All language subtitles for Ghosts.2021.S04E08.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,422 --> 00:00:10,443 Ent�o, o que voc�s acham? 2 00:00:10,766 --> 00:00:13,479 - Maravilhoso. - Sam, a casa est� �tima. 3 00:00:13,480 --> 00:00:15,142 Os pais do Jay v�o amar. 4 00:00:15,143 --> 00:00:18,917 Thor ama Natal. Desde que estive dentro de Sam. 5 00:00:18,918 --> 00:00:20,475 Que fofo. 6 00:00:20,476 --> 00:00:21,899 Estou um pouco nervosa. 7 00:00:21,900 --> 00:00:24,109 �s vezes tenho a sensa��o que a m�e do Jay... 8 00:00:24,110 --> 00:00:25,524 - Ignora voc�? - Acha chata? 9 00:00:25,525 --> 00:00:28,720 Ressente que arrastou o filho pra longe em um neg�cio falido? 10 00:00:28,721 --> 00:00:30,013 Sim, tudo isso. 11 00:00:30,014 --> 00:00:31,330 Acha seu cabelo bobo? 12 00:00:31,331 --> 00:00:32,662 Chega de adivinhar, Thor. 13 00:00:32,663 --> 00:00:35,079 N�o se preocupe, Sam. Voc� � um amor. 14 00:00:35,080 --> 00:00:36,552 E Champa deve te adorar. 15 00:00:36,553 --> 00:00:38,585 Tamb�m quero muito te ver, m�e. 16 00:00:38,586 --> 00:00:40,034 Quer falar com a Sam? 17 00:00:40,631 --> 00:00:42,547 Est� bem, nos vemos em breve. 18 00:00:42,548 --> 00:00:45,031 N�o pode se sentir bem com isso antes da visita. 19 00:00:45,032 --> 00:00:46,731 Estava acabando os cr�ditos dela. 20 00:00:46,732 --> 00:00:48,680 At� n�s sabemos que isso n�o cola, Jay. 21 00:00:48,681 --> 00:00:51,242 Devem chegar em algumas horas. Como se sente? 22 00:00:51,243 --> 00:00:53,106 Tentando ficar positiva. 23 00:00:53,107 --> 00:00:56,309 Ontem eu sonhei que a visita foi t�o bem, 24 00:00:56,310 --> 00:00:58,742 que sua m�e me colocou no grupo da fam�lia. 25 00:00:58,743 --> 00:01:00,761 E � por isso que entro nos sonhos do Jay. 26 00:01:00,762 --> 00:01:02,916 Mas n�o vou criar muitas esperan�as. 27 00:01:02,917 --> 00:01:05,443 Sei que s�o s� voc�, Bela e seus pais. 28 00:01:05,444 --> 00:01:06,615 "O N�cleo Quatro". 29 00:01:06,616 --> 00:01:09,022 Claro, esse � o nome do grupo. 30 00:01:09,023 --> 00:01:10,600 Por que Jay disse isso assim? 31 00:01:10,601 --> 00:01:14,163 Porque Champa colocou o namorado da Bela h� uns meses. 32 00:01:14,164 --> 00:01:16,250 O qu�? Sua m�e colocou o Eric? 33 00:01:16,251 --> 00:01:17,802 Hora boa de dar a not�cia. 34 00:01:17,803 --> 00:01:20,333 Pouco antes dos sogros chegarem? Voc� quer drama. 35 00:01:20,334 --> 00:01:22,796 Se quiser, posso te adicionar no meu grupo de D&D. 36 00:01:22,797 --> 00:01:25,086 Mas, sabe, seja legal. 37 00:01:25,087 --> 00:01:27,989 Tem raz�o, Thor, o cabelo dela � meio bobo. 38 00:01:27,990 --> 00:01:32,332 Sim, voc� me entende. Duas pessoas, um c�rebro. 39 00:01:32,333 --> 00:01:33,991 � dif�cil argumentar contra isso. 40 00:01:33,992 --> 00:01:36,878 Ghosts ~ S04E08 "Um Natal Bem Arondekar, Parte 1" 41 00:01:36,879 --> 00:01:38,879 Tradu��o & Sincronia LikaPoetisa 42 00:01:40,139 --> 00:01:42,959 Que cheiro bom aqui. 43 00:01:42,960 --> 00:01:44,898 Embora quase tudo cheire melhor 44 00:01:44,899 --> 00:01:47,733 que 40 v�timas de c�lera amontoadas em um por�o �mido. 45 00:01:47,734 --> 00:01:51,191 Jay est� cozinhando para os pais, e tem muita coisa em jogo. 46 00:01:51,192 --> 00:01:52,681 O pai dele � meio c�tico 47 00:01:52,682 --> 00:01:54,776 com a ideia de "abrir um restaurante". 48 00:01:54,777 --> 00:01:56,759 Queria sentir o cheiro da comida pronta. 49 00:01:56,760 --> 00:01:59,892 Mas vou sentir o cheiro da minha filha adulta. 50 00:01:59,893 --> 00:02:01,431 Essa frase n�o ficou boa. 51 00:02:01,432 --> 00:02:04,309 Passarei o Natal com minha fam�lia pela 1� vez em 40 anos. 52 00:02:04,310 --> 00:02:06,883 - Posso sair da propriedade. - Que maravilha, Peter. 53 00:02:06,884 --> 00:02:08,766 Ser� um momento de Norman Rockwell. 54 00:02:08,767 --> 00:02:11,629 Vou v�-los cantar can��es de Natal abrir presentes, 55 00:02:11,630 --> 00:02:13,855 at� minha salsicha come�ar a desaparecer. 56 00:02:13,856 --> 00:02:15,918 � minha deixa para voltar para Woodstone. 57 00:02:16,269 --> 00:02:19,509 Pus um pouco de WD-40 na ma�aneta que faz barulho, 58 00:02:19,510 --> 00:02:22,340 troquei l�mpadas e virei a almofada onde sangrou 59 00:02:22,341 --> 00:02:24,387 brincando com sua espada de brinquedo. 