All language subtitles for Ghosts.2021.S04E09.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,466 --> 00:00:06,850 O que aconteceu? 2 00:00:06,851 --> 00:00:08,727 Como estou fora do meu corpo? 3 00:00:08,728 --> 00:00:10,907 - Estou morto? - N�o sei, Jay. 4 00:00:10,908 --> 00:00:12,101 Eu n�o diria morto. 5 00:00:12,102 --> 00:00:14,610 Mas � uma quest�o interessante, filosoficamente. 6 00:00:14,611 --> 00:00:16,874 Voc� � o Isaac. E voc� � a Alberta. 7 00:00:16,875 --> 00:00:18,911 Reconhe�o pela tatuagem na costa do Todd. 8 00:00:18,912 --> 00:00:20,717 Todd assustador? � s�rio isso? 9 00:00:20,718 --> 00:00:23,254 Meu Deus. Voc� deve ser Hetty. 10 00:00:23,255 --> 00:00:25,289 Embora nos conhe�amos, voc� me possuiu. 11 00:00:25,290 --> 00:00:27,366 � muito bom conhec�-lo adequadamente. 12 00:00:27,367 --> 00:00:31,048 Costumo perguntar ao fantasma novo se ele tem coca�na, 13 00:00:31,049 --> 00:00:32,976 mas sei que seu �nico v�cio � o Sonic. 14 00:00:32,977 --> 00:00:35,627 � t�o estranho n�o poder ver os outros fantasmas. 15 00:00:35,628 --> 00:00:38,297 Eles est�o falando durante esses longos sil�ncios? 16 00:00:38,298 --> 00:00:40,697 Cara, Jay vive uma exist�ncia solit�ria. 17 00:00:40,698 --> 00:00:42,343 J-Cachorr�o. T-Grana. 18 00:00:42,344 --> 00:00:45,555 Aproveitando, posso falar minha ideia para o restaurante? 19 00:00:45,556 --> 00:00:47,826 Sam continua n�o repassando. 20 00:00:47,827 --> 00:00:51,386 Duas palavras, seiostaurante sofisticado. 21 00:00:51,387 --> 00:00:53,596 Como o Hooters, mas ainda mais elegante. 22 00:00:53,597 --> 00:00:56,419 Oi, pessoal, feliz Natal... Meu Deus! 23 00:00:56,420 --> 00:00:59,371 Deveria ter batido, desculpe! Al�m disso, s�rio? 24 00:00:59,372 --> 00:01:02,356 � meio da tarde, e mam�e e papai est�o l� embaixo. 25 00:01:02,357 --> 00:01:04,621 Oi! � a irm� do Jay. 26 00:01:04,622 --> 00:01:06,409 O qu�? O que est� acontecendo? 27 00:01:06,410 --> 00:01:08,455 Est�o usando drogas? Sobrou um pouco? 28 00:01:08,456 --> 00:01:10,237 N�o. Sil�ncio. 29 00:01:10,238 --> 00:01:12,896 - Escuta. - Isso � muito para explicar. 30 00:01:12,897 --> 00:01:15,304 Jay e eu fomos possu�dos por fantasmas. 31 00:01:15,305 --> 00:01:16,386 O meu saiu, 32 00:01:16,387 --> 00:01:19,281 mas porque Pete tem poder de sair da propriedade, 33 00:01:19,282 --> 00:01:20,730 fizemos um exorcismo, 34 00:01:20,731 --> 00:01:23,293 mas em vez da alma do Pete sair do corpo do Jay, 35 00:01:23,294 --> 00:01:25,435 a alma do Jay foi ejetada do corpo do Jay. 36 00:01:25,436 --> 00:01:26,440 E aqui estamos. 37 00:01:26,441 --> 00:01:28,369 Na verdade, isso foi bem resumido. 38 00:01:28,370 --> 00:01:30,865 Desculpe incomodar, mas poderiam me desamarrar? 39 00:01:30,866 --> 00:01:34,588 Passaram 40 anos, ent�o n�o sei, mas acho que preciso fazer xixi. 40 00:01:35,280 --> 00:01:37,485 Ent�o esse � o Pete? 41 00:01:37,486 --> 00:01:39,307 Em carne. Entendeu? 42 00:01:39,308 --> 00:01:41,027 - E onde est� Jay? - Estou aqui. 43 00:01:41,028 --> 00:01:43,540 Ela n�o pode me ouvir. Isso � t�o frustrante! 44 00:01:43,541 --> 00:01:45,330 Mesmo? N�s n�o t�nhamos notado. 45 00:01:45,331 --> 00:01:47,205 Jay est� bem a�. Ele est� do seu lado. 46 00:01:47,206 --> 00:01:48,376 Ele � tipo um fantasma. 47 00:01:48,377 --> 00:01:50,329 Mas ele n�o est� morto. Achamos que n�o. 48 00:01:50,330 --> 00:01:53,768 Interessante que deu um n� volta do fiel aqui. 49 00:01:53,769 --> 00:01:55,610 Usa-se para atracar barcos. 50 00:01:55,611 --> 00:01:56,937 Pensei em algo brilhante. 51 00:01:56,938 --> 00:01:59,454 Exorcismo � para expulsar um esp�rito maligno. 52 00:01:59,455 --> 00:02:03,005 Talvez, na aus�ncia de um esp�rito verdadeiramente maligno, 53 00:02:03,006 --> 00:02:05,512 ele simplesmente expulsa a alma menos pura. 54 00:02:05,513 --> 00:02:07,865 - Neste caso, Jay. - Interessante. 