All language subtitles for Ghosts.2021.S04E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,258 --> 00:00:08,593 Bodices and Barons ba�l�yor. 2 00:00:08,844 --> 00:00:12,264 Baron von Schtubert'i hi� bu kadar s�sl� bir kravatla g�rmemi�tim. 3 00:00:12,389 --> 00:00:14,349 Bu bir kravat m� yoksa fular m�? 4 00:00:14,474 --> 00:00:15,809 Bu bir jabo. 5 00:00:16,518 --> 00:00:19,104 Sizin sosyal stat�n�zdeki insanlar�n 6 00:00:19,229 --> 00:00:21,440 zenginlerin giyim tercihlerini anlamas�n� bekleyemem. 7 00:00:21,565 --> 00:00:24,151 Zenginsin ama tam olarak Sweyn �atalsakal de�ilsin. 8 00:00:26,069 --> 00:00:28,447 Bir zamanlar sakal�na �atal s�k��an ama bunu 9 00:00:28,572 --> 00:00:30,115 ak�ll�ca bir lakapla sahiplenen Norve� Kral�. 10 00:00:30,574 --> 00:00:32,325 Thorfinn, �v�nmek gibi olmas�n ama 11 00:00:32,451 --> 00:00:36,329 Woodstone'lar�n asl�nda �ngiliz kraliyet ailesiyle akraba oldu�u s�yleniyor. 12 00:00:36,455 --> 00:00:37,998 �yle miyiz? 13 00:00:38,123 --> 00:00:40,334 Anlat�lanlara g�re b�y�kbabam Bernard Woodstone, 14 00:00:40,459 --> 00:00:43,295 h�k�mdar�n kuzenlerinden birine kur yapm�� ve onu Amerika'ya getirmi�. 15 00:00:43,420 --> 00:00:44,963 Yani soylu muyum? 16 00:00:45,088 --> 00:00:48,675 Bu, s�radan bir k�z�n prensese d�n��t��� filmlerden biri gibi. 17 00:00:48,800 --> 00:00:53,180 Hi�bir zaman prenses olmad�m, ama bir �eyhin onuncu kar�s�yd�m. 18 00:00:53,305 --> 00:00:55,057 Ailemde kraliyet kan� yok, 19 00:00:55,182 --> 00:00:58,518 ama amcam Sal'�n bir Burger King ve bir Dairy Queen'i vard�. 20 00:00:58,643 --> 00:01:01,021 Bir de Subway vard� ama konumuzla pek alakas� yok. 21 00:01:01,146 --> 00:01:03,023 Biliyor musun, asl�nda bunu do�rulayabiliriz. 22 00:01:03,148 --> 00:01:07,069 Art�k aile a�ac�n�z� takip edebilece�iniz soya�ac� siteleri var. 23 00:01:07,194 --> 00:01:08,862 Samantha, bence bu harika olurdu. 24 00:01:08,987 --> 00:01:11,490 Baron ve Leydi Eliza yapmak �zereler. 25 00:01:11,615 --> 00:01:16,328 Elbette siz avamlar bu kadar basit bir �ey i�in heyecanlan�yorsunuz. 26 00:01:16,453 --> 00:01:19,831 Aman Tanr�m, adam�n jabotunu kopard�. 27 00:01:24,836 --> 00:01:26,755 Yani restorana a��l���na yakla��yoruz. 28 00:01:26,880 --> 00:01:29,257 Salonun ortas�nda kimsenin oturmas�na izin verilmeyen 29 00:01:29,383 --> 00:01:30,384 masaya ger�ekten ihtiyac�m�z var m�? 30 00:01:30,509 --> 00:01:31,968 Hayalet masas� m�? Evet, Mark. 31 00:01:32,094 --> 00:01:34,388 Evet, bu yat�r�mc�m�z a��s�ndan pazarl�k konusu olmayacak bir �ey. 32 00:01:34,513 --> 00:01:37,224 Bir g�n u�rarsa diye kalmas�n� istiyor. 33 00:01:37,349 --> 00:01:40,644 Hey. Woodstone Pansiyon i�in Amazon Prime paketi var. 34 00:01:40,769 --> 00:01:42,104 Te�ekk�rler. 35 00:01:42,229 --> 00:01:44,898 Bunlar yeni fayans �rnekleri olmal�. 36 00:01:45,023 --> 00:01:46,316 �ok h�zl� geldiler. 37 00:01:46,441 --> 00:01:50,028 Ve e�er ho�uma gitmezse, onlar� ayn� h�zla geri g�nderirim. 38 00:01:50,153 --> 00:01:51,613 Belki 12. kez �ans�m�z tutar. 39 00:01:51,738 --> 00:01:54,032 Sizi destekliyorum millet. G�zel bir yol oldu. 40 00:01:54,157 --> 00:01:56,493 Evet. Deste�in i�in te�ekk�r ederim. 41 00:01:58,120 --> 00:01:59,538 Peki. 42 00:01:59,663 --> 00:02:01,623 ��te bu. Bu g�zel. 43 00:02:01,748 --> 00:02:03,250 - Ho�uma gitti. - Daha fazla fayansa 44 00:02:03,375 --> 00:02:04,626 bakmam� gerektirmeyen her �ey olur. 45 00:02:04,751 --> 00:02:07,254 Ben hay�r demek zorunday�m. 46 00:02:07,379 --> 00:02:11,258 Grinin o tonu bana Benjamin Franklin'in �l� di�ini hat�rlat�yor. 47 00:02:11,383 --> 00:02:14,594 Ve bunun kimse i�in bir sorun olmad���n� bilsem de, ben g�rmezden gelemem. 48 00:02:14,720 --> 00:02:16,013 Yani ba�ard�k m�? 49 00:02:16,138 --> 00:02:18,473 Asl�nda yat�r�mc�m�za bir resim g�nderdim, 50 00:02:18,598 --> 00:02:19,891 ve be�enmedi. 51 00:02:20,017 --> 00:02:21,393 �zg�n�m, Mark. 52 00:02:21,518 --> 00:02:23,854 Bu sa�mal�k. Kararlar y���l�yor. 53 00:02:23,979 --> 00:02:25,355 Bu adamla konu�mak istiyorum. 54 00:02:25,480 --> 00:02:27,649 Mesele �u ki, yat�r�mc�m�z �ok �zel. 55 00:02:27,774 --> 00:02:29,192 �ok konu�an biri de�il. 56 00:02:29,317 --> 00:02:30,527 Tanr�m, ke�ke bu do�ru olsayd�. 57 00:02:30,652 --> 00:02:31,945 Buna art�k uyum sa�layamam. 58 00:02:32,070 --> 00:02:33,447 Ya yat�r�mc�yla g�r���r�m ya da giderim. 59 00:02:33,572 --> 00:02:34,948 Ama �ok me�gul biri. 60 00:02:35,073 --> 00:02:37,826 Umurumda de�il. Buraya getirin ya da yeni bir ortak bulun. 61 00:02:37,951 --> 00:02:40,370 Tamam, Mark hi� bu kadar ate�li olmam��t�. 62 00:02:40,495 --> 00:02:43,373 Ve o ��ta zaten ba�tan beri y�ksekti. 