60 00:02:24,388 --> 00:02:26,398 N�o � brinquedo. � uma r�plica aut�ntica 61 00:02:26,399 --> 00:02:27,930 e eu ter sangrado prova isso. 62 00:02:27,931 --> 00:02:31,181 Eu me sinto bem. N�o tem nada para sua m�e criticar. 63 00:02:31,182 --> 00:02:32,824 Nancy, venha r�pido. 64 00:02:32,825 --> 00:02:35,374 Tem um problema com o aquecedor de �gua. 65 00:02:35,375 --> 00:02:36,886 Droga. 66 00:02:39,007 --> 00:02:40,644 Falei com o Mark pelo telefone. 67 00:02:40,645 --> 00:02:42,488 Ele est� de f�rias em Fiji. 68 00:02:42,489 --> 00:02:45,508 Seu empreiteiro vive muito melhor do que voc�s. 69 00:02:45,509 --> 00:02:47,302 Falou que n�o temos �gua quente? 70 00:02:47,303 --> 00:02:50,082 Sim, e de alguma forma n�o foi suficiente para obrig�-lo 71 00:02:50,083 --> 00:02:52,141 a abandonar a fam�lia no para�so. 72 00:02:52,142 --> 00:02:55,099 Jay perguntou se teria algu�m para vir na v�spera de Natal. 73 00:02:55,100 --> 00:02:56,864 Mas a resposta foram risadas 74 00:02:56,865 --> 00:02:59,193 e o que acho que foi um fac�o abrindo um coco. 75 00:02:59,687 --> 00:03:01,406 Gostaria de ter um fac�o. 76 00:03:01,407 --> 00:03:03,848 Usaria para cortar a cabe�a do Stuart. 77 00:03:03,849 --> 00:03:05,744 Eu estou bem aqui. 78 00:03:05,745 --> 00:03:08,993 Todos n�s estamos dizendo muitas coisas agora. 79 00:03:08,994 --> 00:03:10,998 Estamos sofrendo, porque nosso amigo, 80 00:03:10,999 --> 00:03:13,724 o aquecedor de �gua, est� �s portas da morte. 81 00:03:13,725 --> 00:03:16,309 Fique conosco, amigo! Voc� pode sobreviver. 82 00:03:16,310 --> 00:03:18,854 N�o podemos hospedar sua fam�lia sem �gua quente. 83 00:03:18,855 --> 00:03:20,082 Isto � um desastre. 84 00:03:20,083 --> 00:03:22,219 Talvez possam ferver �gua para os banhos. 85 00:03:22,220 --> 00:03:24,467 Todos fizemos isso durante toda a nossa vida. 86 00:03:24,468 --> 00:03:26,272 Fiz isso nos meus dois banhos. 87 00:03:26,273 --> 00:03:29,440 Sam, e se convidar os pais dele para um hotel? 88 00:03:29,441 --> 00:03:30,620 Aqui � um hotel. 89 00:03:30,621 --> 00:03:32,453 Sim, mas eu falo de um bom. 90 00:03:32,454 --> 00:03:35,181 N�o precisam de um estranho estiloso 91 00:03:35,182 --> 00:03:37,539 para vir aqui consertar nosso amigo. 92 00:03:37,540 --> 00:03:40,411 Sabemos mais sobre este aquecedor de �gua do que ningu�m. 93 00:03:40,412 --> 00:03:43,902 E com a sua capacidade de interagir com o mundo f�sico, 94 00:03:43,903 --> 00:03:46,053 podemos explicar como consert�-lo. 95 00:03:46,054 --> 00:03:48,652 Jay, Nancy disse que ela e os fantasmas do por�o 96 00:03:48,653 --> 00:03:50,706 podem ensinar como consertar o aquecedor. 97 00:03:50,707 --> 00:03:52,152 Vale a pena tentar. 98 00:03:52,153 --> 00:03:53,985 Que outra escolha n�s temos? 99 00:03:56,034 --> 00:03:58,764 Mark acabou de nos cobrar por aquela liga��o. 100 00:03:58,765 --> 00:03:59,975 Impiedoso. 101 00:03:59,976 --> 00:04:02,826 � por isso que ele est� em Fiji e voc�s est�o aqui. 102 00:04:03,149 --> 00:04:05,622 Voc� conhece todas as renas? 103 00:04:05,623 --> 00:04:07,975 Sim, conhe�o as renas, Thor. 104 00:04:07,976 --> 00:04:12,501 N�o tenho nada contra o Natal, s� n�o � minha praia. Sou judeu. 105 00:04:13,037 --> 00:04:16,210 - Sabe sobre o Papai Noel? - Vou sentar em outro c�modo. 106 00:04:19,277 --> 00:04:20,692 Thor n�o entende. 107 00:04:20,693 --> 00:04:23,123 Tentei de tudo para que Trevor gostasse de Natal. 108 00:04:23,124 --> 00:04:25,735 Nem todo mundo precisa gostar da mesma coisa, Thor. 109 00:04:25,736 --> 00:04:26,942 S� se estiver em seita. 110 00:04:26,943 --> 00:04:30,282 A� precisa usar roxo, e comer em uma tigela grande. 111 00:04:30,588 --> 00:04:31,643 Flor tem raz�o. 112 00:04:31,644 --> 00:04:33,992 Thor se deixa levar pelo amor do Natal. 113 00:04:33,993 --> 00:04:36,918 Fogueiras de Natal, bonecos de neve, 114 00:04:36,919 --> 00:04:38,631 Virgem Maria. 115 00:04:39,314 --> 00:04:41,469 � um feriado muito divertido e festivo. 116 00:04:41,470 --> 00:04:43,463 Caramba. Aquela Virgem Maria. 117 00:04:43,464 --> 00:04:46,158 Como algu�m poderia ter esse tipo de restri��o? 118 00:04:46,702 --> 00:04:47,754 Como assim? 