55 00:02:07,866 --> 00:02:10,418 Os fantasmas acham que a alma do Pete � t�o pura 56 00:02:10,419 --> 00:02:12,211 que o exorcismo expulsou o Jay. 57 00:02:12,212 --> 00:02:15,509 N�o porque ele seja mau, mas porque n�o � o Pete. 58 00:02:15,510 --> 00:02:17,406 Parece uma coisa ruim. 59 00:02:17,407 --> 00:02:19,230 - Prontinho. - Obrigado. 60 00:02:19,231 --> 00:02:20,661 Agora, se me d�o licen�a, 61 00:02:20,662 --> 00:02:22,981 esta alma pura de beb� precisa usar o banheiro. 62 00:02:22,982 --> 00:02:25,847 - Prazer em conhec�-la, Bela. - Isso � t�o estranho. 63 00:02:25,848 --> 00:02:27,439 Diga ao Jay que n�o vou olhar. 64 00:02:29,223 --> 00:02:31,512 Cuidado com o meu nariz, Pete. 65 00:02:32,092 --> 00:02:34,109 Essas portas s�lidas. 66 00:02:35,195 --> 00:02:36,290 O que vamos fazer? 67 00:02:36,291 --> 00:02:39,789 A primeira coisa que vamos fazer � p�r voc� de volta no seu corpo. 68 00:02:39,790 --> 00:02:40,940 Estou falando com Jay. 69 00:02:40,941 --> 00:02:43,180 Usamos a arandela de possess�o na sala 70 00:02:43,181 --> 00:02:46,305 para eletrocutar o corpo e trazer a alma do Jay. 71 00:02:46,306 --> 00:02:48,640 E como vai tirar Pete do meu corpo? 72 00:02:48,641 --> 00:02:50,906 N�o sei, uma coisa de cada vez. 73 00:02:50,907 --> 00:02:53,567 Bela, preciso que tire seus pais de casa 74 00:02:53,568 --> 00:02:56,002 - enquanto trazemos Jay de volta. - Pode deixar. 75 00:02:56,663 --> 00:02:59,613 A prop�sito, Trevor est� aqui? 76 00:02:59,614 --> 00:03:01,283 Voc� tem um namorado. 77 00:03:01,284 --> 00:03:04,394 Fora do pa�s, mano. N�o conta. 78 00:03:05,298 --> 00:03:08,093 Ghosts ~ S04E09 "Um Natal Bem Arondekar, Parte 2" 79 00:03:08,447 --> 00:03:10,447 Tradu��o & Sincronia LikaPoetisa 80 00:03:12,062 --> 00:03:14,623 Cara, Jay bebe muita �gua. 81 00:03:14,624 --> 00:03:15,647 O qu�? 82 00:03:16,107 --> 00:03:18,830 Quer dizer, eu bebo muita �gua. 83 00:03:18,831 --> 00:03:21,106 Bela quer fazer compras comigo e com o papai. 84 00:03:21,107 --> 00:03:22,342 Venha conosco. 85 00:03:22,343 --> 00:03:24,081 N�o acho que seja uma boa ideia. 86 00:03:24,082 --> 00:03:25,441 Por favor, eu vim at� aqui. 87 00:03:25,442 --> 00:03:27,497 Passe um tempo com sua pobre m�e. 88 00:03:27,498 --> 00:03:29,550 Nunca consigo ver voc�. 89 00:03:31,095 --> 00:03:32,190 Est� bem. 90 00:03:32,676 --> 00:03:35,672 N�o sei n�o. Tem certeza que devo dirigir? 91 00:03:35,673 --> 00:03:38,800 O carro da Bela est� cheio de garrafas de �gua vazias. 92 00:03:38,801 --> 00:03:40,528 Poder�amos ir com o Audi 93 00:03:40,529 --> 00:03:43,628 se sua esposa n�o tivesse batido numa coluna de pedra. 94 00:03:43,629 --> 00:03:46,165 � que n�o fa�o isso h� um tempo. 95 00:03:46,831 --> 00:03:49,247 Acho que aperto este bot�o aqui e... 96 00:03:49,248 --> 00:03:51,427 Santo Deus, deu certo! 97 00:03:53,720 --> 00:03:55,078 Estou pronta. 98 00:03:55,776 --> 00:03:57,112 O que Jay faz aqui? 99 00:03:57,113 --> 00:03:59,072 Vou dirigir. Dez e dois... 100 00:04:03,396 --> 00:04:06,629 Viu? Eu te disse. Tem um novo fantasma. 101 00:04:06,630 --> 00:04:09,646 E ele parece com aquele cara que est� sempre saindo com Sam. 102 00:04:11,044 --> 00:04:14,753 Homem pequeno agora fantasma pequeno! 103 00:04:14,754 --> 00:04:17,331 Thorfinn? D� um abra�o, grand�o! 104 00:04:20,015 --> 00:04:21,415 Que cheiro urina de lobo. 105 00:04:21,416 --> 00:04:23,176 Foi usado para afastar ursos. 106 00:04:23,177 --> 00:04:26,258 Sabe o que n�o afasta os ursos? Patchouli. 107 00:04:26,259 --> 00:04:28,063 Isso parece suficientemente perigoso. 108 00:04:28,064 --> 00:04:29,468 Agora s� precisamos do Pete. 109 00:04:29,469 --> 00:04:31,554 Ele n�o pode ainda estar no banheiro. 110 00:04:31,555 --> 00:04:33,254 Embora o corpo do Jay deva estar 111 00:04:33,255 --> 00:04:36,054 - na evacua��o no meio da tarde. - Verdade. 112 00:04:36,055 --> 00:04:38,150 Por que voc�s sabem disso? 113 00:04:38,151 --> 00:04:40,521 Sasappis! Ol�. 