63 00:02:43,498 --> 00:02:45,584 Hey, nas�ls�n�z �ocuklar? 64 00:02:45,709 --> 00:02:48,587 Sam az �nce soya�ac� bilgisayar sitesinden bir e-posta ald�. 65 00:02:48,712 --> 00:02:51,298 Yak�nda benim ger�ekten kraliyet ailesinden olup olmad���m� ��renece�iz. 66 00:02:51,423 --> 00:02:54,134 Bu benim ta� giyme t�renim olabilir. 67 00:02:54,259 --> 00:02:56,595 Tamam bug�n �ok yo�unum, hadi bunu yapal�m. 68 00:02:56,720 --> 00:02:58,013 Merak etmeyin millet... 69 00:02:58,138 --> 00:03:00,599 Sonu� ne olursa olsun hi�bir �ey de�i�meyecek. 70 00:03:00,724 --> 00:03:04,519 Ben her zaman sizden �st�nd�m ve devam da edece�im. 71 00:03:04,644 --> 00:03:08,106 Sen kraliyet ailesinden olabilirsin, ama 3. s�n�fta balo kral� se�ildim. 72 00:03:08,231 --> 00:03:09,358 E�i benzeri g�r�lmemi� bir �eydi. 73 00:03:09,483 --> 00:03:10,817 Fazla �abal�yorsun gibi. 74 00:03:10,942 --> 00:03:12,444 Neyse. Sen baloya tek ba��na gittin. 75 00:03:12,569 --> 00:03:15,364 Ben bir ��renci refakat�isiydim, yani teknik olarak herkesle birlikte gittim. 76 00:03:15,489 --> 00:03:17,115 Yani baloya birden fazla partnerle gittin ama yine de 77 00:03:17,240 --> 00:03:19,534 benimle ve Thor'la yatm�yor musun? 78 00:03:19,659 --> 00:03:20,786 Bu �zd�. 79 00:03:20,911 --> 00:03:22,287 Tamam, bakal�m... 80 00:03:22,412 --> 00:03:25,665 ��te b�y�kbaban Bernard ve e�i Mary. 81 00:03:25,791 --> 00:03:27,501 Kraliyetten dedi�in o, de�il mi? 82 00:03:27,626 --> 00:03:29,002 - Evet �yle. - Tamam. 83 00:03:29,127 --> 00:03:31,004 Ad�na baz� do�um kay�tlar� var. T�klayay�m. 84 00:03:31,129 --> 00:03:32,714 Herkesin reverans yapmas� gerekti�ini s�ylemiyorum, 85 00:03:32,839 --> 00:03:36,009 ama ihti�am�m sizi etkilerse i�g�d�n�ze kar�� koymay�n. 86 00:03:36,134 --> 00:03:37,469 Peki. 87 00:03:37,594 --> 00:03:40,597 Burada Mary Shaughnessy olarak do�du�u yaz�yor... 88 00:03:40,722 --> 00:03:42,432 Ne? 89 00:03:42,557 --> 00:03:44,768 �rlanda'n�n Cork Kontlu�u'nda. 90 00:03:44,893 --> 00:03:46,061 Aman Tanr�m. 91 00:03:46,186 --> 00:03:48,814 - Aman Tanr�m. - Hetty �rlandal�. 92 00:03:48,939 --> 00:03:51,983 Olamaz! 93 00:03:52,818 --> 00:03:54,361 Peki ya yat�r�mc�y� �ld�r�rsek? 94 00:03:54,486 --> 00:03:57,030 Mark'a yat�r�mc�n�n Britanya Kolombiyas�'nda 95 00:03:57,155 --> 00:03:58,907 helikopterli kayak yaparken helikopterinin d��t���n� s�yleriz. 96 00:03:59,032 --> 00:04:00,325 Bunu �ok kolay uydurdu. 97 00:04:00,450 --> 00:04:03,078 Bu adam�n birisi i�in plan� var ve ben buna sayg� duyuyorum. 98 00:04:03,203 --> 00:04:04,621 Yat�r�mc�y� �ld�rmeyeceksin. 99 00:04:04,746 --> 00:04:07,791 Yat�r�mc� bu giri�imde benim temsilcim, benim sesimdir. 100 00:04:07,916 --> 00:04:09,835 Isaac, seni dinleyece�iz. Bize g�venebilirsin. 101 00:04:09,960 --> 00:04:11,753 Bir temsilciye ihtiyac�n yok. 102 00:04:11,878 --> 00:04:13,046 Bunu daha �nce nerede duydum? 103 00:04:13,171 --> 00:04:15,173 Do�ru ya, Kral III. George. 104 00:04:15,298 --> 00:04:18,844 Isaac monar�iden �ikayet ediyor. Haftan�n herhangi bir g�n� olmal�. 105 00:04:18,969 --> 00:04:21,221 - Bu hi�bir yere varmayacak. - Samantha, beni zorlama. 106 00:04:21,346 --> 00:04:22,723 Param� �ekerim. 107 00:04:22,848 --> 00:04:24,641 Ve hesab�n �ifresini sadece ben biliyorum... Ve Trevor, 108 00:04:24,766 --> 00:04:26,852 tu�lara dokunabildi�i i�in onu da dahil etmek zorunda kald�m! 109 00:04:26,977 --> 00:04:29,438 Mark yat�r�mc�n�n neye benzedi�ini bilmiyor. 110 00:04:29,563 --> 00:04:32,607 Belki birilerinin onlar� taklit etmesini sa�layabilirsin. 111 00:04:32,733 --> 00:04:35,360 Alberta, yat�r�mc� gibi davranacak ve onu Mark'la tan��t�raca��m�z 112 00:04:35,485 --> 00:04:36,862 birini bulmam�z� �neriyor. 113 00:04:36,987 --> 00:04:39,197 Ger�ekten mi? Kimi bulabiliriz ki? 114 00:04:39,322 --> 00:04:41,908 Bilmiyorum, bir akt�r? Bir oyuncu? 115 00:04:42,034 --> 00:04:43,410 Belki Hudson Valley Oyuncular�ndan biri olur. 116 00:04:43,535 --> 00:04:45,412 Onlar�n da hepsi oyuncu de�il mi? 117 00:04:45,537 --> 00:04:47,914 Hay�r, Mark da oradaki bir oyuncu. Hepsini tan�yor. 118 00:04:48,040 --> 00:04:49,791 Peki ya Momoa? People dergisine g�re, 119 00:04:49,916 --> 00:04:52,210 �u anda bir projesi yok ve yeni zorluklar ar�yor. 120 00:04:52,336 --> 00:04:55,589 Aptal �l�mler'de Pete'i oynayan adam olur mu? O bir akt�rd�. 121 00:04:55,714 --> 00:04:59,092 O �ngiltere'de. Instagram'da g�rd�m Dr. Hoo'da ba�rol alm��. 