,750 --> 00:29:37,799 (drum roll) 510 00:29:37,800 --> 00:29:39,869 I hope you know what you're doing. 511 00:29:39,870 --> 00:29:42,483 We could get into a lot of trouble for this. 512 00:29:44,070 --> 00:29:45,509 Where'd you even get this? 513 00:29:45,510 --> 00:29:47,579 Nevermind where I got it. 514 00:29:47,580 --> 00:29:48,629 Do you trust me? 515 00:29:48,630 --> 00:29:49,630 Of course. 516 00:29:50,400 --> 00:29:52,259 But if it comes to it, I'm pleading ignorance. 517 00:29:52,260 --> 00:29:53,759 All right. 518 00:29:53,760 --> 00:29:56,519 I don't expect you to take the fall for any of this, 519 00:29:56,520 --> 00:29:59,309 but the benefit outweighs the risk. 520 00:29:59,310 --> 00:30:00,310 You still in? 521 00:30:01,311 --> 00:30:03,695 And let you have all the fun? 522 00:30:03,696 --> 00:30:06,613 (Charles chuckles) 523 00:30:08,813 --> 00:30:10,396 And what about him? 524 00:30:13,310 --> 00:30:15,759 I'll keep him in line. 525 00:30:15,760 --> 00:30:18,593 He'll come around when we find it. 526 00:30:21,652 --> 00:30:24,735 (muttering fitfully) 527 00:30:29,481 --> 00:30:30,731 Poor bastard. 528 00:30:31,713 --> 00:30:34,880 (ominous music plays) 529 00:30:41,218 --> 00:30:43,801 (engine purrs) 530 00:31:08,044 --> 00:31:11,535 [Soldier] Guys. Okay, 11 o'clock. 531 00:31:11,536 --> 00:31:15,119 (light, inquisitive music) 532 00:31:21,703 --> 00:31:22,863 [Charles] Bring us to a stop. 533 00:31:28,110 --> 00:31:29,210 Good morning, chaps. 534 00:31:30,510 --> 00:31:31,510 You're a limey? 535 00:31:32,730 --> 00:31:34,083 Captain Grant Chapman. 536 00:31:35,550 --> 00:31:36,850 Sergeant Charles Taylor. 537 00:31:38,250 --> 00:31:39,900 Pleasure to meet you. Sergeant. 538 00:31:41,831 --> 00:31:43,581 Are you separated from your unit? 539 00:31:45,150 --> 00:31:46,250 Something like that. 540 00:31:47,340 --> 00:31:49,499 Was doing a drop three nights ago. 541 00:31:49,500 --> 00:31:50,500 Headed to Berlin. 542 00:31:51,780 --> 00:31:53,073 Full electronic failure. 543 00:31:54,510 --> 00:31:56,819 Lucky I jumped when I did, really, 544 00:31:56,820 --> 00:32:00,037 just in time to see her go down. 545 00:32:00,038 --> 00:32:01,769 Fortunate really, 546 00:32:01,770 --> 00:32:04,070 otherwise I would've been demoted to a corpse. 547 00:32:10,020 --> 00:32:11,523 Demoted to a corpse. 548 00:32:21,900 --> 00:32:22,900 Anyway. 549 00:32:24,600 --> 00:32:28,623 Tell me, didn't know there were any Yanks in this area. 550 00:32:30,630 --> 00:32:32,103 What brings you out this far? 551 00:32:33,240 --> 00:32:34,240 Recon mission. 552 00:32:36,609 --> 00:32:38,043 Hmm. I see. 553 00:32:40,617 --> 00:32:45,033 I say, I recognize this piece of kit. 554 00:32:46,260 --> 00:32:47,553 Greyhound, isn't it? 555 00:32:49,673 --> 00:32:51,329 It's what they say. 556 00:32:51,330 --> 00:32:53,637 What a beautiful machine. 557 00:32:53,638 --> 00:32:56,703 Albeit, not very well armored. 558 00:32:59,430 --> 00:33:02,643 May I ask, where is your support? 559 00:33:04,020 --> 00:33:05,939 Our mission is reconnaissance. 560 00:33:05,940 --> 00:33:07,529 We need to travel light, and she has speed 561 00:33:07,530 --> 00:33:10,053 in case we need to get away fast. 562 00:33:11,423 --> 00:33:14,223 Mmm hmm. Driver. 563 00:33:16,110 --> 00:33:17,913 How does she handle in the skirmish? 564 00:33:19,050 --> 00:33:21,150 I'll let you know if we come across any. 565 00:33:24,570 --> 00:33:25,859 He's green. 566 00:33:25,860 --> 00:33:27,479 A few days ago. 567 00:33:27,480 --> 00:33:30,179 [Chapman] Well, I do hope he's good behind the wheel. 568 00:33:30,180 --> 00:33:31,180 I guess we'll see. 569 00:33:33,450 --> 00:33:34,739 Right? 570 00:33:34,740 --> 00:33:36,419 Which way are we headed? 571 00:33:36,420 --> 00:33:38,433 I would most appreciate a lift. 572 00:33:40,020 --> 00:33:41,699 I don't think we'll encounter any of your units 573 00:33:41,700 --> 00:33:42,700 where we're going. 574 00:33:43,836 --> 00:33:45,839 If it's all the same to you, 575 00:33:45,840 --> 00:33:47,990 much rather have the company in these parts 576 00:33:49,560 --> 00:33:50,910 than to trek it back alone. 577 00:33:53,100 --> 00:33:54,150 Something wrong here. 578 00:33:55,893 --> 00:33:58,379 Not just because there's a war going on. 579 00:33:58,380 --> 00:33:59,380 Something... 580 00:34:03,060 --> 00:34:05,117 unnerving about this area. 581 00:34:08,072 --> 00:34:09,072 How so? 582 00:34:11,817 --> 00:34:13,117 I just find it peculiar. 583 00:34:14,580 --> 00:34:17,039 Done this route three times. 584 00:34:17,040 --> 00:34:18,903 Each time there's been an occurrence. 585 00:34:20,640 --> 00:34:21,640 What do you mean? 586 00:34:23,650 --> 00:34:25,900 Just that. An occurrence. 587 00:34:27,510 --> 00:34:28,510 Nothing big. 588 00:34:30,630 --> 00:34:35,630 This feels, this place brings bad luck. 589 00:34:35,966 --> 00:34:39,093 I think you've been out on your own here for too long. 590 00:34:44,280 --> 00:34:45,280 Listen. 591 00:34:50,910 --> 00:34:52,110 I don't hear anything. 592 00:34:55,590 --> 00:34:56,590 Exactly. 593 00:34:59,280 --> 00:35:00,689 Don't you find it strange? 594 00:35:00,690 --> 00:35:01,990 There's a war going on and 595 00:35:05,460 --> 00:35:06,460 very quiet. 596 00:35:10,560 --> 00:35:12,453 So if it's all the same to you. 597 00:35:13,500 --> 00:35:15,310 I'd much rather not be out here on my ought. 