114 00:04:40,522 --> 00:04:42,354 Como voc� est�, melhor amigo? 115 00:04:42,355 --> 00:04:45,138 Algu�m diga ao Thor que ainda n�o estou falando com ele? 116 00:04:45,666 --> 00:04:47,516 O que Jay est� fazendo aqui? 117 00:04:47,517 --> 00:04:50,657 - Juro que acabei de v�-lo saindo. - S�rio? 118 00:04:50,658 --> 00:04:52,401 Peter fugiu com o corpo do Jay. 119 00:04:52,402 --> 00:04:55,190 Pete acidentalmente me possuiu, fizemos um exorcismo, 120 00:04:55,191 --> 00:04:56,836 mas depois fui expulso e... 121 00:04:56,837 --> 00:04:58,219 Foi um dia e tanto. 122 00:04:59,700 --> 00:05:00,891 Ent�o, Jay, 123 00:05:00,892 --> 00:05:03,676 vai preparar o jantar de v�spera de Natal para n�s hoje? 124 00:05:03,677 --> 00:05:05,777 Sim, para provar o card�pio 125 00:05:05,778 --> 00:05:08,249 para voc� e Mahesh, que eu chamo de pai. 126 00:05:08,766 --> 00:05:11,952 Jay, lembra do seu amigo Ravi do ensino m�dio 127 00:05:11,953 --> 00:05:14,126 que tentava virar tenista profissional? 128 00:05:14,127 --> 00:05:16,406 Recentemente ele desistiu desse sonho 129 00:05:16,407 --> 00:05:19,638 - e foi fazer engenharia. - Qual � o objetivo disso, pai? 130 00:05:19,639 --> 00:05:22,859 S� uma hist�ria inspiradora feita com uma escolha inteligente. 131 00:05:24,490 --> 00:05:25,841 � a patroa. 132 00:05:26,227 --> 00:05:28,434 Oi, querida, sou eu, seu marido Jay. 133 00:05:28,435 --> 00:05:29,796 Onde diabos voc� est�? 134 00:05:29,797 --> 00:05:32,311 Juro por Deus, se n�o voltar agora, 135 00:05:32,312 --> 00:05:35,253 nunca mais vou deixar voc� cheirar nada. 136 00:05:35,254 --> 00:05:37,360 Voc� est� no viva-voz, Sam. 137 00:05:37,361 --> 00:05:38,735 Estamos com nossos pais. 138 00:05:40,366 --> 00:05:42,285 S� uma piadinha interna. 139 00:05:42,597 --> 00:05:45,585 Vejo voc� quando voltar, amor. Espero que muito em breve. 140 00:05:45,586 --> 00:05:47,241 Ela � t�o controladora. 141 00:05:47,242 --> 00:05:49,905 Acho que est� preocupada por eu ter sa�do com o corpo. 142 00:05:50,494 --> 00:05:52,483 Jay e eu vamos olhar por a�. 143 00:05:52,484 --> 00:05:54,465 Nos encontramos na frente daqui a pouco. 144 00:05:54,466 --> 00:05:55,632 Beleza. 145 00:05:56,800 --> 00:05:59,706 Recomponha-se, Pete. Voc� deveria ser Jay, lembra? 146 00:05:59,707 --> 00:06:02,050 Que isso, achei que estava indo bem. 147 00:06:02,051 --> 00:06:06,058 Dirigiu a 16 km/h at� aqui, e abra�ou o recepcionista l� fora. 148 00:06:06,059 --> 00:06:09,123 Dirigi com cautela porque n�o dirijo h� 40 anos, 149 00:06:09,124 --> 00:06:11,112 e Nathan ficou muito agradecido. 150 00:06:11,758 --> 00:06:15,128 Jay ainda est� seguindo a garota do grupo de teatro comunit�rio. 151 00:06:15,129 --> 00:06:16,545 Ele vai ter problemas. 152 00:06:16,546 --> 00:06:20,304 Pete, precisamos te levar para casa e p�r Jay de volta no seu corpo. 153 00:06:20,305 --> 00:06:21,657 Corpo dele. Que seja. 154 00:06:21,658 --> 00:06:24,830 Espera, minha filha Laura acabou de postar uma coisa. 155 00:06:25,292 --> 00:06:27,364 "Nosso �ltimo Natal na Filad�lfia." 156 00:06:28,191 --> 00:06:30,127 - Meu Deus. - O que foi? 157 00:06:30,128 --> 00:06:31,335 Eles est�o se mudando. 158 00:06:31,983 --> 00:06:33,928 Ela conseguiu um emprego na Austr�lia. 159 00:06:34,885 --> 00:06:36,631 Eles partem amanh�. 160 00:06:36,632 --> 00:06:39,134 - T�... - N�o posso ir para t�o longe. 161 00:06:39,135 --> 00:06:41,806 Eu desapareceria antes de voltar. 162 00:06:43,081 --> 00:06:45,467 - Tenho que ir. - O qu�? N�o. N�o, n�o tem. 163 00:06:45,468 --> 00:06:47,360 Diga a Sam e Jay que sinto muito! 164 00:06:47,361 --> 00:06:49,445 Sigo, eu sou o Jay. Sinto muito. 165 00:06:49,446 --> 00:06:51,393 N�o estou ansioso pelo ped�gio. 166 00:06:51,394 --> 00:06:52,566 � assustador. 167 00:06:55,477 --> 00:06:58,916 Ele nos deixou aqui? 168 00:06:58,917 --> 00:07:00,431 Acho que sim? 169 00:07:00,432 --> 00:07:02,773 Aposto que isso � culpa da Samantha. 