122 00:04:59,217 --> 00:05:01,053 Vay can�na! Bu inan�lmaz. 123 00:05:01,178 --> 00:05:02,679 Affedersin "Hoo." Yani H-O-O. 124 00:05:02,804 --> 00:05:05,557 �ocuklara matematik ��reten bir bayku�un hikayesini anlatan bir dizi. 125 00:05:05,682 --> 00:05:07,726 Her iki durumda da m�sait de�il. 126 00:05:07,851 --> 00:05:09,311 Herhangi bir oyuncuyu alamazs�n�z. 127 00:05:09,436 --> 00:05:11,897 Arkada��n�z� doland�rabilecek birine ihtiyac�n�z var. 128 00:05:12,022 --> 00:05:14,816 Peki ya senin kuzeninmi� gibi davranan kad�na ne demeli? 129 00:05:14,941 --> 00:05:17,069 Evinizi �almaya �al��an ki�i. 130 00:05:17,194 --> 00:05:18,362 O iyiydi. 131 00:05:18,487 --> 00:05:19,738 Hayaletler Kelsey'i diyor. 132 00:05:19,863 --> 00:05:23,450 Malikanemizi doland�rmak i�in avukat�m�z�n tuttu�u doland�r�c� m�? 133 00:05:23,575 --> 00:05:27,537 �yi taraf�, bunu ger�ekten yapabilir ve onu ihbar etmedi�imiz i�in bize bor�lu. 134 00:05:27,662 --> 00:05:29,289 Neden onu ihbar etmediniz? 135 00:05:29,414 --> 00:05:31,208 Bir ara kuzenim olmu�tu. 136 00:05:31,333 --> 00:05:32,918 Hay�r bebe�im, o bir yaland�. 137 00:05:33,043 --> 00:05:34,670 �ok fazla ailem yok. 138 00:05:35,629 --> 00:05:39,299 Bazen Samantha'n�n bir kere kafas�n� �ok sert �arpt���n� unutuyoruz. 139 00:05:39,424 --> 00:05:42,052 Bak, ya bunu yapaca��z ya da Mark'a ger�e�i s�yleyece�iz. 140 00:05:42,177 --> 00:05:45,555 Hayalet birinden bor� ald���m�z i�in yat�r�mc� uydurduk. 141 00:05:45,681 --> 00:05:47,349 Ama Kelsey mi? 142 00:05:47,474 --> 00:05:49,768 Ger�ekten bu kadar �aresiz miyiz? 143 00:05:51,269 --> 00:05:53,647 - Kelsey, hey. - Hey. 144 00:05:53,772 --> 00:05:55,524 ��eri gel. 145 00:05:55,649 --> 00:05:57,192 Boynunu mu incittin? 146 00:05:57,317 --> 00:05:58,568 Bu mu? Hay�r. 147 00:05:58,694 --> 00:06:01,113 �n�m�zdeki 90 g�n boyunca d��ar�da bu olmadan foto�raf�m �ekilemez. 148 00:06:01,238 --> 00:06:03,407 O bir profesyonel. Bunun i�e yarayaca��n� d���n�yorum. 149 00:06:03,532 --> 00:06:05,492 �kinizden herhangi biri State Farm'da �al���yor mu? 150 00:06:05,617 --> 00:06:06,952 �al���yorsan�z, s�ylemelisiniz. 151 00:06:07,077 --> 00:06:09,913 Bana deli deyin, onu seviyorum. 152 00:06:12,791 --> 00:06:14,960 Peki, buradaki olay ne? Bu Mark denen adama ne yap�yoruz? 153 00:06:15,085 --> 00:06:16,128 - Bir i�neleme mi? - Hay�r. 154 00:06:16,153 --> 00:06:17,187 - Bir �antaj m�? - Hay�r. 155 00:06:17,212 --> 00:06:19,131 - Klasik bir Nashville Kand�rmas� m�? - Bunun ne oldu�unu bilmiyorum. 156 00:06:19,715 --> 00:06:21,258 Bunu ortaya atan adamla ��km��t�m. 157 00:06:21,383 --> 00:06:23,260 �roniktir ki, Chattanooga'da icat edildi. 158 00:06:23,385 --> 00:06:25,470 Bilmen gereken tek �ey, sahte bir yat�r�mc� uydurdu�umuz 159 00:06:25,595 --> 00:06:28,432 ve �imdi Mark'�n tan��mak istedi�i, yani sen o gibi davranacaks�n. 160 00:06:28,557 --> 00:06:30,642 Bak, ge�en seferki "Evini �almaya �al��mam" olay� y�z�nden 161 00:06:30,767 --> 00:06:32,936 i�lerin bu �ekilde y�r�mesinden dolay� kendimi k�t� hissediyorum. 162 00:06:33,061 --> 00:06:35,814 Vay can�na, evi �almak i�in b�y�k bir kamyona ihtiyac�n var. 163 00:06:35,939 --> 00:06:38,692 Bu y�zden yard�m edece�im, ama biraz pahal�ya patlayacak. 164 00:06:38,817 --> 00:06:40,235 Bin dolar ne dersiniz? 165 00:06:40,360 --> 00:06:42,154 Peki. 166 00:06:42,279 --> 00:06:44,740 Elimde... 167 00:06:44,865 --> 00:06:49,494 Yedi dolar ve Chipotle hediye �ekinde ne kadar kald�ysa o var.. 168 00:06:49,619 --> 00:06:50,746 Anla�t�k. 169 00:06:50,871 --> 00:06:52,622 Anayasa Kongresi'nden �nce �ld�m, 170 00:06:52,789 --> 00:06:56,626 Ama bu tarihi m�zakereye tan�kl�k edebildi�im i�in mutluluk duyuyorum. 171 00:06:57,586 --> 00:07:01,423 Yani evet, san�r�m sonu� olarak, uzaya gitmek biraz s�k�c�. 172 00:07:01,548 --> 00:07:03,133 Ger�ekten mi? �nan�lmaz olur san�yordum. 173 00:07:03,258 --> 00:07:06,762 Yani, yukar� ��karken bir �rde�e �arpt�k. Bu olduk�a heyecan vericiydi. 174 00:07:06,887 --> 00:07:08,805 Bir keresinde at arabas�yla bir hindiye �arpm��t�m. 175 00:07:08,930 --> 00:07:12,184 Ama o kadar yava� gidiyorduk ki hindi neredeyse fark etmedi. 176 00:07:12,309 --> 00:07:13,852 Her �eyin hikaye olmas� gerekmiyor. 177 00:07:13,977 --> 00:07:14,978 Peki. 178 00:07:15,103 --> 00:07:18,106 Mark, Andrea'n�n i�leri veya biyografisi hakk�nda ba�ka sorular�n varsa, 179 00:07:18,231 --> 00:07:19,649 hepsi sana g�nderdi�im web sitesinde mevcut. 180 00:07:19,775 --> 00:07:21,610 Jay, "Andrea" ve �irketleri i�in sahte web sitesi 181 00:07:21,735 --> 00:07:23,320 olu�turmak i�in b�t�n gece ayakta kald�. 182 00:07:23,445 --> 00:07:24,696 Evet, bakma f�rsat�m olmad�. 183 00:07:24,821 --> 00:07:26,365 Tamam, sana ba�lant�y� tekrar g�nderebilirim. 184 00:07:26,490 --> 00:07:28,325 Yani olduk�a kapsaml�. 