598 00:35:15,311 --> 00:35:18,228 (gunshot whooshes) 599 00:35:20,130 --> 00:35:21,629 Anyone see where that came from? 600 00:35:21,630 --> 00:35:23,280 Come on, get this thing moving. 601 00:35:25,536 --> 00:35:28,953 (guitar-driven rock) 602 00:35:28,954 --> 00:35:31,871 (tank engine revs) 603 00:35:33,807 --> 00:35:35,790 There, four o'clock! 604 00:35:35,791 --> 00:35:37,225 Bring her around. 605 00:35:37,226 --> 00:35:38,476 Up to the line. 606 00:35:39,599 --> 00:35:41,932 (gun fires) 607 00:35:45,025 --> 00:35:46,025 Yee-haw! 608 00:35:49,817 --> 00:35:51,650 Give me straight-on! 609 00:35:55,449 --> 00:35:57,029 (gunshots blasting) 610 00:35:57,030 --> 00:36:00,267 Minimum effort, try to run it off the road. 611 00:36:00,268 --> 00:36:02,601 (gun fires) 612 00:36:04,615 --> 00:36:06,491 I'm all out of shot! 613 00:36:06,492 --> 00:36:08,825 (gun fires) 614 00:36:16,887 --> 00:36:20,054 Milton, get me as close as possible. 615 00:36:23,370 --> 00:36:24,670 (gunshots) 616 00:36:24,671 --> 00:36:26,427 Follow the line, follow the line! 617 00:36:26,428 --> 00:36:28,678 (gunshots) 618 00:36:33,748 --> 00:36:35,415 Hey, keep on firing! 619 00:36:36,956 --> 00:36:39,206 (gunshots) 620 00:36:44,459 --> 00:36:46,406 Fuck you, Krauts! 621 00:36:46,407 --> 00:36:49,074 (gunshots fire) 622 00:37:01,373 --> 00:37:02,373 Steady! 623 00:37:07,596 --> 00:37:08,596 Turn left! 624 00:37:09,446 --> 00:37:12,631 (gunshots fire) 625 00:37:12,632 --> 00:37:14,882 (gunshots) 626 00:37:16,297 --> 00:37:17,547 Keep her going! 627 00:37:18,516 --> 00:37:20,766 (gunshots) 628 00:37:36,941 --> 00:37:39,283 Firing an AGI at the driver. 629 00:37:39,284 --> 00:37:41,784 (missile explodes) 630 00:37:41,785 --> 00:37:45,452 (driver shouting in German) 631 00:37:47,013 --> 00:37:49,305 (gunshots) 632 00:37:49,306 --> 00:37:51,193 Gonna hit them testy bastards! 633 00:37:51,194 --> 00:37:52,807 (gunshots) 634 00:37:52,808 --> 00:37:56,391 (driver yelling in German) 635 00:37:59,562 --> 00:38:01,812 (gunshots) 636 00:38:03,223 --> 00:38:05,056 Keep me alive, Milton! 637 00:38:06,361 --> 00:38:08,611 (gunshots) 638 00:38:09,511 --> 00:38:11,050 Ready? Fire! 639 00:38:11,051 --> 00:38:13,968 (missile explodes) 640 00:38:16,761 --> 00:38:19,011 (gunshots) 641 00:38:23,759 --> 00:38:26,061 Come on, line me up! 642 00:38:26,062 --> 00:38:27,062 I'm ready! 643 00:38:28,135 --> 00:38:29,576 Aim! Fire! 644 00:38:29,577 --> 00:38:31,191 (shots fire) 645 00:38:31,192 --> 00:38:33,271 (Germans shouting in German) 646 00:38:33,272 --> 00:38:34,115 I hit it! 647 00:38:34,116 --> 00:38:35,698 It's slowing down! 648 00:38:51,847 --> 00:38:56,097 (Charles) Be ready for anything. 649 00:38:57,747 --> 00:39:00,164 (door opens) 650 00:39:05,871 --> 00:39:08,454 (shots firing) 651 00:39:10,834 --> 00:39:12,387 Dale? 652 00:39:12,388 --> 00:39:14,971 (shots firing) 653 00:39:19,667 --> 00:39:23,787 (muttering in foreign language) 654 00:39:23,788 --> 00:39:24,621 No... (shot fires) 655 00:39:24,621 --> 00:39:25,621 fuck. 656 00:39:29,100 --> 00:39:30,100 Dale. 657 00:39:32,340 --> 00:39:35,219 Sorry boss. Finger slipped. 658 00:39:35,220 --> 00:39:36,870 I told you I wanted them alive. 659 00:39:38,230 --> 00:39:41,230 (tank engine idles) 660 00:39:42,646 --> 00:39:45,313 (ominous music) 661 00:40:00,060 --> 00:40:02,335 I wouldn't go near there if were you. 662 00:40:02,336 --> 00:40:04,193 You don't know what's gonna be in the back. 663 00:40:09,570 --> 00:40:10,403 If there's anyone in there, 664 00:40:10,404 --> 00:40:12,299 come out with your hands raised. 665 00:40:12,300 --> 00:40:13,327 Commenzi out. 666 00:40:18,933 --> 00:40:20,617 Come out! 667 00:40:21,792 --> 00:40:24,692 (speaking German) 668 00:40:24,693 --> 00:40:25,620 Sprechen zie English? 669 00:40:25,620 --> 00:40:26,620 Deutsche. 670 00:40:38,820 --> 00:40:39,820 Come out. 671 00:40:41,310 --> 00:40:42,810 Is there anyone else in there? 672 00:40:43,805 --> 00:40:46,388 (gate rattles) 673 00:40:47,910 --> 00:40:49,160 Bobby? Clear the vehicle. 674 00:40:51,211 --> 00:40:53,961 (Milton retches) 675 00:41:02,760 --> 00:41:03,720 Driver's dead. 676 00:41:03,721 --> 00:41:05,063 [Charles] Check the back. 677 00:41:13,440 --> 00:41:14,440 Anything? 678 00:41:18,570 --> 00:41:19,920 I don't really know, Sir. 679 00:41:20,850 --> 00:41:21,850 What is it? 680 00:41:24,660 --> 00:41:25,739 Even if I explain it to you, 681 00:41:25,740 --> 00:41:27,479 you won't believe me. 682 00:41:27,480 --> 00:41:28,630 [Soldier] What is it? 683 00:41:32,430 --> 00:41:33,473 [Charles] Watch him. 684 00:41:36,090 --> 00:41:37,319 Is it clear? 685 00:41:37,320 --> 00:41:38,153 Oh, it's clear. 686 00:41:38,154 --> 00:41:39,711 You'll see. 687 00:41:39,712 --> 00:41:43,962 (tense percussive music continues) 688 00:41:58,390 --> 00:42:01,390 (simple, airy tune) 689 00:42:04,868 --> 00:42:07,535 (clock ticking) 690 00:42:09,997 --> 00:42:12,664 (ominous music) 691 00:42:18,750 --> 00:42:19,900 What's going on here. 692 00:42:21,675 --> 00:42:25,079 (muttering in German) 693 00:42:25,080 --> 00:42:26,080 English! 694 00:42:32,811 --> 00:42:34,713 Who is this? Why is she tied up? 695 00:42:35,865 --> 00:42:38,698 (speaking German) 696 00:42:42,330 --> 00:42:44,249 Do either of do you speak German? 697 00:42:44,250 --> 00:42:46,349 I know how to say "suck my dick." 698 00:42:46,350 --> 00:42:47,350 If that helps. 