Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,466 --> 00:00:06,850
O que aconteceu?
2
00:00:06,851 --> 00:00:08,727
Como estou fora do meu corpo?
3
00:00:08,728 --> 00:00:10,907
- Estou morto?
- N�o sei, Jay.
4
00:00:10,908 --> 00:00:12,101
Eu n�o diria morto.
5
00:00:12,102 --> 00:00:14,610
Mas � uma quest�o interessante,
filosoficamente.
6
00:00:14,611 --> 00:00:16,874
Voc� � o Isaac.
E voc� � a Alberta.
7
00:00:16,875 --> 00:00:18,911
Reconhe�o pela tatuagem
na costa do Todd.
8
00:00:18,912 --> 00:00:20,717
Todd assustador? � s�rio isso?
9
00:00:20,718 --> 00:00:23,254
Meu Deus. Voc� deve ser Hetty.
10
00:00:23,255 --> 00:00:25,289
Embora nos conhe�amos,
voc� me possuiu.
11
00:00:25,290 --> 00:00:27,366
� muito bom
conhec�-lo adequadamente.
12
00:00:27,367 --> 00:00:31,048
Costumo perguntar ao fantasma novo
se ele tem coca�na,
13
00:00:31,049 --> 00:00:32,976
mas sei que seu �nico v�cio
� o Sonic.
14
00:00:32,977 --> 00:00:35,627
� t�o estranho n�o poder ver
os outros fantasmas.
15
00:00:35,628 --> 00:00:38,297
Eles est�o falando
durante esses longos sil�ncios?
16
00:00:38,298 --> 00:00:40,697
Cara, Jay vive
uma exist�ncia solit�ria.
17
00:00:40,698 --> 00:00:42,343
J-Cachorr�o. T-Grana.
18
00:00:42,344 --> 00:00:45,555
Aproveitando, posso falar
minha ideia para o restaurante?
19
00:00:45,556 --> 00:00:47,826
Sam continua n�o repassando.
20
00:00:47,827 --> 00:00:51,386
Duas palavras,
seiostaurante sofisticado.
21
00:00:51,387 --> 00:00:53,596
Como o Hooters,
mas ainda mais elegante.
22
00:00:53,597 --> 00:00:56,419
Oi, pessoal, feliz Natal...
Meu Deus!
23
00:00:56,420 --> 00:00:59,371
Deveria ter batido, desculpe!
Al�m disso, s�rio?
24
00:00:59,372 --> 00:01:02,356
� meio da tarde,
e mam�e e papai est�o l� embaixo.
25
00:01:02,357 --> 00:01:04,621
Oi! � a irm� do Jay.
26
00:01:04,622 --> 00:01:06,409
O qu�?
O que est� acontecendo?
27
00:01:06,410 --> 00:01:08,455
Est�o usando drogas?
Sobrou um pouco?
28
00:01:08,456 --> 00:01:10,237
N�o. Sil�ncio.
29
00:01:10,238 --> 00:01:12,896
- Escuta.
- Isso � muito para explicar.
30
00:01:12,897 --> 00:01:15,304
Jay e eu fomos possu�dos
por fantasmas.
31
00:01:15,305 --> 00:01:16,386
O meu saiu,
32
00:01:16,387 --> 00:01:19,281
mas porque Pete tem poder
de sair da propriedade,
33
00:01:19,282 --> 00:01:20,730
fizemos um exorcismo,
34
00:01:20,731 --> 00:01:23,293
mas em vez da alma do Pete
sair do corpo do Jay,
35
00:01:23,294 --> 00:01:25,435
a alma do Jay
foi ejetada do corpo do Jay.
36
00:01:25,436 --> 00:01:26,440
E aqui estamos.
37
00:01:26,441 --> 00:01:28,369
Na verdade,
isso foi bem resumido.
38
00:01:28,370 --> 00:01:30,865
Desculpe incomodar,
mas poderiam me desamarrar?
39
00:01:30,866 --> 00:01:34,588
Passaram 40 anos, ent�o n�o sei,
mas acho que preciso fazer xixi.
40
00:01:35,280 --> 00:01:37,485
Ent�o esse � o Pete?
41
00:01:37,486 --> 00:01:39,307
Em carne. Entendeu?
42
00:01:39,308 --> 00:01:41,027
- E onde est� Jay?
- Estou aqui.
43
00:01:41,028 --> 00:01:43,540
Ela n�o pode me ouvir.
Isso � t�o frustrante!
44
00:01:43,541 --> 00:01:45,330
Mesmo?
N�s n�o t�nhamos notado.
45
00:01:45,331 --> 00:01:47,205
Jay est� bem a�.
Ele est� do seu lado.
46
00:01:47,206 --> 00:01:48,376
Ele � tipo um fantasma.
47
00:01:48,377 --> 00:01:50,329
Mas ele n�o est� morto.
Achamos que n�o.
48
00:01:50,330 --> 00:01:53,768
Interessante que deu
um n� volta do fiel aqui.
49
00:01:53,769 --> 00:01:55,610
Usa-se para atracar barcos.
50
00:01:55,611 --> 00:01:56,937
Pensei em algo brilhante.
51
00:01:56,938 --> 00:01:59,454
Exorcismo � para expulsar
um esp�rito maligno.
52
00:01:59,455 --> 00:02:03,005
Talvez, na aus�ncia de um esp�rito
verdadeiramente maligno,
53
00:02:03,006 --> 00:02:05,512
ele simplesmente expulsa
a alma menos pura.
54
00:02:05,513 --> 00:02:07,865
- Neste caso, Jay.
- Interessante.