185 00:07:28,450 --> 00:07:30,911 Belli ki birileri bunun i�in �ok emek vermi�. 186 00:07:31,036 --> 00:07:32,829 Sonunda tan��t���m�za �ok sevindim. 187 00:07:32,954 --> 00:07:33,955 Ama bir gariptir ki... 188 00:07:34,081 --> 00:07:38,210 Jay ve Sam'in senden hep ''adam'' diye bahsettiklerinden eminim. 189 00:07:38,335 --> 00:07:42,756 Belki de "zengin yat�r�mc�" ifadesini duydun ve erkek oldu�unu d���nd�n. 190 00:07:43,757 --> 00:07:45,967 Mark'� fena kand�rmak �zereler. 191 00:07:46,093 --> 00:07:47,886 Buna "i�selle�tirilmi� kad�n d��manl���" deniyor. 192 00:07:48,011 --> 00:07:49,179 �ok �zg�n�m. 193 00:07:49,304 --> 00:07:51,306 �nemli de�il, Mark. Hepimizin yapacak i�i var. 194 00:07:51,431 --> 00:07:53,058 E�it haklar�n b�y�k bir savunucusuyum, 195 00:07:53,183 --> 00:07:56,144 bu y�zden Fleetwood Mac'in her �yesiyle yatt�m. 196 00:07:56,269 --> 00:07:57,688 ��in �z�ne inelim mi? 197 00:07:57,854 --> 00:07:59,481 Mark, karar alma s�recini kolayla�t�rmak konusunda 198 00:07:59,606 --> 00:08:02,442 Andrea ile konu�mak istedi�ini s�ylemi�tin. 199 00:08:02,567 --> 00:08:06,405 Evet, restoran yak�nda a��lacak ve biraz geride kalmaya ba�lad�k. 200 00:08:06,530 --> 00:08:08,573 Kararlar� ertelemeye devam edemeyiz. 201 00:08:08,699 --> 00:08:11,326 Mesela fayanslarda, o konuda da �ok titiz davrand�n. 202 00:08:11,451 --> 00:08:13,704 ��nk� onlar hepsi berbatt�. 203 00:08:13,829 --> 00:08:14,871 Biliyor musun, hakl�s�n. 204 00:08:14,996 --> 00:08:18,917 Fazla burnumu sokuyordum ve bir �irketi bu �ekilde y�netmek istemem. 205 00:08:19,042 --> 00:08:21,962 San�r�m web sitesinde y�netim tarz�n� anlatan bir sayfa vard�. 206 00:08:22,087 --> 00:08:23,964 Neden o k�sm� bulmuyorum, birlikte bakar�z. 207 00:08:24,089 --> 00:08:25,549 O zaman anla�t�k. 208 00:08:25,674 --> 00:08:27,718 Andrea program�m�za daha duyarl� olacak. 209 00:08:27,884 --> 00:08:28,969 Konusu a��lm��ken 210 00:08:29,094 --> 00:08:30,470 san�r�m u�a��na yeti�men gerekti�ini s�ylemi�tin. 211 00:08:30,595 --> 00:08:32,931 Tamam, bir�ok m�lk�mden birini ziyaret edece�im. 212 00:08:33,056 --> 00:08:35,392 Fiji'de Monte Carlo'da evlerim var... 213 00:08:35,517 --> 00:08:37,144 Yok art�k, Fiji'den yeni d�nd�m. 214 00:08:37,269 --> 00:08:40,272 Sam ve Jay'in yeni �at�s� sayesinde Four Seasons'da kald�k. 215 00:08:40,397 --> 00:08:41,898 Ve �e�memiz... 216 00:08:42,024 --> 00:08:44,401 Param�z�n tamam�n� do�rudan Mark'a g�nderiyoruz. 217 00:08:45,235 --> 00:08:50,073 Biliyor musun, asl�nda buraya kadar gelmi�ken bir de restorana bakay�m. 218 00:08:50,198 --> 00:08:53,952 Ama u�a��n... Hat�rlad�n m� Andrea, u�a��n? 219 00:08:54,077 --> 00:08:56,121 Kendi u�a��n�n olmas�n�n en g�zel yan�, ne zaman kalkaca��na 220 00:08:56,246 --> 00:08:57,956 kendin karar vermen. 221 00:08:58,665 --> 00:09:01,251 Harika. Sana yolu g�stereyim. 222 00:09:02,127 --> 00:09:04,004 Kelsey, ne yap�yorsun? 223 00:09:04,129 --> 00:09:06,757 Burada ne kadar uzun kal�rsan yakalanma ihtimalimiz o kadar artar. 224 00:09:06,882 --> 00:09:09,301 Sam, restoran� g�rmek istemesem ne kadar garip olurdu? 225 00:09:09,426 --> 00:09:11,386 Ne yapt���m� biliyorum. 226 00:09:11,511 --> 00:09:13,722 Bana g�venebilirsin. Ben bir doland�r�c�y�m. 227 00:09:13,847 --> 00:09:16,433 Bu kula��ma pek ho� gelmedi. 228 00:09:17,225 --> 00:09:20,312 Yani, hi� mant�kl� de�il. 229 00:09:20,437 --> 00:09:21,980 Ben mi? �rlandal� m�? 230 00:09:22,105 --> 00:09:23,940 �yle duruyor muyum? 231 00:09:24,066 --> 00:09:26,318 K�z�l sa�l�, beyaz tenli birinin �rlandal� olmas� m�? 232 00:09:26,443 --> 00:09:28,278 - Hay�r, uyu�muyor. - Bu soya�ac� sitesi olay�n�n 233 00:09:28,403 --> 00:09:30,781 do�ru oldu�unu nas�l biliyoruz? 234 00:09:30,906 --> 00:09:32,532 �nternet hep do�ruyu s�ylemiyor. 235 00:09:32,657 --> 00:09:35,744 Sex and City testini yapt���m�zda Miranda ��kt���m� hat�rl�yor musunuz, 236 00:09:35,869 --> 00:09:38,663 hepimiz Thor'un Samantha oldu�unu biliyoruz. 237 00:09:38,789 --> 00:09:41,041 Hetty, bu b�y�k bir mesele de�il. �rlandal� olmak harika. 238 00:09:41,166 --> 00:09:43,335 Zengin geleneklere sahip b�y�k bir k�lt�r. 239 00:09:43,460 --> 00:09:45,921 Bu �nyarg� sadece zaman�n�n bir �r�n�. 240 00:09:46,046 --> 00:09:49,424 Bu, Thor'un Danimarkal�lardan, Trevor'�n Dartmouth'tan nefret etmesi gibi. 241 00:09:49,549 --> 00:09:51,677 �lkenin en pahal� kayak okulundan m� bahsediyorsun? 242 00:09:51,802 --> 00:09:53,804 Hay�r, Peter! Bunu kabul edemem. 243 00:09:53,929 --> 00:09:55,472 Burada bir hata olmal�. 244 00:09:55,597 --> 00:09:59,685 E�er bir cevap istiyorsan, Sam'den DNA �rne�i g�ndermesini isteyebilirsin. 