170 00:07:08,572 --> 00:07:10,720 Isto objetivamente � um problema, 171 00:07:10,721 --> 00:07:12,736 mas a coisa da porta � legal pra caramba! 172 00:07:12,737 --> 00:07:14,523 - Sim, bem legal. - Demais. 173 00:07:14,524 --> 00:07:16,759 Acabei de falar com Bela l� em cima, 174 00:07:16,760 --> 00:07:19,288 - e aparentemente Pete fugiu. - Qu�? 175 00:07:19,289 --> 00:07:21,251 Levou nosso carro e o corpo do Jay, 176 00:07:21,252 --> 00:07:23,554 e vai � Filad�lfia para ver a filha dele. 177 00:07:23,555 --> 00:07:25,673 Como ele p�de fazer isso? � o meu corpo. 178 00:07:25,674 --> 00:07:27,204 Quando acha que conhece o cara. 179 00:07:27,205 --> 00:07:29,583 A filha do Pete vai se mudar para a Austr�lia. 180 00:07:29,584 --> 00:07:32,991 E como Pete desaparece se ficar muito tempo longe de Woodstone, 181 00:07:32,992 --> 00:07:35,804 ele teme que ser� a �ltima chance que tem de v�-la. 182 00:07:35,805 --> 00:07:37,014 E o pequeno Pete. 183 00:07:37,015 --> 00:07:38,859 Aquele ador�vel bastardo. 184 00:07:38,860 --> 00:07:41,168 Tecnicamente verdade, nasceu fora do casamento. 185 00:07:41,169 --> 00:07:42,560 Reclame com os pais dele. 186 00:07:42,561 --> 00:07:45,708 Lamento pelo Pete, mas, de novo, � meu corpo. 187 00:07:46,154 --> 00:07:48,884 - E se ele sofrer um acidente? - E se ele desaparecer? 188 00:07:48,885 --> 00:07:52,083 Ele nem vai notar que est� sumindo, porque est� em um corpo. 189 00:07:52,084 --> 00:07:53,529 E o meu corpo? 190 00:07:53,530 --> 00:07:55,935 N�o sei. Talvez morra. Ou talvez vire um zumbi. 191 00:07:55,936 --> 00:07:57,960 Que entrada fascinante no mundo fantasma. 192 00:07:57,961 --> 00:07:59,498 N�o quero ser um zumbi! 193 00:07:59,499 --> 00:08:01,489 Ningu�m quer ser zumbi. 194 00:08:01,490 --> 00:08:03,547 Mas � uma coisa que pode acontecer. 195 00:08:03,548 --> 00:08:05,369 Jay, posso ver onde est� nosso carro. 196 00:08:05,370 --> 00:08:08,538 Deve estar dirigindo bem devagar est� a s� 48 km/h. 197 00:08:08,539 --> 00:08:10,158 Voc� pode rastrear o carro agora? 198 00:08:10,159 --> 00:08:13,077 Jay percebeu que foi pego nas idas ao Sonic. 199 00:08:13,078 --> 00:08:16,448 - Posso te ouvir agora! - Droga, isso � muito confuso. 200 00:08:16,449 --> 00:08:17,937 Jay, vou buscar o Pete, 201 00:08:17,938 --> 00:08:21,652 coloc�-lo de volta no seu corpo, depois voc� far� um �timo jantar, 202 00:08:21,653 --> 00:08:24,605 ser� um �timo Natal, e sua m�e vai me amar, 203 00:08:24,606 --> 00:08:27,230 e finalmente serei adicionada ao grupo. 204 00:08:27,231 --> 00:08:30,080 E o mais importante, voc� n�o morrer� nem virar� zumbi. 205 00:08:30,394 --> 00:08:32,852 - V� salvar o dia, querida. - Eu voltarei. 206 00:08:32,853 --> 00:08:34,348 Vou no carro da Bela. 207 00:08:35,498 --> 00:08:38,431 Jay, seus pais est�o no quarto falando sobre voc�. 208 00:08:38,432 --> 00:08:40,364 O qu�? Por que est� espiando meus pais? 209 00:08:40,365 --> 00:08:43,846 Em defesa do Trevor, espiar pessoas � 98% do que fazemos. 210 00:08:43,847 --> 00:08:46,159 Acho que � uma oportunidade legal. 211 00:08:46,160 --> 00:08:48,005 Quanto antes descer o moral, 212 00:08:48,006 --> 00:08:50,429 - mais vai ouvir. - De qualquer forma, n�s vamos. 213 00:08:51,521 --> 00:08:54,537 Encontro voc�s l�. Vou passar pela porta de novo. 214 00:08:55,805 --> 00:08:59,375 S� queria que ele tivesse feito algo como medicina. 215 00:08:59,376 --> 00:09:00,730 � por isso que viemos aqui. 216 00:09:00,731 --> 00:09:03,575 Para terem oportunidades que n�s n�o tivemos. 217 00:09:03,576 --> 00:09:04,576 Mahesh. 218 00:09:05,034 --> 00:09:08,715 Ele cozinhava desde crian�a. 219 00:09:08,716 --> 00:09:10,268 � a paix�o dele. 220 00:09:10,269 --> 00:09:12,367 N�o � que eu n�o o ache talentoso. 221 00:09:12,368 --> 00:09:13,635 Nunca disse isso a ele, 222 00:09:13,636 --> 00:09:16,370 pra n�o encorajar aquela bobagem de restaurante, mas... 223 00:09:17,452 --> 00:09:19,483 Ele � o melhor cozinheiro que j� vi. 224 00:09:20,836 --> 00:09:22,986 - Mesmo? - O que isso quer dizer? 