55
00:02:07,866 --> 00:02:10,418
Os fantasmas acham
que a alma do Pete � t�o pura
56
00:02:10,419 --> 00:02:12,211
que o exorcismo expulsou o Jay.
57
00:02:12,212 --> 00:02:15,509
N�o porque ele seja mau,
mas porque n�o � o Pete.
58
00:02:15,510 --> 00:02:17,406
Parece uma coisa ruim.
59
00:02:17,407 --> 00:02:19,230
- Prontinho.
- Obrigado.
60
00:02:19,231 --> 00:02:20,661
Agora, se me d�o licen�a,
61
00:02:20,662 --> 00:02:22,981
esta alma pura de beb�
precisa usar o banheiro.
62
00:02:22,982 --> 00:02:25,847
- Prazer em conhec�-la, Bela.
- Isso � t�o estranho.
63
00:02:25,848 --> 00:02:27,439
Diga ao Jay que n�o vou olhar.
64
00:02:29,223 --> 00:02:31,512
Cuidado com o meu nariz, Pete.
65
00:02:32,092 --> 00:02:34,109
Essas portas s�lidas.
66
00:02:35,195 --> 00:02:36,290
O que vamos fazer?
67
00:02:36,291 --> 00:02:39,789
A primeira coisa que vamos fazer
� p�r voc� de volta no seu corpo.
68
00:02:39,790 --> 00:02:40,940
Estou falando com Jay.
69
00:02:40,941 --> 00:02:43,180
Usamos a arandela
de possess�o na sala
70
00:02:43,181 --> 00:02:46,305
para eletrocutar o corpo
e trazer a alma do Jay.
71
00:02:46,306 --> 00:02:48,640
E como vai tirar Pete
do meu corpo?
72
00:02:48,641 --> 00:02:50,906
N�o sei,
uma coisa de cada vez.
73
00:02:50,907 --> 00:02:53,567
Bela, preciso que tire
seus pais de casa
74
00:02:53,568 --> 00:02:56,002
- enquanto trazemos Jay de volta.
- Pode deixar.
75
00:02:56,663 --> 00:02:59,613
A prop�sito, Trevor est� aqui?
76
00:02:59,614 --> 00:03:01,283
Voc� tem um namorado.
77
00:03:01,284 --> 00:03:04,394
Fora do pa�s, mano. N�o conta.
78
00:03:05,298 --> 00:03:08,093
Ghosts ~ S04E09
"Um Natal Bem Arondekar, Parte 2"
79
00:03:08,447 --> 00:03:10,447
Tradu��o & Sincronia
LikaPoetisa
80
00:03:12,062 --> 00:03:14,623
Cara, Jay bebe muita �gua.
81
00:03:14,624 --> 00:03:15,647
O qu�?
82
00:03:16,107 --> 00:03:18,830
Quer dizer,
eu bebo muita �gua.
83
00:03:18,831 --> 00:03:21,106
Bela quer fazer compras
comigo e com o papai.
84
00:03:21,107 --> 00:03:22,342
Venha conosco.
85
00:03:22,343 --> 00:03:24,081
N�o acho que seja
uma boa ideia.
86
00:03:24,082 --> 00:03:25,441
Por favor, eu vim at� aqui.
87
00:03:25,442 --> 00:03:27,497
Passe um tempo
com sua pobre m�e.
88
00:03:27,498 --> 00:03:29,550
Nunca consigo ver voc�.
89
00:03:31,095 --> 00:03:32,190
Est� bem.
90
00:03:32,676 --> 00:03:35,672
N�o sei n�o.
Tem certeza que devo dirigir?
91
00:03:35,673 --> 00:03:38,800
O carro da Bela est� cheio
de garrafas de �gua vazias.
92
00:03:38,801 --> 00:03:40,528
Poder�amos ir com o Audi
93
00:03:40,529 --> 00:03:43,628
se sua esposa n�o tivesse
batido numa coluna de pedra.
94
00:03:43,629 --> 00:03:46,165
� que n�o fa�o isso
h� um tempo.
95
00:03:46,831 --> 00:03:49,247
Acho que aperto
este bot�o aqui e...
96
00:03:49,248 --> 00:03:51,427
Santo Deus, deu certo!
97
00:03:53,720 --> 00:03:55,078
Estou pronta.
98
00:03:55,776 --> 00:03:57,112
O que Jay faz aqui?
99
00:03:57,113 --> 00:03:59,072
Vou dirigir. Dez e dois...
100
00:04:03,396 --> 00:04:06,629
Viu? Eu te disse.
Tem um novo fantasma.
101
00:04:06,630 --> 00:04:09,646
E ele parece com aquele cara
que est� sempre saindo com Sam.
102
00:04:11,044 --> 00:04:14,753
Homem pequeno
agora fantasma pequeno!
103
00:04:14,754 --> 00:04:17,331
Thorfinn?
D� um abra�o, grand�o!
104
00:04:20,015 --> 00:04:21,415
Que cheiro urina de lobo.
105
00:04:21,416 --> 00:04:23,176
Foi usado para afastar ursos.
106
00:04:23,177 --> 00:04:26,258
Sabe o que n�o afasta os ursos?
Patchouli.
107
00:04:26,259 --> 00:04:28,063
Isso parece
suficientemente perigoso.
108
00:04:28,064 --> 00:04:29,468
Agora s� precisamos do Pete.
109
00:04:29,469 --> 00:04:31,554
Ele n�o pode
ainda estar no banheiro.
110
00:04:31,555 --> 00:04:33,254
Embora o corpo do Jay deva estar
111
00:04:33,255 --> 00:04:36,054
- na evacua��o no meio da tarde.
- Verdade.
112
00:04:36,055 --> 00:04:38,150
Por que voc�s sabem disso?