119 00:04:47,755 --> 00:04:50,447 Tipo, ela nunca fez? 120 00:04:50,448 --> 00:04:54,661 Bem, Thor conhece pessoas ainda mais restritas. 121 00:04:54,662 --> 00:04:56,170 De quem voc� est� falando? 122 00:04:57,271 --> 00:05:00,223 Thor n�o tem certeza se pode dizer. 123 00:05:00,224 --> 00:05:03,209 Thor, somos um casal agora, 124 00:05:03,210 --> 00:05:05,738 o que significa que contamos tudo um ao outro. 125 00:05:05,739 --> 00:05:08,415 Como quando te contei da vez que assaltei um banco. 126 00:05:08,416 --> 00:05:13,132 Sim. � um segredo muito especial s� entre n�s dois. 127 00:05:13,133 --> 00:05:16,616 Sim. Ent�o agora pode me contar seu segredo. 128 00:05:18,210 --> 00:05:21,817 Thor. Somos um casal ou n�o? 129 00:05:21,818 --> 00:05:23,063 Est� bem. 130 00:05:23,607 --> 00:05:27,518 Se isso � algo que os casais realmente devem fazer, 131 00:05:27,851 --> 00:05:30,505 a pessoa em quem Thor est� pensando �... 132 00:05:32,211 --> 00:05:33,501 Sasappis. 133 00:05:34,045 --> 00:05:37,397 Ele nunca fez quando estava vivo? 134 00:05:37,398 --> 00:05:39,898 Conto muito mais triste que isso. 135 00:05:40,954 --> 00:05:42,847 Sasappis �... 136 00:05:43,448 --> 00:05:45,397 Um virgem de 500 anos. 137 00:05:48,544 --> 00:05:50,499 Sei que esque�o muitas coisas. 138 00:05:51,043 --> 00:05:53,177 E espero que isto seja uma delas. 139 00:05:53,178 --> 00:05:54,571 Sim. 140 00:05:54,572 --> 00:05:57,332 V� a v�lvula termost�tica de g�s? 141 00:05:57,333 --> 00:06:00,083 Nancy perguntou se v� a v�lvula termost�tica de g�s. 142 00:06:00,084 --> 00:06:01,931 N�o fa�o ideia do que � isso. 143 00:06:01,932 --> 00:06:05,421 T�, vou descrever como se fosse para um Stuart. 144 00:06:05,422 --> 00:06:08,539 Fale pro Jay tirar a tampa do quadradinho 145 00:06:08,540 --> 00:06:09,949 ao lado da pe�a azul. 146 00:06:09,950 --> 00:06:12,223 Ela mandou tirar a tampa do quadradinho 147 00:06:12,224 --> 00:06:13,369 ao lado da pe�a azul. 148 00:06:13,370 --> 00:06:15,214 Eles desligaram a energia, certo? 149 00:06:15,215 --> 00:06:17,291 Que tipo de idiota n�o desligaria... 150 00:06:19,818 --> 00:06:22,526 - Meu Deus! - Sam! Jay! 151 00:06:22,527 --> 00:06:24,106 Sua imbecil, Nancy! 152 00:06:24,107 --> 00:06:25,943 Que tipo de orienta��es eram essas? 153 00:06:25,944 --> 00:06:28,436 Espera, cad� a Nancy? 154 00:06:28,437 --> 00:06:31,045 Ela se foi. 155 00:06:31,046 --> 00:06:33,792 Do que voc�s est�o falando? Estou bem aqui. 156 00:06:33,793 --> 00:06:36,695 Carambola, acho que Nancy possuiu a Sam. 157 00:06:37,487 --> 00:06:38,836 Que cilada, n�? 158 00:06:40,049 --> 00:06:41,781 Onde est� o Peter? 159 00:06:41,782 --> 00:06:43,315 Onde est�o todos os fantasmas? 160 00:06:43,697 --> 00:06:44,882 Espera a�... 161 00:06:46,119 --> 00:06:47,323 Ai, Deus. 162 00:06:47,324 --> 00:06:49,638 Meu Deus, Pete est� dentro do Jay. 163 00:06:51,662 --> 00:06:55,289 Senhoras e senhores. E fantasmas no por�o. 164 00:06:56,298 --> 00:06:59,448 Temos uma possess�o dupla. 165 00:07:02,269 --> 00:07:03,789 Por que estamos batendo palmas? 166 00:07:03,790 --> 00:07:06,807 N�o sei, parece importante. 167 00:07:13,054 --> 00:07:15,446 Espera, quem est� dentro de quem mesmo? 168 00:07:15,447 --> 00:07:18,442 Preste aten��o, Stuart! Seu idiota! 169 00:07:18,443 --> 00:07:22,063 Certo, ent�o Nancy est� na senhora cheirosa. 170 00:07:23,047 --> 00:07:24,760 Meu Deus. Jay. 171 00:07:24,761 --> 00:07:26,526 Acho que fui possu�da pela Nancy. 172 00:07:26,527 --> 00:07:28,015 Vou te interromper, Sam. 173 00:07:28,016 --> 00:07:30,727 N�o sou seu marido. Sou seu papai fantasma, Pete. 174 00:07:30,728 --> 00:07:32,331 E Pete est� dentro do Jay. 175 00:07:32,332 --> 00:07:34,590 O qu�? Isso � um desastre! 176 00:07:34,591 --> 00:07:36,746 Os pais do Jay chegar�o a qualquer momento. 177 00:07:36,747 --> 00:07:39,124 J� passamos por isso. Sabemos qual � o rem�dio. 178 00:07:39,125 --> 00:07:41,460 Atravessem a fronteira dos fantasmas 179 00:07:41,461 --> 00:07:43,622 expulsando os esp�ritos de seus hospedeiros. 180 00:07:43,623 --> 00:07:46,555 Vamos resolver antes de Champa e Mahesh virem. Pro carro. 181 00:07:46,556 --> 00:07:48,814 Um pequeno contratempo no seu plano, Sammy. 