225 00:09:22,987 --> 00:09:24,640 E ela se faz de ofendida. 226 00:09:24,641 --> 00:09:26,760 Bem jogado. Eu gosto dessa mulher. 227 00:09:26,761 --> 00:09:30,431 Ele aprendeu com voc�, � claro. Estou dizendo que ele tem um dom. 228 00:09:30,432 --> 00:09:34,301 Mas mesmo com um dom, esse neg�cio, n�o tem garantia. 229 00:09:34,302 --> 00:09:36,929 S� n�o quero v�-lo com dificuldade. 230 00:09:37,407 --> 00:09:39,970 Oi, voc�s querem ir comer alguma coisa na cidade? 231 00:09:39,971 --> 00:09:42,614 Vamos de Uber porque acho que Sam roubou meu carro. 232 00:09:42,615 --> 00:09:44,779 Parece bem ela. 233 00:09:48,835 --> 00:09:51,175 Deve ter sido bom ouvir isso, Jay. 234 00:09:51,176 --> 00:09:52,831 Sei o que preciso dizer ao meu pai 235 00:09:52,832 --> 00:09:55,357 para que entenda por que vou abrir o restaurante. 236 00:09:56,005 --> 00:09:59,093 S� espero que Pete volte com meu corpo para eu poder falar. 237 00:09:59,094 --> 00:10:01,231 Foi precipitado da parte dele fugir, 238 00:10:01,232 --> 00:10:03,303 mas considere a perspectiva dele. 239 00:10:03,304 --> 00:10:06,447 Esta � uma oportunidade �nica na vida ap�s a morte. 240 00:10:06,448 --> 00:10:09,767 No seu corpo ele poder� falar com a filha. 241 00:10:09,768 --> 00:10:11,275 E ela poder� ouvi-lo. 242 00:10:11,276 --> 00:10:15,033 O pobre Peter perdeu os �ltimos 40 Natais com Laura. 243 00:10:15,034 --> 00:10:18,219 E ele nunca teve um com o neto ileg�timo. 244 00:10:18,220 --> 00:10:19,905 Acho que n�o pensei assim. 245 00:10:19,906 --> 00:10:23,068 Faria qualquer coisa pra passar mais um Natal com minha fam�lia. 246 00:10:23,069 --> 00:10:24,144 Sim. 247 00:10:25,183 --> 00:10:27,725 Cal�as, acho que precisamos mandar uma mensagem. 248 00:10:27,726 --> 00:10:28,966 Para o iPad. 249 00:10:28,967 --> 00:10:30,922 T-Grana ao resgate! 250 00:10:30,923 --> 00:10:32,684 Ele realmente diz isso o tempo todo? 251 00:10:32,685 --> 00:10:34,404 - Voc� n�o tem ideia. - Sim. 252 00:10:40,831 --> 00:10:41,892 Ol�, Pete. 253 00:10:42,542 --> 00:10:44,269 Queijo e biscoitos. 254 00:10:44,270 --> 00:10:46,012 Rastreei o carro at� esta parada. 255 00:10:46,013 --> 00:10:47,938 Droga, tive que fazer xixi de novo. 256 00:10:48,523 --> 00:10:50,912 Voc� se esquece quanto tempo tem como fantasma, 257 00:10:50,913 --> 00:10:53,400 sem ter que se preocupar com as fun��es corporais. 258 00:10:53,401 --> 00:10:55,037 Vamos para casa, Pete. 259 00:10:55,038 --> 00:10:57,552 Mas e Laura e o Pequeno Pete? 260 00:10:57,553 --> 00:11:00,772 � muito arriscado. E se algo acontecer com o corpo do Jay 261 00:11:00,773 --> 00:11:03,116 ou voc� come�ar a desaparecer? 262 00:11:03,117 --> 00:11:05,836 Al�m disso, n�o � minha decis�o. 263 00:11:05,837 --> 00:11:07,193 Caramba. 264 00:11:07,881 --> 00:11:09,339 Acho que tem raz�o. 265 00:11:12,222 --> 00:11:13,748 � do iPad da cozinha. 266 00:11:13,749 --> 00:11:17,398 "Entendi agora. Pete precisa ver a fam�lia dele no Natal. 267 00:11:18,030 --> 00:11:19,915 Posso esperar mais algumas horas." 268 00:11:20,877 --> 00:11:21,934 Nossa. 269 00:11:21,935 --> 00:11:25,377 Seu marido � um homem maravilhoso. 270 00:11:25,378 --> 00:11:28,844 Um homem maravilhoso com uma bexiga min�scula. 271 00:11:28,845 --> 00:11:32,842 Mas Laura n�o vai achar estranho quando aparecermos do nada? 272 00:11:33,291 --> 00:11:35,207 S� porque somos conhecidos casuais 273 00:11:35,208 --> 00:11:38,346 que por acaso s�o donos do lugar onde os pais dela morreram? 274 00:11:38,347 --> 00:11:41,608 - Isso. - � para isso que serve o presente. 275 00:11:42,301 --> 00:11:43,343 Legal. 276 00:11:43,344 --> 00:11:44,660 Ent�o me deixa dirigir 277 00:11:44,661 --> 00:11:46,524 porque quero chegar l� antes de ter�a. 278 00:11:47,467 --> 00:11:50,747 Escuta, queria falar sobre o lance do Thor. 279 00:11:50,748 --> 00:11:53,872 E quero que saiba desde o come�o que queria falar disso. 