113
00:04:38,151 --> 00:04:40,521
Sasappis! Ol�.
114
00:04:40,522 --> 00:04:42,354
Como voc� est�, melhor amigo?
115
00:04:42,355 --> 00:04:45,138
Algu�m diga ao Thor que ainda
n�o estou falando com ele?
116
00:04:45,666 --> 00:04:47,516
O que Jay est� fazendo aqui?
117
00:04:47,517 --> 00:04:50,657
- Juro que acabei de v�-lo saindo.
- S�rio?
118
00:04:50,658 --> 00:04:52,401
Peter fugiu
com o corpo do Jay.
119
00:04:52,402 --> 00:04:55,190
Pete acidentalmente me possuiu,
fizemos um exorcismo,
120
00:04:55,191 --> 00:04:56,836
mas depois fui expulso e...
121
00:04:56,837 --> 00:04:58,219
Foi um dia e tanto.
122
00:04:59,700 --> 00:05:00,891
Ent�o, Jay,
123
00:05:00,892 --> 00:05:03,676
vai preparar o jantar de v�spera
de Natal para n�s hoje?
124
00:05:03,677 --> 00:05:05,777
Sim, para provar o card�pio
125
00:05:05,778 --> 00:05:08,249
para voc� e Mahesh,
que eu chamo de pai.
126
00:05:08,766 --> 00:05:11,952
Jay, lembra do seu amigo Ravi
do ensino m�dio
127
00:05:11,953 --> 00:05:14,126
que tentava virar
tenista profissional?
128
00:05:14,127 --> 00:05:16,406
Recentemente ele desistiu
desse sonho
129
00:05:16,407 --> 00:05:19,638
- e foi fazer engenharia.
- Qual � o objetivo disso, pai?
130
00:05:19,639 --> 00:05:22,859
S� uma hist�ria inspiradora
feita com uma escolha inteligente.
131
00:05:24,490 --> 00:05:25,841
� a patroa.
132
00:05:26,227 --> 00:05:28,434
Oi, querida, sou eu,
seu marido Jay.
133
00:05:28,435 --> 00:05:29,796
Onde diabos voc� est�?
134
00:05:29,797 --> 00:05:32,311
Juro por Deus,
se n�o voltar agora,
135
00:05:32,312 --> 00:05:35,253
nunca mais vou deixar
voc� cheirar nada.
136
00:05:35,254 --> 00:05:37,360
Voc� est� no viva-voz, Sam.
137
00:05:37,361 --> 00:05:38,735
Estamos com nossos pais.
138
00:05:40,366 --> 00:05:42,285
S� uma piadinha interna.
139
00:05:42,597 --> 00:05:45,585
Vejo voc� quando voltar, amor.
Espero que muito em breve.
140
00:05:45,586 --> 00:05:47,241
Ela � t�o controladora.
141
00:05:47,242 --> 00:05:49,905
Acho que est� preocupada
por eu ter sa�do com o corpo.
142
00:05:50,494 --> 00:05:52,483
Jay e eu vamos olhar por a�.
143
00:05:52,484 --> 00:05:54,465
Nos encontramos na frente
daqui a pouco.
144
00:05:54,466 --> 00:05:55,632
Beleza.
145
00:05:56,800 --> 00:05:59,706
Recomponha-se, Pete.
Voc� deveria ser Jay, lembra?
146
00:05:59,707 --> 00:06:02,050
Que isso,
achei que estava indo bem.
147
00:06:02,051 --> 00:06:06,058
Dirigiu a 16 km/h at� aqui,
e abra�ou o recepcionista l� fora.
148
00:06:06,059 --> 00:06:09,123
Dirigi com cautela
porque n�o dirijo h� 40 anos,
149
00:06:09,124 --> 00:06:11,112
e Nathan
ficou muito agradecido.
150
00:06:11,758 --> 00:06:15,128
Jay ainda est� seguindo a garota
do grupo de teatro comunit�rio.
151
00:06:15,129 --> 00:06:16,545
Ele vai ter problemas.
152
00:06:16,546 --> 00:06:20,304
Pete, precisamos te levar para casa
e p�r Jay de volta no seu corpo.
153
00:06:20,305 --> 00:06:21,657
Corpo dele. Que seja.
154
00:06:21,658 --> 00:06:24,830
Espera, minha filha Laura
acabou de postar uma coisa.
155
00:06:25,292 --> 00:06:27,364
"Nosso �ltimo Natal
na Filad�lfia."
156
00:06:28,191 --> 00:06:30,127
- Meu Deus.
- O que foi?
157
00:06:30,128 --> 00:06:31,335
Eles est�o se mudando.
158
00:06:31,983 --> 00:06:33,928
Ela conseguiu um emprego
na Austr�lia.
159
00:06:34,885 --> 00:06:36,631
Eles partem amanh�.
160
00:06:36,632 --> 00:06:39,134
- T�...
- N�o posso ir para t�o longe.
161
00:06:39,135 --> 00:06:41,806
Eu desapareceria
antes de voltar.
162
00:06:43,081 --> 00:06:45,467
- Tenho que ir.
- O qu�? N�o. N�o, n�o tem.
163
00:06:45,468 --> 00:06:47,360
Diga a Sam e Jay
que sinto muito!
164
00:06:47,361 --> 00:06:49,445
Sigo, eu sou o Jay.
Sinto muito.
165
00:06:49,446 --> 00:06:51,393
N�o estou ansioso
pelo ped�gio.
166
00:06:51,394 --> 00:06:52,566
� assustador.
167
00:06:55,477 --> 00:06:58,916
Ele nos deixou aqui?