245 00:09:59,810 --> 00:10:02,437 Yakla��k bir hafta i�inde kesin bir cevap alabilirsin. 246 00:10:02,562 --> 00:10:05,190 Dostum, internet harika. Kelimenin hi�bir dezavantaj� yok. 247 00:10:05,315 --> 00:10:06,775 O zaman Samantha'yla konu�aca��m. 248 00:10:06,900 --> 00:10:08,860 Ya da emin olamamal�s�n. 249 00:10:08,985 --> 00:10:12,698 En az�ndan �imdi bir yanl��l�k oldu�una dair umudun var. 250 00:10:12,823 --> 00:10:16,868 Hay�r, �rlandal� olmad���m� ��renme �ans�m varsa, bunu de�erlendirmeliyim. 251 00:10:17,536 --> 00:10:18,745 Bekle! 252 00:10:19,496 --> 00:10:24,376 DNA testi yapmaya gerek yok, Thor sonu�lar� zaten biliyor. 253 00:10:25,252 --> 00:10:27,295 Kan�n ye�il ak�yor. 254 00:10:28,255 --> 00:10:29,381 Sen ne diyorsun? 255 00:10:31,049 --> 00:10:34,011 Thor hayalet olarak y�llarca Woodstone'u izledi. 256 00:10:34,177 --> 00:10:37,556 Mary'nin �rlanda'da b�y�mekten bahsetti�ini duydu. 257 00:10:37,806 --> 00:10:41,852 �ok utan� verici bir s�rd� bu, o ve Bernard bunu �ocuklardan saklamaya 258 00:10:41,977 --> 00:10:44,730 karar verdi ama Thor her �eyi duydu. 259 00:10:44,855 --> 00:10:47,482 Bunu ba��ndan beri biliyordun ve benden mi saklad�n? 260 00:10:47,607 --> 00:10:48,900 Siz ikiniz bunu biliyor muydunuz? 261 00:10:49,026 --> 00:10:52,070 E�er kendini daha iyi hissettirecekse St. Patrick G�n�'n� hep sevmi�imdir. 262 00:10:52,195 --> 00:10:54,448 Cad�lar Bayram� ve Purim'le birlikte sarho� k�zlar�n 263 00:10:54,573 --> 00:10:56,491 en �ok kutlad��� �� bayramdan biri. 264 00:10:57,325 --> 00:10:59,578 Thor �imdiye kadar kimseye s�ylemedi. 265 00:10:59,703 --> 00:11:02,164 Thor �zg�n, Hetty. 266 00:11:02,289 --> 00:11:03,832 Sana inanam�yorum. 267 00:11:03,957 --> 00:11:05,042 Hetty, l�tfen. 268 00:11:05,167 --> 00:11:06,460 Peki �imdi ne yapaca��m? 269 00:11:06,585 --> 00:11:08,420 �z�nt�m� viskiyle bile bo�amam. 270 00:11:08,545 --> 00:11:12,549 Ve evet, bu aniden sahip oldu�um bir i�g�d�. 271 00:11:13,383 --> 00:11:17,804 Ba�kalar�yla ilgili de saklad���n ba�ka s�rlar var m�? 272 00:11:17,929 --> 00:11:19,765 Evet. 273 00:11:19,890 --> 00:11:21,183 Peki. 274 00:11:21,308 --> 00:11:24,019 Ama�, t�pk� yiyeceklerin eski ve yeninin bir kar���m� olmas� gibi, 275 00:11:24,144 --> 00:11:26,563 dizaynda da rustik ve moderni tamamlamak. 276 00:11:26,688 --> 00:11:28,607 Asl�nda her �ey Jay'in vizyonunu desteklemekle ilgili. 277 00:11:28,732 --> 00:11:30,108 Jay kim? 278 00:11:30,233 --> 00:11:31,735 Benim. Ben Jay. 279 00:11:31,860 --> 00:11:33,195 Ben de merak ediyordum. 280 00:11:33,320 --> 00:11:36,031 Andrea �o�unlukla benimle g�r���yor, Jay ile de�il. 281 00:11:36,156 --> 00:11:37,908 Bununla bir problemin mi var, Mark? 282 00:11:38,033 --> 00:11:39,743 �ki kad�n birlikte �al��amaz m�? 283 00:11:39,868 --> 00:11:41,119 Ben bir �ey demedim. 284 00:11:41,244 --> 00:11:42,996 Suskunlu�un da su� g�stergesi. 285 00:11:43,121 --> 00:11:44,790 Bu adama ne yap�yorlar? 286 00:11:44,915 --> 00:11:47,292 Mark, Como G�l�'nde ilgine ihtiyac�m olabilecek bir yer var. 287 00:11:47,417 --> 00:11:48,543 Ger�ekten mi? Vay can�na. 288 00:11:48,669 --> 00:11:50,253 Evet, yani bu inan�lmaz olur. 289 00:11:50,379 --> 00:11:52,714 Affedersin, Mark'a sahte bir i� mi teklif ediyor? 290 00:11:52,839 --> 00:11:54,216 Kelsey'i buradan ��karmal�s�n, Sam. 291 00:11:54,341 --> 00:11:55,801 O bir serseri may�n. 292 00:11:55,926 --> 00:11:57,761 White Plains Muharebesi'nde serseri may�n vard�. 293 00:11:57,886 --> 00:12:01,223 Ters tepti ve �� at�m�z� kaybettik. 294 00:12:01,348 --> 00:12:03,558 �z�c� ama o gece gayet iyi yedik. 295 00:12:03,684 --> 00:12:06,937 Jay, Mark'a derin dondurucuyla ilgili bir �ey g�stermek istemiyor muydun? 296 00:12:07,062 --> 00:12:08,605 Do�ru. Derin dondurucu. 297 00:12:08,730 --> 00:12:10,190 Evet Mark, bir saniyen var m�? 298 00:12:10,315 --> 00:12:12,526 Evet, tabii. Hemen d�nece�im. 299 00:12:13,276 --> 00:12:15,112 "Hemen d�nece�im." Dusty'e de �yle demi�tim. 300 00:12:15,237 --> 00:12:18,990 onu serseri may�n�n yan�ndaki dire�e ba�lad�ktan hemen sonra. 301 00:12:19,116 --> 00:12:20,784 - Gitmen gerek. - Ne? 302 00:12:20,909 --> 00:12:23,704 Mark'a var olmayan bir villada i� teklif ediyorsun. 303 00:12:23,829 --> 00:12:24,913 Neyse... Olur b�yle �eyler. 304 00:12:25,038 --> 00:12:26,665 Do�al afet sonucu villam y�k�ld�. 305 00:12:26,790 --> 00:12:28,500 Kim bilir? O yar�n�n sorunu. 306 00:12:28,625 --> 00:12:32,170 David Crosby'nin en sevdi�i g�mle�i do�al afet sonucu y�rt�ld�. 307 00:12:32,295 --> 00:12:33,839 Bak, bize yard�m etti�in i�in ger�ekten minnettar�z, 308 00:12:33,964 --> 00:12:36,967 ama Mark ile �ans�m�z� daha fazla zorlamak istedi�imizi sanm�yorum. 