699 00:42:51,600 --> 00:42:52,600 Untie her. 700 00:42:56,515 --> 00:42:59,348 (speaking German) 701 00:43:04,020 --> 00:43:05,020 That little girl. 702 00:43:06,300 --> 00:43:07,413 Is she resistance? 703 00:43:08,405 --> 00:43:09,419 (speaking German) 704 00:43:09,420 --> 00:43:10,714 Nein! 705 00:43:10,715 --> 00:43:13,548 (speaking German) 706 00:43:16,710 --> 00:43:18,329 Bag. 707 00:43:18,330 --> 00:43:20,013 Oh, so you do speak. 708 00:43:28,200 --> 00:43:29,313 Bobby. Untie her. 709 00:43:32,340 --> 00:43:33,340 Why me? 710 00:43:34,806 --> 00:43:36,332 [Charles] Because he won't. 711 00:43:36,333 --> 00:43:38,533 I've got him covered. Why don't you do it? 712 00:43:40,950 --> 00:43:41,950 Come on. 713 00:43:43,364 --> 00:43:46,781 (tense percussive music) 714 00:44:03,270 --> 00:44:04,823 I'm not gonna hurt you. 715 00:44:06,810 --> 00:44:07,860 Sprechen sie English? 716 00:44:09,180 --> 00:44:10,180 Deutsche? 717 00:44:11,370 --> 00:44:12,370 Francais? 718 00:44:15,750 --> 00:44:16,750 Okay. 719 00:44:19,124 --> 00:44:23,624 (gun rustling against floor of truck) 720 00:44:25,710 --> 00:44:26,910 What's going on there? 721 00:44:30,973 --> 00:44:31,973 I don't know. 722 00:44:33,120 --> 00:44:34,120 Just be ready. 723 00:44:36,570 --> 00:44:37,570 It's okay. 724 00:44:38,310 --> 00:44:39,487 I'm not gonna hurt you. 725 00:44:46,854 --> 00:44:47,687 Okay? 726 00:44:47,687 --> 00:44:48,687 I'm gonna untie you. 727 00:44:51,054 --> 00:44:54,975 (German soldier panting heavily) 728 00:44:54,976 --> 00:44:58,476 (clock continues ticking) 729 00:45:18,718 --> 00:45:22,051 (gentle innocent music) 730 00:45:31,770 --> 00:45:32,883 What's going on? 731 00:45:35,591 --> 00:45:37,991 Fuck this. We're gonna find out what's going on. 732 00:45:48,720 --> 00:45:49,553 What's going on? 733 00:45:49,553 --> 00:45:50,386 I told you to stay there. 734 00:45:50,387 --> 00:45:51,820 Well, I thought you needed my - 735 00:45:58,411 --> 00:45:59,411 Shit. 736 00:46:14,063 --> 00:46:15,063 Okay. 737 00:46:22,955 --> 00:46:24,288 What the fuck? 738 00:46:57,681 --> 00:47:00,149 I don't like this. 739 00:47:00,150 --> 00:47:02,159 There's something seriously off. 740 00:47:02,160 --> 00:47:05,249 She was tied up in there. Not just cuffed. 741 00:47:05,250 --> 00:47:06,700 Those are some serious knots. 742 00:47:11,185 --> 00:47:13,137 Does this change our mission? 743 00:47:14,160 --> 00:47:15,260 What is our mission? 744 00:47:17,040 --> 00:47:18,040 Why are we here, 745 00:47:20,400 --> 00:47:21,843 and no more bullshit. 746 00:47:24,210 --> 00:47:26,913 Fine, I'll tell you enough, 747 00:47:28,020 --> 00:47:29,759 but I want assurances. 748 00:47:29,760 --> 00:47:31,169 What kind of assurances? 749 00:47:31,170 --> 00:47:33,120 This isn't strictly on the up and up. 750 00:47:34,290 --> 00:47:36,089 Well, I presumed that. 751 00:47:36,090 --> 00:47:37,619 How deep are we? 752 00:47:37,620 --> 00:47:38,720 And there's the rub. 753 00:47:50,700 --> 00:47:52,867 I was captured 754 00:47:52,868 --> 00:47:54,668 (patriotic drum beats) a month ago. 755 00:47:56,790 --> 00:47:57,720 We were on an assignment. 756 00:47:57,721 --> 00:48:00,172 We were part of a convoy to the front. 757 00:48:00,173 --> 00:48:03,006 (engines running) 758 00:48:07,223 --> 00:48:10,701 We were ambushed. 759 00:48:10,702 --> 00:48:12,535 (bombs explode) 760 00:48:12,536 --> 00:48:15,619 (ominous horn music) 761 00:48:21,640 --> 00:48:24,295 We separated from the crew. 762 00:48:24,296 --> 00:48:27,579 (repeated gunshots) 763 00:48:27,580 --> 00:48:31,580 (agonized screams and shouting) 764 00:48:34,701 --> 00:48:35,534 (gunfire continues) 765 00:48:35,534 --> 00:48:36,367 (shouting in German) 766 00:48:36,368 --> 00:48:38,279 I ran, but in the confusion, 767 00:48:38,280 --> 00:48:40,553 I didn't realize I was running straight towards him. 768 00:48:41,605 --> 00:48:43,050 (leaves rustle) 769 00:48:43,051 --> 00:48:45,830 (startled panting) 770 00:48:45,831 --> 00:48:48,929 (patriotic drum beat) 771 00:48:48,930 --> 00:48:50,080 They didn't turn me in. 772 00:48:51,721 --> 00:48:52,721 They kept me around. 773 00:48:54,240 --> 00:48:55,499 One of them spoke English. 774 00:48:55,500 --> 00:48:58,893 He was very accommodating. 775 00:49:00,750 --> 00:49:01,900 I didn't understand it. 776 00:49:03,420 --> 00:49:04,420 I was the enemy. 777 00:49:06,683 --> 00:49:07,799 I knew my days were numbered, 778 00:49:07,800 --> 00:49:12,123 but it felt like it would come any minute, 779 00:49:13,620 --> 00:49:14,620 without warning. 780 00:49:18,060 --> 00:49:19,160 They wouldn't kill me. 781 00:49:21,210 --> 00:49:25,203 Maybe it was torture, because it felt like torture. 782 00:49:31,080 --> 00:49:33,180 I overheard them talking about a treasure. 783 00:49:34,194 --> 00:49:35,194 Shatz. 784 00:49:35,997 --> 00:49:38,519 I didn't get all the details, but as I understand it, 785 00:49:38,520 --> 00:49:40,079 there's a treasure that Hitler is coveting 786 00:49:40,080 --> 00:49:41,433 somewhere east of Paris. 787 00:49:42,840 --> 00:49:44,890 Now I'm what you would call a pragmatist. 788 00:49:46,380 --> 00:49:47,789 I know I'm not gonna see home again, 789 00:49:47,790 --> 00:49:52,139 but in the unlikely instance I do make it back. 790 00:49:52,140 --> 00:49:53,703 We make it back. 791 00:49:56,310 --> 00:49:58,569 I would like something for the effort, 792 00:49:58,570 --> 00:50:00,473 aside from what the government paid me. 793 00:50:02,195 --> 00:50:03,195 Assurances. 