168
00:06:58,917 --> 00:07:00,431
Acho que sim?
169
00:07:00,432 --> 00:07:02,773
Aposto que isso
� culpa da Samantha.
170
00:07:08,572 --> 00:07:10,720
Isto objetivamente
� um problema,
171
00:07:10,721 --> 00:07:12,736
mas a coisa da porta
� legal pra caramba!
172
00:07:12,737 --> 00:07:14,523
- Sim, bem legal.
- Demais.
173
00:07:14,524 --> 00:07:16,759
Acabei de falar com Bela
l� em cima,
174
00:07:16,760 --> 00:07:19,288
- e aparentemente Pete fugiu.
- Qu�?
175
00:07:19,289 --> 00:07:21,251
Levou nosso carro
e o corpo do Jay,
176
00:07:21,252 --> 00:07:23,554
e vai � Filad�lfia
para ver a filha dele.
177
00:07:23,555 --> 00:07:25,673
Como ele p�de fazer isso?
� o meu corpo.
178
00:07:25,674 --> 00:07:27,204
Quando acha
que conhece o cara.
179
00:07:27,205 --> 00:07:29,583
A filha do Pete
vai se mudar para a Austr�lia.
180
00:07:29,584 --> 00:07:32,991
E como Pete desaparece se ficar
muito tempo longe de Woodstone,
181
00:07:32,992 --> 00:07:35,804
ele teme que ser� a �ltima chance
que tem de v�-la.
182
00:07:35,805 --> 00:07:37,014
E o pequeno Pete.
183
00:07:37,015 --> 00:07:38,859
Aquele ador�vel bastardo.
184
00:07:38,860 --> 00:07:41,168
Tecnicamente verdade,
nasceu fora do casamento.
185
00:07:41,169 --> 00:07:42,560
Reclame com os pais dele.
186
00:07:42,561 --> 00:07:45,708
Lamento pelo Pete,
mas, de novo, � meu corpo.
187
00:07:46,154 --> 00:07:48,884
- E se ele sofrer um acidente?
- E se ele desaparecer?
188
00:07:48,885 --> 00:07:52,083
Ele nem vai notar que est� sumindo,
porque est� em um corpo.
189
00:07:52,084 --> 00:07:53,529
E o meu corpo?
190
00:07:53,530 --> 00:07:55,935
N�o sei. Talvez morra.
Ou talvez vire um zumbi.
191
00:07:55,936 --> 00:07:57,960
Que entrada fascinante
no mundo fantasma.
192
00:07:57,961 --> 00:07:59,498
N�o quero ser um zumbi!
193
00:07:59,499 --> 00:08:01,489
Ningu�m quer ser zumbi.
194
00:08:01,490 --> 00:08:03,547
Mas � uma coisa
que pode acontecer.
195
00:08:03,548 --> 00:08:05,369
Jay, posso ver
onde est� nosso carro.
196
00:08:05,370 --> 00:08:08,538
Deve estar dirigindo bem devagar
est� a s� 48 km/h.
197
00:08:08,539 --> 00:08:10,158
Voc� pode rastrear
o carro agora?
198
00:08:10,159 --> 00:08:13,077
Jay percebeu que foi pego
nas idas ao Sonic.
199
00:08:13,078 --> 00:08:16,448
- Posso te ouvir agora!
- Droga, isso � muito confuso.
200
00:08:16,449 --> 00:08:17,937
Jay, vou buscar o Pete,
201
00:08:17,938 --> 00:08:21,652
coloc�-lo de volta no seu corpo,
depois voc� far� um �timo jantar,
202
00:08:21,653 --> 00:08:24,605
ser� um �timo Natal,
e sua m�e vai me amar,
203
00:08:24,606 --> 00:08:27,230
e finalmente
serei adicionada ao grupo.
204
00:08:27,231 --> 00:08:30,080
E o mais importante,
voc� n�o morrer� nem virar� zumbi.
205
00:08:30,394 --> 00:08:32,852
- V� salvar o dia, querida.
- Eu voltarei.
206
00:08:32,853 --> 00:08:34,348
Vou no carro da Bela.
207
00:08:35,498 --> 00:08:38,431
Jay, seus pais est�o no quarto
falando sobre voc�.
208
00:08:38,432 --> 00:08:40,364
O qu�?
Por que est� espiando meus pais?
209
00:08:40,365 --> 00:08:43,846
Em defesa do Trevor, espiar pessoas
� 98% do que fazemos.
210
00:08:43,847 --> 00:08:46,159
Acho que �
uma oportunidade legal.
211
00:08:46,160 --> 00:08:48,005
Quanto antes descer o moral,
212
00:08:48,006 --> 00:08:50,429
- mais vai ouvir.
- De qualquer forma, n�s vamos.
213
00:08:51,521 --> 00:08:54,537
Encontro voc�s l�.
Vou passar pela porta de novo.
214
00:08:55,805 --> 00:08:59,375
S� queria que ele tivesse feito
algo como medicina.
215
00:08:59,376 --> 00:09:00,730
� por isso que viemos aqui.
216
00:09:00,731 --> 00:09:03,575
Para terem oportunidades
que n�s n�o tivemos.
217
00:09:03,576 --> 00:09:04,576
Mahesh.
218
00:09:05,034 --> 00:09:08,715
Ele cozinhava desde crian�a.
219
00:09:08,716 --> 00:09:10,268
� a paix�o dele.
220
00:09:10,269 --> 00:09:12,367
N�o � que eu n�o o ache
talentoso.
221
00:09:12,368 --> 00:09:13,635
Nunca disse isso a ele,
222
00:09:13,636 --> 00:09:16,370
pra n�o encorajar aquela bobagem
de restaurante, mas...