280 00:11:53,873 --> 00:11:56,561 Caso eu desvie do assunto, voc� me faz voltar. 281 00:11:56,562 --> 00:11:58,019 Parece um bom sistema. 282 00:11:59,199 --> 00:12:01,098 Por favor, n�o fique bravo com o Thor. 283 00:12:01,099 --> 00:12:03,248 Eu o pressionei para me contar seu segredo. 284 00:12:03,249 --> 00:12:07,963 Se eu soubesse que seria um segredo t�o chato, 285 00:12:07,964 --> 00:12:09,415 nunca teria feito isso. 286 00:12:09,416 --> 00:12:11,468 Olha, n�o � nem pelo segredo. 287 00:12:11,469 --> 00:12:14,940 - Claro, � um pouco vergonhoso. - Voc� � t�o corajoso. 288 00:12:14,941 --> 00:12:16,728 � mais porque ele te contou. 289 00:12:17,440 --> 00:12:21,279 Thor e eu somos melhores amigos h� 500 anos. 290 00:12:21,812 --> 00:12:23,916 Ainda lembro do dia em que nos conhecemos. 291 00:12:23,917 --> 00:12:25,931 Eu tinha morrido recentemente 292 00:12:26,471 --> 00:12:28,381 e ainda n�o tinha visto outro fantasma. 293 00:12:34,516 --> 00:12:38,799 Voc� quer ver uma carca�a de alce morto? 294 00:12:39,553 --> 00:12:40,795 Claro. 295 00:12:42,009 --> 00:12:43,281 - Sim? - Sim. 296 00:12:45,614 --> 00:12:48,744 O grand�o aprendeu lenape de nos observar todos aqueles anos. 297 00:12:49,136 --> 00:12:51,073 Isso � t�o fofo. 298 00:12:51,074 --> 00:12:52,935 Estou feliz por voc�s, 299 00:12:52,936 --> 00:12:56,163 mas ele te contar meu segredo � como ele escolher voc� e n�o eu. 300 00:12:56,164 --> 00:12:59,297 E isso n�o � culpa sua, mas magoou. 301 00:13:01,135 --> 00:13:03,166 Um trisal resolveria muitos dos problemas 302 00:13:03,167 --> 00:13:04,839 que tem agora, s� dizendo. 303 00:13:05,450 --> 00:13:07,328 N�o, obrigado. Estou bem. 304 00:13:07,329 --> 00:13:10,120 Mas como? Como voc� est� bem? 305 00:13:14,047 --> 00:13:17,125 - Oi! - Sam, Jay. 306 00:13:17,126 --> 00:13:19,399 - Laura. - O que fazem aqui? 307 00:13:19,400 --> 00:13:21,271 Est�vamos na redondeza. 308 00:13:21,272 --> 00:13:24,251 Quer�amos um sandu�che de Natal, nossa tradi��o estranha. 309 00:13:24,252 --> 00:13:27,122 A� pensamos em passar por aqui e te dar uma coisa. 310 00:13:27,123 --> 00:13:30,942 Est� bem. � meio estranho, mas gostariam de entrar um pouco? 311 00:13:30,943 --> 00:13:32,717 Voc� est� incr�vel, querida. 312 00:13:32,718 --> 00:13:34,191 Obrigada, marido. 313 00:13:34,192 --> 00:13:36,885 Ele est� falando comigo. N�o ficaremos muito tempo. 314 00:13:39,689 --> 00:13:41,209 Isso � maravilhoso. 315 00:13:41,210 --> 00:13:43,173 N�o acredito que estou falando com voc�. 316 00:13:43,174 --> 00:13:44,591 Mam�e, quem �? 317 00:13:44,592 --> 00:13:47,034 S�o Sam e Jay de Woodstone. Voc� os conheceu. 318 00:13:47,035 --> 00:13:50,799 - As pessoas que mataram a vov�? - Foi um acidente. 319 00:13:50,800 --> 00:13:52,644 Pequeno Pete. Oi. 320 00:13:52,645 --> 00:13:54,804 Jay, por que voc� n�o d� o presente a ela? 321 00:13:55,174 --> 00:13:57,969 Sim. Claro. Aqui est�, Laura. 322 00:14:01,587 --> 00:14:03,951 Um globo de neve de Trenton? 323 00:14:03,952 --> 00:14:05,439 Soube que vai se mudar 324 00:14:05,440 --> 00:14:08,411 e pensei que seria bom ter algo para sempre lembrar de casa. 325 00:14:08,412 --> 00:14:12,236 � engra�ado, meu pai sempre me dava globos de neve. 326 00:14:12,545 --> 00:14:13,812 Coincid�ncia. 327 00:14:13,813 --> 00:14:15,897 Parece que ele era um homem muito bom. 328 00:14:15,898 --> 00:14:17,265 O melhor. 329 00:14:17,797 --> 00:14:19,332 Sinto falta dele todos os dias. 330 00:14:19,941 --> 00:14:21,507 Sei que se ele estivesse aqui, 331 00:14:21,508 --> 00:14:23,422 diria o quanto est� orgulhoso de voc�, 332 00:14:23,423 --> 00:14:25,881 e desta linda fam�lia que voc� formou. 333 00:14:26,225 --> 00:14:27,317 Voc� se saiu bem. 334 00:14:28,898 --> 00:14:29,955 Obrigada. 