794 00:50:06,908 --> 00:50:08,108 And then they let me go. 795 00:50:09,777 --> 00:50:10,610 Just like that? 796 00:50:10,611 --> 00:50:12,027 Just like that. 797 00:50:13,405 --> 00:50:16,130 I guess they didn't wanna drag a hostage along, 798 00:50:16,131 --> 00:50:19,619 not where they were going. 799 00:50:19,620 --> 00:50:20,789 Right before they sent me on my way, 800 00:50:20,790 --> 00:50:23,697 I said to them, "God, you're not SS." 801 00:50:32,730 --> 00:50:34,030 You two knew about this? 802 00:50:37,688 --> 00:50:39,188 I'm just along for the ride. 803 00:50:41,551 --> 00:50:42,601 I can't believe it. 804 00:50:43,500 --> 00:50:44,699 We're AWOL. 805 00:50:44,700 --> 00:50:47,549 We're going back. It's a temporary detour. 806 00:50:47,550 --> 00:50:49,949 Once we find what it is that Hitler is hiding around here, 807 00:50:49,950 --> 00:50:51,359 then we'll return. 808 00:50:51,360 --> 00:50:52,700 If anyone asks anything... 809 00:50:54,360 --> 00:50:56,789 Ah, so you blame it all on me, yeah? 810 00:50:56,790 --> 00:50:58,548 That's about the size of it. 811 00:50:58,549 --> 00:50:59,382 (chuckling) 812 00:50:59,383 --> 00:51:01,680 What happens when they don't find us at our post? 813 00:51:03,300 --> 00:51:04,739 It's a babysitting mission. 814 00:51:04,740 --> 00:51:07,099 Far behind the front line. 815 00:51:07,100 --> 00:51:08,433 This is tarfu. 816 00:51:12,144 --> 00:51:14,072 It'll be all right. 817 00:51:14,073 --> 00:51:15,809 What's tarfu? 818 00:51:15,810 --> 00:51:17,977 (sighing) 819 00:51:29,720 --> 00:51:30,720 Soldier. 820 00:51:35,570 --> 00:51:36,653 What is it? 821 00:51:38,086 --> 00:51:41,836 (hostage responds in German) 822 00:51:46,898 --> 00:51:48,315 What's your name? 823 00:51:49,698 --> 00:51:51,198 Werner. Fulgram. 824 00:51:52,945 --> 00:51:53,945 Werner? 825 00:51:54,685 --> 00:51:55,685 Yeah. 826 00:51:56,458 --> 00:51:57,458 Milton. 827 00:51:58,524 --> 00:51:59,774 That's right. 828 00:52:02,096 --> 00:52:05,392 (speaking in German) 829 00:52:05,393 --> 00:52:06,813 I don't understand. 830 00:52:10,232 --> 00:52:12,482 What are you going to do? 831 00:52:14,941 --> 00:52:16,191 I don't know. 832 00:52:21,961 --> 00:52:23,461 And who are you? 833 00:52:37,500 --> 00:52:39,400 What are we gonna do with the Kraut? 834 00:52:45,060 --> 00:52:46,050 Is our mission axed? 835 00:52:46,050 --> 00:52:47,050 No. 836 00:52:48,952 --> 00:52:49,952 I, I dunno. 837 00:52:52,980 --> 00:52:55,829 Well, we can't take him with us, whatever we do. 838 00:52:55,830 --> 00:52:57,569 [Charles] Maybe we can use 'em as collateral. 839 00:52:57,570 --> 00:52:58,979 How? 840 00:52:58,980 --> 00:53:01,030 He must know something. He can take us. 841 00:53:04,045 --> 00:53:05,045 I don't know. 842 00:53:06,000 --> 00:53:08,009 He looks like a grunt. (scoffs) 843 00:53:08,010 --> 00:53:10,060 If he knows anything, it'll be a miracle. 844 00:53:15,810 --> 00:53:16,910 What do you suggest? 845 00:53:21,180 --> 00:53:22,013 Cut him loose. 846 00:53:22,014 --> 00:53:23,519 We ain't cutting him loose. 847 00:53:23,520 --> 00:53:25,439 We do that. we have a whole platoon in our ass. 848 00:53:25,440 --> 00:53:27,419 As soon as you get back to his Kraut friends. 849 00:53:27,420 --> 00:53:28,270 Well, I'm not killing him. 850 00:53:28,271 --> 00:53:30,119 We're in war. 851 00:53:30,120 --> 00:53:31,139 If we don't kill him, 852 00:53:31,140 --> 00:53:33,329 then he sure as shit won't hesitate to kill us. 853 00:53:33,330 --> 00:53:34,163 Well, he's a prisoner. 854 00:53:34,163 --> 00:53:34,996 He's unarmed. 855 00:53:34,997 --> 00:53:36,239 He's still a soldier. 856 00:53:36,240 --> 00:53:38,759 [Soldier] You're a soldier. And they set you free. 857 00:53:38,760 --> 00:53:39,899 That's different. 858 00:53:39,900 --> 00:53:41,069 [Soldier] How is that any different? 859 00:53:41,070 --> 00:53:43,720 Different circumstances. We've moved on from there. 860 00:53:46,452 --> 00:53:48,089 (scoffing) What does that mean? 861 00:53:48,090 --> 00:53:50,009 We are on a mission. 862 00:53:50,010 --> 00:53:52,169 Nothing interferes with our objective. 863 00:53:52,170 --> 00:53:53,111 Rightly so. 864 00:53:53,111 --> 00:53:54,000 Oh, so you're taking his side. 865 00:53:54,001 --> 00:53:55,443 I'm taking no one's side. 866 00:54:01,740 --> 00:54:03,040 And what about the girl? 867 00:54:04,530 --> 00:54:06,089 Is she a prisoner? 868 00:54:06,090 --> 00:54:07,709 Are you gonna set her free or execute her, too? 869 00:54:07,710 --> 00:54:10,023 No one said anything about executing anyone. 870 00:54:11,040 --> 00:54:13,240 But that's what hothead here was implying. 871 00:54:14,640 --> 00:54:15,693 Jesus H. 872 00:54:19,020 --> 00:54:20,819 And why was she tied up? 873 00:54:20,820 --> 00:54:21,903 That's not normal. 874 00:54:38,070 --> 00:54:39,237 Y'all all right? 875 00:54:40,110 --> 00:54:41,110 It's getting dark. 876 00:54:42,060 --> 00:54:42,893 We're gonna have to camp here. 877 00:54:42,894 --> 00:54:44,543 We'll figure it out in the morning. 878 00:54:59,590 --> 00:55:03,109 (speaking German) 879 00:55:03,110 --> 00:55:04,653 in English? 880 00:55:05,970 --> 00:55:07,499 Water. 