309 00:12:37,092 --> 00:12:38,760 Tamam, hakl�s�n. �z�r dilerim. 310 00:12:38,885 --> 00:12:41,054 Do�a�lama yapmaya ba�lay�nca duram�yorum. 311 00:12:41,179 --> 00:12:42,764 Ama sizin durumunuzu zora sokmak istemem. 312 00:12:42,889 --> 00:12:45,559 ''Zorlu'' Dusty'nin en yak�n arkada��yd�. 313 00:12:45,684 --> 00:12:48,020 - Mark'a veda etmeli miyim? - Git art�k. 314 00:12:48,145 --> 00:12:49,855 Tamam, ben gidiyorum. Ah, Zaten Chipotle hediye kart� 315 00:12:49,980 --> 00:12:51,982 cebimde delik a��yor. 316 00:12:53,358 --> 00:12:56,486 On dakikad�r orada duruyor. Neyi bekliyor? 317 00:12:56,653 --> 00:13:00,365 Belki de neden durdu�unu unutmu�tur. Flower'a s�rekli oluyor. 318 00:13:00,490 --> 00:13:02,993 Hey millet, Mark ve ben k���k bir y�r�y��e ��km��t�k. 319 00:13:03,160 --> 00:13:04,703 Haberi yoktu tabii. 320 00:13:04,828 --> 00:13:05,871 Hey, Andrea. 321 00:13:05,996 --> 00:13:07,080 Gitmek gerekti san�yordum. 322 00:13:07,205 --> 00:13:09,499 Maalesef h�l� limuzinimi bekliyorum. 323 00:13:09,624 --> 00:13:11,126 Bir keresinde neredeyse limuzine biniyordum. 324 00:13:11,251 --> 00:13:14,004 Caesars Palace seyahat acentelerinden olu�an bir ekibi pohpohlamaya 325 00:13:14,129 --> 00:13:16,381 �al���yordu ama Pete Martino sat�l�k de�il. 326 00:13:16,506 --> 00:13:18,008 Umar�m bu toplant�y� ka��rmam. 327 00:13:18,133 --> 00:13:19,634 B�y�k bir yat�r�m f�rsat�. 328 00:13:19,760 --> 00:13:21,011 �zerine konu�amam. 329 00:13:21,178 --> 00:13:22,471 �nemli de�il. Sorun yok. 330 00:13:22,596 --> 00:13:25,724 Yeni bir firma. B�y�k bir AI/VR oyunu. 331 00:13:25,849 --> 00:13:28,143 �ok b�y�k olaca��n� d���n�yorum. 332 00:13:28,268 --> 00:13:30,520 Asl�nda birka� yat�r�mc� daha ar�yorlar. 333 00:13:30,645 --> 00:13:31,688 Ger�ekten mi? 334 00:13:31,855 --> 00:13:33,315 Neler oldu�unu anl�yorum. 335 00:13:33,440 --> 00:13:36,777 Thor da anl�yor ama belki de Pete'e a��klamal�s�n. 336 00:13:36,902 --> 00:13:39,488 Bunlar� sana neden anlat�yorum ki? �lgini �ekmiyordur. 337 00:13:39,613 --> 00:13:41,740 Bilemiyorum. Bana biraz daha bilgi verebilir misin? 338 00:13:41,865 --> 00:13:44,659 Hi�bir anlam� yok. Anla�may� bug�n kapat�yorlar. 339 00:13:44,785 --> 00:13:46,411 Bana tam �u an �ek yazman gerekir. 340 00:13:46,536 --> 00:13:48,372 Bu ger�ek bir Nashville kand�rmas�. 341 00:13:48,538 --> 00:13:50,415 Asl�nda buna Chattanooga Hilesi denmesi gerekirdi ama 342 00:13:50,540 --> 00:13:53,001 bu zaten �ok fazla tart��t���m bir konu. 343 00:13:53,126 --> 00:13:55,671 - Sam, b�y�k bir sorunumuz var. - Ne oldu? 344 00:13:55,796 --> 00:13:59,174 Doland�r�c� kad�n, m�teahhidini 15 bin dolar doland�rd�. 345 00:13:59,299 --> 00:14:04,054 - Kelsey. - �unu s�ylemeliyim ki Momoa yapmazd�. 346 00:14:07,224 --> 00:14:09,309 Kelsey'in Mark'� doland�rd���na inanam�yorum. 347 00:14:09,434 --> 00:14:11,436 Ger�ekten mi? �nceki ziyaretinde evin elinden almaya 348 00:14:11,561 --> 00:14:14,064 �al��t�ktan sonra boyunluk takarak geldi. 349 00:14:14,189 --> 00:14:15,524 Bence karakterine uygun. 350 00:14:15,691 --> 00:14:17,859 Mark'a onun hedef oldu�unu s�ylemelisin. 351 00:14:17,984 --> 00:14:19,111 Anlad�n�z m�? 352 00:14:19,236 --> 00:14:20,529 Ama cidden anlad�n�z m�? 353 00:14:20,654 --> 00:14:22,114 ��nk� bu ciddi bir durum. 354 00:14:22,239 --> 00:14:24,157 Tamam ama o zaman Kelsey'nin doland�r�c� oldu�unu ve 355 00:14:24,282 --> 00:14:25,826 aylard�r ona yalan s�yledi�imizi de ��renecek. 356 00:14:25,951 --> 00:14:27,327 ��te geldi! 357 00:14:27,452 --> 00:14:28,704 Bir �ey yap, Sam. 358 00:14:28,829 --> 00:14:30,831 O paraya kek i�i i�in ihtiyac� var. 359 00:14:30,956 --> 00:14:33,792 Mark, konu�abilir miyiz? 360 00:14:33,917 --> 00:14:35,377 Efendim? 361 00:14:35,502 --> 00:14:38,213 Andrea'ya yat�r�m yapmas� i�in para m� verdin? 362 00:14:38,338 --> 00:14:39,589 Evet, ona bir �ek yazd�m. Sana da m� s�yledi? 363 00:14:39,715 --> 00:14:41,216 Siz de mi gireceksiniz? 364 00:14:41,341 --> 00:14:44,386 - Bak, o �eki hemen iptal etmen gerekiyor. - Neden? 365 00:14:44,511 --> 00:14:47,180 Zavall� Samantha, bu duruma nas�l d��t�? 366 00:14:47,305 --> 00:14:48,932 Bunu ona sen yapt�rd�n. Hepsi senin su�un. 367 00:14:49,057 --> 00:14:50,308 Sorum ve cevab�n� ald�m. 368 00:14:50,434 --> 00:14:52,477 Andrea bir doland�r�c�. Ger�ek ad� Kelsey. 369 00:14:52,602 --> 00:14:54,229 Biliyorum ��nk� onu ben i�e ald�m. 370 00:14:54,354 --> 00:14:56,231 Neden bahsediyorsun? Onu ne i�in tuttun? 371 00:14:56,356 --> 00:14:59,026 Yat�r�mc� gibi davranacak birine ihtiyac�m vard�. 