335 00:14:50,176 --> 00:14:52,466 - Meu Deus. - Meu Deus! 336 00:14:53,842 --> 00:14:55,261 Ele est� bem? 337 00:14:55,262 --> 00:14:57,936 Sim. Ele tomou um rem�dio para resfriado mais cedo. 338 00:14:58,856 --> 00:15:00,588 Acho que est� fazendo efeito agora. 339 00:15:01,153 --> 00:15:02,649 Nossa, Zumbi Jay. 340 00:15:02,650 --> 00:15:04,558 O pequeno Pete vai ter pesadelos. 341 00:15:05,232 --> 00:15:07,036 E acho que tamb�m n�o vou dormir bem. 342 00:15:07,037 --> 00:15:08,771 Vamos, querido. Feliz Natal. 343 00:15:14,552 --> 00:15:17,189 E quando o corpo do Jay saiu do abra�o, 344 00:15:17,190 --> 00:15:19,757 a alma de Pete ficou, ainda abra�ado � Laura. 345 00:15:19,758 --> 00:15:21,258 Incr�vel. 346 00:15:21,259 --> 00:15:24,163 Huey Lewis estava certo. O poder do amor. 347 00:15:26,339 --> 00:15:27,971 N�o gosto de me ver assim. 348 00:15:27,972 --> 00:15:30,588 Meus pais est�o l� no quarto. Barra limpa. 349 00:15:30,589 --> 00:15:32,455 �timo, vamos te p�r de volta l�. 350 00:15:32,456 --> 00:15:35,975 Como vai fazer esta fera tocar a luz? 351 00:15:35,976 --> 00:15:39,040 Trouxemos isto. Compramos batatas fritas no Sonic. 352 00:15:39,387 --> 00:15:41,187 Venha pegar, Zumbi Jay. 353 00:15:41,576 --> 00:15:43,925 Bom, acho que isso � um adeus. 354 00:15:43,926 --> 00:15:46,813 - Obrigado por tudo. - A honra foi nossa, senhor. 355 00:15:46,814 --> 00:15:48,656 Foi maravilhoso conhecer voc�. 356 00:15:49,717 --> 00:15:52,757 Espero que ainda faltem muitos anos at� nos reencontrarmos, 357 00:15:52,758 --> 00:15:56,105 mas quando esse dia triste chegar, 358 00:15:56,106 --> 00:15:58,601 tenha seus bolsos cheios at� a borda 359 00:15:58,602 --> 00:16:00,119 com coca�na de alta qualidade. 360 00:16:00,593 --> 00:16:01,876 Estaremos aqui, mano. 361 00:16:04,923 --> 00:16:06,735 Jay, r�pido, fique atr�s de voc�. 362 00:16:07,171 --> 00:16:08,551 Estou pronto. 363 00:16:08,552 --> 00:16:09,939 Ele est� indo para o Sonic. 364 00:16:13,990 --> 00:16:16,903 Jay! Voc� est� bem? Jay? 365 00:16:16,904 --> 00:16:18,035 Jay? 366 00:16:18,684 --> 00:16:20,499 C�rebros! 367 00:16:20,500 --> 00:16:21,656 Essa n�o! 368 00:16:21,657 --> 00:16:23,749 N�o, brincadeira. Sou eu. Voltei, amor. 369 00:16:24,652 --> 00:16:25,976 Nos enganou. 370 00:16:26,330 --> 00:16:28,326 Eu odeio zumbis. 371 00:16:29,021 --> 00:16:32,124 Sasappis, precisamos conversar. 372 00:16:32,125 --> 00:16:34,443 Thor sabe que desde que come�ou a namorar Flor, 373 00:16:34,444 --> 00:16:37,058 Thor fica muito envolvido no relacionamento, 374 00:16:37,059 --> 00:16:40,839 mas Thor sente muito se ele negligencia voc�. 375 00:16:40,840 --> 00:16:42,271 Flor mandou voc� fazer isso? 376 00:16:42,272 --> 00:16:44,178 Sim, mas s� porque Flor sabe 377 00:16:44,179 --> 00:16:47,050 como Sass � importante para Thor. 378 00:16:47,051 --> 00:16:49,237 Voc� ainda � o melhor amigo de Thor, 379 00:16:49,238 --> 00:16:53,379 e Thor promete ter tempo s� para Sass e Thor. 380 00:16:53,380 --> 00:16:54,991 � gentil da sua parte, mas... 381 00:16:54,992 --> 00:16:59,560 Na verdade, Thor tem ideia do que podemos fazer agora. 382 00:17:00,701 --> 00:17:05,483 Voc� quer ver uma carca�a de alce morto? 383 00:17:05,484 --> 00:17:08,652 - Ainda sabe Lenape? - Thor nunca esqueceu, 384 00:17:09,120 --> 00:17:10,924 s� escolheu falar ingl�s com voc� 385 00:17:10,925 --> 00:17:13,307 porque Thor � melhor nisso. 386 00:17:13,308 --> 00:17:14,951 - Faz sentido. - Pra ficar claro, 387 00:17:14,952 --> 00:17:16,859 n�o tem carca�a de alce. 388 00:17:16,860 --> 00:17:20,278 - Estava s� fazendo um gesto. - Sim, eu entendi. 389 00:17:20,279 --> 00:17:22,655 Tem um p�ssaro esmagado na estrada. 390 00:17:23,092 --> 00:17:24,142 Muito legal. 391 00:17:24,502 --> 00:17:25,806 Eu poderia dar uma olhada. 392 00:17:29,805 --> 00:17:31,863 N�o senti falta dessa urina de lobo. 393 00:17:31,864 --> 00:17:34,342 � bom ter voc� de volta, virgem. 