223
00:09:17,452 --> 00:09:19,483
Ele � o melhor cozinheiro
que j� vi.
224
00:09:20,836 --> 00:09:22,986
- Mesmo?
- O que isso quer dizer?
225
00:09:22,987 --> 00:09:24,640
E ela se faz de ofendida.
226
00:09:24,641 --> 00:09:26,760
Bem jogado.
Eu gosto dessa mulher.
227
00:09:26,761 --> 00:09:30,431
Ele aprendeu com voc�, � claro.
Estou dizendo que ele tem um dom.
228
00:09:30,432 --> 00:09:34,301
Mas mesmo com um dom,
esse neg�cio, n�o tem garantia.
229
00:09:34,302 --> 00:09:36,929
S� n�o quero v�-lo
com dificuldade.
230
00:09:37,407 --> 00:09:39,970
Oi, voc�s querem ir comer
alguma coisa na cidade?
231
00:09:39,971 --> 00:09:42,614
Vamos de Uber porque acho
que Sam roubou meu carro.
232
00:09:42,615 --> 00:09:44,779
Parece bem ela.
233
00:09:48,835 --> 00:09:51,175
Deve ter sido bom
ouvir isso, Jay.
234
00:09:51,176 --> 00:09:52,831
Sei o que preciso dizer
ao meu pai
235
00:09:52,832 --> 00:09:55,357
para que entenda
por que vou abrir o restaurante.
236
00:09:56,005 --> 00:09:59,093
S� espero que Pete volte
com meu corpo para eu poder falar.
237
00:09:59,094 --> 00:10:01,231
Foi precipitado
da parte dele fugir,
238
00:10:01,232 --> 00:10:03,303
mas considere
a perspectiva dele.
239
00:10:03,304 --> 00:10:06,447
Esta � uma oportunidade �nica
na vida ap�s a morte.
240
00:10:06,448 --> 00:10:09,767
No seu corpo ele poder�
falar com a filha.
241
00:10:09,768 --> 00:10:11,275
E ela poder� ouvi-lo.
242
00:10:11,276 --> 00:10:15,033
O pobre Peter perdeu
os �ltimos 40 Natais com Laura.
243
00:10:15,034 --> 00:10:18,219
E ele nunca teve um
com o neto ileg�timo.
244
00:10:18,220 --> 00:10:19,905
Acho que n�o pensei assim.
245
00:10:19,906 --> 00:10:23,068
Faria qualquer coisa pra passar
mais um Natal com minha fam�lia.
246
00:10:23,069 --> 00:10:24,144
Sim.
247
00:10:25,183 --> 00:10:27,725
Cal�as, acho que precisamos
mandar uma mensagem.
248
00:10:27,726 --> 00:10:28,966
Para o iPad.
249
00:10:28,967 --> 00:10:30,922
T-Grana ao resgate!
250
00:10:30,923 --> 00:10:32,684
Ele realmente diz isso
o tempo todo?
251
00:10:32,685 --> 00:10:34,404
- Voc� n�o tem ideia.
- Sim.
252
00:10:40,831 --> 00:10:41,892
Ol�, Pete.
253
00:10:42,542 --> 00:10:44,269
Queijo e biscoitos.
254
00:10:44,270 --> 00:10:46,012
Rastreei o carro
at� esta parada.
255
00:10:46,013 --> 00:10:47,938
Droga, tive que fazer xixi
de novo.
256
00:10:48,523 --> 00:10:50,912
Voc� se esquece quanto tempo
tem como fantasma,
257
00:10:50,913 --> 00:10:53,400
sem ter que se preocupar
com as fun��es corporais.
258
00:10:53,401 --> 00:10:55,037
Vamos para casa, Pete.
259
00:10:55,038 --> 00:10:57,552
Mas e Laura e o Pequeno Pete?
260
00:10:57,553 --> 00:11:00,772
� muito arriscado. E se algo
acontecer com o corpo do Jay
261
00:11:00,773 --> 00:11:03,116
ou voc� come�ar a desaparecer?
262
00:11:03,117 --> 00:11:05,836
Al�m disso,
n�o � minha decis�o.
263
00:11:05,837 --> 00:11:07,193
Caramba.
264
00:11:07,881 --> 00:11:09,339
Acho que tem raz�o.
265
00:11:12,222 --> 00:11:13,748
� do iPad da cozinha.
266
00:11:13,749 --> 00:11:17,398
"Entendi agora. Pete precisa
ver a fam�lia dele no Natal.
267
00:11:18,030 --> 00:11:19,915
Posso esperar
mais algumas horas."
268
00:11:20,877 --> 00:11:21,934
Nossa.
269
00:11:21,935 --> 00:11:25,377
Seu marido
� um homem maravilhoso.
270
00:11:25,378 --> 00:11:28,844
Um homem maravilhoso
com uma bexiga min�scula.
271
00:11:28,845 --> 00:11:32,842
Mas Laura n�o vai achar estranho
quando aparecermos do nada?
272
00:11:33,291 --> 00:11:35,207
S� porque somos conhecidos casuais
273
00:11:35,208 --> 00:11:38,346
que por acaso s�o donos do lugar
onde os pais dela morreram?
274
00:11:38,347 --> 00:11:41,608
- Isso.
- � para isso que serve o presente.
275
00:11:42,301 --> 00:11:43,343
Legal.
276
00:11:43,344 --> 00:11:44,660
Ent�o me deixa dirigir
277
00:11:44,661 --> 00:11:46,524
porque quero chegar l�
antes de ter�a.
278
00:11:47,467 --> 00:11:50,747
Escuta, queria falar
sobre o lance do Thor.