182 00:07:48,815 --> 00:07:51,298 Acho que estamos esquecendo do meu poder fantasma. 183 00:07:51,299 --> 00:07:52,907 Meu Deus, ele tem raz�o. 184 00:07:52,908 --> 00:07:56,580 Passar pela fonteira n�o expulsar� Pete do corpo do Jay. 185 00:07:56,581 --> 00:07:58,776 Porque ele pode sair da propriedade... 186 00:07:59,648 --> 00:08:03,075 Caramba! Usar sapatos � da hora! 187 00:08:03,076 --> 00:08:06,049 � como se meus p�s estivessem em pequenas pris�es pros p�s. 188 00:08:06,050 --> 00:08:07,404 Isso � t�o estranho. 189 00:08:07,405 --> 00:08:09,154 Nos est�gios iniciais de possess�o, 190 00:08:09,155 --> 00:08:11,201 � aleat�rio qual alma ir� emergir 191 00:08:11,202 --> 00:08:13,235 e assumir o controle do corpo. 192 00:08:13,236 --> 00:08:15,751 Mas quanto mais demorar, maior a probabilidade 193 00:08:15,752 --> 00:08:18,395 de um fantasma aprender como suprimir o hospedeiro. 194 00:08:18,396 --> 00:08:21,031 Por isso precisamos tirar Nancy da Sam imediatamente. 195 00:08:21,032 --> 00:08:22,468 Calminha a�! 196 00:08:23,069 --> 00:08:25,716 E tem os sogros da Samantha. 197 00:08:28,136 --> 00:08:30,166 Sam? Acho que s�o meus pais. 198 00:08:30,167 --> 00:08:33,140 � t�o estranho como minha bunda n�o co�a. 199 00:08:33,141 --> 00:08:34,931 Isso vai ser interessante. 200 00:08:34,932 --> 00:08:37,456 Nancy, n�o acredito que estou te chamando assim, 201 00:08:37,457 --> 00:08:38,990 n�o fa�a nada estranho 202 00:08:38,991 --> 00:08:41,068 nos pr�ximos cinco minutos, com meus pais. 203 00:08:41,069 --> 00:08:43,230 O que eu ganho com isso, queridinho? 204 00:08:43,231 --> 00:08:45,383 - O que voc� quer? - Guacamole. 205 00:08:45,384 --> 00:08:47,194 - O qu�? - Voc� me ouviu. 206 00:08:47,195 --> 00:08:49,689 Tem um cheiro incr�vel e quero enfiar 207 00:08:49,690 --> 00:08:51,461 um pouco na boca da sua esposa. 208 00:08:51,462 --> 00:08:53,593 Certo. Se passar os pr�ximos cinco minutos, 209 00:08:53,594 --> 00:08:54,852 vai ganhar guacamole. 210 00:08:54,853 --> 00:08:57,965 E vamos � fronteira para te tirar da minha esposa, fechado? 211 00:08:57,966 --> 00:08:59,061 Fechado! 212 00:08:59,848 --> 00:09:04,199 Conte hist�rias de guacamole quando voltar! 213 00:09:04,556 --> 00:09:07,406 Ent�o, como foi a viagem? 214 00:09:07,407 --> 00:09:08,795 Cara. 215 00:09:08,796 --> 00:09:12,068 Nosso carro desvalorizou US$ 10 mil no caminho at� aqui. 216 00:09:12,069 --> 00:09:14,038 Est� chateado porque compramos um carro. 217 00:09:14,039 --> 00:09:15,253 O Toyota estava bem. 218 00:09:15,254 --> 00:09:17,173 Tinha 241 mil quil�metro rodados. 219 00:09:17,174 --> 00:09:19,735 Isso n�o � nada. Meu Skylark tinha 322 mil km 220 00:09:19,736 --> 00:09:22,182 e ainda ronronava como um gatinho. Miau. 221 00:09:22,183 --> 00:09:24,131 Quando voc� teve um Skylark? 222 00:09:24,132 --> 00:09:26,621 Eu, pelo menos, amo o carro novo. 223 00:09:26,622 --> 00:09:28,335 E �tima escolha de cor, Champa. 224 00:09:28,336 --> 00:09:31,189 - O preto � muito legal. - Eu queria vermelho. 225 00:09:31,609 --> 00:09:33,727 Caramba, Champa n�o ajuda mesmo. 226 00:09:33,728 --> 00:09:35,989 Quando Bela e Eric chegam? 227 00:09:35,990 --> 00:09:37,757 Bela chegar� em algumas horas. 228 00:09:37,758 --> 00:09:40,558 Eric, no entanto, n�o se juntar� a n�s. 229 00:09:40,559 --> 00:09:42,113 Que surpresa. 230 00:09:42,114 --> 00:09:44,128 Algumas pessoas n�o priorizam a fam�lia 231 00:09:44,129 --> 00:09:46,043 nos feriados, como eu. 232 00:09:46,044 --> 00:09:47,829 Na verdade, ele est� na �ndia 233 00:09:47,830 --> 00:09:50,341 construindo uma escola na aldeia da minha inf�ncia. 234 00:09:51,335 --> 00:09:53,362 Um ataque brutalmente repelido, 235 00:09:53,363 --> 00:09:56,656 reconhe�o das minhas muitas retiradas bem-sucedidas. 236 00:09:56,657 --> 00:09:59,781 Salvei muitas vidas depois de coloc�-las em perigo. 237 00:09:59,782 --> 00:10:02,851 Podemos guardar nossas malas e tomar um banho? 238 00:10:02,852 --> 00:10:04,580 Claro, mas uma coisinha, 239 00:10:04,581 --> 00:10:07,193 nosso aquecedor quebrou, ent�o n�o temos �gua quente. 