394 00:17:36,143 --> 00:17:39,133 Este � para a Sam. � da minha m�e. 395 00:17:42,124 --> 00:17:45,029 Um aspirador rob�. Obrigada. 396 00:17:45,030 --> 00:17:47,099 Parecia que voc� precisava de ajuda. 397 00:17:47,100 --> 00:17:48,368 Ela n�o est� errada. 398 00:17:48,672 --> 00:17:51,498 Bom, foram todos os presentes. 399 00:17:51,499 --> 00:17:54,952 Na verdade, pai, tenho mais um, mas n�o est� aqui. 400 00:17:56,356 --> 00:17:57,686 Venha comigo. 401 00:18:01,943 --> 00:18:04,103 Onde est� meu carro? 402 00:18:04,104 --> 00:18:06,072 Est� em uma parada em Nova Jersey. 403 00:18:07,317 --> 00:18:08,533 Legal. 404 00:18:10,121 --> 00:18:12,484 Este � meu restaurante, pai. 405 00:18:12,485 --> 00:18:16,830 E meu, apesar da recusa consistente em p�r torta de cavalo no menu. 406 00:18:16,831 --> 00:18:18,552 Isso � nojento, Isaac. 407 00:18:18,553 --> 00:18:20,509 � s� uma vaca mais musculosa. 408 00:18:20,510 --> 00:18:24,243 � legal, Jay, mas sabemos disso. 409 00:18:24,721 --> 00:18:26,501 E voc� sabe o que penso. 410 00:18:26,502 --> 00:18:28,495 Mas tem uma coisa que voc� n�o sabe, 411 00:18:28,496 --> 00:18:30,607 por que estou come�ando este restaurante. 412 00:18:30,608 --> 00:18:31,992 Desembucha, Jay. 413 00:18:31,993 --> 00:18:33,948 Sei que � um empreendimento arriscado, 414 00:18:34,343 --> 00:18:38,950 mas esse � o esp�rito do card�pio, e do restaurante. 415 00:18:38,951 --> 00:18:43,294 � comemorar os riscos que tornam a vida emocionante. 416 00:18:44,051 --> 00:18:45,578 Como voc� e a mam�e. 417 00:18:45,579 --> 00:18:49,175 Voc�s sa�ram da �ndia, cruzaram meio mundo. 418 00:18:49,176 --> 00:18:51,902 Voc�s n�o conheciam ningu�m, n�o tinham dinheiro. 419 00:18:52,226 --> 00:18:54,599 S� queriam dar uma vida melhor para sua fam�lia. 420 00:18:54,600 --> 00:18:55,600 Para n�s. 421 00:18:56,022 --> 00:18:57,828 Este restaurante pode n�o dar certo. 422 00:18:57,829 --> 00:19:02,273 N�o h� garantia, mas devo isso ao legado do homem 423 00:19:02,274 --> 00:19:05,759 que inspirou o nome, e ver se pode ter sucesso. 424 00:19:13,564 --> 00:19:15,060 Bem-vindos ao Mahesh. 425 00:19:18,500 --> 00:19:20,807 Deu o meu nome ao restaurante? 426 00:19:20,808 --> 00:19:23,170 N�o estar�amos aqui se n�o fosse por voc�, pai. 427 00:19:24,259 --> 00:19:25,619 Feliz Natal. 428 00:19:26,344 --> 00:19:27,612 Obrigado, filho. 429 00:19:29,189 --> 00:19:31,325 Jay parece t�o feliz. 430 00:19:31,326 --> 00:19:33,420 Sabe, m�e, foi ideia da Sam 431 00:19:33,421 --> 00:19:35,583 que o Jay abrisse um restaurante no celeiro. 432 00:19:37,479 --> 00:19:41,111 - Bom trabalho, Samantha. - Obrigada. 433 00:19:41,692 --> 00:19:44,059 Eu queria que chamasse Champa. 434 00:19:45,117 --> 00:19:46,466 � demais. 435 00:19:46,467 --> 00:19:48,259 Precisamos trazer a Nancy de volta. 436 00:19:51,781 --> 00:19:55,385 "Sam est� com tanta sede, e n�o s� de chai"? 437 00:19:55,386 --> 00:19:58,648 S�rio, m�e? No grupo da fam�lia, no Natal? 438 00:19:58,649 --> 00:20:00,670 "E n�o s� por chai"? 439 00:20:01,436 --> 00:20:04,439 Voc� me adicionou ao N�cleo Quatro? 440 00:20:04,440 --> 00:20:07,623 Sou uma das seis do N�cleo Quatro? 441 00:20:07,624 --> 00:20:10,841 Sim, mas seja legal. 442 00:20:10,842 --> 00:20:12,832 Ela n�o vai ser legal. 443 00:20:20,666 --> 00:20:23,441 - Isso � t�o legal, m�e! - Eu sei. 444 00:20:23,821 --> 00:20:26,071 Eu amava isso quando tinha a sua idade. 445 00:20:26,976 --> 00:20:28,608 Foi assim que imaginei. 446 00:20:33,191 --> 00:20:35,937 Caramba. Acho que talvez seja hora de ir. 447 00:20:36,300 --> 00:20:38,610 Sim, essa � a minha deixa para ir embora. 448 00:20:39,015 --> 00:20:40,617 Feliz Natal, pessoal. 449 00:20:41,369 --> 00:20:43,859 Tenha um Feliz Natal e um pr�spero Ano Novo! 450 00:20:43,860 --> 00:20:46,860 @LikaPoetisa fb.com/LikaPoetisa 451 00:20:46,861 --> 00:20:49,861 Contato ou pix likapoetisa@gmail.com 34679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.