279
00:11:50,748 --> 00:11:53,872
E quero que saiba desde o come�o
que queria falar disso.
280
00:11:53,873 --> 00:11:56,561
Caso eu desvie do assunto,
voc� me faz voltar.
281
00:11:56,562 --> 00:11:58,019
Parece um bom sistema.
282
00:11:59,199 --> 00:12:01,098
Por favor,
n�o fique bravo com o Thor.
283
00:12:01,099 --> 00:12:03,248
Eu o pressionei
para me contar seu segredo.
284
00:12:03,249 --> 00:12:07,963
Se eu soubesse
que seria um segredo t�o chato,
285
00:12:07,964 --> 00:12:09,415
nunca teria feito isso.
286
00:12:09,416 --> 00:12:11,468
Olha, n�o � nem pelo segredo.
287
00:12:11,469 --> 00:12:14,940
- Claro, � um pouco vergonhoso.
- Voc� � t�o corajoso.
288
00:12:14,941 --> 00:12:16,728
� mais porque ele te contou.
289
00:12:17,440 --> 00:12:21,279
Thor e eu somos melhores amigos
h� 500 anos.
290
00:12:21,812 --> 00:12:23,916
Ainda lembro do dia
em que nos conhecemos.
291
00:12:23,917 --> 00:12:25,931
Eu tinha morrido recentemente
292
00:12:26,471 --> 00:12:28,381
e ainda n�o tinha visto
outro fantasma.
293
00:12:34,516 --> 00:12:38,799
Voc� quer ver
uma carca�a de alce morto?
294
00:12:39,553 --> 00:12:40,795
Claro.
295
00:12:42,009 --> 00:12:43,281
- Sim?
- Sim.
296
00:12:45,614 --> 00:12:48,744
O grand�o aprendeu lenape
de nos observar todos aqueles anos.
297
00:12:49,136 --> 00:12:51,073
Isso � t�o fofo.
298
00:12:51,074 --> 00:12:52,935
Estou feliz por voc�s,
299
00:12:52,936 --> 00:12:56,163
mas ele te contar meu segredo
� como ele escolher voc� e n�o eu.
300
00:12:56,164 --> 00:12:59,297
E isso n�o � culpa sua,
mas magoou.
301
00:13:01,135 --> 00:13:03,166
Um trisal resolveria
muitos dos problemas
302
00:13:03,167 --> 00:13:04,839
que tem agora, s� dizendo.
303
00:13:05,450 --> 00:13:07,328
N�o, obrigado. Estou bem.
304
00:13:07,329 --> 00:13:10,120
Mas como? Como voc� est� bem?
305
00:13:14,047 --> 00:13:17,125
- Oi!
- Sam, Jay.
306
00:13:17,126 --> 00:13:19,399
- Laura.
- O que fazem aqui?
307
00:13:19,400 --> 00:13:21,271
Est�vamos na redondeza.
308
00:13:21,272 --> 00:13:24,251
Quer�amos um sandu�che de Natal,
nossa tradi��o estranha.
309
00:13:24,252 --> 00:13:27,122
A� pensamos em passar por aqui
e te dar uma coisa.
310
00:13:27,123 --> 00:13:30,942
Est� bem. � meio estranho,
mas gostariam de entrar um pouco?
311
00:13:30,943 --> 00:13:32,717
Voc� est� incr�vel, querida.
312
00:13:32,718 --> 00:13:34,191
Obrigada, marido.
313
00:13:34,192 --> 00:13:36,885
Ele est� falando comigo.
N�o ficaremos muito tempo.
314
00:13:39,689 --> 00:13:41,209
Isso � maravilhoso.
315
00:13:41,210 --> 00:13:43,173
N�o acredito
que estou falando com voc�.
316
00:13:43,174 --> 00:13:44,591
Mam�e, quem �?
317
00:13:44,592 --> 00:13:47,034
S�o Sam e Jay de Woodstone.
Voc� os conheceu.
318
00:13:47,035 --> 00:13:50,799
- As pessoas que mataram a vov�?
- Foi um acidente.
319
00:13:50,800 --> 00:13:52,644
Pequeno Pete. Oi.
320
00:13:52,645 --> 00:13:54,804
Jay, por que voc� n�o d�
o presente a ela?
321
00:13:55,174 --> 00:13:57,969
Sim. Claro.
Aqui est�, Laura.
322
00:14:01,587 --> 00:14:03,951
Um globo de neve de Trenton?
323
00:14:03,952 --> 00:14:05,439
Soube que vai se mudar
324
00:14:05,440 --> 00:14:08,411
e pensei que seria bom ter algo
para sempre lembrar de casa.
325
00:14:08,412 --> 00:14:12,236
� engra�ado, meu pai
sempre me dava globos de neve.
326
00:14:12,545 --> 00:14:13,812
Coincid�ncia.
327
00:14:13,813 --> 00:14:15,897
Parece que ele era
um homem muito bom.
328
00:14:15,898 --> 00:14:17,265
O melhor.
329
00:14:17,797 --> 00:14:19,332
Sinto falta dele
todos os dias.
330
00:14:19,941 --> 00:14:21,507
Sei que se ele estivesse aqui,
331
00:14:21,508 --> 00:14:23,422
diria o quanto
est� orgulhoso de voc�,
332
00:14:23,423 --> 00:14:25,881
e desta linda fam�lia
que voc� formou.
333
00:14:26,225 --> 00:14:27,317
Voc� se saiu bem.
334
00:14:28,898 --> 00:14:29,955
Obrigada.
335
00:14:50,176 --> 00:14:52,466
- Meu Deus.
- Meu Deus!
336
00:14:53,842 --> 00:14:55,261
Ele est� bem?