240 00:10:07,194 --> 00:10:08,998 Mas n�o se preocupem, vamos troc�-lo. 241 00:10:09,739 --> 00:10:11,562 O caramba que v�o! 242 00:10:11,563 --> 00:10:14,184 Aquele aquecedor de �gua entrega mais coisas 243 00:10:14,185 --> 00:10:16,872 desde antes de voc� nascer, rapazinho. 244 00:10:16,873 --> 00:10:18,305 Guacamole, Nancy. 245 00:10:18,306 --> 00:10:19,651 Quer dizer, 246 00:10:19,652 --> 00:10:22,785 n�o tenho sentimentos fortes por aquecedores de �gua. 247 00:10:22,786 --> 00:10:24,382 Estarei na cozinha. 248 00:10:25,732 --> 00:10:27,155 Esses sapatos! 249 00:10:27,156 --> 00:10:29,016 Como as pessoas vivem assim? 250 00:10:29,551 --> 00:10:30,769 Ela est� bem? 251 00:10:30,770 --> 00:10:34,738 Ela tomou um antial�rgico, e acho que est� fazendo efeito. 252 00:10:34,739 --> 00:10:36,677 E, sinceramente, m�e, 253 00:10:36,678 --> 00:10:38,510 te mataria ser um pouco mais gentil? 254 00:10:38,511 --> 00:10:39,889 Do que est� falando? 255 00:10:39,890 --> 00:10:41,922 Que fofo, Jay est� defendendo a Sam. 256 00:10:41,923 --> 00:10:43,358 M�e, eu te amo, 257 00:10:43,359 --> 00:10:45,879 mas voc� est� sempre criticando-a sutilmente. 258 00:10:45,880 --> 00:10:48,650 E colocou o Eric no grupo da fam�lia. 259 00:10:48,651 --> 00:10:50,720 N�o, n�o, Eric tem muitas qualidades boas. 260 00:10:50,721 --> 00:10:54,645 Ele � um profissional talentoso em um setor est�vel. 261 00:10:54,646 --> 00:10:56,504 Acho que sei onde isso vai dar. 262 00:10:56,505 --> 00:10:59,024 Uma pousada j� � bem arriscada, 263 00:10:59,025 --> 00:11:01,614 mas um restaurante al�m de tudo isso? 264 00:11:01,615 --> 00:11:03,910 A pousada est� indo muito bem. 265 00:11:03,911 --> 00:11:07,688 Atualmente voc�s t�m uma promo��o reserve uma noite, ganhe 6 gr�tis. 266 00:11:07,689 --> 00:11:09,534 E quanto ao restaurante, 267 00:11:09,535 --> 00:11:12,586 farei o card�pio esta noite, e ap�s provarem a comida, 268 00:11:12,587 --> 00:11:14,698 eu prometo, n�o ficar� preocupado. 269 00:11:14,699 --> 00:11:16,148 Por que jogaram fora 270 00:11:16,149 --> 00:11:18,347 cascas de banana perfeitamente boas? 271 00:11:18,348 --> 00:11:19,970 Elas s�o deliciosas. 272 00:11:20,337 --> 00:11:21,922 Dif�cil explicar isso. 273 00:11:21,923 --> 00:11:23,153 Fala alguma coisa, Jay. 274 00:11:23,154 --> 00:11:25,764 - Vou lev�-los para o quarto. - A� sim. 275 00:11:28,511 --> 00:11:31,918 E esse foi o cl�ssico: "Harry e Sally, Feitos Um para o Outro". 276 00:11:31,919 --> 00:11:33,907 Thor acha que o filme tem bom argumento. 277 00:11:33,908 --> 00:11:36,527 Homens e mulheres nunca podem ser amigos de verdade. 278 00:11:36,528 --> 00:11:38,089 Concordo plenamente. 279 00:11:38,090 --> 00:11:40,315 O sexo sempre estraga as amizades. 280 00:11:40,316 --> 00:11:43,129 � por isso que n�o tenho amigas gostosas. 281 00:11:43,130 --> 00:11:45,076 - Toca aqui! - Isso mesmo. 282 00:11:45,077 --> 00:11:47,152 Sei como �, porque j� fiz. 283 00:11:47,153 --> 00:11:48,762 43 vezes. 284 00:11:48,763 --> 00:11:50,413 Isso � t�o triste. 285 00:11:50,810 --> 00:11:51,880 O qu�? 286 00:11:52,549 --> 00:11:56,687 Toda essa conversa faz Thor se sentir muito amoroso. 287 00:11:56,688 --> 00:11:59,031 Quero deitar com Flor agora. 288 00:11:59,032 --> 00:12:01,241 Trevor, Sass, por favor, saiam. 289 00:12:01,242 --> 00:12:03,581 - Que grosseiro. - Eu entendo. 290 00:12:03,582 --> 00:12:04,913 J� passei por isso. 291 00:12:04,914 --> 00:12:06,297 Quando precisa fazer. 292 00:12:06,298 --> 00:12:07,722 E depois. 293 00:12:08,023 --> 00:12:09,762 Quando acabou de fazer. 294 00:12:11,302 --> 00:12:13,254 Vamos deix�-los a s�s. 295 00:12:18,210 --> 00:12:20,970 Flor, qual o seu problema? Voc� quase estraga tudo. 296 00:12:20,971 --> 00:12:24,373 Precisamos fazer algo, Thor. N�o posso viver sabendo disso. 297 00:12:24,374 --> 00:12:26,458 Tecnicamente voc� n�o est� vivendo. 298 00:12:26,459 --> 00:12:28,700 J� sei. � Natal. 299 00:12:28,701 --> 00:12:30,429 Vamos dar um presente para ele. 300 00:12:30,430 --> 00:12:32,680 E resolver o problema de 500 anos dele. 301 00:12:32,681 --> 00:12:33,698 Como assim? 302 00:12:33,699 --> 00:12:36,209 Vamos encontrar algu�m para ajud�-lo. 303 00:12:36,210 --> 00:12:39,393 Certo, mas quem? Essa � a quest�o. 304 00:12:39,394 --> 00:12:43,005 �, n�o queremos correr o risco de ele ser rejeitado ou magoado. 