881 00:55:07,500 --> 00:55:09,903 Water. Hmm. 882 00:55:11,550 --> 00:55:13,349 You two having a good time? 883 00:55:13,350 --> 00:55:17,071 Sorry, Sir. I, I just, we're just - 884 00:55:17,072 --> 00:55:18,629 Just nothing. 885 00:55:18,630 --> 00:55:20,430 You're fraternizing with a prisoner. 886 00:55:24,390 --> 00:55:25,390 Sorry, Sir. 887 00:55:31,743 --> 00:55:35,576 (Prisoner speaking in German) 888 00:55:36,424 --> 00:55:38,924 [German Prisoner] Cigarette? 889 00:55:56,262 --> 00:55:59,929 (cigarette wrapper rustles) 890 00:56:02,220 --> 00:56:04,970 (lighter flicks) 891 00:56:10,514 --> 00:56:13,681 (lighter clicks shut) 892 00:56:17,687 --> 00:56:18,953 (Charles spits) 893 00:56:18,954 --> 00:56:21,787 (drum beat plays) 894 00:56:53,365 --> 00:56:56,948 (German prisoner grunting) 895 00:57:05,119 --> 00:57:07,786 (ominous music) 896 00:57:13,198 --> 00:57:15,562 [German Prisoner] Hello? 897 00:57:15,563 --> 00:57:18,896 (tense music continues) 898 00:57:30,348 --> 00:57:34,015 (prisoner shouts in German) 899 00:57:44,649 --> 00:57:47,566 (prisoner choking) 900 00:58:00,908 --> 00:58:02,442 (prisoner gasping for air) 901 00:58:02,443 --> 00:58:05,943 (prisoner softly exhales) 902 00:58:33,295 --> 00:58:35,331 (shuffling of footsteps) 903 00:58:35,332 --> 00:58:38,749 (ethereal, dreamy music) 904 00:58:50,702 --> 00:58:53,119 (footsteps) 905 00:59:40,680 --> 00:59:42,263 Why does it hurt? 906 00:59:43,632 --> 00:59:45,693 I-I'm so sorry. 907 00:59:54,330 --> 00:59:55,979 It's so cold. 908 00:59:55,980 --> 00:59:58,230 (sniffles) 909 01:00:06,660 --> 01:00:07,660 Good morning. 910 01:00:08,880 --> 01:00:10,403 We head out in 20. 911 01:00:12,806 --> 01:00:15,056 (grunting) 912 01:00:19,854 --> 01:00:24,354 (foot connects against soldier's leg) 913 01:00:25,269 --> 01:00:27,923 (flies buzzing) 914 01:00:27,924 --> 01:00:30,218 (ominous music) 915 01:00:30,219 --> 01:00:31,219 Eyes! 916 01:00:33,938 --> 01:00:34,938 Fuck! 917 01:00:42,870 --> 01:00:44,193 Fuckin' bears. 918 01:00:45,570 --> 01:00:46,799 This isn't a bear. 919 01:00:46,800 --> 01:00:47,800 How do you know? 920 01:00:49,530 --> 01:00:50,639 The wounds are too small. 921 01:00:50,640 --> 01:00:51,840 Well, what is it then? 922 01:00:53,010 --> 01:00:54,010 Human. 923 01:00:58,050 --> 01:00:59,609 But it wasn't me. 924 01:00:59,610 --> 01:01:02,249 Yeah, he was the one who wanted him executed. 925 01:01:02,250 --> 01:01:03,083 Whoa, whoa, whoa. 926 01:01:03,083 --> 01:01:03,916 It weren't me. 927 01:01:03,917 --> 01:01:05,096 How could you? 928 01:01:05,097 --> 01:01:06,869 After what you said two days ago? 929 01:01:06,870 --> 01:01:08,339 Listen here buddy. 930 01:01:08,340 --> 01:01:09,537 It weren't me. 931 01:01:09,538 --> 01:01:10,988 He was unarmed! 932 01:01:10,989 --> 01:01:13,055 (punch connecting) 933 01:01:13,056 --> 01:01:14,914 (grunting) 934 01:01:14,915 --> 01:01:16,998 Get this psycho off me! 935 01:01:18,870 --> 01:01:20,215 What's your problem? 936 01:01:20,216 --> 01:01:21,963 You! Right now you're my problem. 937 01:01:21,964 --> 01:01:24,124 I didn't do anything. 938 01:01:24,125 --> 01:01:24,982 I know you did it. 939 01:01:24,982 --> 01:01:25,929 Guys. 940 01:01:25,929 --> 01:01:26,762 Hey what? 941 01:01:26,762 --> 01:01:27,762 Guys? 942 01:01:33,478 --> 01:01:34,478 Oh my god. 943 01:01:35,410 --> 01:01:38,410 (inquisitive music) 944 01:01:45,386 --> 01:01:48,303 (tank engine hums) 945 01:01:53,444 --> 01:01:55,739 They're somewhere over here. 946 01:01:55,740 --> 01:01:57,123 Piece of shit! 947 01:01:57,960 --> 01:01:59,069 What's wrong? 948 01:01:59,070 --> 01:02:00,299 I think we're so far outta range 949 01:02:00,300 --> 01:02:02,849 that we're not even getting static anymore. 950 01:02:02,850 --> 01:02:03,850 Is that bad? 951 01:02:04,995 --> 01:02:07,499 (land mine explodes) 952 01:02:07,500 --> 01:02:08,500 Whoa. 953 01:02:09,900 --> 01:02:10,733 Shit. Fuck. 954 01:02:10,734 --> 01:02:13,218 (tank hisses) 955 01:02:21,273 --> 01:02:23,579 What the fuck was that? 956 01:02:23,580 --> 01:02:25,129 Landmine. 957 01:02:25,130 --> 01:02:27,359 Why the hell didn't you drive around it? 958 01:02:27,360 --> 01:02:29,009 They're designed not to be seen. 959 01:02:29,010 --> 01:02:31,319 I don't have x-ray vision, do I? 960 01:02:31,320 --> 01:02:33,389 Damn near cracked my head open. 961 01:02:33,390 --> 01:02:35,003 We hit a landmine? 962 01:02:37,513 --> 01:02:39,299 I think you misfired. 963 01:02:39,300 --> 01:02:40,290 Could have blown through the hole. 964 01:02:40,291 --> 01:02:41,759 Blown a tire. 965 01:02:41,760 --> 01:02:43,260 Guess we're lucky yet again. 966 01:02:46,197 --> 01:02:49,864 (engine struggles to start) 967 01:02:57,249 --> 01:02:59,916 Uh, I think we have a problem. 968 01:03:01,680 --> 01:03:02,680 Can you fix it? 969 01:03:03,450 --> 01:03:04,450 I can fix it. 970 01:03:07,380 --> 01:03:08,969 How much time? 971 01:03:08,970 --> 01:03:10,799 Probably take a day. 972 01:03:10,800 --> 01:03:12,123 Not the last by miles. 973 01:03:15,330 --> 01:03:18,269 Okay, you stay here and fix it. 974 01:03:18,270 --> 01:03:19,499 Bobby will stand guard. 975 01:03:19,500 --> 01:03:21,359 I'm not staying with him. 976 01:03:21,360 --> 01:03:23,939 Dale and I will go ahead and scout the area. 977 01:03:23,940 --> 01:03:26,159 At least then we're not all standing here collecting dust. 978 01:03:26,160 --> 01:03:27,239 While we're left out in the open? 979 01:03:27,240 --> 01:03:28,960 We'll push her off into a fuckin' thicket. 