372 00:14:59,151 --> 00:15:01,028 Kafam kar��t�. Bunu neden yapt�n? 373 00:15:01,153 --> 00:15:02,404 G�zel bir soru. 374 00:15:02,529 --> 00:15:04,197 Sadece ka�, �ehri terk et. Ad�n� de�i�tir. 375 00:15:04,322 --> 00:15:06,241 Ger�ek ad�m�n Alberta oldu�unu mu d���n�yorsun? 376 00:15:06,366 --> 00:15:07,409 - Ne? - Hi�. 377 00:15:07,534 --> 00:15:08,535 Hey, millet. 378 00:15:08,660 --> 00:15:10,245 Jay'in bundan haberi var m�? 379 00:15:10,370 --> 00:15:11,371 Neden haberim var m�? 380 00:15:11,496 --> 00:15:13,415 Andrea'n�n Sam'in yat�r�mc� taklidi 381 00:15:13,540 --> 00:15:14,750 yapmas� i�in tuttu�u bir doland�r�c� oldu�undan. 382 00:15:14,875 --> 00:15:17,377 Bu Jay ve Mark'�n arkada�l���n� mahvedecek. 383 00:15:17,502 --> 00:15:19,129 Evet Jay? 384 00:15:19,254 --> 00:15:21,089 Jay'in bundan haberi yok. 385 00:15:21,214 --> 00:15:22,591 Her �eyi tek ba��ma yapt�m. 386 00:15:22,716 --> 00:15:24,801 "Hatta bunu Jay y�z�nden yapt�m." de. 387 00:15:24,926 --> 00:15:27,137 Hatta bunu Jay y�z�nden yapt�m. 388 00:15:27,262 --> 00:15:29,681 - Nereye varmaya �al���yorsun? - Do�a�lama bizi nereye g�t�r�rse. 389 00:15:29,806 --> 00:15:31,850 �l� Do�a�lamac�lar, zaman� geldi. 390 00:15:31,975 --> 00:15:34,478 ��te ba�latmaya �al��t���m tamamen hayaletlerden olu�an do�a�lama ekibi. 391 00:15:34,603 --> 00:15:35,896 A��klayabilirim. 392 00:15:36,021 --> 00:15:38,398 Belki Jay'in yat�r�m yapmak istemedi�i biri yat�r�m yapt� 393 00:15:38,523 --> 00:15:39,733 ve Sam bunu Jay'den saklad�. 394 00:15:39,858 --> 00:15:41,735 - Bir mafya babas� gibi. - Ya da bir ay�. 395 00:15:41,860 --> 00:15:43,236 Ya da bundan yola ��karak Jay'in babas�. 396 00:15:43,362 --> 00:15:45,530 Ger�ek yat�r�mc� Jay'in babas�. 397 00:15:45,655 --> 00:15:47,240 - Ne? - Anlam�yorum. 398 00:15:47,366 --> 00:15:48,909 Jay babas�ndan para almayacak kadar gururluydu. 399 00:15:49,034 --> 00:15:51,411 Jay babas�ndan para almayacak kadar gururluydu, 400 00:15:51,536 --> 00:15:54,122 bu y�zden Mahesh ve ben bu ��lg�n plan� yapt�k. 401 00:15:54,247 --> 00:15:57,334 Durun bakal�m. Restorana ad�n� verdi�imiz adam m�? 402 00:15:57,459 --> 00:16:02,589 Bir dakika, restoran�ma babam�n ad�n� vermemi sen mi sa�lad�n? 403 00:16:02,714 --> 00:16:04,257 Jay do�a�lamaya kat�l�yor. 404 00:16:04,383 --> 00:16:06,843 Biz Sam'e at�yoruz, o Jay'e, Jay bize... �ok iyi. 405 00:16:06,968 --> 00:16:08,303 Bu �ok k�t�, Sam. 406 00:16:08,428 --> 00:16:10,972 Hem kar�m�n hem de babam�n ihanet etti�ine inanam�yorum. 407 00:16:11,098 --> 00:16:14,309 Bu restorana t�m kalbimi ve ruhumu adad�m ��nk� Jay'e inand�m. 408 00:16:14,434 --> 00:16:15,686 Ve onun vizyonuna. 409 00:16:15,811 --> 00:16:19,106 Sadece para yat�rd��� i�in dinlenmesi gerekti�ini d���nen bir adama de�il. 410 00:16:19,940 --> 00:16:22,734 Hepimizin birlikte �al��abilece�i bir yol bulabilece�imizden eminim. 411 00:16:22,859 --> 00:16:24,903 San�r�m ya Mahesh ya da ben. 412 00:16:27,864 --> 00:16:30,158 Ve kestik! Tamam! 413 00:16:30,283 --> 00:16:31,952 Normalde, konuyu bir �akayla kapatmay� �nerirdim ama 414 00:16:32,077 --> 00:16:34,788 belki bu sefer sadece duygusall��a odaklanabiliriz. 415 00:16:34,913 --> 00:16:38,125 Evet, �ok mant�kl�. 416 00:16:38,834 --> 00:16:40,043 ��te buradas�n. 417 00:16:40,168 --> 00:16:45,215 Thor, konu�may� bitime �eklimizden dolay� k�t� hissediyor ama 418 00:16:45,340 --> 00:16:49,302 me�hur �rlandal� �fkesinin yat��mas� i�in beklemek istedi. 419 00:16:49,428 --> 00:16:52,639 Y�llarca �rlandal�lar�n tembelli�iyle alay etti�imde ya da ceplerinin 420 00:16:52,764 --> 00:16:58,020 past�rmayla dolu oldu�unu s�yledi�imde, sen de sessizce benimle alay ediyordun. 421 00:16:58,145 --> 00:16:59,813 Hay�r, Thor etmiyordu. 422 00:16:59,938 --> 00:17:02,315 O zaman neden? Bunu benden neden saklad�n? 423 00:17:02,441 --> 00:17:06,945 �ocukken hayali arkada��m Gordon oldu�umu sand���n� hat�rl�yor musun? 424 00:17:07,070 --> 00:17:08,088 Evet. 425 00:17:08,113 --> 00:17:11,116 Gordon her zaman Hetty'ye g�z kulak olur. 426 00:17:11,241 --> 00:17:12,659 Hep onu korur. 427 00:17:12,784 --> 00:17:17,956 Ve sen b�y�y�p hayali arkada��n� art�k g�rmesen bile, 428 00:17:18,081 --> 00:17:21,084 ben seni yine korumak istiyorum. 429 00:17:22,085 --> 00:17:27,007 Bunu ��renmenin bana zarar verece�ini biliyordun ve benim incinmemi istemedin. 430 00:17:27,132 --> 00:17:30,218 Evet. Gordon, Hetty'i seviyor. 431 00:17:30,344 --> 00:17:33,180 Te�ekk�r ederim. 432 00:17:33,305 --> 00:17:35,849 �imdi sen de s�yle. 433 00:17:37,142 --> 00:17:38,685 Hetty, Gordon'� seviyor. 