305 00:12:43,006 --> 00:12:47,194 Sim, precisamos de algu�m que seja "certeza". 306 00:12:49,767 --> 00:12:51,643 O que voc�s querem que eu fa�a? 307 00:12:51,644 --> 00:12:53,105 � pelo Natal. 308 00:12:55,351 --> 00:12:58,748 Beleza, ent�o eles v�o tirar Nancy passando pela fronteira fantasma, 309 00:12:58,749 --> 00:13:00,768 mas como v�o tirar Pete do Jay? 310 00:13:00,769 --> 00:13:03,430 Ter�o que fazer como antigamente, com exorcismo. 311 00:13:03,431 --> 00:13:05,924 N�o existe nada mais natalino do que isso. 312 00:13:05,925 --> 00:13:08,568 Para ser justo, Pete tem sido um possessor educado. 313 00:13:08,569 --> 00:13:10,641 Ele dificilmente foi um problema para Jay. 314 00:13:10,642 --> 00:13:11,742 Por outro lado... 315 00:13:12,350 --> 00:13:14,524 Isso � incr�vel! 316 00:13:14,525 --> 00:13:17,334 - Ela nem usa as tortilhas. - Por que n�o paro de olhar? 317 00:13:17,335 --> 00:13:20,875 Meus pais est�o l� em cima. Agora vamos tirar Nancy de voc�. 318 00:13:20,876 --> 00:13:23,864 Acho que n�o. Quero mais tempo! 319 00:13:23,865 --> 00:13:24,946 T�nhamos um acordo. 320 00:13:24,947 --> 00:13:26,998 Mas tem muitas coisas para experimentar. 321 00:13:26,999 --> 00:13:29,778 Picol�s, chicletes, papel higi�nico. 322 00:13:29,779 --> 00:13:31,767 Sam, est� a�? Preciso que volte, amor. 323 00:13:31,768 --> 00:13:35,256 Sam n�o est� em casa agora. Gostaria de deixar recado? 324 00:13:35,257 --> 00:13:37,747 � como tem�amos. Eles esperaram muito 325 00:13:37,748 --> 00:13:40,192 e Nancy descobriu como suprimir a hospedeira. 326 00:13:40,193 --> 00:13:41,533 Isso n�o � bom. 327 00:13:41,534 --> 00:13:43,356 - Oi, pessoal. - Oi, boneca. 328 00:13:43,357 --> 00:13:45,867 Jay, seu pai precisa de ajuda com o wi-fi. 329 00:13:45,868 --> 00:13:47,452 Enquanto isso, Samantha, 330 00:13:47,453 --> 00:13:50,737 acho que seria bom passarmos um tempo juntas. 331 00:13:50,738 --> 00:13:53,272 E estou livre agora. Posso fazer um chai para n�s. 332 00:13:53,273 --> 00:13:54,900 Acho que n�o � uma boa hora. 333 00:13:54,901 --> 00:13:57,239 Do que voc� est� falando? Eu adoraria. 334 00:13:57,240 --> 00:13:58,988 Voc�... 335 00:13:58,989 --> 00:14:01,039 M�e, pode nos dar uns dez minutos? 336 00:14:01,040 --> 00:14:03,670 Jayanth, voc� me pediu para tentar e estou tentando. 337 00:14:03,671 --> 00:14:05,092 Agora v� ajudar seu pai. 338 00:14:05,432 --> 00:14:07,651 Tudo bem, acho que vou deixar isso rolar. 339 00:14:08,408 --> 00:14:10,281 N�o tem como isso dar certo. 340 00:14:10,282 --> 00:14:13,785 Por�m isso n�o vai melhorar se n�o ficarmos e observarmos. 341 00:14:13,786 --> 00:14:16,957 Ent�o, esse chai � como guacamole? 342 00:14:17,405 --> 00:14:18,655 Vamos observar. 343 00:14:23,386 --> 00:14:25,941 N�o quer mesmo um punhado, Champa? 344 00:14:26,708 --> 00:14:27,894 N�o, obrigada. 345 00:14:27,895 --> 00:14:31,531 Nancy! Esta � uma grande chance de liga��o para Samantha. 346 00:14:31,532 --> 00:14:32,991 Est� sendo muito ego�sta, 347 00:14:32,992 --> 00:14:34,602 n�o deixando-a controlar o corpo. 348 00:14:34,603 --> 00:14:38,364 Sabe, Samantha n�o estava indo bem com Champa sozinha. 349 00:14:39,426 --> 00:14:42,362 Cacete, isso est� quente! Minha garganta! 350 00:14:42,363 --> 00:14:44,377 Por isso que geralmente se bebe devagar. 351 00:14:44,378 --> 00:14:47,097 Tanto faz, este corpo � apenas um aluguel. 352 00:14:47,098 --> 00:14:49,612 � um jeito interessante de ver as coisas. 353 00:14:49,613 --> 00:14:51,819 Meio profundo, na verdade. 354 00:14:51,820 --> 00:14:54,637 Acidentalmente ela marcou alguns pontos? Que fortuito. 355 00:14:54,638 --> 00:14:56,718 Se n�o vai beber seu chai... 356 00:14:57,196 --> 00:14:58,567 Fico feliz que gostou. 357 00:14:58,568 --> 00:15:00,384 Mahesh diz que eu fa�o muito doce. 358 00:15:00,385 --> 00:15:01,681 Ele � um idiota. 359 00:15:01,682 --> 00:15:03,261 Essa merda � maravilhosa. 360 00:15:03,262 --> 00:15:07,499 � mesmo. E ele � �s vezes. 361 00:15:07,500 --> 00:15:09,077 Vou te dizer uma coisa. 362 00:15:09,078 --> 00:15:10,636 Ele tem sorte de ter voc�. 363 00:15:10,637 --> 00:15:13,277 Com tudo firme, em cima. 364 00:15:13,278 --> 00:15:15,668 Isso n�o � algo que Samantha diria. 