980 01:03:31,593 --> 01:03:33,926 (sniffling) 981 01:03:50,167 --> 01:03:54,000 (intriguing orchestral music) 982 01:03:59,945 --> 01:04:02,549 Do we have to bring her? 983 01:04:02,550 --> 01:04:04,079 She insisted. 984 01:04:04,080 --> 01:04:05,684 Did she tell you that? 985 01:04:05,685 --> 01:04:06,518 Because the last time I checked, 986 01:04:06,518 --> 01:04:07,380 she still hasn't said anything. 987 01:04:07,381 --> 01:04:09,863 She could have stayed, but she chose to tag along. 988 01:04:11,670 --> 01:04:13,103 She makes me uncomfortable. 989 01:04:15,009 --> 01:04:17,579 Me too. But there's something else. 990 01:04:17,580 --> 01:04:18,580 What? 991 01:04:19,977 --> 01:04:24,273 It's as if we were meant to find her. 992 01:04:26,994 --> 01:04:27,827 (scoffs) Have you gone soft? 993 01:04:27,828 --> 01:04:29,103 No. Nothing like that. 994 01:04:31,380 --> 01:04:32,730 You ever picked up a stray? 995 01:04:33,722 --> 01:04:34,555 Uh-huh. 996 01:04:34,555 --> 01:04:35,460 Well, it's like that. 997 01:04:35,461 --> 01:04:37,559 They could be tick-ridden and carrying some disease, 998 01:04:37,560 --> 01:04:38,810 but you take them anyway. 999 01:04:39,690 --> 01:04:40,840 It's called compassion. 1000 01:04:44,074 --> 01:04:45,831 You really have gone soft. 1001 01:04:45,832 --> 01:04:47,916 You know what I mean? 1002 01:04:47,917 --> 01:04:49,023 I think I do. 1003 01:04:52,260 --> 01:04:53,903 We're still on our mission. 1004 01:05:10,330 --> 01:05:11,999 Let's keep moving. 1005 01:05:12,000 --> 01:05:14,273 There's probably Krauts around us as we speak. 1006 01:05:28,591 --> 01:05:31,508 (soldier sniffles) 1007 01:05:33,789 --> 01:05:34,622 (zapping noise) 1008 01:05:34,623 --> 01:05:36,059 [Milton] Ow! 1009 01:05:36,060 --> 01:05:39,839 How long this going to take? I'm tired of babysitting you. 1010 01:05:39,840 --> 01:05:41,879 [Milton] It's only been half an hour. 1011 01:05:41,880 --> 01:05:44,069 Half an hour, half a day. 1012 01:05:44,070 --> 01:05:46,270 It's all the same when you're doing nothing. 1013 01:05:47,490 --> 01:05:48,689 [Milton] Just go, then. 1014 01:05:48,690 --> 01:05:50,103 I can look after myself. 1015 01:05:51,690 --> 01:05:54,015 I've seen you fight, pretty boy, 1016 01:05:54,016 --> 01:05:56,219 and it ain't pretty. 1017 01:05:56,220 --> 01:05:58,349 [Milton] Just shut the fuck up! 1018 01:05:58,350 --> 01:05:59,433 Keep your eyes open. 1019 01:06:00,727 --> 01:06:02,310 Aye aye, Captain. 1020 01:06:09,703 --> 01:06:12,453 (Mathilde gasps) 1021 01:06:16,400 --> 01:06:17,400 Charles? 1022 01:06:20,220 --> 01:06:21,832 [Charles] What is she doing? 1023 01:06:21,833 --> 01:06:23,083 I don't know. 1024 01:06:25,824 --> 01:06:26,824 Hey! 1025 01:06:27,710 --> 01:06:31,127 (tense percussive music) 1026 01:07:02,263 --> 01:07:04,430 Do you think this is it? 1027 01:07:07,253 --> 01:07:08,553 What is she saying? 1028 01:07:09,510 --> 01:07:11,643 That's where her heart is. 1029 01:07:12,570 --> 01:07:13,670 What does that mean? 1030 01:07:16,320 --> 01:07:17,339 Where is she going? 1031 01:07:17,340 --> 01:07:18,390 She wants our help. 1032 01:07:19,961 --> 01:07:24,961 This is a mistake. 1033 01:07:28,519 --> 01:07:32,102 (ominous percussive music) 1034 01:07:40,383 --> 01:07:41,703 Holy Jesus. 1035 01:07:45,600 --> 01:07:48,003 Milton, I'm just gonna go check out something. 1036 01:07:54,713 --> 01:07:57,130 (percussion) 1037 01:08:10,489 --> 01:08:13,406 (tense percussion) 1038 01:08:21,764 --> 01:08:24,496 [Ida] Mathilde! 1039 01:08:24,497 --> 01:08:28,414 (speaking in foreign language) 1040 01:08:34,704 --> 01:08:35,704 Hey. 1041 01:08:36,479 --> 01:08:37,860 America? 1042 01:08:37,861 --> 01:08:39,645 (speaking foreign language) 1043 01:08:39,646 --> 01:08:41,067 English? 1044 01:08:41,068 --> 01:08:42,252 (speaking foreign language) 1045 01:08:42,253 --> 01:08:43,773 I hope someone speaks English. 1046 01:08:47,800 --> 01:08:52,800 Oh! (speaking foreign language) 1047 01:08:54,083 --> 01:08:57,984 (light, innocent music) 1048 01:08:57,985 --> 01:09:01,979 I'm sorry to break up this reunion, but where are we? 1049 01:09:01,980 --> 01:09:03,531 What is this place. 1050 01:09:03,532 --> 01:09:06,779 Outside Strasbourg, a medical facility. 1051 01:09:06,780 --> 01:09:08,579 Strasbourg. 1052 01:09:08,580 --> 01:09:09,880 We're right by the border. 1053 01:09:11,040 --> 01:09:13,244 We need to get outta here. 1054 01:09:13,245 --> 01:09:14,078 (shouting in distance in foreign language) 1055 01:09:14,079 --> 01:09:15,359 Shit. We have company. 1056 01:09:15,360 --> 01:09:16,567 How many? 1057 01:09:16,568 --> 01:09:18,218 (two shots are fired) 1058 01:09:18,219 --> 01:09:19,341 (another shot fired) 1059 01:09:19,342 --> 01:09:20,175 Two so far. 1060 01:09:20,176 --> 01:09:21,774 But those shots will bring in more. 1061 01:09:21,775 --> 01:09:23,979 (yelling in German in background) 1062 01:09:23,980 --> 01:09:25,488 (guns firing) 1063 01:09:25,489 --> 01:09:28,729 (distant anguished screams) 1064 01:09:28,730 --> 01:09:31,812 (gun fires) 1065 01:09:31,813 --> 01:09:34,769 (more screaming) 1066 01:09:34,770 --> 01:09:36,390 We're sitting ducks in here. 1067 01:09:37,258 --> 01:09:39,925 (gunshots fire) 1068 01:09:43,321 --> 01:09:44,923 Mathilde, no. 1069 01:09:44,924 --> 01:09:48,341 (tense percussive music) 1070 01:09:51,352 --> 01:09:52,185 Wait. 1071 01:09:52,186 --> 01:09:54,029 What's she doing? 