434 00:17:41,438 --> 00:17:46,651 Thor bin y�ld�r ortal�kta ve bir�ok insan grubunun sa�ma sebeplerden �t�r� 435 00:17:46,777 --> 00:17:49,363 di�er insan gruplar�ndan nefret etti�ini g�rd�. 436 00:17:49,488 --> 00:17:55,160 Ama Thor'un ��rendi�i �ey, hepimizin temelde ayn� oldu�u. 437 00:17:55,285 --> 00:17:59,873 Beyinlerinin �o�unlukla lahanadan olu�tu�u s�ylenen Danimarkal�lar hari�. 438 00:18:03,210 --> 00:18:04,961 Samantha, 439 00:18:05,087 --> 00:18:07,089 sen ve Jay'in bir dakikas� var m�? 440 00:18:07,214 --> 00:18:10,425 Isaac az �nce geldi. Konu�mak istiyor. 441 00:18:10,550 --> 00:18:11,718 Dinliyorum. 442 00:18:11,843 --> 00:18:13,679 Ya da bilirsin i�te, Sam'in dinleyip sonra 443 00:18:13,804 --> 00:18:16,223 bana aktard��� ve... Konu�un siz... 444 00:18:17,057 --> 00:18:19,059 Restorandaki rol�m� d���n�yorum 445 00:18:19,184 --> 00:18:22,604 ve �u anda yapabilece�im en faydal� �eyin geri ad�m atmak 446 00:18:22,729 --> 00:18:24,981 oldu�una inan�yorum. 447 00:18:25,107 --> 00:18:26,191 Ne demek istiyorsun? 448 00:18:26,316 --> 00:18:30,112 Diyorum ki, param kalabilir ama art�k i�leri geciktirmeyece�im. 449 00:18:30,237 --> 00:18:31,655 Mark hakl�yd�. 450 00:18:31,780 --> 00:18:33,824 Bu restoran Jay'in vizyonuyla ya�amal� veya �lmeli. 451 00:18:33,949 --> 00:18:36,284 Hatta bu vizyon, Kanada'daki bir lisenin soyunma odas�na 452 00:18:36,410 --> 00:18:38,912 daha �ok yak��acak fayanslar� da i�erse. 453 00:18:39,037 --> 00:18:40,372 Degrassi'yi izliyoruz. 454 00:18:40,497 --> 00:18:42,666 S�t� torbalara koyuyorlar. 455 00:18:42,791 --> 00:18:44,584 Garip bir k�lt�r, Kanada. 456 00:18:44,710 --> 00:18:46,461 Jay, Isaac, senin vizyonuna inand��� i�in paray� 457 00:18:46,586 --> 00:18:50,507 bir ko�ul olmaks�z�n tutabilece�imizi s�yl�yor. 458 00:18:50,632 --> 00:18:52,884 Ger�ekten mi? Te�ekk�rler, Isaac. 459 00:18:53,010 --> 00:18:55,971 Yine de hayalet masa olmas�n� isterim. 460 00:18:56,096 --> 00:18:58,306 Bu benim i�in de�il. Bu arkada�lar�m i�in. 461 00:18:58,432 --> 00:19:00,517 Bu al���lmad�k derecede ho�. 462 00:19:00,642 --> 00:19:02,102 �unu da bilmeni isterim ki Isaac, 463 00:19:02,227 --> 00:19:03,645 sen olmasayd�n bu noktaya kadar gelemezdik. 464 00:19:03,770 --> 00:19:05,313 - Sana bor�luyuz dostum. - Ve biliyor musun? 465 00:19:05,439 --> 00:19:09,401 Ba��ms�zl�k Bildirgesi'ni imzalayanlar abart�ld�lar 466 00:19:09,526 --> 00:19:12,029 ve alt�na yaparak �lmek en g�zel yol. 467 00:19:12,154 --> 00:19:13,989 - �ok naziksin, Jay. - Tamam. 468 00:19:14,114 --> 00:19:16,450 San�r�m Mark'� aray�p anla�t���m�z, 469 00:19:16,575 --> 00:19:18,076 babama gitmesini s�yledi�im ve 470 00:19:18,201 --> 00:19:20,662 arkamdan i� �evirdi�in i�in sana da k�zd���m� s�ylemeliyim. 471 00:19:20,787 --> 00:19:21,788 Jay. 472 00:19:21,913 --> 00:19:23,123 Ger�ekten yapt���n hi� ho� de�ildi. 473 00:19:23,248 --> 00:19:26,460 Biraz olsun kendime sayg�m olsayd�, bu gece kanepede uyuyor olurdun. 474 00:19:27,169 --> 00:19:28,462 Adam�m do�a�lamada �ok iyi. 475 00:19:28,587 --> 00:19:29,838 Harika bir �l� Do�a�lamac� olurdu, 476 00:19:29,963 --> 00:19:31,590 ke�ke hemen �lse. 477 00:19:32,299 --> 00:19:33,383 �ok uzun zaman sonra. 478 00:19:33,508 --> 00:19:36,303 Umar�m yak�nda olur. 479 00:19:39,222 --> 00:19:42,768 G�rd���n gibi �rlandal�lar�n asl�nda olduk�a g�zel bir tarihi ve k�lt�r� var. 480 00:19:42,893 --> 00:19:45,604 James Joyce'u, Oscar Wilde'�, Bram Stoker'� ele ald�k. 481 00:19:45,729 --> 00:19:48,940 Colin Farrell'�n derinliklerine dald�k. 482 00:19:49,066 --> 00:19:50,400 Daha da derinleri isterim. 483 00:19:50,525 --> 00:19:53,320 Tamam, peki, bu bizi sunumumuzun m�zik k�sm�na getiriyor. 484 00:19:53,445 --> 00:19:57,616 �imdi, insanlar U2'yu, The Pogues'u ve Sin�ad O'Connor'� �vmeyi seviyorlar, 485 00:19:57,741 --> 00:20:00,660 ama onlar benim ki�isel favorimle boy �l���emezler. 486 00:20:00,786 --> 00:20:02,746 Ba�lat, Trevor. 487 00:20:09,461 --> 00:20:11,088 Bu nedir, Peter? 488 00:20:11,213 --> 00:20:12,631 Bu Enya. 489 00:20:12,756 --> 00:20:14,925 Asl�nda �l�m�mden birka� y�l sonra ��kt� 490 00:20:15,050 --> 00:20:18,387 ama g�r�n��e g�re 80'ler daha da haval� ge�mi�. 491 00:20:19,221 --> 00:20:22,933 �ark� Thor'a terk edilme travmas�n� hat�rlat�yor. 492 00:20:23,058 --> 00:20:25,560 Gemi arkada�lar� �yle yapt�. 493 00:20:25,686 --> 00:20:29,648 Yelken a�, yelken a�, yelken a�. 494 00:20:29,773 --> 00:20:31,483 Nota de�i�imini bekleyin. 495 00:20:31,608 --> 00:20:32,984 ��te bu. 496 00:20:33,110 --> 00:20:35,070 �ok g�zelmi�. 497 00:20:35,195 --> 00:20:37,864 Ama belki de Colin Farrell'a geri d�nmeliyiz. 42746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.