365 00:15:15,669 --> 00:15:19,258 Fale tempero de ab�bora. Fale de... bege. 366 00:15:19,259 --> 00:15:20,658 Nossa garota � chata. 367 00:15:20,659 --> 00:15:22,282 Estou em um clube de caminhada. 368 00:15:22,283 --> 00:15:23,956 Somos s� eu e umas amigas. 369 00:15:23,957 --> 00:15:26,564 � impress�o minha ou Champa est� se divertindo? 370 00:15:26,565 --> 00:15:29,048 Tentamos dar 10.000 passos por dia. 371 00:15:29,049 --> 00:15:32,485 Cacete! Ontem n�o me mexi nadinha. 372 00:15:32,486 --> 00:15:35,575 Fiquei no por�o observando o aquecedor de �gua. 373 00:15:37,649 --> 00:15:39,391 Posso ser sincera com voc�? 374 00:15:39,990 --> 00:15:44,332 Normalmente, voc� fica t�o tensa e se esfor�a tanto. 375 00:15:44,333 --> 00:15:46,533 N�o sei o que �, mas voc� parece diferente. 376 00:15:46,534 --> 00:15:49,921 Voc� parece relaxada e despreocupada. 377 00:15:49,922 --> 00:15:51,478 Meu Deus. 378 00:15:51,479 --> 00:15:53,860 Champa prefere o gremlin do por�o. 379 00:15:53,861 --> 00:15:56,462 Estou tomando ch� com uma velhinha linda, 380 00:15:56,463 --> 00:15:59,061 n�o tenho feridas abertas que co�am 381 00:15:59,062 --> 00:16:01,610 e francamente, estou feliz por estar viva. 382 00:16:01,611 --> 00:16:04,387 Sa�de! � um bom lembrete 383 00:16:04,388 --> 00:16:06,825 para ser grato pelas pequenas coisas da vida. 384 00:16:07,146 --> 00:16:09,299 Como isso est� funcionando? 385 00:16:11,091 --> 00:16:14,435 Ol�, campe�o. � a sua Carol de Natal. 386 00:16:14,824 --> 00:16:16,277 Porque eu sou Carol. 387 00:16:16,278 --> 00:16:18,926 Sim, isso � inteligente. Oi, Carol. 388 00:16:18,927 --> 00:16:22,564 Escuta, seus amigos Thor e Flor 389 00:16:22,565 --> 00:16:25,705 me contaram do seu probleminha. 390 00:16:25,706 --> 00:16:26,882 Perd�o? 391 00:16:26,883 --> 00:16:28,396 Falei que iria pensar, 392 00:16:28,397 --> 00:16:30,625 mas n�o acho que seja uma boa ideia. 393 00:16:30,987 --> 00:16:33,679 N�s nos divertir�amos? Claro. 394 00:16:33,680 --> 00:16:37,176 Mas acho que voc� n�o vai reagir bem com isso. 395 00:16:37,177 --> 00:16:39,227 Voc� n�o escalaria o Everest 396 00:16:39,228 --> 00:16:41,321 na primeira vez que fizesse uma trilha. 397 00:16:41,322 --> 00:16:43,159 Do que voc� est� falando? 398 00:16:43,160 --> 00:16:46,202 Estou dizendo que acho que sua primeira vez 399 00:16:46,203 --> 00:16:48,781 deveria ser com algu�m especial. 400 00:16:49,472 --> 00:16:52,828 Al�m disso, sou casada, mas � uma coisa meio aberta. 401 00:16:52,829 --> 00:16:55,392 Desculpe, Carol, preciso falar com uma pessoa. 402 00:16:58,108 --> 00:17:00,328 Voc� tentou fazer Carol dormir comigo? 403 00:17:00,329 --> 00:17:01,923 Feliz Natal! 404 00:17:01,924 --> 00:17:03,711 Ela dormiu? Como foi? 405 00:17:03,712 --> 00:17:06,416 N�o aconteceu nada. Thor, te contei isso em particular. 406 00:17:06,417 --> 00:17:08,306 Era um segredo nosso. 407 00:17:08,307 --> 00:17:09,649 N�o fique bravo com Thor. 408 00:17:09,650 --> 00:17:11,880 Foi minha ideia pedir ajuda � Carol. 409 00:17:11,881 --> 00:17:13,855 E n�o h� nada para se envergonhar, Sass. 410 00:17:13,856 --> 00:17:16,235 � s� triste e estranho. 411 00:17:16,236 --> 00:17:17,705 E por que contou para a Flor? 412 00:17:17,706 --> 00:17:19,693 Porque ela � minha namorada, 413 00:17:19,694 --> 00:17:21,795 e � isso que voc� faz com a namorada. 414 00:17:21,796 --> 00:17:23,169 Voc� conta as coisas. 415 00:17:23,170 --> 00:17:24,964 Talvez voc� n�o saiba porque... 416 00:17:24,965 --> 00:17:26,403 N�o se atreva. 417 00:17:26,404 --> 00:17:29,732 Essa � a coisa mais sem no��o que j� fez, Thor. 418 00:17:29,733 --> 00:17:31,566 Nem consigo te olhar agora! 419 00:17:32,935 --> 00:17:36,306 - O cara se reprimiu mesmo. - Faz sentido. 420 00:17:36,307 --> 00:17:38,868 O que acha de irmos almo�ar juntas na cidade, 421 00:17:38,869 --> 00:17:41,597 - s� n�s duas? - N�o, obrigada. 422 00:17:41,598 --> 00:17:43,372 N�o gosto de sair da propriedade. 423 00:17:43,373 --> 00:17:45,853 O qu�? Samantha, volte para n�s. 424 00:17:45,854 --> 00:17:48,579 � a deixa para um convite para o grupo de fam�lia. 425 00:17:48,580 --> 00:17:51,856 Todos os seus sonhos modestos v�o se realizar, Samantha. 