1072 01:09:54,030 --> 01:09:56,447 [Ida] She is protecting us. 1073 01:09:58,712 --> 01:09:59,712 Halt! 1074 01:10:05,596 --> 01:10:09,013 (tense percussive music) 1075 01:10:13,947 --> 01:10:16,530 (shots firing) 1076 01:10:23,948 --> 01:10:26,198 (grunting) 1077 01:10:35,365 --> 01:10:38,865 (head slams against wall) 1078 01:10:43,409 --> 01:10:45,295 Come on. We have to go. 1079 01:10:45,296 --> 01:10:46,129 What? 1080 01:10:46,130 --> 01:10:49,642 (speaking foreign language) Now. 1081 01:10:49,643 --> 01:10:51,293 What the hell is going on here? 1082 01:11:04,350 --> 01:11:05,350 Hello? 1083 01:11:06,589 --> 01:11:10,006 (tense percussive music) 1084 01:11:18,870 --> 01:11:19,870 Am I dreaming? 1085 01:11:26,100 --> 01:11:27,945 Are you real? 1086 01:11:27,946 --> 01:11:31,363 (tense percussive music) 1087 01:11:49,470 --> 01:11:50,733 I thought I killed you. 1088 01:11:53,052 --> 01:11:56,635 (giggling) I'm okay now. 1089 01:12:02,813 --> 01:12:03,813 How? 1090 01:12:07,039 --> 01:12:08,039 I held you 1091 01:12:09,453 --> 01:12:10,803 and there was nothing left. 1092 01:12:17,170 --> 01:12:18,003 (snarling) 1093 01:12:18,004 --> 01:12:21,330 (soldier screams in terror) 1094 01:12:21,331 --> 01:12:23,998 (screams again) 1095 01:12:26,616 --> 01:12:29,699 (shouting in German) 1096 01:12:34,896 --> 01:12:38,219 (contemplative guitar rock starts) 1097 01:12:38,220 --> 01:12:41,353 What is this place and who are you? 1098 01:12:41,354 --> 01:12:43,016 My name Ida. 1099 01:12:43,017 --> 01:12:43,850 (speaking foreign language) 1100 01:12:43,851 --> 01:12:45,899 I am a doctor here. 1101 01:12:45,900 --> 01:12:47,050 Why were you tied up? 1102 01:12:47,905 --> 01:12:49,743 They were clearing people out. 1103 01:12:50,610 --> 01:12:52,559 They were closing us down. 1104 01:12:52,560 --> 01:12:54,839 Which is, (speaking foreign language) with 1105 01:12:54,840 --> 01:12:56,849 the war coming this way. 1106 01:12:56,850 --> 01:12:58,229 Who's the girl here? 1107 01:12:58,230 --> 01:13:02,068 Mathilde. She is one of our best. 1108 01:13:02,069 --> 01:13:03,174 Best what? 1109 01:13:03,175 --> 01:13:06,741 (speaking foreign language) 1110 01:13:06,742 --> 01:13:08,271 What do you mean? 1111 01:13:08,272 --> 01:13:10,388 She is... not human. 1112 01:13:10,389 --> 01:13:11,389 Not really. 1113 01:13:14,176 --> 01:13:15,812 What is she? 1114 01:13:15,813 --> 01:13:17,063 I don't know. 1115 01:13:22,042 --> 01:13:27,042 Hitler's Shatz. 1116 01:13:29,399 --> 01:13:32,399 (Mathilde purring) 1117 01:13:41,849 --> 01:13:42,849 Bobby! 1118 01:13:48,681 --> 01:13:49,681 Bobby! 1119 01:13:52,350 --> 01:13:53,350 Bobby! 1120 01:13:56,970 --> 01:13:58,467 Bobby, where you going? 1121 01:14:04,493 --> 01:14:05,493 God dammit. 1122 01:14:23,131 --> 01:14:24,874 (tense percussion) 1123 01:14:24,875 --> 01:14:27,458 (tense violin) 1124 01:14:35,782 --> 01:14:38,224 (gun clatters) 1125 01:14:38,225 --> 01:14:41,808 (tense violin intensifies) 1126 01:14:55,927 --> 01:14:59,082 (engine struggles to start) 1127 01:14:59,083 --> 01:15:01,622 (abrupt sour note) 1128 01:15:01,623 --> 01:15:06,123 (screaming in agony from inside tank) 1129 01:15:07,310 --> 01:15:09,643 (crunching) 1130 01:15:12,106 --> 01:15:14,461 (shouting in German) 1131 01:15:14,462 --> 01:15:15,952 (gunshots) 1132 01:15:15,953 --> 01:15:18,141 (agonized screaming) 1133 01:15:18,142 --> 01:15:19,321 (gunshots) 1134 01:15:19,322 --> 01:15:20,754 (agonized screaming) 1135 01:15:20,755 --> 01:15:23,598 (shouting in German) 1136 01:15:23,599 --> 01:15:25,885 (gunshots) 1137 01:15:25,886 --> 01:15:26,900 (agonized moan) 1138 01:15:26,901 --> 01:15:29,984 (shouting in German) 1139 01:15:44,972 --> 01:15:48,055 (shouting in German) 1140 01:15:49,302 --> 01:15:50,135 Halt! 1141 01:15:50,136 --> 01:15:53,934 (speaking in German) 1142 01:15:53,935 --> 01:15:55,660 You're making a big mistake buddy. 1143 01:15:55,661 --> 01:15:56,759 (shouting in German) 1144 01:15:56,760 --> 01:15:58,259 Okay. 1145 01:15:58,260 --> 01:15:59,260 But I did warn you. 1146 01:16:00,906 --> 01:16:03,323 (shot fired) 1147 01:16:06,590 --> 01:16:07,889 Am I glad you didn't miss! 1148 01:16:07,890 --> 01:16:09,345 I was aiming for the heart. 1149 01:16:09,346 --> 01:16:10,621 (shot fired) 1150 01:16:10,622 --> 01:16:11,673 Dale. Dale! 1151 01:16:16,865 --> 01:16:18,923 (shots fired) 1152 01:16:18,924 --> 01:16:21,558 (agonized screaming) 1153 01:16:21,559 --> 01:16:22,809 I think I'm hit. 1154 01:16:22,810 --> 01:16:24,810 No, it's not that bad. 1155 01:16:25,947 --> 01:16:28,233 I'm no medic, but even I know this is bad. 1156 01:16:30,387 --> 01:16:31,230 Listen, man. 1157 01:16:31,230 --> 01:16:32,070 You can't, you can't go. 1158 01:16:32,071 --> 01:16:33,119 I won't let you go. 1159 01:16:33,120 --> 01:16:34,529 [Dale] My luck had to run out sometime. 1160 01:16:34,530 --> 01:16:36,180 Luck had nothing to do with it. 1161 01:16:37,477 --> 01:16:41,099 (Dale grunting in pain) 1162 01:16:41,100 --> 01:16:45,239 Here, take these. 1163 01:16:45,240 --> 01:16:46,073 [Charles] No, I can't take these! 1164 01:16:46,074 --> 01:16:47,554 Please. She's always been good to me. 1165 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 I won't be needing them where I'm going. 