337
00:14:55,262 --> 00:14:57,936
Sim. Ele tomou um rem�dio
para resfriado mais cedo.
338
00:14:58,856 --> 00:15:00,588
Acho que est�
fazendo efeito agora.
339
00:15:01,153 --> 00:15:02,649
Nossa, Zumbi Jay.
340
00:15:02,650 --> 00:15:04,558
O pequeno Pete
vai ter pesadelos.
341
00:15:05,232 --> 00:15:07,036
E acho que tamb�m
n�o vou dormir bem.
342
00:15:07,037 --> 00:15:08,771
Vamos, querido. Feliz Natal.
343
00:15:14,552 --> 00:15:17,189
E quando o corpo do Jay
saiu do abra�o,
344
00:15:17,190 --> 00:15:19,757
a alma de Pete ficou,
ainda abra�ado � Laura.
345
00:15:19,758 --> 00:15:21,258
Incr�vel.
346
00:15:21,259 --> 00:15:24,163
Huey Lewis estava certo.
O poder do amor.
347
00:15:26,339 --> 00:15:27,971
N�o gosto de me ver assim.
348
00:15:27,972 --> 00:15:30,588
Meus pais est�o l� no quarto.
Barra limpa.
349
00:15:30,589 --> 00:15:32,455
�timo,
vamos te p�r de volta l�.
350
00:15:32,456 --> 00:15:35,975
Como vai fazer esta fera
tocar a luz?
351
00:15:35,976 --> 00:15:39,040
Trouxemos isto.
Compramos batatas fritas no Sonic.
352
00:15:39,387 --> 00:15:41,187
Venha pegar, Zumbi Jay.
353
00:15:41,576 --> 00:15:43,925
Bom, acho que isso � um adeus.
354
00:15:43,926 --> 00:15:46,813
- Obrigado por tudo.
- A honra foi nossa, senhor.
355
00:15:46,814 --> 00:15:48,656
Foi maravilhoso conhecer voc�.
356
00:15:49,717 --> 00:15:52,757
Espero que ainda faltem
muitos anos at� nos reencontrarmos,
357
00:15:52,758 --> 00:15:56,105
mas quando
esse dia triste chegar,
358
00:15:56,106 --> 00:15:58,601
tenha seus bolsos cheios
at� a borda
359
00:15:58,602 --> 00:16:00,119
com coca�na de alta qualidade.
360
00:16:00,593 --> 00:16:01,876
Estaremos aqui, mano.
361
00:16:04,923 --> 00:16:06,735
Jay, r�pido,
fique atr�s de voc�.
362
00:16:07,171 --> 00:16:08,551
Estou pronto.
363
00:16:08,552 --> 00:16:09,939
Ele est� indo para o Sonic.
364
00:16:13,990 --> 00:16:16,903
Jay! Voc� est� bem? Jay?
365
00:16:16,904 --> 00:16:18,035
Jay?
366
00:16:18,684 --> 00:16:20,499
C�rebros!
367
00:16:20,500 --> 00:16:21,656
Essa n�o!
368
00:16:21,657 --> 00:16:23,749
N�o, brincadeira.
Sou eu. Voltei, amor.
369
00:16:24,652 --> 00:16:25,976
Nos enganou.
370
00:16:26,330 --> 00:16:28,326
Eu odeio zumbis.
371
00:16:29,021 --> 00:16:32,124
Sasappis,
precisamos conversar.
372
00:16:32,125 --> 00:16:34,443
Thor sabe que desde que come�ou
a namorar Flor,
373
00:16:34,444 --> 00:16:37,058
Thor fica muito envolvido
no relacionamento,
374
00:16:37,059 --> 00:16:40,839
mas Thor sente muito
se ele negligencia voc�.
375
00:16:40,840 --> 00:16:42,271
Flor mandou voc� fazer isso?
376
00:16:42,272 --> 00:16:44,178
Sim, mas s� porque Flor sabe
377
00:16:44,179 --> 00:16:47,050
como Sass � importante
para Thor.
378
00:16:47,051 --> 00:16:49,237
Voc� ainda � o melhor amigo
de Thor,
379
00:16:49,238 --> 00:16:53,379
e Thor promete ter tempo
s� para Sass e Thor.
380
00:16:53,380 --> 00:16:54,991
� gentil da sua parte, mas...
381
00:16:54,992 --> 00:16:59,560
Na verdade, Thor tem ideia
do que podemos fazer agora.
382
00:17:00,701 --> 00:17:05,483
Voc� quer ver uma carca�a
de alce morto?
383
00:17:05,484 --> 00:17:08,652
- Ainda sabe Lenape?
- Thor nunca esqueceu,
384
00:17:09,120 --> 00:17:10,924
s� escolheu
falar ingl�s com voc�
385
00:17:10,925 --> 00:17:13,307
porque Thor � melhor nisso.
386
00:17:13,308 --> 00:17:14,951
- Faz sentido.
- Pra ficar claro,
387
00:17:14,952 --> 00:17:16,859
n�o tem carca�a de alce.
388
00:17:16,860 --> 00:17:20,278
- Estava s� fazendo um gesto.
- Sim, eu entendi.
389
00:17:20,279 --> 00:17:22,655
Tem um p�ssaro
esmagado na estrada.
390
00:17:23,092 --> 00:17:24,142
Muito legal.
391
00:17:24,502 --> 00:17:25,806
Eu poderia dar uma olhada.
392
00:17:29,805 --> 00:17:31,863
N�o senti falta
dessa urina de lobo.
393
00:17:31,864 --> 00:17:34,342
� bom ter voc� de volta,
virgem.