426 00:17:53,283 --> 00:17:55,258 Na verdade, eu adoraria ir. 427 00:17:55,259 --> 00:17:57,088 - Isso! - Que bom. 428 00:17:57,089 --> 00:17:59,148 Ent�o por que n�o dirige meu carro novo? 429 00:17:59,149 --> 00:18:00,475 Vou pegar minha bolsa. 430 00:18:00,476 --> 00:18:02,282 Champa vai deixar Sam dirigir o Audi? 431 00:18:02,283 --> 00:18:04,051 Ela ama essa coisa mais do que Bela. 432 00:18:04,564 --> 00:18:07,162 Nem sonhando vai nos tirar da propriedade! 433 00:18:11,348 --> 00:18:13,009 J� falei chega! 434 00:18:15,367 --> 00:18:18,219 Sam, pare de se enforcar e ligue o ve�culo! 435 00:18:19,737 --> 00:18:22,076 Sam acabou de dar um soco na pr�pria cara? 436 00:18:22,998 --> 00:18:25,472 Uma das melhores quartas que eu j� a segui. 437 00:18:26,743 --> 00:18:30,241 Sam? Sam? Sam! 438 00:18:30,768 --> 00:18:32,585 O que voc� est� fazendo? 439 00:18:35,453 --> 00:18:36,687 Eita! 440 00:18:40,783 --> 00:18:41,858 Sam. 441 00:18:43,561 --> 00:18:45,233 Minha querida. 442 00:18:45,234 --> 00:18:46,912 Estou bem. 443 00:18:46,913 --> 00:18:49,272 Eu estava falando do Audi! 444 00:18:49,868 --> 00:18:51,462 Bem-vinda de volta, Nancy. 445 00:18:51,463 --> 00:18:53,270 Tinha que terminar alguma hora. 446 00:18:53,271 --> 00:18:56,320 Bom, sempre terei guacamole. 447 00:18:57,615 --> 00:18:59,639 Vamos almo�ar com meu carro? 448 00:19:02,809 --> 00:19:05,751 Acho que nem � preciso dizer que o almo�o j� era. 449 00:19:09,557 --> 00:19:11,952 E � assim que voc� realiza um exorcismo caseiro. 450 00:19:11,953 --> 00:19:14,070 Se gostou, veja outros v�deos tutoriais, 451 00:19:14,071 --> 00:19:15,696 como o "Mate Voc� Mesmo Vampiros" 452 00:19:15,697 --> 00:19:17,646 e "Escreva Com�dias Rom�nticas F�cil". 453 00:19:17,647 --> 00:19:20,031 Aqui vamos n�s. Voc� est� pronto, Jay? 454 00:19:20,032 --> 00:19:22,567 Amor, as amarras s�o mesmo necess�rias? 455 00:19:22,568 --> 00:19:23,974 Sou participante volunt�rio 456 00:19:23,975 --> 00:19:26,173 com um fantasma autorizando dentro de mim. 457 00:19:26,174 --> 00:19:28,621 S� quero fazer exatamente como diz o v�deo. 458 00:19:28,622 --> 00:19:33,248 Concordo. F�DeExorcismos666 parece saber do que est� falando. 459 00:19:33,249 --> 00:19:35,204 N�o acredito que bati o carro da sua m�e 460 00:19:35,205 --> 00:19:37,188 quando comecei a progredir. 461 00:19:37,189 --> 00:19:39,539 Tecnicamente, Nancy estava progredindo. 462 00:19:39,902 --> 00:19:42,413 Mesmo nestes tempos dif�ceis, devemos ser precisos. 463 00:19:42,414 --> 00:19:43,914 Voc� n�o disse isso antes? 464 00:19:43,915 --> 00:19:46,791 Estou morta h� 130 anos, vou me repetir. 465 00:19:47,951 --> 00:19:51,270 Oi! Pete aqui, de volta ao banco do motorista. 466 00:19:51,271 --> 00:19:53,352 Posso comer o �ltimo s'more? 467 00:19:55,328 --> 00:19:56,439 Aqui. 468 00:19:59,256 --> 00:20:00,963 Minha nossa, que coisa boa! 469 00:20:00,964 --> 00:20:03,475 Beleza, vejo voc�s do outro lado. 470 00:20:03,476 --> 00:20:06,220 Vamos fazer isso. "Esp�rito maligno�" 471 00:20:06,221 --> 00:20:08,506 Desculpe, Pete. � o que diz para dizer. 472 00:20:08,507 --> 00:20:10,771 "Esp�rito maligno, atrav�s disto venho bani-lo 473 00:20:10,772 --> 00:20:12,143 da carne deste mortal. 474 00:20:12,144 --> 00:20:15,635 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti." 475 00:20:15,636 --> 00:20:18,593 Latim. Aprendemos isso para fazer leis e outras coisas. 476 00:20:18,594 --> 00:20:21,663 Agora todos juntos: "V� embora, v� embora, v� embora." 477 00:20:22,056 --> 00:20:24,406 V� embora, v� embora, v� embora. 478 00:20:27,680 --> 00:20:29,055 Funcionou? 479 00:20:29,056 --> 00:20:31,460 Espera, por que meu corpo ainda est� a�? 480 00:20:31,461 --> 00:20:33,313 Meu Deus. 481 00:20:33,959 --> 00:20:35,087 Santo Toledo. 482 00:20:35,088 --> 00:20:36,832 Acho que sou o �nico aqui. 483 00:20:37,530 --> 00:20:38,868 Ai, merda. 484 00:20:38,869 --> 00:20:40,754 Expulsamos o esp�rito errado. 485 00:20:40,755 --> 00:20:42,071 S�rio? 486 00:20:42,383 --> 00:20:45,383 @LikaPoetisa fb.com/LikaPoetisa 487 00:20:45,384 --> 00:20:48,384 Contato ou pix likapoetisa@gmail.com 37194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.