1166 01:16:50,986 --> 01:16:54,319 (Dale grunting in pain) 1167 01:16:55,440 --> 01:16:57,107 I'm the lucky one. 1168 01:16:58,883 --> 01:17:01,550 This is what makes it so hard. 1169 01:17:03,958 --> 01:17:07,713 Permission to take leave, Sergeant. 1170 01:17:09,630 --> 01:17:11,163 Permission granted, Soldier. 1171 01:17:12,787 --> 01:17:15,870 (Dale gasps for air) 1172 01:17:19,231 --> 01:17:21,898 (gasping stops) 1173 01:17:26,342 --> 01:17:29,009 (Charles weeps) 1174 01:17:35,064 --> 01:17:35,898 I am so sorry. 1175 01:17:35,899 --> 01:17:37,398 But we have to go. 1176 01:17:40,845 --> 01:17:43,928 (tense music swells) 1177 01:17:59,350 --> 01:18:02,486 (distant shouting in German) 1178 01:18:02,487 --> 01:18:05,070 (shots firing) 1179 01:18:07,846 --> 01:18:09,479 (distant shouting in German) 1180 01:18:09,480 --> 01:18:12,063 (shots firing) 1181 01:18:20,079 --> 01:18:21,327 What's happening? 1182 01:18:21,328 --> 01:18:23,661 Too many of them. And I'm almost out. 1183 01:18:23,662 --> 01:18:26,226 (whispering) 1184 01:18:26,227 --> 01:18:28,477 (gunshots) 1185 01:18:31,021 --> 01:18:34,104 (land mine explodes) 1186 01:18:37,755 --> 01:18:38,755 Milton! 1187 01:18:46,456 --> 01:18:49,706 (gun fires repeatedly) 1188 01:18:50,787 --> 01:18:54,287 (rapid gunfire continues) 1189 01:19:22,200 --> 01:19:23,160 Where's Dale? 1190 01:19:23,161 --> 01:19:25,739 Didn't make it. Where's Bobby? 1191 01:19:25,740 --> 01:19:27,269 Didn't make it. 1192 01:19:27,270 --> 01:19:28,989 Jesus fucking Christ. 1193 01:19:28,990 --> 01:19:30,479 (engine starts) 1194 01:19:30,480 --> 01:19:31,313 Wait, wait, 1195 01:19:31,314 --> 01:19:32,769 we need to wait for Mathilde. 1196 01:19:32,770 --> 01:19:34,949 She's still inside. 1197 01:19:34,950 --> 01:19:36,282 She can handle herself. 1198 01:19:36,283 --> 01:19:39,200 (percussive music) 1199 01:19:41,079 --> 01:19:45,496 (Mathilde and soldier both grunting) 1200 01:19:52,388 --> 01:19:56,471 (Soldier's body hits the ground) 1201 01:19:57,480 --> 01:20:00,294 (crunching of bones) 1202 01:20:00,295 --> 01:20:04,045 (innocent inquisitive music) 1203 01:20:24,531 --> 01:20:25,781 There she is! 1204 01:20:31,195 --> 01:20:33,522 (Mathilde slaps tank) 1205 01:20:33,523 --> 01:20:35,895 Hold on to your britches. 1206 01:20:35,896 --> 01:20:39,729 (electric guitar-driven rock) 1207 01:20:54,360 --> 01:20:56,450 Is that where they kept you? 1208 01:20:56,451 --> 01:20:57,284 No. 1209 01:20:57,285 --> 01:20:59,579 There are medical facilities 1210 01:20:59,580 --> 01:21:01,559 where they are experimenting. 1211 01:21:01,560 --> 01:21:05,096 I was there to be transported to all of them. 1212 01:21:05,097 --> 01:21:06,747 Are there lots of those places? 1213 01:21:07,914 --> 01:21:09,416 Ah, there were, (speaking French) 1214 01:21:09,417 --> 01:21:10,798 three of them? 1215 01:21:10,799 --> 01:21:13,216 But I, I do not know anymore. 1216 01:21:15,040 --> 01:21:16,490 Where were they taking her? 1217 01:21:18,660 --> 01:21:21,110 They were taking her to be killed. 1218 01:21:21,111 --> 01:21:22,111 Why? 1219 01:21:23,034 --> 01:21:26,784 Because, ah, she does not do what she told. 1220 01:21:28,073 --> 01:21:30,238 She is, uh, dangerous. 1221 01:21:30,239 --> 01:21:31,822 Because she thinks. 1222 01:21:35,000 --> 01:21:37,439 They thought making her intelligent would be better 1223 01:21:37,440 --> 01:21:38,883 but they cannot control her. 1224 01:21:40,199 --> 01:21:41,429 Of course it's our luck she thinks for herself. 1225 01:21:41,430 --> 01:21:42,430 Not for them. 1226 01:21:43,596 --> 01:21:44,963 Right. 1227 01:21:44,964 --> 01:21:46,124 [Milton] Where are we headed? 1228 01:21:48,510 --> 01:21:51,039 Can you show us where to find these facilities? 1229 01:21:51,040 --> 01:21:51,990 Why? 1230 01:21:51,991 --> 01:21:53,999 Something needs to be done. 1231 01:21:54,000 --> 01:21:55,619 If the Nazis finished what they started here, 1232 01:21:55,620 --> 01:21:57,620 then more innocent people are gonna die. 1233 01:21:58,577 --> 01:22:00,062 I don't want it. 1234 01:22:00,063 --> 01:22:02,800 So can you show us where to find these places? 1235 01:22:02,801 --> 01:22:03,801 Oui. 1236 01:22:04,902 --> 01:22:06,515 Where? 1237 01:22:06,516 --> 01:22:09,251 North. I do not know the town. 1238 01:22:09,252 --> 01:22:11,585 But I know how to get there. 1239 01:22:14,435 --> 01:22:15,959 We're going north. 1240 01:22:15,960 --> 01:22:17,627 [Milton] Aye, aye. 1241 01:22:18,710 --> 01:22:22,710 (light, happy orchestral music) 1242 01:22:52,063 --> 01:22:54,563 (light piano) 1243 01:23:24,360 --> 01:23:26,219 Many would envy what I had. 1244 01:23:26,220 --> 01:23:27,749 I survived the war, 1245 01:23:27,750 --> 01:23:29,549 came back to America, 1246 01:23:29,550 --> 01:23:30,550 built a life, 1247 01:23:33,030 --> 01:23:34,799 but the darkness took over. 1248 01:23:34,800 --> 01:23:36,753 It just needed something to latch onto. 1249 01:23:41,160 --> 01:23:43,319 (deep inhale) 1250 01:23:43,320 --> 01:23:46,023 And if they knew what I was carrying in my veins, 1251 01:23:46,949 --> 01:23:47,832 (exhale) 1252 01:23:47,833 --> 01:23:50,082 they wouldn't have let me leave the military. 1253 01:23:53,882 --> 01:23:57,465 (guitar-driven rock plays)80466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.