394
00:17:36,143 --> 00:17:39,133
Este � para a Sam.
� da minha m�e.
395
00:17:42,124 --> 00:17:45,029
Um aspirador rob�. Obrigada.
396
00:17:45,030 --> 00:17:47,099
Parecia que voc� precisava
de ajuda.
397
00:17:47,100 --> 00:17:48,368
Ela n�o est� errada.
398
00:17:48,672 --> 00:17:51,498
Bom, foram todos os presentes.
399
00:17:51,499 --> 00:17:54,952
Na verdade, pai, tenho mais um,
mas n�o est� aqui.
400
00:17:56,356 --> 00:17:57,686
Venha comigo.
401
00:18:01,943 --> 00:18:04,103
Onde est� meu carro?
402
00:18:04,104 --> 00:18:06,072
Est� em uma parada
em Nova Jersey.
403
00:18:07,317 --> 00:18:08,533
Legal.
404
00:18:10,121 --> 00:18:12,484
Este � meu restaurante, pai.
405
00:18:12,485 --> 00:18:16,830
E meu, apesar da recusa consistente
em p�r torta de cavalo no menu.
406
00:18:16,831 --> 00:18:18,552
Isso � nojento, Isaac.
407
00:18:18,553 --> 00:18:20,509
� s� uma vaca mais musculosa.
408
00:18:20,510 --> 00:18:24,243
� legal, Jay,
mas sabemos disso.
409
00:18:24,721 --> 00:18:26,501
E voc� sabe o que penso.
410
00:18:26,502 --> 00:18:28,495
Mas tem uma coisa
que voc� n�o sabe,
411
00:18:28,496 --> 00:18:30,607
por que estou come�ando
este restaurante.
412
00:18:30,608 --> 00:18:31,992
Desembucha, Jay.
413
00:18:31,993 --> 00:18:33,948
Sei que �
um empreendimento arriscado,
414
00:18:34,343 --> 00:18:38,950
mas esse � o esp�rito do card�pio,
e do restaurante.
415
00:18:38,951 --> 00:18:43,294
� comemorar os riscos
que tornam a vida emocionante.
416
00:18:44,051 --> 00:18:45,578
Como voc� e a mam�e.
417
00:18:45,579 --> 00:18:49,175
Voc�s sa�ram da �ndia,
cruzaram meio mundo.
418
00:18:49,176 --> 00:18:51,902
Voc�s n�o conheciam ningu�m,
n�o tinham dinheiro.
419
00:18:52,226 --> 00:18:54,599
S� queriam dar uma vida melhor
para sua fam�lia.
420
00:18:54,600 --> 00:18:55,600
Para n�s.
421
00:18:56,022 --> 00:18:57,828
Este restaurante
pode n�o dar certo.
422
00:18:57,829 --> 00:19:02,273
N�o h� garantia,
mas devo isso ao legado do homem
423
00:19:02,274 --> 00:19:05,759
que inspirou o nome,
e ver se pode ter sucesso.
424
00:19:13,564 --> 00:19:15,060
Bem-vindos ao Mahesh.
425
00:19:18,500 --> 00:19:20,807
Deu o meu nome ao restaurante?
426
00:19:20,808 --> 00:19:23,170
N�o estar�amos aqui
se n�o fosse por voc�, pai.
427
00:19:24,259 --> 00:19:25,619
Feliz Natal.
428
00:19:26,344 --> 00:19:27,612
Obrigado, filho.
429
00:19:29,189 --> 00:19:31,325
Jay parece t�o feliz.
430
00:19:31,326 --> 00:19:33,420
Sabe, m�e, foi ideia da Sam
431
00:19:33,421 --> 00:19:35,583
que o Jay abrisse
um restaurante no celeiro.
432
00:19:37,479 --> 00:19:41,111
- Bom trabalho, Samantha.
- Obrigada.
433
00:19:41,692 --> 00:19:44,059
Eu queria que chamasse Champa.
434
00:19:45,117 --> 00:19:46,466
� demais.
435
00:19:46,467 --> 00:19:48,259
Precisamos trazer
a Nancy de volta.
436
00:19:51,781 --> 00:19:55,385
"Sam est� com tanta sede,
e n�o s� de chai"?
437
00:19:55,386 --> 00:19:58,648
S�rio, m�e?
No grupo da fam�lia, no Natal?
438
00:19:58,649 --> 00:20:00,670
"E n�o s� por chai"?
439
00:20:01,436 --> 00:20:04,439
Voc� me adicionou
ao N�cleo Quatro?
440
00:20:04,440 --> 00:20:07,623
Sou uma das seis
do N�cleo Quatro?
441
00:20:07,624 --> 00:20:10,841
Sim, mas seja legal.
442
00:20:10,842 --> 00:20:12,832
Ela n�o vai ser legal.
443
00:20:20,666 --> 00:20:23,441
- Isso � t�o legal, m�e!
- Eu sei.
444
00:20:23,821 --> 00:20:26,071
Eu amava isso
quando tinha a sua idade.
445
00:20:26,976 --> 00:20:28,608
Foi assim que imaginei.
446
00:20:33,191 --> 00:20:35,937
Caramba.
Acho que talvez seja hora de ir.
447
00:20:36,300 --> 00:20:38,610
Sim, essa � a minha deixa
para ir embora.
448
00:20:39,015 --> 00:20:40,617
Feliz Natal, pessoal.
449
00:20:41,369 --> 00:20:43,859
Tenha um Feliz Natal
e um pr�spero Ano Novo!
450
00:20:43,860 --> 00:20:46,860
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
451
00:20:46,861 --> 00:20:49,861
Contato ou pix
likapoetisa@gmail.com
34679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.